Brochure
Transcription
Brochure
INSTALLATION INSTRUCTIONS OF SINGLE OR DOUBLE CYLINDER DEADBOLT AND THE REMPLACEMENT OF EXISTING LOCKS FOR USE ON DOORS 1-3/8” TO 1-3/4” (35 TO 45 mm) THICK INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION OU LE REMPLACEMENT DE PÊNE DORMANT À CYLINDRE SIMPLE OU DOUBLE POUR PORTES DE 1-3/8 po À 1-3/4 po (35 À 45 mm) D’ÉPAISSEUR Tools required for new installation 1 Phillips head screwdriver 1 hole saw – 2-1/8” (54 mm) 1 drill bit – 1” (25.4 mm) 1 chisel Tools required for replacement installation 1 Phillips head screwdriver Outils requis pour une nouvelle installation 1 tournevis cruciforme « Phillips » 1 scie emporte-pièce de 2-1/8 po (54 mm) 1 mèche de 1 po (25,4 mm) 1 ciseau à bois 1. MARK DOOR / MARQUER LA PORTE Outils requis pour le remplacement d’une serrure 1 tournevis cruciforme « Phillips » 2. DRILL HOLES / PERCER LES OUVERTURES A. Fold and apply template on high edge of door bevel and mark center of door edge as indicated on template at the desired height from the floor. A. Plier le gabarit et l’appliquer sur le chant de la porte. Marquer le centre du chant de porte à la hauteur désirée. B. Mark center hole on door face through guide on template for either 2-3/8" or 2-3/4" (60 mm or 70 mm) backset. B. Marquer l’emplacement du trou à percer sur le devant de la porte selon l’écartement sélectionné, soit 2-3/8 po ou 2-3/4 po (60 mm ou 70 mm). NOTE: BACKSET ON DOOR FACE MUST BE THE SAME AS BACKSET OF LOCK. NOTE : L’ÉCARTEMENT SUR LA PORTE DOIT ÊTRE LE MÊME QUE CELUI DU VERROU. 3. INSTALL LATCH / INSTALLER LE LOQUET A Insert latch in hole, mark outline of faceplate and remove latch. Insérer le loquet dans le trou. Tracer le contour de la plaque du loquet et le retirer. C Insert latch and tighten screws. C. Insérer le loquet et visser fermement. B Chisel 5/32" (4 mm) deep or until faceplate rests flush with door edge. Ciseler l’emplacement du loquet, tel que tracé en 3A, sur une profondeur de 5/32 po (4 mm), ou jusqu’à ce que la plaque arrive à égalité avec la surface du chant de porte. 2-1/8” (54 mm) Drill holes as marked. NOTE: DRILL 2-1/8" (54 MM) HOLE FROM BOTH SIDES TO AVOID SPLITTING WOOD. Percer les trous tel qu’indiqué. NOTE : PERCER LE TROU DE 2-1/8 PO (54 MM) DES DEUX CÔTÉS DE LA PORTE AFIN D’ÉVITER QUE LE BOIS NE FENDE. 4. INSTALL STRIKE / INSTALLER LA GÂCHE A B D For drive in application, drive the latch into the hole on edge of door. Pour loquet à enfoncer, placer le loquet dans le trou du chant de porte. 1” (24.5 mm) A. Close door to mark horizontal center line of strike. A. Fermer la porte et marquer l’emplacement horizontal de la gâche. B. Measure one half of door thickness from door stop and vertically mark center line of strike. Drill aperture of 1-9/64" (29 mm) deep at intersection of horizontal and vertical center line of strike. Match screw hole on strike with center lines on jamb. Mark outline and chisel 9/32" (7 mm) deep for strike. B. Mesurer la moitié de l’épaisseur de la porte à partir de l’arrêt de porte afin de marquer l’emplacement vertical de la gâche. Percer une ouverture d’une profondeur de 1-9/64 po (29 mm) à l’intersection des lignes horizontale et verticale. Marquer l’emplacement des trous pour les vis. Tracer le contour de la gâche. Creuser une cavité de 9/32 po (7 mm) de profondeur à l’emplacement de la gâche. C. Install strike and tighten screws. C. Installer la gâche et visser fermement. C 5. INSTALL SINGLE CYLINDER INSTALLATION DU CYLINDRE SIMPLE 6. INSTALL DOUBLE CYLINDER INSTALLATION DU CYLINDRE DOUBLE INSTALL EXTERIOR MECHANISM INSTALL EXTERIOR MECHANISM Tapped holes in housing of exterior cylinder should be lined up with screw holes. (Keyhole should be facing downward.) TORQUE BLADE SHOULD BE HORIZONTALLY INSERTED INTO LATCH CRANK. Press exterior cylinder flush against door. Exterior torque blade should be horizontally inserted into latch crank first. INSTALLATION DU MÉCANISME EXTÉRIEUR INSTALLATION DU MÉCANISME EXTÉRIEUR Les trous percés sur le cylindre extérieur doivent être alignés aux trous des vis. (Le trou de la serrure doit être orienté vers le bas.) LES TIGES DU CYLINDRE DOIVENT ÊTRE INSÉRÉES HORIZONTALEMENT DANS LA MANIVELLE DU LOQUET. Presser le cylindre extérieur contre la porte. Les tiges du cylindre doivent être insérées horizontalement dans la manivelle du loquet. INSTALL INTERIOR MECHANISM INSTALL INTERIOR MECHANISM Press interior assembly flush against door, making certain the torque blade is properly positioned in latch crank. Keyhole should be facing downward. The interior torque blade is inserted into the exterior blade. Insert and tighten installation screws. Install inside turn unit and tighten installation screws. INSTALLATION DU MÉCANISME INTÉRIEUR INSTALLATION DU MÉCANISME INTÉRIEUR Presser l’ensemble intérieur contre la porte. S’assurer que les tiges des cylindres sont correctement positionnées dans la manivelle du loquet. Le trou de la serrure doit être orienté vers le bas. Les tiges intérieures s’insèrent dans les tiges extérieures. Visser fermement. Installer la rosette et visser fermement. Upon installation of the lockset, keyhole may face downward or upward, as showing in drawing. We recommend to have all keyholes facing downward. Lors de l’installation, le trou de la serrure peut se retrouver vers le bas ou vers le haut. Cette deuxième position est recommandée. Upward: Vers le haut : Downward: Vers le bas : CORRECT X INCORRECT TEMPLATE GABARIT 2-1/8” (54 mm) Fit here on door edge Plier ici sur le chant de porte 45 40 35 1-3/4” 1-9/16” 1-3/8” BACKSET / ÉCARTEMENT 2-3/8” (60 mm) BACKSET / ÉCARTEMENT 2-3/4” (70 mm) Mark a 1” (25.4 mm) hole at center of door edge Marquer l’emplacement du trou de 1 po (25,4 mm) de diamètre au centre du chant de la porte DEADBOLT