evaporateurs refroidisseurs de liquide liquid unit coolers dex • deu

Transcription

evaporateurs refroidisseurs de liquide liquid unit coolers dex • deu
DEX • DEU
DEC
EVAPORATEURS
REFROIDISSEURS DE LIQUIDE
DEX
DEU
NOTICE TECHNIQUE
D’INSTALLATION
TECHNICAL INSTRUCTIONS
FOR INSTALLATIONS
Une large gamme
de produits chaudronnés
We offer a wide range
of pressure vessels
Quelles que soient
vos contraintes
techniques
et normatives
(CE, ASME, UDT, Ghost...)
Whatever
PRESSURE VESSEL PRODUCTS
DEC
PRODUITS CHAUDRONNÉS
LIQUID UNIT COOLERS
your technical
or standard requirements
may be
(CE, ASME, UDT, Ghost...)
DEX
DEU
DEC
CONSIGNES GÉNÉRALES / GENERAL INSTRUCTIONS
L'installation des produits chaudronnés, La mise en
route et les interventions ultérieures éventuelles, ne
peuvent être pratiquées que par du personnel qualifié
autorisé à intervenir sur les systèmes frigorifiques,
selon les règles de l'art de la profession. A ce titre, ils
sont informés des risques inhérents à l'utilisation de
ce type de matériel.
Par le présent document le client s'engage à prendre
ainsi connaissance des dites conditions générales de
ventes (présentes sur notre tarif public, nos accusées
réceptions clients, nos factures clients)
1.1. Montage
The installation, commissioning and subsequent
work on our products must only be carried out by
qualified personnel, authorised to work on cooling
systems in accordance with recognised trade practice. As such they are well aware of the risks and
requirements related to the use of this type of
equipment.
With the present document, the client confirms to
have read and understood the said general terms of
sale (indicated in our price list, our customer receipts,
our customer invoices).
1.1. Assembly
Vérifier préalablement à l'installation du matériel que
les caractéristiques indiquées en clair sur l'appareil
sont compatibles avec celles requises par l'installation,
Upon reception, check that the data indicated
on the nameplate conforms to installation
requirements.
PS : Pression maximale admissible (en bar)
TS : Températures minimales / maximale admissible
(en °C)
Nature des fluides de chaque circuit (fluide frigorigène / fluide frigoporteur)
PS : Max. admissible pressure (in bar)
TS : Min./max. admissible temperatures (in °C)
Nature of the fluids in each circuit (refrigerant /
coolant)
Les évaporateurs standards sont fournis conformément au descriptif donné dans les documentations
techniques respectives à chaque gamme.
L'évaporateur doit être installé sur un plan horizontal,
pieds supports en bas (sauf DEC : plans horizontaux
ou vertical autorisés - voir documentation technique).
The standard evaporators are supplied conform
to the data indicated in the sales documentation.
The evaporator must be installed horizontally, support
brackets at the bottom (except DEC: horizontal or vertical
installation authorised - see technical documentation).
1.2. Risque de gel
La température d'évaporation doit être supérieure à la
température de congélation du liquide refroidi. Un
dispositif de protection efficace doit être installé et
maintenu opérationnel en permanence. Prévoir des
sécurités.
Lors de la mise en route ou intervention de maintenance, un dispositif de protection efficace doit être
installé et maintenu opérationnel en permanence. En
cours de fonctionnement de l'installation, si le gel
constitue un risque suite à un abaissement rapide de
la pression du fluide frigorigène, prévoir des sécurités
appropriées, si nécessaire, pour la mise hors gel.
Lors d'un arrêt prolongé, la température ambiante doit
également toujours être supérieure à la température
de congélation du fluide frigoporteur.
Lors des transferts de fluide frigorigène, veuillez à ne
pas atteindre le point de congélation.
1.2. Risk of frost
The condensing temperature must always
be above the freezing point of the cooled
liquid. An efficient protection device must
be installed and operational at all times.
Include safety devices.
During installation or maintenance work an efficient protection device must be installed and operational at all times. If there is a risk of frost forming during operation after a rapid reduction of the
refrigerant pressure, a suitable protection device
must be incorporated, when necessary, to prevent
frost forming.
During a prolonged stoppage period, the ambient temperature must always be above the freezing point of
the liquid refrigerant.
During refrigerant transfer, pay attention not to attain
the fluid freezing point.
FLUIDE FRIGOPORTEUR / FLUID LOW COOLER
Prévoir des raccords permettant le démontage des
boites à eau pour des opérations de service.
Use connections enabling removal of the water boxes
during servicing operations.
Les évaporateurs sont normalement conçus pour être
raccordés sur une boucle d'eau (ou autres fluides frigoporteurs) totalement fermée ce qui élimine tout
risque de corrosion par oxygénation. S'assurer que
l'air contenu dans le circuit du fluide frigoporteur a
bien été purgé.
A la mise en service, vérifier la température du fluide
frigoporteur. Attention, l'élévation de la température
provoque le dégazage de l'air dissous qui favorise les
phénomènes de corrosion.
The evaporators are normally designed to be
connected to a closed loop water cooling circuit
(or other cooling mediums) thus eliminating any
risk of corrosion due to oxygenation. Ensure
that all air trapped in the cooling circuit has
been vented.
When putting the unit into operation, check the refrigerant temperature. Attention, an excessively high
temperature will result in the freeing of dissolved air
which could favour corrosion.
L'entrée doit être faite par le raccord le plus bas ou au
choix pour les modèles à une seule passe.
Veuillez vérifier que le débit de fluide frigoporteur ne
se situ pas au-delà du maximum toléré lors de la
sélection du produit.
Dans le cas d'une utilisation avec des conduites d'arrivées d'eau en métal non ferreux, se prémunir contre
toute corrosion.
Analyser périodiquement la compatibilité chimique du
fluide frigoporteur et ces risques éventuel de contamination.
La vanne de régulation du débit de liquide doit être
installée de préférence sur la conduite de sortie.
2.1. Corps étrangers
The inlet must be connected to the lowest connector
or as required in the case of single passage models.
Ensure that the refrigerant flow-rate does not exceed
the maximum admissible value when selecting the
product.
When the water supply pipes are made of a non-ferrous metal, take all precautions necessary to avoid corrosion.
Periodically analyse the chemical compatibility of the
refrigerant to detect any risk of possible contamination.
The fluid flow regulator valve should preferably be
installed on the outlet line.
2.1. Foreign particles
La présence de corps étrangers dans le fluide frigoporteur peut endommager de manière irréversible le
faisceau d'échange ou la calandre.
The presence of foreign particles in the coolant may
cause irreparable damage to the heat exchanger
block or the shell.
Veuillez donc prévoir une filtration efficace et adaptée.
Therefore, an efficient and well-adapted filter must be
incorporated.
FLUIDE FRIGORIGENE / REFRIGERANT
Prévoir un ou des organe(s) de sécurité(s) pour protéger tous risques (du matériel ou des personnes)
direct ou indirect pouvant résulter de la défaillance de
l'installation.
Vérifier la compatibilité du fluide frigorigène avec les
matériaux constitutifs du évaporateur.
En cas de fonctionnement en PUMP DOWN (ex :
DEU ou DEC réversibles), limiter la chute de pression
afin d'éviter les risques de gel.
3.1. Corps étrangers
La présence de corps étrangers dans le circuit frigorifique peut endommager de manière irréversible le
faisceau d'échange ou des composants essentiels de
l'installation.
Veuillez donc prévoir une filtration efficace et adaptée.
Incorporate one or several safety devices to
protect against any direct or indirect risk to persons or equipment in the case of an installation
fault.
Ensure the evaporator unit parts are compatible with
the refrigerating medium used.
In the case of PUMP DOWN operation (e.g.: DEU or
DEC reversible), limit the pressure drop to avoid any
risk of freezing.
3.1. Foreign particles
The presence of foreign particles in the cooling circuit
may cause irreparable damage to the heat exchanger
block or installation essential components.
Therefore, an efficient and well-adapted filter must be
incorporated.
RACCORDEMENTS / CONNECTIONS
Les conduites doivent être conçues, selon les règles
de l'art de la profession.
Voir aussi § 4.1 Vannes
4.1 Etanchéité
Préalablement à toute opération de mise en service
ou de redémarrage d'une installation, vérifier l'étanchéité de l'ensemble des fonctions de l'appareil.
4.11 Manipulation des vannes
The pipe line layout must be executed conforms to
professional standards.
See also § 4.1 Valves
4.1 Sealing
Before starting or re-starting the unit, always check for
leaks around all unit elements.
4.11 - Valve operation
La(es) vanne(s) qui équipe(nt) l'(es) appareil(s) doit
(vent) être manœuvrée(s) dans les règles de l'art
The valve(s) fitted to the unit(s) must be operated in a
professional manner.
Nous déconseillons l'utilisation d'outils électroportatifs
ou pneumatiques qui risquent d'engendrer la destruction irréversible des portées coniques étanches.
We do not recommend the use of electrical or pneumatic hand tools which could result in irreparable
damage to the sealed cones.
VIBRATIONS / VIBRATIONS
Prévenir tout risque d'endommagement de l'appareil
engendré par des vibrations importantes, même
momentanées, qui résulteraient du fonctionnement de
l'installation ou d'une proximité (retour par le sol,
canalisations, vannes, châssis, etc…).
Les suspensions entre le moto-cmpresseur et le plateau support doivent être impérativement mise en
place. Tout dommage rigide peut provoquer de graves
dommages à l'appareil.
Protect against any risk of damage due to excessive
vibration, even temporary, which could occur during
unit operation or other equipment close by (transmitted via the floor, pipes, valves, frame, etc…).
Springings between the compressor and the supporting plate are mandatory and have to be mounted. If
this precaution is not taken, vibrations may cause
serious failure to the machine.
ENTRETIEN SUR L’APPAREIL / SERVICING
Les produits de nettoyage utilisables dans le cas de
l'entretien de l'installation, doivent être compatibles
avec les matériaux constitutifs habituellement utilisés
tels que cuivre, acier, laiton et les joints d'étanchéité
(voyants, vannes…).
L'appareil doit faire l'objet de visites périodiques destinées à vérifier son fonctionnement dans les conditions normales d'utilisation.
Before beginning any work on the unit which requires dismantling of the sub-assemblies: see § 1-2 Risk of frost.
The cleaning product used during servicing must be
compatible with the materials normally used in the unit
construction such as copper, steel, brass and sealing
joints (indicators, valves…).
The unit must be regularly inspected to ensure it functions correctly under normal operating conditions.
Attention:
Remplacer systématiquement les joints des boîtes à
eau lors de chaque démontage.
Caution :
Systematically replace the sealing gasket each time
the water box is dismantled.
VISITE PERIODIQUE / PERIODIC INSPECTION
Il est conseillé de se référencer à cette norme pour
toute intervention sur l'appareil. Il a été construit en
accord avec les exigences de la directive européenne
97/23/CE du 29 mai 1997.
En fonction du lieu d'installation il peut être nécessaire de déclarer la mise en service de l'installation
auprès d'une autorité locale. L'appareil peut être sujet
à un suivi, subir des épreuves de requalification périodiques, spécifiques au pays dans lequel l'appareil est
installé.
Le propriétaire doit s'assurer dès l'installation de la
prise en compte des exigences auxquelles l'appareil
est soumis. Compte tenu de ses caractéristiques propres ou son lieu d'installation, l'appareil peut dépendre d'une autre directive. Il appartient au propriétaire de
vérifier les exigences applicables au matériel concerné.
It is strongly recommended to refer to this standard
whenever working on the unit. It was compiled in
accordance with the requirements of the European
directive 97/23/CE of May 29th, 1997.
Depending on the installation site, it may be
necessary to inform the local authorities of the
presence of this installation. The unit may be
subject to periodic re-approval inspections and
tests specific to the country in which the unit is
installed.
As soon as installation is completed, the owner must
ensure that all requirements relative to the unit are
respected. Due to the unit's technical characteristics,
or installation environment, other local directives
could apply. It is the responsibility of the owner to
check the requirements applicable to the unit used.
DYSFONCTIONNEMENT / DISFUNCTION
Pour tous dysfonctionnements de notre produit :
Veuillez vous assurer du respect des précautions d'usage de nos produits stipulées dans ce document.
Avant tous appel avec votre correspondant commercial. Veuillez noter les caractéristiques du produit
mentionner sur la plaque signalétique, ainsi que les
caractéristiques thermique liées au fonctionnement
de l'installation (débit du fluide frigoporteur, températures du fluide frigoporteur, nature du fluide frigoporteur, température de d'évaporation, puissance etc…)
In the case of any disfunction on our equipment :
Respect the safety instructions relative to our
equipment indicated in the present document.
Before contacting your local representative, please note the product data indicated on the name
plate, as well as the thermal characteristics relative to machine operation in your installation (refrigerant flow-rate, refrigerant temperatures, nature
of refrigerant, evaporating temperature, capacity,
etc…).
NOTES / NOTES
EVAP V2.0 - 10/2002 IN 0004017
[ Nous sommes toujours votre solution en échange ]
[ Always concerned with your exchange issues ]
OUTOKUMPU HEATCRAFT France se réserve le droit d’apporter toute modification au matériel figurant sur le présent imprimé sans préavis.
OUTOKUMPU HEATCRAFT France reserved itself the right to make changes in specifications or design, at any time without prelilminary notice.
OUTOKUMPU HEATCRAFT France s.a.s.
La Chaite - 38460 - Crémieu - France
Tél. : +33 4 74 90 58 00
Fax : + 33 4 74 90 58 01
www.outokumpuheatcraft.com
O T H E R S
OUTOKUMPU HEATCRAFT Czech s.r.o.
CZ
Vráźská 143, 153 01 Praha 5 - Radotín - Czech Republic
Tel. : +420 2 57811 129 - Fax : +420 2 57811 136
M A N U F A C T U R I N G
L O C A T I O N S
OUTOKUMPU HEATCRAFT Italia s.r.l.
I
Via Montegrotto - 162/A - 35038 - TORREGLIA - Italia
Tél. : +39 049 99 34 911 - Fax : +39 049 99 34 999