5er F-Komplettdok. DOC028_55_90409_Buehler_4010-3010

Transcription

5er F-Komplettdok. DOC028_55_90409_Buehler_4010-3010
Mode d’emploi
Préleveur d´échantillons
BÜHLER
BU 4010/3010/4210/4410/6010/1031
DOC023.55.90409_BÜHLER_janvier13.doc
Remarque
Les renseignements dans ce manuel peuvent être modifiés sans avis préalable. Malgré l´élaboration
soigné de ce manuel, celui-ci peut contenir des erreurs ou des états incomplets. Aucune poursuite ne
pourra être entreprise contre la Société HACH LANGE S.A.S. pour des erreurs qu´il aurait commises
sans intention.
Tous les droits, en particulier les droits de publication, la reproduction, la traduction, les droits de
distribution, les spécifications techniques, les documents, les photocopies et les banques de donnés
électroniques sont détenus par la Société HACH LANGE S.A.S.
Toute reproduction ou utilisation de ces documents dans certaines documentations sont interdites par
la loi sans le consentement de la Société HACH LANGE S.A.S.
Sous réserve de modifications!
Code d´accès pour programmation, réglages du système, verrouillage des touches
Mot de passe:
6299
Votre mot de passe:
Copyright by HACH LANGE S.A.S. © 1998 – 2013
Page 2
Manuel BÜHLER 4010ff
Informations générales
Sommaire
Sommaire .............................................................................................................................................3
Informations générales .........................................................................................................................4
Remarques de sécurité ........................................................................................................................4
Avant la mise en service ......................................................................................................................4
Utilisation conforme aux directives.......................................................................................................4
Conditions d’utilisation admissibles......................................................................................................4
Retours pour réparation .......................................................................................................................5
Consignes de sécurité de ce manuel ...................................................................................................6
Signaux de danger ...............................................................................................................................6
Caractéristiques techniques: préleveur 4010.....................................................................................11
Caractéristiques techniques: préleveur 4210.....................................................................................12
Caractéristiques techniques: préleveur 4410.....................................................................................13
Caractéristiques techniques: préleveur 6010.....................................................................................14
Caractéristiques techniques: préleveur 3010.....................................................................................16
Caractéristiques techniques: préleveur 1031 .....................................................................................17
Dimensions des appareils Bühler 4010, 4210, 4410 .........................................................................19
Mise en place de l´appareil ................................................................................................................21
Recherche de défauts et de pannes ..................................................................................................22
Connexions ........................................................................................................................................23
Brochage - signaux d'entrée ..............................................................................................................23
Modes de prélèvement .......................................................................................................................24
Système de prélèvement à vide .........................................................................................................26
Recherche de défauts et de pannes – système de prélèvement à vide ............................................28
Système de prélèvement à volume variable (VAR) ...........................................................................29
Recherche de défauts et de pannes – système de prélèvement à volume variable .........................31
Système de prélèvement à aiguillage ................................................................................................32
Recherche de défauts et de pannes ..................................................................................................33
Distribution des échantillons: préleveur Bühler 4010/3010/6010.......................................................34
Recherche de défauts et de pannes - distributeur 4010/3010/6010 ..................................................35
Distribution des échantillons: préleveur Bühler 4210.........................................................................35
Distribution des échantillons: préleveur Bühler 4410 – variantes: 12 / 24 flacons ............................36
Distribution des échantillons: préleveur Bühler 4410 – variantes: 2 / 4 flacons ................................38
Recherche de défauts et de pannes – distributeur Bühler 4410........................................................39
Programmation ...................................................................................................................................40
Affectation et fonction des touches….................................................................................................40
Navigation ..........................................................................................................................................41
Informations d'entretien et de maintenance… ...................................................................................57
Pièces de rechange/accessoires .......................................................................................................58
Pieces de rechange pour distributeurs BÜHLER 3010, 4010…. .......................................................58
Pièces de rechange pour préleveurs BÜHLER 4210, 4410, 3010, 1031 ..........................................61
Garantie, responsabilité et réclamations ............................................................................................62
Contact ............................................................................................................................................ .63
Page 3
Manuel BÜHLER 4010ff
Informations générales
Informations générales
Nous sommes heureux que vous avez choisi ce produit. Lors du développement de l´appareil nous
avons combiné la technique éprouvée avec des solutions de détails innovantes.
Nous avons accordé une grande importance à une utilisation aisée ainsi qu`à un accès facile aussi
bien pour les travaux de raccordement que pour l´entretien.
Remarques de sécurité
Déconnectez l´alimentation principale de courant avant d´effectuer des travaux de
branchement, de maintenance et de remise en état.
Avant la mise en service
-
-
Avant la mise en service de l´appareil, lire impérativement et en détail le mode d´emploi et les
remarques.
Lisez attentivement toutes les consignes relatives aux dangers et aux conditions d´opération,
ceci afin d´écarter tous risques pour les personnes ou le matériel.
Avant la livraison l´appareil a été soumis à des contrôles de qualité rigoureux.
Seuls les techniciens SAV formés sont habilités à effectuer les travaux de
maintenance et de remise en état jugés nécessaires.
Observer les prescriptions locales de sécurité et de prévention des accidents.
Observer les prescriptions concernant la manutention des substances à risque.
Utiliser seulement les pièces de rechange d´origine ou les pièces de rechange
autorisées par le constructeur.
Chaque modification de l´état de livraison original de l´appareil effectuée et non dûment autorisée (par écrit) par la Sté ou ses représentants mandatés, implique le dégagement de toute
responsabilité de cette dernière et tous les droits aux prestations de garantie deviennent alors
caduques! Ceci s´applique aussi lors de dommages dus à une mauvaise utilisation et/ou à une
application non conforme aux directives.
Utilisation conforme aux directives
L´utilisation adéquate de l´échantillonneur consiste exclusivement au prélèvement de matières
fluides, aqueuses, qui ont des températures de 0°C à 40°C. L´appareil doit seulement être installé
dans les milieux où il n´y a pas de risques déflagrants et seulement utilisé pour le prélèvement de
matières fluides non-explosibles. Voir les spécifications techniques du chapitre «Spécifications
Techniques». Toute autre utilisation et non conforme!
Conditions d’utilisation admissibles
-
Prélèvement de matières fluides, aqueuses, gamme de température 0°C à 40°C
Application dans les milieux où il n´y a pas de risques déflagrants
Température ambiante de l´appareil: -20°C à +43°C
Un prélèvement sur des conduites sous pression est impossible sans accessoires optionnels!
L´appareil est protégé contre les intempéries et peut être utilisé en plein air.
Page 4
Manuel BÜHLER 4010ff
Informations générales
Retours pour réparation
Avant de retourner des appareils à la Sté, nous vous prions d´observer les points suivants afin
d´éviter des coûts inutiles et des délais de réparation trop longs:
Retours seulement après accord.
Tous les appareils ou pièces retournés à la Sté pour réparation doivent être nettoyés et
exempts de toute substance dangereuse (acides, bases, solvants etc.).
S´il s´avère nécessaire de procéder à un nettoyage et à l´élimination de substances, les
coûts seront à la charge du client.
Tous les matériaux d´emballage peuvent être éliminés comme d´ordinaire. Les matériaux utilisés
sont: carton, bois, PS et PE.
Si les matériaux d´emballage sont retournés gratuitement, la Sté s´occupera de leur élimination.
Page 5
Manuel BÜHLER 4010ff
Informations générales
Consignes de sécurité
Veuillez lire attentivement le manuel présent avant de déballer
l’appareil, de le monter ou de l’exploiter. Veuillez tenir compte de tous
les dangers et mesures de précaution. Leur non-respect est
susceptible de blesser gravement le personnel opérateur ou
d’endommager l’appareil.
Afin de vous assurer que la protection de l’appareil n’est pas
endommagée, respectez les consignes de montage et d’emploi
décrites dans ces instructions de service.
Consignes de sécurité de ce manuel
DANGER
Indique un danger potentiel ou direct qui, s’il n’est pas évité, est
susceptible d’engendrer la mort ou de graves blessures.
ATTENTION
Remarque signalant une situation dangereuse éventuelle qui risque
d’entraîner des blessures plus ou moins
graves.
Remarque importante: informations importantes.
Note: Informations complémentaires au texte principal.
Signaux de danger
Veuillez lire toutes les étiquettes et panneaux de signalisation
apposés sur l’appareil. Leur non-respect est susceptible de blesser
l’exploitant ou d’endommager l’appareil.
Placé sur l’appareil, ce symbole renvoie aux instructions de service et/ou aux consignes de
sécurité de ce manuel.
Placé sur un des boîtiers ou sur une des armoires électriques, ce symbole indique un
risque de blessure et / ou un danger de mort par électrocution.
Placé sur l’appareil, ce symbole indique l’obligation de porter des lunettes de protection
adéquates.
Placé sur l’appareil, ce symbole indique l’emplacement de la prise de terre.
Placé sur l’appareil, ce symbole indique l’emplacement d’un fusible ou d’un limiteur de
courant.
Ce symbole indique que dès le 12 août 2005 les appareils électriques, qui en sont
pourvus, ne peuvent plus être éliminés, à l’échelle européenne, dans les déchets
ménagers ou industriels. Conformément aux prescriptions en vigueur (directive
européenne 2002/96/CE), les consommateurs au sein de l’Union européenne sont tenus,
dès cette date, de redonner leurs anciens appareils au fabricant qui se chargera de leur
élimination. Cette mesure est gratuite pour le consommateur.
Note : Vous obtiendrez de plus amples renseignements quant à l’élimination conforme de
tous les appareils électriques (marqués ou non), livrés ou fabriqués par Hach-Lange,
auprès de votre revendeur compétent Hach-Lange.
Page 6
Manuel BÜHLER 4010ff
Informations générales
Désignation de l´appareil
Boîtier
Régulation de température
autonome
Commande
Mémoire de données
Programmation
Options de démarrage de
programme
Options d´arrêt de
programme
Mode de pause
Protection contre
débordement de flacon
Réglage de la fréquence
d´échantillonnage
Réglage d´impulsions
Prélèvement d´échantillon
manuel
Protection de programme
Interface
Communication
Langues
Entrées de signal
Sorties de signal / message
d’état
Méthode de prélèvement
Précision du volume
d´échantillon
Hauteur de prélèvement
Vitesse d´aspiration
Tuyau d´aspiration
Modes de prélèvement
4010
Acier inoxydable avec isolation de 40 mm, (matériau 1.4301/ SS304) /
PS / PC (fibre de verre 10%)
Option:
(matériau 1.4571/ SS316Ti; SS304 revêtu par époxy; SS316Ti revêtu
par époxy)
Refroidissement et chauffage automatique avec 4 valeurs de réglage,
pas de givrage. Température dans la chambre d´échantillons: 4°C
(plage de régulation: 0,0-9,9°C)
Commande à microprocesseur, clavier sensitif, afficheur graphique
(128*64 Pixel), rétro-éclairé.
Mémoire de données non-volatile: mémorisation des données de
prélèvement et d´erreurs comme prélèvements, changements de
flacon, messages, signaux externes
12 programmes utilisateurs (programmation libre)
Immédiat, différé, moyennant un signal externe
Fin de programme après un déroulement de programme, x
déroulements de programme ou service continu
Interruption de programme à tout moment
Réglable de 1–999 échantillons/flacon
1 min. à 99 h 59 min. (en minutes)
1 to 9999 impulsions/échantillon
Possible à tout moment sans interrompre le programme en cours
Jusqu’à 5 ans après manque de tension
Mini-USB, RS422/485, RS 232
Option: TCP/IP RJ45 platine WEB, 4-32GB SD/SDHC carte mémoire
Option: Modbus ou connexion par DP PROFIBUS optionnelle
Langue au choix
• 2x analogique: 0/4-20 mA,
• 8x numérique (débit, événement, 1x à programmation libre)
Option: extensible à 4x numérique, 3x à programmation libre et
8x entrées analogiques 0-20mA / 0-10 V
Durée d’impulsion min. 60 ms et niveau de commande 7-24V,
résistance de travail max. 500 Ohm, conducteur de signaux max. 30 m
Max. 8 sorties numériques, 1x message d’erreur collectif
Option: extensible à 8x numérique, 5 sorties sont à programmation
libre
-Système à vide 20-350 ml, cuve de prélèvement en plastique
-Système à vide 20-500 ml, optionnel
-Système à volume variable en fonction du débit 5-250 ml, optionnel
-Système à aiguillage 20-250 ml, optionnel
< 2,8 % lors du système à vide standard
Max. 8 m (à 1013 hPa et médium stagnant)
>0,5 m/s à une hauteur de prélèvement jusqu’à 7,8 m (à 1013 hPa);
puissance de pompe peut être réglée électroniquement
PVC, L=7,5 m, diam. intérieur = 12 mm (diam. int. 16 mm lors de
l’option système à volume variable VAR)
Longueur de tuyau max.: 30 m
Dépendant du temps, dépendant du débit, proportionnel au débit
(option), proportionnel à un événement, prélèvement manuel
Page 7
Manuel BÜHLER 4010ff
Informations générales
Variantes de flacons
Dimensions totales
Poids
Alimentation
Prise de puissance
Température ambiante
Température d´échantillon
Normes
Pièces en contact avec le
fluide d´échantillon
Désignation de l´appareil
Type d´appareil
Entrée eau de rinçage
Sortie eau de rinçage
Méthode de prélèvement
Modes de prélèvement
Variantes de flacon
Distribution des échantillons
Dimensions totales
Poids
Désignation de l´appareil
Type d´appareil
Vidange/rinçage
Prise des échantillons
Tuyau d’alimentation
Plastique
1 x 25 L, 1 x 50 L, 2 x 10 L
4 x 6,0 L, 4 x 10 L, 4 x 14 L, 4 x 20 L, 4 x 25 L
12 x 2,9 L, 24 x 1,0 L, 24 x 2,9 L
Verre
12 x 2,0 L, 24 x 1,0 L, 24 x 2 L
(Hxlxp) 1.290 (1.890*) x 690 x 645 mm
pour variantes de flacons: 1x25 L, 1x50 L, 2x10 L, 2x22 L, 4x6 L,
4x10 L, 4x14 L, 12x2 L, 12x2,9 L, 24x1 L
1400 (2015*) x 930 x 850 mm
pour variantes de flacons: 4x20 L, 4x25 L, 24x2,9 L, 24x2 L, 36x1 L
*) avec toit en position ouverte
100 kg avec bidon composite, plus de poids en utilisant plusieurs
flacons et / ou flacons en verre
230 V 50Hz
Option: 115 V 50/60Hz
Environ 350 VA (avec refroidissement)
-20 - +43°C
0 – 40°C
Appareil est conforme à la norme ISO 5667
PVC, silicone, PS, PE, EPDM (option: cuve de prélèvement en verre
Duran50), contrepoids en acier inoxydable SS304)
4210 (comme 4010, mais avec les modifications suivantes)
Préleveur à poste fixe pour prélèvement de matière de vidange
Raccord R 3/4" (max. 2 bar)
Raccord de tuyau 25 mm
Système à vide 20-500 ml
Dépendant du temps, dépendant du débit, proportionnel à un
événement, prélèvement manuel
Plastique
1 x 25 L, 4 x 14 L, 4 x 20 L
12 x 1 L, 23 x 1,0 L
Verre
12 x 1,0 L, 23 x 1,0 L
Distribution directe avec position additionnelle pour eau de rinçage.
Lors de l’utilisation de la fonction de rinçage, le client doit assurer que
l´eau de rinçage peut s’écouler librement
(Hxlxp) 1.290 (1.890*) x 690 x 645 mm
pour variantes de flacon: 1x25 L, 4x14 L, 12x1 L
1400 (2015*) x 930 x 850 mm
pour variantes de flacon: 4x20 L, 23x1 L
*) avec toit en position ouverte
105 kg avec bidon composite; plus de poids en utilisant plusieurs
flacons et / ou flacons en verre
4410 (comme 4010, mais avec les modifications suivantes)
Préleveur à poste fixe et à la vidange automatique pour service continu
sans besoin en personnel (applications de surveillance)
Les flacons sont vidés, rincés et remplis sur la même position de
flacon. La tête de rinçage est installée au-dessus du flacon en verre.
Selon la version de l´appareil: vidange de flacon manuelle aux
appareils avec 12 et 24 flacons ou vidange réglée dans le menu aux
appareils avec 2 et 4 flacons
Raccord de tuyau à l´unité de dosage (en haut).
Bride à raccord R 3/4", tuyau diamètre intérieur 12 mm
Page 8
Manuel BÜHLER 4010ff
Informations générales
Tuyau d’écoulement
Alimentation eau de rinçage
Écoulement eau de rinçage
Variantes de flacon
Dimensions totales
Poids
Désignation de l´appareil
Type d´appareil
Entrée cuve de mesure
Sortie cuve de mesure
Variantes de flacon
Dimensions totales
Poids
Prise de puissance
Désignation de l´appareil
Type d´appareil
Hauteur de prélèvement
Vitesse d´aspiration
Tuyau d‘aspiration
Variantes de flacon
Méthode de prélèvement
Température d’installation
Température ambiante
Dimensions totales
Poids
Raccord à l´unité de dosage, tuyau en silicone 12x2, est seulement
emboîté
Bride à raccord R 3/4" (max. 2 bar)
Bride à raccord R 1 1/4". Lors de l’utilisation de la fonction de rinçage
le client doit assurer que l´eau de rinçage peut s’écouler librement
Plastique
2 x 10 L, 4 x 5 L, 4 x 10 L, 24 x 2 L (PPH)
Verre
12 x 1,6 L, 24 x 1,0 L, 24 x 2 L
(Hxlxp)
• 1.290 (1930*) x 690 x 645 mm
pour variantes de flacon: 2 x 10 L, 4 x 5 L, 12 x 1,6 L
• 1400 (2175*) x 800 x 850 mm
pour variantes de flacon: 4 x 10 L, 24 x 1 L, 24 x 2 L
*) avec toit en position ouverte
115 kg avec option de flacon 2x10 L PE; plus de poids en utilisant
autres options de flacon ou flacons en verre
6010 (comme 4010 mais avec les modifications suivantes)
Préleveur à poste fixe dans double-boîtier (station de mesure)
Embout à olive ½“, diamètre intérieur du tuyau 12 mm
Embout à olive diam. intérieur 40 mm. Le client doit assurer que l´eau
de la cuve de mesure peut s´écouler librement.
Plastique
1 x 25 L, 1 x 50 L, 2 x 10 L
4 x 6,0 L, 4 x 10 L, 4 x 14 L,
12 x 2,9 L, 24 x 1,0 L
Verre
12 x 2,0 L, 24 x 1,0 L
(Hxlxp) 1.690 (2290*) x 1280 x 645 mm
*) avec toit en position ouverte
Environ 250 kg avec bidon composite; plus de poids en utilisant
plusieurs flacons et / ou flacons en verre
Environ 450 VA (avec refroidissement + SC1000 controller), prise de
puissance plus élevée en utilisant la pompe à vis sans fin excentrique
3010 (comme 4010 mais avec les modifications suivantes)
Préleveur à poste fixe dans boîtier en plastique. Matériau: PE avec
isolation de 50 mm / Styrosun / PC (fibre de verre 10%)
Max. 7,5 m (à 1013 hPa et médium stagnant)
>0,5 m/s à une hauteur de prélèvement jusqu’à 6 m (à 1013 hPa);
puissance de pompe peut être réglée électroniquement
PVC, L=7,5 m, diam. intérieur = 10 mm (diam. int. 16 mm lors de
l’option système à volume variable VAR)
Longueur de tuyau max.: 30 m
Plastique
1 x 25 L, 4 x 14 L,
12 x 2,9 L, 24 x 1,0 L
Verre
12 x 2,0 L, 24 x 1,0 L
Système à vide 20-350 ml, cuve de prélèvement en plastique
-30°C - +50°C
-20°C - +43°C
(Hxlxp) 1.100 (1.640*) x 760 x 745 mm
*) avec toit en position ouverte
Environ 70 kg avec bidon composite; plus de poids en utilisant
plusieurs flacons et / ou flacons en verre
Page 9
Manuel BÜHLER 4010ff
Informations générales
Désignation de l´appareil
Boîtier
Type d´appareil
Tuyau d‘aspiration
Variantes de flacon
Méthode de prélèvement
Température ambiante
Dimensions totales
Poids
BU 1031 (comme 4010 mais avec les modifications suivantes)
Version sans boîtier (fixé au mur) en C.P.V./acier inoxydable.
Option:
Boîtier en acier inoxydable avec refroidissement et chauffage
(matériau 1.4571/ SS316Ti; SS304 ou SS316Ti revêtu par époxy)
Préleveur à poste fixe pour prélèvement des fluides de haute teneur en
matières solides (préleveur de boue) et pour prélèvement de conduites
sous pression.
Amenée:
filetage intérieur 1 1/4”
Ecoulement:
embout à olive DN40
Autres dimensions sont possibles lors de petits volumes .
Plastique1 x 25 L
Dans boîtier en acier inoxydable
1 x 25 L PE; 4 x 14 L PE; 4 x 6,3 L PE; 12 x 2,9 L PE
Système à deux vannes à boule avec tube calibré en volume installé
entre les 2 vannes. Volume standard 100 ml, autres volumes sont
disponibles sur demande.
0 à 45° C (version sans boîtier)
-20 à +40° C (version avec boîtier en acier inoxydable)
Version sans boîtier (fixé au mur):
Commande (hxlxp):
350 x 450 x 170 mm
Système de prélèvement (hxlxp): 570 x 120 x 200 mm
Version dans boîtier en acier inoxydable (hxlxp)
1.290 (1.890*) x 690 x 645 mm
*) avec toit en position ouverte
Version sans boîtier:
approx. 15 kg
Version avec boîtier en acier inox:
min. 100 kg
Page 10
Manuel BÜHLER 4010ff
Installation
Caractéristiques techniques: préleveur 4010
L´appareil se compose des pièces suivantes:
1.
Toit de protection (relevable)
2.
Partie supérieure
3.
Afficheur LCD rétro-éclairé
4.
Clavier
5.
Partie inférieure
(chambre de refroidissement)
6.
Distributeur actionné par
moteur
7.
Plaque de distribution
8.
Flacons
9.
Cuve porteuse pour flacons
10.
Barre de fixation
11.
Barre de fixation
12.
Cuve de prélèvement
13.
Vanne à pincement rotative
14.
Plaque signalétique
Remarque:
L´appareil illustré correspond au modèle standard avec 12 flacons et plaque de
distribution.
Selon la version de l´appareil les composants comme par exemple l´unité de
dosage ou le distributeur/les flacons peuvent être différents!
Remarque:
Avant le déballage, l’installation ou l’opération de cet appareil, lire impérativement et en
détail ce mode d´emploi. Veuillez observer tous les consignes de sécurité et signaux de
danger. Leur non-respect est susceptible de blesser l’exploitant ou d’endommager
l’appareil.
DANGER
Les travaux décrits dans ce chapitre du manuel ne doivent être exécutés que par les
personnes qualifiées.
Page 11
Manuel BÜHLER 4010ff
Installation
Caractéristiques techniques: préleveur 4210
En comparaison du préleveur standard ce préleveur est équipé d´une unité de rinçage dans la cuve
de prélèvement et d´une sortie d´écoulement supplémentaire. De plus l´échantillon se vide directement dans le flacon. La section entre la cuve de prélèvement et la sortie du distributeur est rincée.
Fonctionnement:
Un rinçage est effectué automatiquement après chaque prélèvement
d´échantillon. Afin de rincer, le bras du distributeur se déplace sur la
position d´écoulement et après retourne sur le flacon. De cette façon
une contamination est évitée.
Cuve de prélèvement avec raccord de rinçage supplémentaire.
Après l’enlèvement de la cuve on voit la tête de rinçage (flèche).
Illustration de l’unité de distribution:
1. Vue en détail de la position d´écoulement lors du
rinçage
2. Bras de distribution avec dosage direct
3. Flacons
4. Casier de transport pour flacons
Page 12
Manuel BÜHLER 4010ff
Installation
Caractéristique techniques: préleveur 4410
1.
Toit de protection (relevable)
2.
Partie supérieure
3.
Afficheur LCD rétroéclairé
4.
Clavier
5.
Partie inférieure
(chambre de
refroidissement)
6.
Plaque signalétique
7.
Flacons en verre
8.
Entraînement de
distributeur
9.
Barre de fixation
10.
Cuve de prélèvement
11.
Vanne à pincement
rotative
12.
Tête de dosage/rinçage
combinée
13.
Robinet de vidange de flacon automatique
14.
Robinet pivotant pour récupération des échantillons
Remarque:
L’appareil illustré correspond au modèle standard avec 12 flacons. Selon la version
de l’appareil les composants, comme par exemple l’unité de dosage ou le
distributeur/les flacons, peuvent être différents!
Page 13
Manuel BÜHLER BU4010ff
Installation
Caractéristiques techniques: préleveur 6010
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Unité de mesure avec
convertisseurs et affichage
Commande
Unité de dosage
Distributeur
Passage de câble
(option: côté gauche)
Interrupteur principal
Affichage de la protection
contre le fonctionnement à
sec
Raccord d´alimentation
d´eau et d´écoulement
d´eau (option: côté gauche)
Interrupteur de pompe I/O
Boîte à bornes
Pompe (pompe à vis sans fin
excentrique)
Alimentation et écoulement
d´eau de la cuve de mesure
Cuve de mesure
Fixation des électrodes /
sondes de mesure
Page 14
Manuel BÜHLER BU4010ff
Installation
Illustration schématique
Alimentation / écoulement d´eau
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Convertisseur avec affichage
Commande du préleveur
Unité de dosage
Tuyau d´alimentation de l´unité
dosage
Distributeur
Flacons avec cuve
Tuyau d´écoulement de la
cuve de mesure
Pompe (p. e. pompe à vis
sans fin excentrique
Robinet d´écoulement
(manuel/automatique) pour
nettoyage de la cuve de
mesure
Robinet d´alimentation de la
de mesure
Cuve de mesure
Fixation des électrodes /
sondes de mesure
de
cuve
Dimensions totales: 1690 x 1280 x 645 mm (hxlxp)
Page 15
Manuel BÜHLER BU4010ff
Installation
Caractéristiques techniques: préleveur 3010
1.
Toit de protection (relevable)
2.
Partie supérieure
3.
Afficheur LCD rétro-éclairé
avec clavier
4.
Interface MiniUSB
5.
Partie inférieure (chambre de
refroidissement)
6.
Distributeur actionné par moteur
7.
Plaque de distribution
8.
Flacons d’échantillons
9.
Cuve porteuse pour flacons
10.
Barres de fixation
(illus. avec option version mobile)
11.
Barres de fixation
12.
Cuve de prélèvement
13.
Vanne à pincement rotative
14.
Plaque signalétique
Remarque:
L’appareil illustré correspond au modèle standard avec 12 flacons et plaque de
distribution. Selon la version de l’appareil les composants, comme par exemple l’unité
de dosage ou le distributeur/les flacons, peuvent être différents!
Page 16
Manuel BÜHLER BU4010ff
Installation
Caractéristiques techniques: préleveur 1031 (système avec vannes à boules)
En combinaison avec boîtier en acier
inoxydable (ss304, option: ss316 )
1. Conduite sous pression
(une connectique appropriée doit être fournie
de l’utilisateur)
2. Système de prélèvement double vannes à
boules avec tube calibré en volume installé
entre les 2 vannes.
3. Préleveur à poste fixe.
Version sans boîtier (fixé au
mur)
1. Commande
2. Régulateur de pression
3. Conduite sous pression
4. Conduite d’arrivée
5. Vanne à boule n° 1
6. Tube calibré en volume fixe
100 ml
7. Vanne à boule n° 2
8. Ecoulement
Page 17
Manuel BÜHLER BU4010ff
Installation
Construction et assemblage:
Le système de dosage doit être monté au plus près du piquage de la conduite sous pression.
La sortie du système de prélèvement sous pression doit être choisie de manière à ce que
l’écoulement gravitaire des échantillons puisse se faire au mieux et au plus direct dans les flacons.
(Eviter toute contrepente ou horizontalité).
Fonctions:
- Les vannes à boule sont normalement fermées
- Pour la prise d’échantillon, la vanne n° 1 (la plus près du piquage) s’ouvre et le tube calibré en
volume entre les 2 vannes se remplit d’échantillon.
- La vanne n° 1 se referme
- La vanne n° 2 s’ouvre
- L’échantillon s’écoule vers les flacons.
Si nécessaire, le tube calibré pour volume fixé peut être fourni avec une connectique pour air
comprimé, qui peut être utile pour purger la portion de piquage entre conduite et raccord du
système.(obligatoire avec échantillons chargés type boues).
Remarques:
De l’air comprimé est nécessaire au fonctionnement du système.
La pression de l’air comprimé qui permet la purge du tube de piquage doit toujours être
supérieure à celle de la conduite en charge.
Le volume de chaque échantillon est dépendant de la longueur et du diamètre du tube calibré pour
volume et fait 100 ml en standard. Volume à choisir à la cde de 50 à 200 ml par le client.
Pour la connexion du système, prévoir un tube avec filetage extérieur de 1 ¼’’ pour des volumes de
200 à 100 ml ou 1’’ pour des volumes choisis plus petits de 100 à 50 ml.
Pour des raisons de service et sécurité, il est nécessaire d’installer une vanne d’arrêt manuelle sur le
piquage avant la connectique du système.
Important!
L’ensemble de prélèvement double vannes à boules fonctionnant avec de l’air comprimé peut donc
être utilisé en zone ex sous certaines réserves et modifications (contrôleur et boîte à bornes devant
être hors zone).
Les tubes pneumatiques entre contrôleur et unité de dosage sont fournis avec longueur standard de
5 m (autres longueurs possibles sur demande).
Page 18
Manuel BÜHLER BU4010ff
Installation
Dimensions des appareils
Page 19
Manuel BÜHLER BU4010ff
Installation
Préparer lieu de montage
Page 20
Manuel BÜHLER BU4010ff
Installation
Mise en place de l´appareil
- Les travaux décrits dans ce chapitre du manuel ne doivent être exécutés que par les personnes
-
-
qualifiées.
Poser l´appareil le plus près possible du point de prélèvement et, lors de l´installation en plein air,
sur une surface ferme et plane (par exemple un socle). Les trous de fixation nécessaires se
trouvent sur les barres de montage.
Si l´appareil est équipé de roulettes (version mobile), veillez à ce que les deux roulettes soient
bloquées si l´appareil est en service.
Pour une meilleure ventilation, poser l´appareil à une distance d´environ 10 cm du mur.
Poser le tuyau d´aspiration en allant du préleveur jusqu´au point de prélèvement avec une pente
constante. Autrement le tuyau risque de se charger de dépôts ou gèle en fonctionnement hivernal.
Nous recommandons l´utilisation du dispositif de prélèvement (voir accessoires) pour fixer le
tuyau.
Réaliser l´installation du tuyau de telle manière que l´orifice d´aspiration soit situé dans le sens du
courant afin que les matières plus grosses ne puissent pas pénétrer dans le tuyau d´aspiration.
Remarque:
Afin d´ouvrir le toit, dévisser les deux vis de
devant (à gauche + à droite). Puis le toit peut
être relevé jusqu´à ce que le dispositif d´arrêt
s´enclenche. Afin de fermer le toit, le
dispositif d´arrêt doit être soulevé
légèrement. Après avoir fermé le toit,
revisser les deux vis (à gauche + à droite).
Branchement secteur
L´appareil est équipé d´un câble de réseau. Toutes les données
de raccordement peuvent être trouvées dans le chapitre „spécifications techniques“
Mettre en marche/débrancher
L´appareil est mis en marche/débranché par la prise secteur (sauf
appareils avec interrupteur principal).
Cheminement du tuyau
Les ouvertures pour le tuyau d´aspiration se trouvent avant
gauche et avant droite.
Branchement des signaux:
Les raccords de signaux (par exemple du débitmètre) se trouvent
sur la plaque escamotable et peuvent être branchés selon le
schéma.
Messages
Les relais nécessaires pour les messages (jusqu´à 4) peuvent être
fixés sur le profilé chapeau (voir le schéma de connexions).
Remarque:
Les appareils doivent être nettoyés périodiquement en fonction de l´importance de l´encrassement.
En vue de la qualité des échantillons, nous recommandons de nettoyer soigneusement
particulièrement les pièces en contact avec le fluide d´échantillon telles que doseur, électrodes,
distributeur, flacons et tuyau d´aspiration. En cas de dommages ou de destruction dus au non respect
de cette remarque, la garantie est annulée et la responsabilité du fabricant ne peut être mise en
cause.
Page 21
Manuel BÜHLER BU4010ff
Installation
Échange des fusibles
1. Fusible principal de l´appareil
(se trouve sur la plaque escamotable)
Fusible en fil fin 230V/T8A 5x20
Après avoir retiré le porte-fusible, le
chapeau peut être ouvert et le fusible peut
être remplacé.
2. Protection par fusibles de la platine
CPU
Fusible automatique. Le fusible est
réactivé en déconnectant le préleveur de
l’alimentation en courant.
Recherche de défauts et de pannes
Au cas où votre échantillonneur présenterait un défaut, mentionner impérativement le type et le
numéro de l´appareil. Ces indications se trouvent sur la plaque signalétique de l´appareil. Pour
l´établissement d´un diagnostic à distance, une description aussi exacte que possible des défauts
est très importante.
Défaut
Aucune fonction
Système de
refroidissement ne
fonctionne pas
Cause possible
Branchement secteur
Remède
Vérifier ligne d´alimentation
Fusible défectueux
Vérifier tous les fusibles et les
remplacer le cas échéant
Vérifier câble d´alimentation du
groupe froid
Alimentation en courant
Système de refroidissement non
étanche
Page 22
Informer le service après-vente
Manuel BÜHLER BU4010ff
Installation
Connexions
Brochage – signaux d´entrée
Remarque: Bornes K2 jusqu’à K4 sont optionnelles, dépendant de la version de l´appareil.
Modèle BL3010
Page 23
Manuel BÜHLER BU4010ff
Utilisation
Modes de prélèvement
Les modes de prélèvement suivants peuvent être programmés:
Mode de
prélèvement
Description
Exemple
Proportionnel au
temps
Dans ce mode de prélèvement les
prélèvements d´échantillons ainsi que
les changements de flacon
s´effectuent en fréquences fixes.
Paramètres à programmer:
Fréquence d´échant.
p.ex. 00:05 hh:mm
Changement de flacon
p.ex. 02:00 hh:mm
Dépendant du débit
- numérique
Dans ce mode de prélèvement le
prélèvement est déclenché par des
impulsions de débit. Le changement
de flacon est effectué en fréquences
fixes ou après un certain nombre
d´échantillons prélevés.
Paramètres à programmer:
Diviseur d´impulsions
p. ex. 100
(c´est-à-dire qu´un échantillon est
toujours prélevé après 100 impulsions.).
Changement de flacon
p. ex. 02:00 hh:mm
ou
changement de flacon après X
prélèvements d´échantillons
p. ex. 100
Dépendant du débit
- analogique
Proportionnel au
débit
Dans ce mode de prélèvement le
prélèvement s´effectue selon un
signal de débit analogique (0-20 mA
ou 4-20 mA). Le prélèvement est
démarré quand le débit programmé
est atteint. Les intervalles entre les
prélèvements varient selon le signal
de débit. Le changement de flacon
est effectué en fréquences fixes ou
après un certain nombre
d´échantillons prélevés.
Paramètres à programmer:
Débit par prélèvement
p. ex. 1 m³
Les échantillons ne sont pas prélevés
avec un volume fixe mais selon un
intervalle de temps fixe (par exemple
10 min.) Afin d´utiliser ce mode de
prélèvement, on a besoin d´un
système de dosage variable
(disponible en option). L´opération est
seulement possible avec un signal de
débit analogique!
•Signal analogique 4-20 mA (option
0-20 mA)
•Le volume d´échantillon max. à 20 mA
est réglé sur 200 ml.
Lors d´un signal analogique de 12 mA, le
système de dosage prélèverait alors un
volume d´échantillon de 100 ml. Le
prélèvement s´effectue selon un
intervalle de temps fixe (par exemple 10
minutes).
Le volume d´échantillon s´adapte
automatiquement et
proportionnellement au débit. Cela est
atteint en calant proportionnellement
le signal mA et le volume
d´échantillon max., c´est-à-dire le
volume d´échantillon s´adapte
automatiquement au signal mA.
De cette façon le prélèvement est
toujours proportionnel au débit ou dit plus
simplement:
Débit élevé = volume d´échantillon
élevé
Page 24
Changement de flacon
p.ex. 02:00 hh:mm
ou
changement de flacon après X
prélèvements d´échantillons
p. ex. 100
Débit bas
= volume d´échantillon bas
Manuel BÜHLER BU4010ff
Utilisation
Proportionnel à un
événement
Dans ce mode de prélèvement le
prélèvement d´échantillons dépend
d´un signal d´événement externe
(contact de travail sans potentiel). Les
prélèvements s´effectuent seulement
aussi longtemps que ce signal est
établi. La fréquence d´échant. et le
changement de flacon sont fixes. A
chaque nouveau signal d´événement
il y a un changement de flacon. Si un
événement dure plus longtemps que
le temps de changement de flacon
programmé, deux ou plusieurs
flacons seront remplis (dépendant du
temps de changement de flacon
programmé).
Page 25
Paramètres à programmer:
Fréquence d´échantillonnage
p. ex.
00:05 hh:mm
Changement de flacon
p. ex.
02:00 hh:mm
Manuel BÜHLER BU4010ff
Utilisation
Système de prélèvement à vide
Cuve de prélèvement -construction1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Raccord de tuyau
Bride
Couvercle à vis
Électrodes
Tube de réglage du volume
Cuve de prélèvement
Tuyau d´écoulement de silicone (sortie cuve)
Vanne à pincement rotative actionnée par moteur
Raccord d’air
Nettoyage:
- Cuve de prélèvement en verre: desserrer le couvercle à vis (3), enlever la bride et la mettre de
côté. Maintenant la cuve avec le tuyau d´écoulement de silicone (7) peut être retirée du support.
- Cuve de prélèvement en plastique: Tourner la cuve de prélèvement en sens antihoraire (fermeture
à baïonnette) et l’enlever.
Réglage du volume de prélèvement aux préleveurs avec cuve en verre:
Afin de régler le volume de prélèvement désiré, dévisser la vis moletée et déplacer le tuyau de
réglage du volume vers le haut ou vers le bas.
Réglage du volume de prélèvement aux préleveurs avec cuve en plastique:
L´appareil est toujours livré avec un tube de réglage du volume de dosage
non-raccourci. Afin de régler le volume de prélèvement, le tube (5) doit être
raccourci.
Procéder comme suit:
1. Il y a une graduation en ml sur le tube de réglage du volume (5).
2. Retirer la cuve de prélèvement (6).
3. Couper le tube selon le volume de prélèvement désiré.
4. Remettre en place la cuve de prélèvement (6) et la fermer.
5. Vérifier le volume d´échantillon moyennant un prélèvement manuel.
6. Maintenant l´appareil est prêt à fonctionner.
Remarque: Si vous devez travailler avec des volumes de prélèvement variables, vous pouvez
couper à dimension différentes pièces de tube. Comme le tube de réglage du volume
de dosage (5) est seulement emboîté sur la pièce de raccord (1), le changement de
tube est très facile.
Page 26
Manuel BÜHLER BU4010ff
Utilisation
Principe de fonctionnement:
1. Position de
repos
2. Vanne à
pincement se
ferme
3. Cuve de
prélèvement se
remplit jusqu´
aux électrodes
4. Calibrage du
volume
5. Vanne à
pincement
s´ouvre et
l´échant.
s´écoule
dans le
flacon
Echange du tuyau d’écoulement de silicone
Le tuyau de silicone (BM69301) est seulement emboîté sur la lèvre de la cuve de prélèvement. Une
bride de fixation n´est pas nécessaire. Humecter le tuyau un peu, le mettre en place et l´emboîter sur
la lèvre.
Remarque:
Utiliser seulement les pièces de rechange du fabricant! L´utilisation d´un autre type de tuyau peut
mener à des dysfonctionnements ou même à l´endommagement de la vanne à pincement rotative!
Remarque:
Conductivité du fluide d´échantillonnage
Il y a deux électrodes de remplissage conductrices dans la cuve de prélèvement. La sensibilité est
réglable en continu dans le menu de service. Les électrodes sont réglées en usine après analyse de
l´eau potable (sous conditions de fonctionnement normales, ce réglage ne doit pas être changé).
Conductivité minimum 50 μS/cm.
Veuillez noter qu´un réglage incorrect peut mener à une mise en eau du système pneumatique et à
l´endommagement des composants.
Une utilisation de l´appareil avec de l´eau distillée n´est pas prévue dû à la conductivité insuffisante.
Conductivité à 25°C
Eau de pluie 50 μS/cm
Eau potable 500 μS/cm
Eaux usées 5000 μS/cm (5 mS/cm)
Eau de mer 50000 μS/cm (50 mS/cm)
ATTENTION:
L´utilisation de l´appareil dans des conditions de fonctionnement inappropriées peut se traduire par
des dysfonctionnements, voire la mise hors usage de ce dernier. En cas de dommages dus au non
respect de ces remarques, la garantie est annulée et la responsabilité du fabricant ne peut être mise
en cause.
Page 27
Manuel BÜHLER BU4010ff
Utilisation
Recherche de défauts et de pannes – système de prélèvement à vide
Au cas où votre échantillonneur présenterait un défaut, mentionner impérativement le type et le
numéro de l´appareil. Ces indications se trouvent sur la plaque signalétique de l´appareil.
Pour l´établissement d´un diagnostic à distance, une description aussi exacte que possible des
défauts est très importante.
Défaut
Cause possible
Remède
Electrodes ne réagissent pas,
système déborde
Conductivité est réglée trop
insensible. Fluide d´échantillon
est de l´eau distillée
Contacter le SAV
Pas de contact aux électrodes
Vérifier raccordement de câble
Fuite dans le système
d´aspiration
Vérifier l´étanchéité de tous les
tuyaux de silicone
Pompe/membrane défectueuse
Vérifier pression/vide de la
pompe
Cuve de prélèvement non
étanche, pas de vide
Vérifier l´étanchéité de la cuve
de prélèvement (bride à
raccord)
Électrodes pontées
Nettoyer les électrodes
Servovalve rotative/vanne à
pincement rotative ne
fonctionne pas correctement
Vérifier la servovalve
rotative/vanne à pincement
rotative ou contacter le SAV
Membrane défectueuse
Remplacer membrane
Tuyaux sont rompus en pliant
Vérifier les tuyaux
Préleveur ne prélève aucun
échantillon
Pompe ne produit pas de
pression/vide
Page 28
Manuel BÜHLER BU4010ff
Utilisation
Système de prélèvement à volume variable (VAR)
Les caractères distinctifs du système de prélèvement à volume variable en
fonction du débit sont:
•
•
fréquence d´échantillonnage fixe (par exemple toutes les 10 minutes)
volume d´échantillon variable (le volume d´échantillon change en fonction du signal mA
du débit).
Au système de dosage variable le volume d´échantillon s´adapte automatiquement au signal de débit
analogique.
Exemple:
•Signal analogique 4 à 20 mA (option: 0 – 20 mA)
•Le volume d´échantillon max. à 20 mA est réglé sur 200 ml.
Lors d´un signal analogique de 12 mA le système de dosage prélèverait
alors un volume d´échantillon de 100 ml. De cette façon le prélèvement est
toujours proportionnel au débit.
Ce mode de prélèvement présente l´avantage qu´un échantillon est prélevé même si le débit est très
bas (par exemple le faible débit pendant la nuit).
Pour la comparaison ci-après la description du prélèvement dépendant du débit:
Les caractères distinctifs du système de prélèvement dépendant du débit sont:
• fréquence d´échantillonnage variable (selon le débit = signal mA)
• volume d´échantillon fixe (par exemple 100 ml).
Dans le mode de prélèvement dépendant du débit un échantillon est par exemple prélevé tous les
10 m3, c´est-à-dire le signal d´un débitmètre est totalisé.
Quand le débit est très bas (par exemple le faible débit pendant la nuit), les prélèvements
d´échantillons sont alors effectués à intervalles plus grands, pouvant attendre 2 ou 3 heures
jusqu´à ce que les 10 m3 réglés soient atteints et un échantillon soit prélevé.
Remarque: S´il y a un incident (p. e. le déversement de produits chimiques) pendant cette période il
n´y aura pas d´échantillons pour l´analyse.
Cuve du système de prélèvement à volume variable –construction-
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Paire d’électrodes 2
Tuyau de mesure
Paire d’électrodes 1
Raccord d´air
Cuve de prélèvement
Vanne à pincement rotative actionnée par
moteur
Couvercle de l’ouverture de nettoyage du
séparateur d’air
Amenée d´échantillon
Page 29
Manuel BÜHLER BU4010ff
Utilisation
Fonctionnement du système de prélèvement à volume variable
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Avant l’utilisation, l’appareil doit être calibré. Le calibrage est fait dans le menu de calibrage
automatique (5 cycles) en entrant les volumes de calibrage respectifs.
Le volume d´échantillon est entré en ml moyennant le clavier de la commande lors de la
programmation d´un programme.
Après le démarrage de programme la vanne à pincement rotative se ferme.
Une pression (air produit par la pompe à membrane) est appliquée sur la cuve de prélèvement via
le raccord d´air et ainsi le tuyau d´aspiration est purgé.
Maintenant on passe à la phase d´aspiration. La dépression générée par la pompe à membrane
enlève l´air de la cuve. Le vide créé provoque un effet d´aspiration dans le tuyau raccordé.
Le fluide d´échantillon est aspiré dans la cuve de prélèvement au travers de la section de
mesure (2).
En traversant la section de mesure (modèle d’utilité) le volume demandé est directement
déterminé (mesuré) et remplit dans la cuve de prélèvement.
Après le mesurage, le système de vanne est aéré en ouvrant le raccord d´air (4) et ainsi du liquide
restant encore dans le tuyau d´aspiration peut refluer au point de prélèvement.
Après le temps de rétention préréglé, la vanne à pincement rotative (6) s´ouvre en deux étapes et
l´échantillon est alors vidé dans un flacon.
Nettoyage:
Afin de nettoyer la cuve de prélèvement (5), ouvrir le couvercle (cuve en verre) ou à la cuve de
prélèvement en plastique, tourner la cuve en sens antihoraire (fermeture à baïonnette), tirer à l´avant
le tuyau d´écoulement de silicone et retirer la cuve. La section de mesure (2) peut être nettoyée avec
un écouvillon BM60560.
1. Position de
repos
2. Vanne à
pincement
rotative se ferme
Page 30
3. Le volume d’échantillon
est déterminé
directement dans la
section de mesure.
Seulement le volume
demandé s’écoule dans
la cuve.
5. Vanne à
pincement
rotative
s´ouvre et
l´échantillon
s´écoule dans
le flacon
Manuel BÜHLER BU4010ff
Utilisation
Recherche de défauts et de pannes – système de prélèvement à volume variable
Au cas où votre échantillonneur présenterait un défaut, mentionner impérativement le type et le
numéro de l´appareil. Ces indications se trouvent sur la plaque signalétique de l´appareil.
Pour l´établissement d´un diagnostic à distance, une description aussi exacte que possible des
défauts est très importante.
Défaut
Cause possible
Remède
Electrodes ne réagissent pas,
système déborde
Conductivité est réglée trop
insensible. Fluide d´échantillon
est de l´eau distillée
Contacter le SAV
Pas de contact aux électrodes
Vérifier raccordement de câble
Fuite dans le système
d´aspiration
Vérifier l´étanchéité de tous les
tuyaux de silicone
Pompe/membrane défectueuse
Vérifier pression/vide de la
pompe
Cuve de prélèvement non
étanche, pas de vide
Vérifier l´étanchéité de la cuve
de prélèvement (couvercle à
vis)
Électrodes pontées
Nettoyer les électrodes
Servovalve rotative/vanne à
pincement rotative ne
fonctionne pas correctement
Vérifier la servovalve
rotative/vanne à pincement
rotative ou contacter le SAV
Membrane défectueuse
Remplacer membrane
Tuyaux sont rompus en pliant
Vérifier les tuyaux
Préleveur ne prélève aucun
échantillon
Pompe ne produit pas de
pression/vide
Volume d´échantillon inexact
Système était initialisé ou du
matériel était changé
Page 31
Calibrer, voir chapitre
«programmation»
Manuel BÜHLER BU4010ff
Utilisation
Système de prélèvement à aiguillage
Le système de prélèvement à aiguillage est approprié pour des systèmes de dérivation avec des
débits de 3 - 20 L/min.
- Vannes à pincement rotatives brevetées actionnées par moteur qui ferment le tuyau
d´écoulement et le tuyau de circulation permanente du débit au-dessous de la cuve de
prélèvement.
- L´ouverture vers l´avant rend très facile le démontage de la cuve de prélèvement pour le
nettoyage.
- Réglage du volume d´échantillon entre 20 et 250 ml par positionnement du tuyau de
remplissage de la cuve.
Cuve de prélèvement à aiguillage –construction1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Arrivée d´échantillon
Tuyau d´écoulement pour éviter un débordement
Bride
Couvercle à vis
Électrodes
Cuve de prélèvement
Tube de réglage du volume d´échantillon
Vis de serrage
Vanne à pincement rotative (1), vers distrib./flacons
Tuyau d´écoulement de silicone
Vanne de retenue (2) - dosage
Tuyau de sortie
Principe de fonctionnement
Le volume désiré peut être réglé entre 20 ml et 250 ml par positionnement du tube de réglage du
volume de la cuve. Afin de régler le volume de prélèvement, dévisser la vis de serrage et déplacer le
tube de réglage vers le haut ou vers le bas.
1. Circulation permanente de
l´échantillon, position de
repos
4. La vanne de retenue (vanne
2) s´ouvre et l´échantillon
s´écoule jusqu´au tube de
dosage
2. Les deux vannes (1 + 2) se
ferment
5.
La vanne à pincement
rotative (vanne 1) s´ouvre
et l´échantillon s´écoule
dans le flacon
Page 32
3. La cuve se remplit d´eau
jusqu´au niveau des
électrodes
6.
Position de repos
Manuel BÜHLER BU4010ff
Utilisation
REMARQUE: La vanne à pincement (9) est toujours fermée en position de repos, cependant elle
s’ouvre une fois par heure afin d’éviter que le tuyau de silicone colle.
Échange du tuyau d´écoulement de silicone
Le tuyau de silicone (BM69301) est seulement emboîté sur la lèvre de la cuve de prélèvement. Une
bride de fixation n´est pas nécessaire. Humecter le tuyau un peu, le mettre en place et l´emboîter sur
la lèvre.
Remarque:
Conductivité du fluide d´échantillonnage
Il y a deux électrodes de remplissage conductrices dans la cuve de prélèvement.
La sensibilité est réglable en continu dans le menu de service. Les électrodes sont
réglées en usine après analyse de l´eau potable (sous conditions de fonctionnement
normales, ce réglage ne doit pas être changé).
Veuillez noter qu´un réglage incorrect peut mener à une mise en eau du système pneumatique et à
l´endommagement des composants.
ATTENTION:
L´utilisation de l´appareil dans des conditions de fonctionnement inappropriées
peut se traduire par des dysfonctionnements, voire la mise hors usage de ce dernier.
En cas de dommages dus au non respect de ces remarques, la garantie est annulée
et la responsabilité du fabricant ne peut être mise en cause.
Recherche de défauts et de pannes
Au cas où votre échantillonneur présenterait un défaut, mentionner impérativement le type et le
numéro de l´appareil. Ces indications se trouvent sur la plaque signalétique de l´appareil.
Pour l´établissement d´un diagnostic à distance, une description aussi exacte que possible des
défauts est très importante.
Défaut
Électrodes ne
réagissent pas,
système déborde
Préleveur ne prélève
aucun échantillon
Cuve de prélèvement
déborde
Cause possible
Conductivité est réglée trop
insensible
Remède
Vérifier dans le menu de service
Défaut sur platine
Remplacer la platine
Raccordement de câble n´est pas
correct
Programmation incorrecte
Vérifier raccordement de câble
Fuite dans le système de
prélèvement
Vérifier l´étanchéité de tous les
tuyaux de silicone
Pas de débit
Vérifier s´il y a de l´eau
Tuyau d´arrivée bouché
Éliminer l´obstruction
Électrodes de niveau pontées
Nettoyer les électrodes
Réglage incorrect des paramètres
dans le menu de service
Tuyau de sortie bouché ou plié
Vérifier les valeurs entrées et
réinitialiser le cas échéant
Éliminer l´obstruction
Vanne de retenue ne s´ouvre pas
complètement
Ajuster la vanne
Page 33
Vérifier la programmation
Manuel BÜHLER BU4010ff
Utilisation
Distribution des échantillons: préleveurs Bühler 4010/3010/6010
Ÿ
Distributeur circulaire
Utilisation d´un distributeur circulaire actionné par moteur, avec codeur (impulseur) afin
d´atteindre
- une position d´écoulement exacte et
- la reconnaissance automatique des positions à l´aide d´une barrière lumineuse
à fourche
Remarque:
Pour des raisons de sécurité de fonctionnement, le distributeur passe toujours
d´abord par la position 1 lors d´un changement de flacon. De cette façon un
positionnement correct même après des dysfonctionnements (absence de courant)
est toujours garanti.
Remarque 2:
S’il n’y a pas d’impulsions, la sortie du distributeur est déconnectée et ainsi ni le
moteur, ni les organes de commande ne seront endommagés lors d´un blocage du
distributeur.
ATTENTION:
Le distributeur est actionné par un motoréducteur et ne doit en aucun cas être
tourné manuellement! En cas de non observation, les organes de commande sont
endommagés!
Page 34
Manuel BÜHLER 4010ff
Utilisation
Recherche de défauts et de pannes - distributeur 4010/3010/6010
Au cas où votre échantillonneur présenterait un défaut, mentionner impérativement le type et le numéro
de l´appareil. Ces indications se trouvent sur la plaque signalétique de l´appareil. Pour l´établissement
d´un diagnostic à distance, une description aussi exacte que possible des défauts est très importante.
Défaut
Cause possible
Remède
Aucune fonction
Fiche de raccordement
Vérifier la fiche de
raccordement
De l´eau a pénétré dans
l´entraînement du
distributeur
Démonter la tête du
distributeur et vérifier si de
l´eau a pénétré. Informer le
SAV
Programme ne peut
pas être lancé
Mauvais type de distributeur
a été entré
Corriger l´entrée
Distributeur tourne
sans cesse
Barrière lumineuse à
fourche est défectueuse
Informer le SAV ou
retourner la pièce
défectueuse
Impulseur défectueux
Positionnement
incorrect du
distributeur
Impulsions parasites.
Impulseur ne fonctionne
plus correctement
Informer le SAV
Distribution des échantillons: préleveur Bühler 4210
Illustration de l´unité de distribution:
1. Vue en détail de la position d´écoulement lors du rinçage
2. Bras de distribution avec dosage direct
3. Flacons
4. Casier de transport pour flacons
Page 35
Manuel BÜHLER 4010ff
Utilisation
Distribution des échantillons: préleveur Bühler 4410 – variantes: 12 / 24 flacons
Distributeur
Le distributeur est disponible en deux variantes:
- avec 12 flacons en verre de 1,6 L
- avec 24 flacons en verre de 2 L.
Vue d´ensemble – distributeur complet avec flacons en verre:
1. Flacon 1,6 L ou 2 L en verre Duran 50
2. Entraînement avec mécanisme de débrayage. C’est-à-dire si le distributeur est bloqué,
l’entraînement est débrayé. De cette façon des dommages graves du distributeur peuvent être
évités.
3. Moteur d’entraînement.
4. Robinet pivotant afin de prendre l’échantillon.
5. Tête de dosage/rinçage combinée. Le flacon est automatiquement rempli, vidé et rincé sur cette
position. Pour le rinçage on a besoin d’eau propre. Les temps de vidange et de rinçage peuvent
être sélectionnés dans le menu de service.
6. Mécanisme de vidange. En bas du flacon se trouve un tuyau en silicone qui est fermé au repos
moyennant un mécanisme à ressort. Afin de vider le flacon ce mécanisme de fermeture est ouvert
est encore fermé après le rinçage moyennant un excentrique.
7. Cylindre de fermeture.
8. Levier pour la vidange manuelle de l’échantillon. Afin d’ouvrir le mécanisme de fermeture, tourner
le levier à droite. Alors l’échantillon peut être transvasé dans un flacon.
9. Ecoulement des échantillons non utilisés et de l’eau de rinçage. Il y a un raccord de tuyau à
l’extérieur du boîtier afin de renvoyer l’eau dans le canal ou l’égout.
Page 36
Manuel BÜHLER 4010ff
Utilisation
Prendre, vider ou remettre le flacon
Afin de vider un flacon ou le prendre pour le nettoyage ou le remettre, vous pouvez déplacer le flacon
désiré sur cette position moyennant le menu „Mode Manuel“. Ceci est aussi possible pendant un
programme en cours moyennant l’état de pause sans interrompre le programme. Cette fonction est
décrite en détail dans le chapitre „Programmation”.
Vue en détail – entraînement de distributeur
Vue en détail – tête de dosage / de rinçage
Page 37
Manuel BÜHLER 4010ff
Utilisation
Distribution des échantillons: préleveur Bühler 4410 – variantes: 2 / 4 flacons
1.
Distributeur
2.
Raccordement d’eau de rinçage
3.
Bidon
4.
Dispositif d´arrêt pour plaque
télescopique
5.
Plaque télescopique
6.
Cuve d’écoulement
1.
Description
Le distributeur actionné par moteur se compose d´une traverse de distributeur, d’une unité
d’entraînement avec moteur, d’une barrière lumineuse et codeur ainsi qu’une tête de distributeur
avec tube d’écoulement.
Il y a deux bidons 10 l en PE (ou 4 flacons 5 L en PE). Chaque bidon est équipé d’une vanne
d’écoulement qui se trouve au-dessous du bidon.
De plus il y a une vanne de rinçage pour chaque bidon au fond du compartiment intérieur.
2.
Eléments de manœuvre
La tête de distributeur peut être dévissée pour le nettoyage.
Attention: Le distributeur ne doit en aucun cas être tourné manuellement (motoréducteur!).
3.
-
Fonctionnement
L’appareil est typiquement programmé de telle manière qu’un bidon est rempli pendant 24 heures.
De cette façon un échantillon des dernières 24 heures est toujours disponible.
Lors de chaque changement de flacon, le distributeur passe par une barrière lumineuse à la
position 1 pour la synchronisation.
Après avoir passé la barrière lumineuse, les impulsions de codeur du moteur sont comptées afin
de positionner le tube d’écoulement sur le bidon 2.
Lors de chaque changement de flacon déclenché du programme, le nouveau bidon est vidé et
rincé automatiquement.
Pour cette raison, le distributeur avance d’abord sur le bidon correspondant.
Maintenant la vanne d’écoulement au-dessous du bidon s’ouvre.
Après l’expiration du temps de vidange (réglable), la vanne de rinçage correspondante s’ouvre
(le temps de rinçage est aussi réglable) et le bidon est rincé.
Après le rinçage, la vanne d’écoulement se ferme et l’appareil est encore prêt au prélèvement
d’échantillons.
-
Page 38
Manuel BÜHLER 4010ff
Utilisation
Recherche de défauts et de pannes – distributeur Bühler 4410
Au cas où votre échantillonneur présenterait un défaut, mentionner impérativement le type et le numéro
de l´appareil. Ces indications se trouvent sur la plaque signalétique de l´appareil. Pour l´établissement
d´un diagnostic à distance, une description aussi exacte que possible des défauts est très importante.
Défaut
Cause possible
Remède
Aucune fonction
Fiche de raccordement
Vérifier fiche de
raccordement
Programme ne peut
pas être lancé
Mauvais type de distributeur a
été entré
Corriger l’entrée
Positionnement
incorrect du
distributeur
Impulsions parasites.
Impulseur ne fonctionne plus
correctement
Informer le SAV
Page 39
Manuel BÜHLER 4010ff
Utilisation
Programmation
La structure de menu est égale à la structure d’un dossier de menu et
est partagée en menus principaux et sous-menus.
Affectation et fonction des touches:
La programmation de l’appareil s’effectue avec un guide pour l’utilisateur.
Afin de permettre une utilisation aussi intuitive que possible, la fonction des
touches a été fixée comme suit:
Affichage des textes d´aide (en cas d´un menu de
sélection, presser d’abord la touche fléchée
montrant à gauche)
Touche fléchée
Déplacement d´un menu à l´autre
Touches fléchées
Sélection du menu désiré
Touche Entrée
Déplacement à l´intérieur du menu
Touches fléchées
Sélection dans le menu ou faire défiler dans la
mémoire de données ou de flacons
Marquer le choix (est automatiquement marqué
avec
)
Touches fléchées
Touche Entrée
Entrée/modification de valeurs
Touches fléchées
Confirmer les données entrées
Touche Entrée
Retourner à l´écran précédent
Touche retour
Initialisation (reset) de l’écran
Touche retour +
touche Entrée
Terminer sleep mode
Touche retour
RESET (initialisation aux réglages de l´usine
prédéfinies)
Touche retour
Page 40
Presser en même
temps
Presser et maintenir la pression sur
la touche pendant
au moins 5 sec.
Presser et maintenir la pression sur
la touche pendant
la mise en marche
de l’appareil
Manuel BÜHLER 4010ff
Utilisation
Navigation
Le préleveur peut être programmé avec la commande. Pour
le déplacement d´un menu à l´autre utiliser les TOUCHES
FLÉCHÉES, la TOUCHE ENTRÉE et la TOUCHE DE
RETOUR. Une flèche sur le champ d´affichage indique qu´il y
a encore autres possibilités de sélection (voir illustration).
Exemple:
1.
Presser la touche fléchée „BAS“ deux fois afin de sélectionner la ligne MEMOIRE DE
DONNEES.
2.
Maintenant presser la touche ENTREE pour afficher la mémoire ou pour sélectionner une
autre option.
Remarque:
La flèche vers le bas (en bas du champ d´affichage) indique qu´il y a encore d´autres
options à sélectionner.
Variantes de menu:
Dans la ligne en haut vous pouvez naviguer à droite et à
gauche avec les touches fléchées. La ligne en bas indique
avec quelle touche l´action est exécutée ou annulée.
Ici une valeur est entrée. La ligne en haut indique quel
paramètre est changé. Dans la première ligne le domaine
des valeurs possible est affiché. Les valeurs peuvent être
entrées directement avec les touches numériques ou la
position à changer est sélectionnée avec la touche
droite/gauche et la valeur est changée avec la touche
haut/bas. La position sélectionnée est en surbrillance
(curseur). Des flèches indiquent que c´est possible de
changer la position. L´entrée est terminée en pressant la
touche ENT ou annulée en pressant la touche RETOUR (la
valeur initiale n´est donc pas changée).
Page 41
Manuel BÜHLER 4010ff
Utilisation
Réglages par les menus de sélection
Le curseur se trouve sur la ligne de sélection (affichage
surbrillant) et peut être déplacé vers le haut ou vers le bas.
La flèche à droite de la fenêtre indique qu´il y a d´autres
entrées à sélectionner en déplaçant le curseur vers le bas.
Dépendant du menu, la flèche montre dans quelle direction
l´on peut faire défiler.
Définition des points de sélection
Dans les menus de sélection des réglages étendus sont
affichés. Les points de sélection activés par la touche
ENTREE sont marqués avec √.
Page 42
Manuel BÜHLER 4010ff
Utilisation
STRUCTURE DU MENU PRINCIPAL
Le menu principal avec les points de menu des sous-menus 2 et 3 sont décrits ci-après:
AFFICHAGE
AFFICHAGE
ETAT/ARRETER
PROGRAMMES
DEMARRER
CHANGER
PRELEVEMENT
MANUEL
FONCTION
INFO
PAUSE
ARRÊT
IMMEDIATEMENT
DATE/HEURE
JOUR DE SEM./HEURE
TEMPS, DEBIT; EVENEMENT
DANS FLACON ACTUEL
DANS FLACON X
MEMOIRE DE
DONNEES
MEMOIRE DE DONNEES AJUSTER FILTRE
RAPPORT FLACON
TEST DES
COMPOSANTS
• POMPE
• VANNE A PINCEMENT
• SERVOVALVE
ROTATIVE
• DISTRIBUTEUR
• SORTIES NUMER.
DEBIT NUMER.; EVENEMENT
DI3 DI4 DI5
DI6 DI7 DI8
ANALOGIQUE 1:
ANALOGIQUE 2:
ELECTRODES 1:
ELECTRODES 2:
CAPTEUR PT 1000
TENSION DE SERVICE
DIAGNOSE/TEST
ENTREES
NUMERIQUES
ENTREES
ANALOGIQUES
INFO VERSION
Page 43
Manuel BÜHLER 4010ff
Utilisation
REGLAGES
DATE/HEURE
REGLAGES D’APPAREIL • LANGUE
• DISTRIBUTEUR
• TEMPS D’ASPIR. MAX.
• 1ERE PURGE
• 2IEME PURGE
• TEMPS D‘AERATION
• PUISSANCE DE POMPE
• SIGNAL ANALOGIQUE
• AFFICHAGE
• DUREE DE PAUSE
• ENTREES A PROG. LIBRE
• CONTACTS DE SIGNAL.
SLEEP MODE
(seulement aux appareils
portables)
REVEIL DATE/TEMPS
REVEIL EN 5s ESC
PAS DE SLEEP MODE
MOT DE PASSE
• CHANGER MOT DE PASSE
• CHANGER REGLAGES
• CHANGER PROGRAMMES
MENU DE SERVICE
Réglage des paramètres de base
(des modifications ne doivent être
exécutées que par les techniciens
SAV).
Protégé par un mot de passe.
Page 44
Manuel BÜHLER 4010ff
Utilisation
Description des menus
AFFICHAGE
PROGRAMME
ETAT/ARRÊT
DEMARRAGE
AFFICHAGE
EXPLICATION / FONCTION
• INFO
Affichage des détails de programme
• PAUSE
Interrompre le programme en cours
(max. 120 min)
• ARRÊT
Arrêter le programme en cours ou
tous les programmes
Le programme peut être démarré:
• IMMÉDIATEMENT
• immédiatement
• DATE/HEURE
• à la date et à l’heure (jj:mm:aaaa)
sélectionnées
• JOUR DE
SEMAINE/HEURE
• au jour de semaine/à l’heure (jour;
hh:mm) sélectionné
Changer les paramètres de
programme comme mode de
prélèvement (temps, débit,
événement…), intervalle etc.
CHANGER
PROGRAMME n° [xx]
Modes de prélèvement à choisir :
• TEMPS
• DEBIT NUMERIQUE
• DEBIT ANALOGIQUE
• EVENEMENT TEMPS
• EVENEMENT NUMERIQUE
• EVENEMENT ANALOGIQUE
PRELEVEMENT
MANUEL
Prélèvement manuel dans le flacon
sur lequel le distributeur est
actuellement positionné.
Prélèvement dans le flacon choisi
librement (flacon X)
DANS FLACON
ACTUEL
DANS FLACON X
Page 45
Manuel BÜHLER 4010ff
Utilisation
MEMOIRE DE
DONNEES
MEMOIRE
D’INFORMATION
Affichage avec filtre des données
mémorisées par le préleveur
Les données des flacons sont
affichées.
RAPPORT FLACON
DIAGNOSE/TEST
• POMPE
• VANNE A PINCEMENT
Test fonctionnel des composants
TEST DES
COMPOSANTS
• SERVOVALVE
ROTATIVE
• DISTRIBUTEUR
• SORTIES NUMERIQUES
Affichage de l’état de:
- Chauffage inférieur (OFF / ON)
- Réfrigération (OFF / ON)
- Chauffage supérieur (OFF / ON)
Affichage de
(DI= Entrée numérique):
débit numérique, évènement (num.)
SORTIES
TEMPCARD
ENTREES
NUMERIQUES
DI3 DI4 DI5
DI6 DI7 DI8
Affichage de:
ANALOGIQUE 1:
ANALOGIQUE 2:
ELECTRODES 1:
ELECTRODES 2:
CAPTEUR PT 1000 (option)
TENSION DE SERVICE
Affichage de la version du logiciel du
préleveur
ENTREES
ANALOGIQUES
AFFICHAGE DE LA
VERSION
REGLAGES
DATE/HEURE
REGLAGES
D’APPAREIL
Réglage de la date/de l’heure
Réglage des paramètres spécifiques
à l´appareil
• LANGUE
• DISTRIBUTEUR
Page 46
Manuel BÜHLER 4010ff
Utilisation
• TEMPS D’ASPIRATION
MAX.
• 1IERE PURGE
1ière purge= purge du tuyau
d’aspiration avant le prélèvement
• 2IEME PURGE
2ième purge = purge active de la
cuve de prélèvement afin de régler
le volume d’échantillon
• TEMPS D‘AERATION
• PUISSANCE DE POMPE
• SIGNAL ANALOGIQUE
• ECRAN
• DUREE DE PAUSE
Le programme peut être interrompu
pour 10-120 min.
• ENTREES A PROG.
LIBRE
Signal d’entrée afin de démarrer p.e.
un programme de l‘extérieur
• SIGNAUX DE SORTIE
Seulement actifs en combinaison
avec une platine d‘extension
REVEIL DATE/TEMPS
SLEEP MODE
REVEIL APRES 5s ESC
(Seulement aux appareils portables)
PAS DE SLEEP MODE
• CHANGER MOT DE
PASSE
MOT DE PASSE
• CHANGER REGLAGES
Réglage / activation du mot de
passe
• CHANGER
PROGRAMMES
Réglage des paramètres de base
(ne doit être exécuté que par les
techniciens SAV)
SERVICE
(Protégé par un mot de passe)
Page 47
Manuel BÜHLER 4010ff
Utilisation
Exemples de programmation
Programmation d´un programme de prélèvement proportionnel au temps
Sélectionner PROGRAMMES dans le menu principal
Sélectionner CHANGER
Sélectionner programme n° 1 (de 12)
Programmes n° 2-12 peuvent être sélectionnés en
pressant la touche fléchée droite ou gauche. Appuyer
sur CONT. afin d’éditer le programme.
Sélection du mode de prélèvement TEMPS
(Le prélèvement s´effectue en fréquences fixes)
Régler les intervalles de temps entre les prélèvements
d´échantillons (fréquence d’échantillonnage).
Page 48
Manuel BÜHLER 4010ff
Utilisation
Entrer le TEMPS DE REMPLISSAGE DE FLACON
(changement de flacon). Selon l’exemple chaque flacon
est rempli pendant 2 heures.
Terminer les réglages de programme.
Maintenant le programme peut être démarré
directement.
En sélectionnant "REGLAGES DE PROGRAMME
ETENDUS, les possibilités de choix suivantes sont
affichées:
-
-
PROGRAMMATION OK
(confirmation du choix et retour au
menu DEMARRAGE)
PRELEVEMENT EN SERIE
(échantillons/prélèvement)
Chaque prélèvement est effectué en série selon la valeur entrée ici.
En entrant par exemple 3, trois échantillon sont prélevés successivement
Cette entrée permet le prélèvement d´un grand volume d´échantillon en peu
de temps.
-
AFFECTATION FLACONS
(premier flacon / dernier flacon)
Le premier et le dernier flacon d’un cycle de prélèvement peut être déterminé.
Page 49
Manuel BÜHLER 4010ff
Utilisation
-
PROGRAMME PAUSE
(Prg.Pause=décalage temporel du démarrage de programme: décalage de
temps entre Fin Prg. X et démarrage du prochain programme. Le démarrage
d’un cycle de programme est décalé du temps entré lors d’un programme
continu.
-
AUTOMATIQUE QT (cette fonction est seulement possible aux programmes
proportionnels au débit).
(entrer temps Qt minimal et/ou maximal)
-
COMBINAISON MODE EVENEMENT
(combinaison d‘un programme de prélèvement proportionnel au temps ou au
débit avec le prélèvement proportionnel à un événement (est superposé).
Cette fonction peut être activée ou désactivée.
-
RELIER DES PROGRAMMES
(La fin de prog. 1 démarre prog. 2. La fin de prog. 2 démarre
prog. X, le dernier prog. démarre encore prog. 1 ou xx = service continu)
Démarrage de programme
Après la sélection du point de menu Démarrage prog,
le programme à démarrer (1 - 12) doit être choisi avec
la touche fléchée droite ou gauche et confirmer avec
la touche Entrée.
Il y a plusieurs possibilités de démarrer un programme.
• IMMEDIATEMENT
Démarrage immédiat de programme
• DATE/HEURE
Démarrage de programme à la date sélectionnée
et à l´heure sélectionnée (format: jj:mm:aaaa)
• JOUR DE SEMAINE/HEURE
Démarrage de programme le jour de semaine
sélectionné et à l´heure sélectionnée (format:
jour; hh:mm)
Page 50
Manuel BÜHLER 4010ff
Utilisation
Fin de programme
Après la définition des conditions de démarrage, le
programme peut être terminé comme suit:
- APRES UN CYCLE
Le programme est terminé après un cycle
- APRES X CYCLES
Le programme est terminé après X cycles
- CYCLE CONTINU
Le programme est toujours redémarré et tourne à l’infini.
Affichage de PROGRAMMES ETAT/ARRET
Ici l´état d´un ou de plusieurs programmes est affiché.
Les programmes peuvent être interrompus ou arrêtés.
Il est possible d’afficher l’état de tous les programmes
avec les touches fléchées (droite/gauche).
En pressant la touche Entrée l’affichage suivant s'inscrit
sur l'écran:
ETAT: EN COURS= Programme est démarré
ou
ETAT: INACTIF = Programme n’est pas démarré
Page 51
Manuel BÜHLER 4010ff
Utilisation
- INFO
Affichage des informations sur le
programme actuel comme: flacon actuel,
échantillons demandés, échantillons
prélevés, prochain prélèvement ou
changement de flacon
- PAUSE
Le programme peut être interrompu pendant 10 – 120 minutes (nettoyage).
Le temps de pause peut être entré dans le menu REGLAGES. Il est possible
de terminer la pause manuellement ou la pause est terminée après xxx
minutes.
- ARRET
Le programme peut être arrêté directement
INFORMATIONS concernant le programme
Après sélection de INFO toutes les informations sur
le programme en cours sont affichées. Vous pouvez faire
défiler les affichages avec les touches fléchées haut/bas.
ARRETER/TERMINER un programme
Le programme en cours peut être terminé. Mais il est
aussi possible de terminer tous les programmes à la
fois.
Page 52
Manuel BÜHLER 4010ff
Utilisation
Programmation d´un programme de prélèvement dépendant du débit
Selon le signal de sortie de votre débitmètre le mode
de prélèvement débit analogique ou bien débit
numérique doit être entré aux réglages de programme.
IMPORTANT: Si vous utilisez un signal analogique
(0/4-20 mA) il est indispensable de
calibrer l’entrée avant la première
mise en service.
SIGNAL ANALOGIQUE
Calibrage de l’entrée analogique 0/4-20 mA (opt.:
0-20 mA)
L´entrée analogique peut être calibrée dans le menu
„REGLAGES APPAREIL” ->SIGNAL ANALOGIQUE.
Suivez les instructions du menu:
1. Brancher 0/4 mA et confirmer
2. Brancher 20 mA et confirmer
3. Confirmer calibration ok
Remarque:
Dans l´usine l´entrée analogique est toujours calibrée à 0- 20 mA.
DEBIT ANALOGIQUE
La seule différence entre la programmation du mode
débit analogique et du mode débit numérique est
la définition de la fréquence d´échantillonnage. Point
de référence est le débit maximum à 20 mA.
DEBIT NUMERIQUE
La fréquence de prélèvement résulte des impulsions
arrivants. Le changement de flacon peut être dépendant
du nombre d´échantillons prélevés (p. ex. toujours
après 10 prélèvements) ou dépendant d´un certain
temps (p. ex. après une heure). En cas d´un
changement de flacon dépendant du temps il y a un
autre menu pour limiter le nombre d´échantillons à
remplir dans un flacon (protection contre le débordement
du flacon).
Page 53
Manuel BÜHLER 4010ff
Utilisation
Programmation d´un programme de prélèvement proportionnel à un événement
Lors de la sélection de ce mode de prélèvement, le
préleveur attend un signal “d´événement” externe par
exemple d´un pH-mètre. Les prélèvements s´effectuent
seulement aussi longtemps que ce signal est établi et
selon la fréquence d´échantillonnage programmée.
Chaque événement est affecté à un flacon. Quand le
signal retombe, le préleveur attend un nouveau signal.
Quel échantillon a été rempli dans quel flacon est
enregistré dans la mémoire d´informations.
Dans le mode événement le prélèvement peut être effectué dépendant du temps ou
dépendant du débit (analogique et numérique). La programmation est faite comme décrit au
préalable (modes de prélèvement temps, débit analogique / numérique).
ENTREES PROGRAMMABLES LIBREMENT
Ø
Ø
Ø
Ø
ENTREES PROGRAMME
ENTREE SUPPLEMENTAIRE 1
ENTREE SUPPLEMENTAIRE 2
ENTREE SUPPLEMENTAIRE 3
Il y a une entrée programmable lors de la version de base de l’appareil.
L’option "I/O platine d’extension“ offre 3 entrées supplémentaires. De cette façon l’appareil
peut être commandé par une impulsion numérique (p.e. SPS).
Chaque entrée peut être programmée selon la liste suivante:
Ø PAS DE FONCTION
(reset du réglage)
Ø IMPULSION DEMARRAGE PROGRAMME
(lors de la sélection, programme x est démarré )
Ø IMPULSION ARRET PROGRAMME
(programme x est arrêté (terminaison avec ESC)
Ø DEROULEMENT PROG. PENDANT IMPULSION
Lors d’un signal permanent, le programme est exécuté. Quand le
signal retombe, le programme est arrêté
Ø IMPULSION CHANGEMENT DE FLACON
Signal d’impulsion: <= 3sec signifie avancer sur prochain flacon
>= 5 sec signifie avancer sur flacon 1
Ø IMPULSION PRELEVEMENT D‘ECHANTILLON
Lors d’une impulsion un prélèvement d’échantillon est effectué
Le signal d’impulsion doit être > 50ms !
Remarque:
Cette fonction est seulement possible quand aucun programme n’est actif.
Dans ce cas l’appareil est complètement commandé de l‘extérieur (p.e. par
SPS).
Page 54
Manuel BÜHLER 4010ff
Utilisation
CONTACTS DE SIGNALISATION (sorties de signal)
En option il y a 5 contacts de signalisation qui peuvent
être configurés librement.
SORTIES DE SIGNAL
Ø SORTIE DE SIGNAL 1
Ø SORTIE DE SIGNAL 2
Ø SORTIE DE SIGNAL 3
Ø SORTIE DE SIGNAL 4
Ø SORTIE DE SIGNAL 5
Chaque sortie de signal (1-5) peut être programmée selon la liste suivante:
Ø PROGRAMME ACTIF
(choix "PROGRAMMES ACTIFS" ou "PROGRAMME XX ACTIF")
Ø PROGRAMME TERMINE
Choix "PROGRAMMES TERMINES ou "PROGRAMME XX TERMINE"
Ø ERREUR ACTIVE
Choix: •
• ERREUR COLLECTIF
• ERREUR ELECTRODES
• ERREUR ASPIRATION
• ERREUR DISTRIBUTEUR
• MAX. ECH./FLACON
• ERREUR SIGNAL ANAL. A1
• CHUTE DE TENSION
• PORTE OUVERTE
• TEMPERATURE INTERNE
• ARRET D‘URGENCE
• TEMPS D‘ASPIRATION
Ø PRELEVEMENT ACTIF
Ø CHANGEMENT DE FLACON
Ø DISTRIBUTEUR SUR POS.1
Ø MESSAGE INVERSE
Ø CONTACT DE SIGNALISATION OFF
(désactiver/réinitialiser le contact de signalisation)
Page 55
Manuel BÜHLER 4010ff
Utilisation
MESSAGES DE DYSFONCTIONNEMENT
Code
d’erreur
1
2
4
5
6
7
10
15
17
19
Texte / signification
Erreur distributeur
Erreur aspiration
Erreur électrodes
Fin chute de tension
Charger batterie
Batterie plate
Erreur signal analogique A1
Arrêt d’urgence
Batterie défectueuse
Erreur signal analogique
MESSAGES ENREGISTRES
Code
d’enregistrement
1
Erreur
Signification
2
Démarrage de programme
3
Fin de programme (prog.)
4
5
6
9
10
Début pause de programme
Fin pause de programme
Démarrage de système
Changement de flacon
Prélèvement
14
Début chute de tension
15
16
18
19
Début évènement
Fin évènement
Fin sleep mode
Conductivité fluide d’échantillon (résistance)
20
Régulation de température
21
22
23
24
Statistique des flacons
Statistique du flacon individuel
Mot de passe pour menu de service
PT1000 température / tension de service
28
Valeur analogique A1 protocole
30
Protection contre le débordement de flacon
Paramètre 1= Rejeter échantillon
Paramètre 2= Prochain flacon
Page 56
Manuel BÜHLER 4010ff
Informations d’entretien et de maintenance
Informations d’entretien et de maintenance
Les appareils doivent être nettoyés périodiquement en fonction de l´importance de l´encrassement.
En vue de la qualité des échantillons, nous recommandons de nettoyer soigneusement
particulièrement les pièces en contact avec le fluide d´échantillon telles que doseur, électrodes,
distributeur, flacons et tuyau d´aspiration.
Remarque:
Il y a danger pour l´état de santé si l´appareil est utilisé dans les zones contaminées biologiquement
ou chimiquement. Veuillez prendre des mesures correspondantes lors des travaux de nettoyage et
d´entretien.
Attention:
Déconnecter l´alimentation avant d´effectuer des travaux de maintenance et de remise en état. Seuls
les personnels spécialement formés sont habilités à effectuer ces travaux.
Remarque: Pour nettoyer la cuve de prélèvement voir chapitre: „Utilisation – systèmes de prélèvement“.
Puissance de pompe:
La puissance de pompe (méthode brevetée) peut être réglée dans
le menu de service entre 20% et 100%.
Remarque:
La puissance de pompe n´a pas d´effet sur la hauteur d´aspiration
mais seulement sur la vitesse d´aspiration moyenne.
Plus la puissance de pompe est basse, plus longue est la durée de
vie de la pompe!
Page 57
Manuel BÜHLER 4010ff
Pièces de rechange, accessoires
Pièces de rechange / accessoires
Version avec 1 bidon (1x25 L)
BM60046
Bidon composite 25 L
Version avec 2 bidons (2x10 L)
BM40042
Plaque coulissante pour positionnement du bidon
BM60045
Bidon 10 L en PE avec couvercle
BM900499
Distributeur actionné par moteur
Version avec 4 bidons (4x6,3 L)
BM40042
Plaque coulissante pour positionnement du bidon
BM60044
Bidon 6,3 L en PE avec couvercle
BM900499
Distributeur actionné par moteur
Version avec 4 bidons ( 4 x 10 L)
BM900502
Distributeur 4 x 10 L avec traverse
BM60081
Bidon 10 L
BM40212
Tôle intermédiaire
Version avec 4 bidons ( 4 x 14 L)
BM900503
Distributeur 4 x 14 L avec traverse
BM60334
Bidon 14 L
Version avec 12 flacons (12x2,9 L en PE / 12x2,0 L en verre)
BM900681
Cuve porteuse pour 12 flacons à 2,9 L
BM60034
Flacon 2,9 L en PE
BM60035
Couvercle pour flacon en PE
BM900499
Système de distribution pour 12 flacons actionné par moteur
Version avec flacons en verre
BM30013
Flacon 2,0 L en verre
BM60161
Couvercle
Version avec 24 flacons (24x1 L)
BM40035
Cuve porteuse pour 24 flacons à 1 L
BM60036
Flacon 1,0 L en PE
BM60037
Couvercle pour flacon en PE
BM900500
Système de distribution pour 24 flacons actionné par moteur
Version avec flacons en verre
BM30012
Flacon 1,0 L en verre
BM60144
Couvercle
Pièces de rechange pour distributeurs BÜHLER 4010/3010
Article n°
Désignation
BM900499
Distributeur 12x2,9 L, 4x6 L et 2x10 L avec rigole
BM900500
Distributeur 24x1,0 L avec rigole
BM900502
Distributeur 4x10 L avec rigole
BM900503
Distributeur 4x14 L et 2x22 L avec rigole
BM900505
Distributeur 4x20 L avec rigole
Composants de fixation pour distributeurs
0050613
Barre de fixation (2 pièces nécessaires) pour 2x10 L, 4x6 L, 12x2,9 L, 24x1 L
0001110
Ecrou M5 (8 pièces nécessaires) pour 2x10 L, 4x6 L, 12x2,9 L, 24x1 L, 4x10 L,
4x14 L
Page 58
Manuel BÜHLER 4010ff
Pièces de rechange, accessoires
Article n°
Désignation
0040427
Tôle de fond pour distributeur 2x10 L
0040428
Tôle de fond pour distributeur 4x6 L
0040422
Barre angulaire pour cuve porteuse 24x1, à droite, pour 24x1 L, 4x10 L et 4x14 L
0040423
Barre angulaire pour cuve porteuse 24x1, à gauche, pour 24x1 L, 4x10 L et 4x14 L
0050044-4
Barre de fixation pour distributeur 4x10 L
0069203
Profilé de protection d’arêtes pour distributeur 4x10 L
0069210
Profilé de protection d’arêtes pour distributeur 4x14 L
0050420
Barre d’écartement en PVC pour distributeur 4x14 L
Pièces de rechange pour tous les modèles à poste fixe
BM900300
Tuyau d´aspiration, diamètre 12 mm, longueur 7,5 m, avec raccord à vis
BM900623
Tuyau d’aspiration, diam. int. 10 mm, longueur 7,5 m, avec raccord à vis
BM900912
Tuyau d’aspiration, diam. int. 12 mm, longueur 7,5 m, avec raccord à vis et
chauffage
BM900913
Tuyau d’aspiration, diam. int. 10 mm, longueur 7,5 m, avec raccord à vis et
chauffage
BM69304
Tuyau d´aspiration diam. int. 12 mm, le mètre courant
BM69331
Tuyau d´aspiration diam. int. 10 mm, le mètre courant
BM50025
Contrepoids en acier inoxydable, longueur 180 mm
BM900014
Dispositif de prélèvement
Version mobile consistant en:
•2 roulettes en acier inoxydable V2A
•2 roulettes en acier inoxydable V2A (à bloquer)
•Jeu de fixation avec:
4 vis M12 en acier inoxydable V2A, 4 écrous en V2A,
4 rondelles en acier inoxydable V2A, 4 couvertures en plastique
BM900016
BM30009
Socle
BM900017
Jeu de montage
Messages possibles
BM9009104
Extension hardware pour MESSAGES (comprend extension de commande + 1 relais
de signalisation)
BM900911
Relais de signalisation: Un relais de signalisation est nécessaire par message.
Au total 8 messages (configurables par le logiciel) sont possibles.
(seulement en combinaison avec BM900910)
BM10038
Relais 12V, TS 35, contact inverseur
BM10042
Fusible en fil fin T8,0A 5 x 20
BM69403
Garniture plate 25x15x2 EPDM
BM60050
Raccord de tuyau 3/4" x 13
Page 59
Manuel BÜHLER 4010ff
Pièces de rechange, accessoires
Pièces de rechange pour système de prélèvement à vide
Article n°
Désignation
BM30004
Cuve de prélèvement 350 ml
BM30005
Cuve de prélèvement 500 ml (seulement possible au système à vide standard)
BM69401
Joint torique 16x4, NBR (seulement pour cuves de prélèvement en verre)
BM69402
Joint carré 81, 92x5, 33, NBR (seulement pour cuves de prélèvement en verre)
BM80044
Cuve de prélèvement en plastique 350 ml
BM69452
Joint carré 81, 92x5, 33, NBR (seulement pour cuves de prél. en plastique)
BM60457
Filtre en papier plié (unité pneumatique)
BM69301
Tuyau de silicone 12x2 (dosage)
BM900987
Servovalve rotative
BM900908
Vanne à pincement rotative
BM900674
Unité de dosage complète avec cuve de 350 ml en verre pour appareils à poste fixe
BM900243
Unité de dosage complète avec cuve de 500 ml en verre pour appareils à poste fixe
BM900621
Unité de dosage complète avec cuve de 350 ml en plastique pour appareils à poste
fixe
BM900167
Pompe à membrane ASF 007 CDC 19, prête au raccordement
BM60042
Membrane pour pompe ASF
BM60043
Tête de pompe pour pompe ASF
BM60317
Pompe à membrane KNF N 828
BM69302
Tuyau de silicone pour servovalve rotative 4 x1,5
Pièces de rechange supplémentaires pour système de prélèvement proportionnel au débit
(VAR)
BM900879
Section de mesure VAR, appareils à poste fixe,
BM10104
2/3 électrovanne (vanne d’aération)
Pièces de rechange supplémentaires pour système de prélèvement à aiguillage
BM900877
Unité de dosage complète 250 ml pour système à aiguillage
BM30027
Cuve de prélèvement 250 ml
BM900905
Vanne de retenue - dosage -
BM69317
Tuyau de silicone 20x2
Page 60
Manuel BÜHLER 4010ff
Pièces de rechange, accessoires
Pièces de rechange pour préleveur BÜHLER 4210
BM900682
Bride de dosage compl. avec buse de rinçage
BM30005
Cuve de prélèvement 500 ml
BM10077
Vanne de rinçage
BM900568
Distributeur 12 x 1 L
BM900666
Distributeur 4 x 2 L
BM900683
Distributeur 23 x 1 L
Pièces de rechange pour préleveur BÜHLER 4410
BM300016
Flacon 1,6 L en verre Duran50
BM300028
Flacon 2 L en verre Duran50
BM60081
Bidon 10 L en PE
BM69454
Joint de bidon pour SPA 2x10 L
BM69405
Garniture plate 40x25x2 EPDM (dans tête de distributeur)
Pièces de rechange pour préleveur BÜHLER 3010
BM900766
Capot complet
BM40406
Couvercle pour chambre de refroidissement
BM60524
Ressort pneumatique
Pièces de rechange pour préleveur BÜHLER 1031
BM91186
2/2 vanne à boule (1 1/4“) fonctionnant avec de l’air comprimé
BM91100
2/5 électrovanne
Page 61
Manuel BÜHLER 4010ff
Garantie, responsabilité et réclamations
Garantie, responsabilité et réclamations
HACH LANGE garantit que le produit livré est exempt de vices de matériaux et d’usinage et
s’engage à réparer ou à remplacer gratuitement les éventuelles pièces erronées.
Le délai de prescription pour les réclamations concernant les appareils achetés est de 24
mois. La conclusion d’un contrat de maintenance dans les 6 mois suivant l’achat porte le
délai de prescription à 60 mois.
Le fournisseur est responsable des vices, comprenant également l’absence de propriétés
garanties, à l’exclusion de toute autre demande, de la manière suivante : le fournisseur
choisit de réparer gratuitement ou de remplacer toutes les pièces qui, pendant la garantie à
compter du jour du transfert des risques, sont indubitablement inutilisables ou dont l’utilité
est nettement compromise à la suite d’un événement situé avant le transfert des risques,
notamment en raison de vices de construction, de matériaux ou de finition. Le client est tenu
de notifier immédiatement par écrit au fournisseur la constatation de tels vices, toutefois
sept jours au plus tard après la constatation du défaut. Dans le cas contraire, la prestation
est considérée comme acceptée en dépit du vice constaté. Il n’existe pas de responsabilité
supplémentaire pour tout dommage direct ou indirect.
Si, pendant la garantie, conformément aux consignes prescrites par le fournisseur, certains
travaux de maintenance ou d’inspection spécifiques à l’appareil sont à effectuer par le client
(maintenance) ou à faire faire par le fournisseur (inspection) et que ces travaux ne sont pas
effectués, le client perdra tout droit à réparation des dommages dus au non-respect de ces
prescriptions. Il est impossible de faire valoir des droits additionnels, notamment
des droits à réparation des dommages consécutifs. Les pièces d’usure et dommages,
causés par une manipulation, par un montage ou par une application non conformes, sont
exclus de cette clause.
Les appareils HACH LANGE ont prouvé leur fiabilité dans de nombreuses applications et
sont donc employés fréquemment dans des circuits de régulation automatiques afin de
garantir le fonctionnement le plus rentable possible. Afin d’éviter ou de limiter tout dommage
consécutif, il est donc recommandé de concevoir le circuit de régulation de telle manière
que le dérangement d’un appareil entraîne automatiquement une commutation du circuit de
réserve qui assure le fonctionnement le plus fiable pour l’environnement et le processus.
Immunité
L’appareil a été testé conformément à la/aux norme(s) suivante(s) quant à leur compatibilité
électromagnétique (CEM) dans l’industrie :
EN 61000-6-2 (standard technique minimum pour l´industrie), conformément à la directive
CEM 2004/108/CEE :
Certificat de conformité délivré par la Société Hach Lange.
Normes d’essai sélectionnées :
IEC 1000-4-2:08.02 (EN 61000-4-2:08.02) immunité aux décharges électrostatiques
(critère B).
IEC 1000-4-3:12.06 (EN 61000-4-3:12.06) immunité rayonnée – champs
électromagnétiques (critère A).
Parasitages
L’appareil a été testé conformément à la/aux norme(s) suivante(s) en matière de parasitage
haute fréquence :
Conformément à la directive CEM 2004/108/CEE: EN 61000-6-4:08.05 (standard technique
minimum de parasitage pour l´industrie – prescriptions relatives à la CEM), limites pour les
émissions de la classe A.
Certificat de conformité délivré par la Société Hach Lange.
Normes d’essai sélectionnées :
EN 55011:08.03, limites pour les émissions de classe A
Page 62
Manuel BÜHLER 4010ff
Contact
Contact
HACH LANGE GMBH
Willstätterstraße 11
D-40549 Düsseldorf
Tel. +49 (0)211 5288-0
Fax +49 (0)211 5288-143
[email protected]
www.hach-lange.de
HACH LANGE LTD
Pacific Way
Salford
Manchester, M50 1DL
Tel. +44 (0)161 872 14 87
Fax +44 (0)161 848 73 24
[email protected]
www.hach-lange.co.uk
HACH LANGE FRANCE S.A.S.
33, Rue du Ballon
F-93165 Noisy Le Grand
Tél. +33 (0)1 48 15 68 70
Fax +33 (0)1 48 15 80 00
[email protected]
www.hach-lange.fr
HACH LANGE GMBH
Hütteldorfer Str. 299/Top 6
A-1140 Wien
Tel. +43 (0)1 912 1692
Fax +43 (0)1 912 1692 -99
[email protected]
www.hach-lange.at
DR. BRUNO LANGE AG
Juchstrasse 1
CH-8604 Hegnau
Tel. +41 (0)44 9 45 66 10
Fax +41 (0)44 9 45 66 76
[email protected]
www.hach-lange.ch
HACH LANGE NV/SA
Motstraat 54
B-2800 Mechelen
Tél. +32 (0)15 42 35 00
Fax +32 (0)15 41 61 20
[email protected]
www.hach-lange.be
DR. LANGE NEDERLAND B.V.
Laan van Westroijen 2a
NL-4003 AZ Tiel
Tel. +31 (0)344 63 11 30
Fax +31 (0)344 63 11 50
[email protected]
www.hach-lange.nl
HACH LANGE AB
Vinthundsvägen 159A
SE-128 62 SKÖNDAL
Tel. +46 (0)8 7 98 05 00
Fax +46 (0)8 7 98 05 30
[email protected]
www.hach-lange.se
HACH LANGE APS
Åkandevej 21
DK-2700 Brønshøj
Tel. +45 36 77 29 11
Fax +45 36 77 49 11
[email protected]
www.hach-lange.dk
HACH LANGE S.L.U.
Edif. Arteaga Centrum
C/Larrauri, 1C-2ª Pl.
E-48160 Derio/Vizcaya
Tel. +34 94 657 33 88
Fax +34 94 657 33 97
[email protected]
www.hach-lange.es
HACH LANGE SP.ZO.O.
ul. Opolska 143 a
PL-52-013 Wroclaw
Tel. +48 (0)71 3 42 10-83
Fax +48 (0)71 3 42 10-79
[email protected]
www.hach-lange.pl
HACH LANGE S.R.L.
Via Riccione, 14
I-20156 Milano
Tel. +39 02 39 23 14-1
Fax +39 02 39 23 14-39
[email protected]
www.hach-lange.it
HACH LANGE S.R.O.
Lešanská 2a/1176
CZ-141 00 Praha 4
Tel. +420 272 12 45 45
Fax +420 272 12 45 46
[email protected]
www.hach-lange.cz
HACH LANGE S.R.O.
Rolnicka 21
SK-831 07 Bratislava-Vajnory
Tel. +421 (0)2 4820 9091
Fax +421 (0)2 4820 9093
[email protected]
www.hach-lange.sk
HACH LANGE LDA
Av. do Forte n°8
Fracção M
P-2790-072 Carnaxide
Tel. +351 214 253 420
Fax +351 214 253 429
[email protected]
www.hach-lange.pt
HACH LANGE D.O.O.
Ivana Severa bb
HR-42 000 Varaždin
Tel. +385 (0) 42 305 086
Fax +385 (0) 42 305 087
[email protected]
www.hach-lange.hr
HACH LANGE D.O.O.
Fajfarjeva 15
SI-1230 Domžale
Tel. +386 (0)59 051 000
Fax +386 (0)59 051 010
[email protected]
www.hach-lange.si
HACH LANGE E.P.E.
27, Avlidos str
GR-115 27 Athens
Tel. +30 210 7777038
Fax +30 210 7777976
[email protected]
www.hach-lange.gr
Page 63
Manuel BÜHLER 4010ff
Contact
HACH LANGE LTD
Unit 1, Chestnut Road
Western Industrial Estate
IRL-Dublin 12
Tel. +353(0)1 4602522
Fax +353(0)1 4509337
[email protected]
www.hach-lange.ie
HACH LANGE KFT.
Hegyalja út 7-13.
H-1016 Budapest
Tel. +36 1 225 7783
Fax +36 1 225 7784
[email protected]
www.hach-lange.hu
HACH LANGE
8, Kr. Sarafov str.
BG-1164 Sofia
Tel. +359 (0)2 963 44 54
Fax +359 (0)2 866 04 47
[email protected]
www.hach-lange.bg
HACH LANGE SU
ANALİZ SİSTEMLERİ LTD.ŞTİ.
Hilal Mah. 75. Sokak
Arman Plaza No: 9/A
TR-06550 Çankaya/ANKARA
Tel +90 (0)312 440 98 98
Faks +90 (0)312 442 11 01
[email protected]
www.hach-lange.com.tr
Page 64
HACH LANGE S.R.L.
Str. Căminului nr. 3
Sector 2
RO-021741 Bucureşti
Tel. +40 (0) 21 205 30 03
Fax +40 (0) 21 205 30 03
[email protected]
www.hach-lange.ro
Manuel BÜHLER 4010ff
Page 65
Manuel BÜHLER 4010ff