5er F-Komplettdok. DOC028_55_90409_Buehler_4010-3010
Transcription
5er F-Komplettdok. DOC028_55_90409_Buehler_4010-3010
Mode d’emploi Préleveur d´échantillons BÜHLER BU 4010/3010/4210/4410/6010/1031 DOC023.55.90409_BÜHLER_janvier13.doc Remarque Les renseignements dans ce manuel peuvent être modifiés sans avis préalable. Malgré l´élaboration soigné de ce manuel, celui-ci peut contenir des erreurs ou des états incomplets. Aucune poursuite ne pourra être entreprise contre la Société HACH LANGE S.A.S. pour des erreurs qu´il aurait commises sans intention. Tous les droits, en particulier les droits de publication, la reproduction, la traduction, les droits de distribution, les spécifications techniques, les documents, les photocopies et les banques de donnés électroniques sont détenus par la Société HACH LANGE S.A.S. Toute reproduction ou utilisation de ces documents dans certaines documentations sont interdites par la loi sans le consentement de la Société HACH LANGE S.A.S. Sous réserve de modifications! Code d´accès pour programmation, réglages du système, verrouillage des touches Mot de passe: 6299 Votre mot de passe: Copyright by HACH LANGE S.A.S. © 1998 – 2013 Page 2 Manuel BÜHLER 4010ff Informations générales Sommaire Sommaire .............................................................................................................................................3 Informations générales .........................................................................................................................4 Remarques de sécurité ........................................................................................................................4 Avant la mise en service ......................................................................................................................4 Utilisation conforme aux directives.......................................................................................................4 Conditions d’utilisation admissibles......................................................................................................4 Retours pour réparation .......................................................................................................................5 Consignes de sécurité de ce manuel ...................................................................................................6 Signaux de danger ...............................................................................................................................6 Caractéristiques techniques: préleveur 4010.....................................................................................11 Caractéristiques techniques: préleveur 4210.....................................................................................12 Caractéristiques techniques: préleveur 4410.....................................................................................13 Caractéristiques techniques: préleveur 6010.....................................................................................14 Caractéristiques techniques: préleveur 3010.....................................................................................16 Caractéristiques techniques: préleveur 1031 .....................................................................................17 Dimensions des appareils Bühler 4010, 4210, 4410 .........................................................................19 Mise en place de l´appareil ................................................................................................................21 Recherche de défauts et de pannes ..................................................................................................22 Connexions ........................................................................................................................................23 Brochage - signaux d'entrée ..............................................................................................................23 Modes de prélèvement .......................................................................................................................24 Système de prélèvement à vide .........................................................................................................26 Recherche de défauts et de pannes – système de prélèvement à vide ............................................28 Système de prélèvement à volume variable (VAR) ...........................................................................29 Recherche de défauts et de pannes – système de prélèvement à volume variable .........................31 Système de prélèvement à aiguillage ................................................................................................32 Recherche de défauts et de pannes ..................................................................................................33 Distribution des échantillons: préleveur Bühler 4010/3010/6010.......................................................34 Recherche de défauts et de pannes - distributeur 4010/3010/6010 ..................................................35 Distribution des échantillons: préleveur Bühler 4210.........................................................................35 Distribution des échantillons: préleveur Bühler 4410 – variantes: 12 / 24 flacons ............................36 Distribution des échantillons: préleveur Bühler 4410 – variantes: 2 / 4 flacons ................................38 Recherche de défauts et de pannes – distributeur Bühler 4410........................................................39 Programmation ...................................................................................................................................40 Affectation et fonction des touches….................................................................................................40 Navigation ..........................................................................................................................................41 Informations d'entretien et de maintenance… ...................................................................................57 Pièces de rechange/accessoires .......................................................................................................58 Pieces de rechange pour distributeurs BÜHLER 3010, 4010…. .......................................................58 Pièces de rechange pour préleveurs BÜHLER 4210, 4410, 3010, 1031 ..........................................61 Garantie, responsabilité et réclamations ............................................................................................62 Contact ............................................................................................................................................ .63 Page 3 Manuel BÜHLER 4010ff Informations générales Informations générales Nous sommes heureux que vous avez choisi ce produit. Lors du développement de l´appareil nous avons combiné la technique éprouvée avec des solutions de détails innovantes. Nous avons accordé une grande importance à une utilisation aisée ainsi qu`à un accès facile aussi bien pour les travaux de raccordement que pour l´entretien. Remarques de sécurité Déconnectez l´alimentation principale de courant avant d´effectuer des travaux de branchement, de maintenance et de remise en état. Avant la mise en service - - Avant la mise en service de l´appareil, lire impérativement et en détail le mode d´emploi et les remarques. Lisez attentivement toutes les consignes relatives aux dangers et aux conditions d´opération, ceci afin d´écarter tous risques pour les personnes ou le matériel. Avant la livraison l´appareil a été soumis à des contrôles de qualité rigoureux. Seuls les techniciens SAV formés sont habilités à effectuer les travaux de maintenance et de remise en état jugés nécessaires. Observer les prescriptions locales de sécurité et de prévention des accidents. Observer les prescriptions concernant la manutention des substances à risque. Utiliser seulement les pièces de rechange d´origine ou les pièces de rechange autorisées par le constructeur. Chaque modification de l´état de livraison original de l´appareil effectuée et non dûment autorisée (par écrit) par la Sté ou ses représentants mandatés, implique le dégagement de toute responsabilité de cette dernière et tous les droits aux prestations de garantie deviennent alors caduques! Ceci s´applique aussi lors de dommages dus à une mauvaise utilisation et/ou à une application non conforme aux directives. Utilisation conforme aux directives L´utilisation adéquate de l´échantillonneur consiste exclusivement au prélèvement de matières fluides, aqueuses, qui ont des températures de 0°C à 40°C. L´appareil doit seulement être installé dans les milieux où il n´y a pas de risques déflagrants et seulement utilisé pour le prélèvement de matières fluides non-explosibles. Voir les spécifications techniques du chapitre «Spécifications Techniques». Toute autre utilisation et non conforme! Conditions d’utilisation admissibles - Prélèvement de matières fluides, aqueuses, gamme de température 0°C à 40°C Application dans les milieux où il n´y a pas de risques déflagrants Température ambiante de l´appareil: -20°C à +43°C Un prélèvement sur des conduites sous pression est impossible sans accessoires optionnels! L´appareil est protégé contre les intempéries et peut être utilisé en plein air. Page 4 Manuel BÜHLER 4010ff Informations générales Retours pour réparation Avant de retourner des appareils à la Sté, nous vous prions d´observer les points suivants afin d´éviter des coûts inutiles et des délais de réparation trop longs: Retours seulement après accord. Tous les appareils ou pièces retournés à la Sté pour réparation doivent être nettoyés et exempts de toute substance dangereuse (acides, bases, solvants etc.). S´il s´avère nécessaire de procéder à un nettoyage et à l´élimination de substances, les coûts seront à la charge du client. Tous les matériaux d´emballage peuvent être éliminés comme d´ordinaire. Les matériaux utilisés sont: carton, bois, PS et PE. Si les matériaux d´emballage sont retournés gratuitement, la Sté s´occupera de leur élimination. Page 5 Manuel BÜHLER 4010ff Informations générales Consignes de sécurité Veuillez lire attentivement le manuel présent avant de déballer l’appareil, de le monter ou de l’exploiter. Veuillez tenir compte de tous les dangers et mesures de précaution. Leur non-respect est susceptible de blesser gravement le personnel opérateur ou d’endommager l’appareil. Afin de vous assurer que la protection de l’appareil n’est pas endommagée, respectez les consignes de montage et d’emploi décrites dans ces instructions de service. Consignes de sécurité de ce manuel DANGER Indique un danger potentiel ou direct qui, s’il n’est pas évité, est susceptible d’engendrer la mort ou de graves blessures. ATTENTION Remarque signalant une situation dangereuse éventuelle qui risque d’entraîner des blessures plus ou moins graves. Remarque importante: informations importantes. Note: Informations complémentaires au texte principal. Signaux de danger Veuillez lire toutes les étiquettes et panneaux de signalisation apposés sur l’appareil. Leur non-respect est susceptible de blesser l’exploitant ou d’endommager l’appareil. Placé sur l’appareil, ce symbole renvoie aux instructions de service et/ou aux consignes de sécurité de ce manuel. Placé sur un des boîtiers ou sur une des armoires électriques, ce symbole indique un risque de blessure et / ou un danger de mort par électrocution. Placé sur l’appareil, ce symbole indique l’obligation de porter des lunettes de protection adéquates. Placé sur l’appareil, ce symbole indique l’emplacement de la prise de terre. Placé sur l’appareil, ce symbole indique l’emplacement d’un fusible ou d’un limiteur de courant. Ce symbole indique que dès le 12 août 2005 les appareils électriques, qui en sont pourvus, ne peuvent plus être éliminés, à l’échelle européenne, dans les déchets ménagers ou industriels. Conformément aux prescriptions en vigueur (directive européenne 2002/96/CE), les consommateurs au sein de l’Union européenne sont tenus, dès cette date, de redonner leurs anciens appareils au fabricant qui se chargera de leur élimination. Cette mesure est gratuite pour le consommateur. Note : Vous obtiendrez de plus amples renseignements quant à l’élimination conforme de tous les appareils électriques (marqués ou non), livrés ou fabriqués par Hach-Lange, auprès de votre revendeur compétent Hach-Lange. Page 6 Manuel BÜHLER 4010ff Informations générales Désignation de l´appareil Boîtier Régulation de température autonome Commande Mémoire de données Programmation Options de démarrage de programme Options d´arrêt de programme Mode de pause Protection contre débordement de flacon Réglage de la fréquence d´échantillonnage Réglage d´impulsions Prélèvement d´échantillon manuel Protection de programme Interface Communication Langues Entrées de signal Sorties de signal / message d’état Méthode de prélèvement Précision du volume d´échantillon Hauteur de prélèvement Vitesse d´aspiration Tuyau d´aspiration Modes de prélèvement 4010 Acier inoxydable avec isolation de 40 mm, (matériau 1.4301/ SS304) / PS / PC (fibre de verre 10%) Option: (matériau 1.4571/ SS316Ti; SS304 revêtu par époxy; SS316Ti revêtu par époxy) Refroidissement et chauffage automatique avec 4 valeurs de réglage, pas de givrage. Température dans la chambre d´échantillons: 4°C (plage de régulation: 0,0-9,9°C) Commande à microprocesseur, clavier sensitif, afficheur graphique (128*64 Pixel), rétro-éclairé. Mémoire de données non-volatile: mémorisation des données de prélèvement et d´erreurs comme prélèvements, changements de flacon, messages, signaux externes 12 programmes utilisateurs (programmation libre) Immédiat, différé, moyennant un signal externe Fin de programme après un déroulement de programme, x déroulements de programme ou service continu Interruption de programme à tout moment Réglable de 1–999 échantillons/flacon 1 min. à 99 h 59 min. (en minutes) 1 to 9999 impulsions/échantillon Possible à tout moment sans interrompre le programme en cours Jusqu’à 5 ans après manque de tension Mini-USB, RS422/485, RS 232 Option: TCP/IP RJ45 platine WEB, 4-32GB SD/SDHC carte mémoire Option: Modbus ou connexion par DP PROFIBUS optionnelle Langue au choix • 2x analogique: 0/4-20 mA, • 8x numérique (débit, événement, 1x à programmation libre) Option: extensible à 4x numérique, 3x à programmation libre et 8x entrées analogiques 0-20mA / 0-10 V Durée d’impulsion min. 60 ms et niveau de commande 7-24V, résistance de travail max. 500 Ohm, conducteur de signaux max. 30 m Max. 8 sorties numériques, 1x message d’erreur collectif Option: extensible à 8x numérique, 5 sorties sont à programmation libre -Système à vide 20-350 ml, cuve de prélèvement en plastique -Système à vide 20-500 ml, optionnel -Système à volume variable en fonction du débit 5-250 ml, optionnel -Système à aiguillage 20-250 ml, optionnel < 2,8 % lors du système à vide standard Max. 8 m (à 1013 hPa et médium stagnant) >0,5 m/s à une hauteur de prélèvement jusqu’à 7,8 m (à 1013 hPa); puissance de pompe peut être réglée électroniquement PVC, L=7,5 m, diam. intérieur = 12 mm (diam. int. 16 mm lors de l’option système à volume variable VAR) Longueur de tuyau max.: 30 m Dépendant du temps, dépendant du débit, proportionnel au débit (option), proportionnel à un événement, prélèvement manuel Page 7 Manuel BÜHLER 4010ff Informations générales Variantes de flacons Dimensions totales Poids Alimentation Prise de puissance Température ambiante Température d´échantillon Normes Pièces en contact avec le fluide d´échantillon Désignation de l´appareil Type d´appareil Entrée eau de rinçage Sortie eau de rinçage Méthode de prélèvement Modes de prélèvement Variantes de flacon Distribution des échantillons Dimensions totales Poids Désignation de l´appareil Type d´appareil Vidange/rinçage Prise des échantillons Tuyau d’alimentation Plastique 1 x 25 L, 1 x 50 L, 2 x 10 L 4 x 6,0 L, 4 x 10 L, 4 x 14 L, 4 x 20 L, 4 x 25 L 12 x 2,9 L, 24 x 1,0 L, 24 x 2,9 L Verre 12 x 2,0 L, 24 x 1,0 L, 24 x 2 L (Hxlxp) 1.290 (1.890*) x 690 x 645 mm pour variantes de flacons: 1x25 L, 1x50 L, 2x10 L, 2x22 L, 4x6 L, 4x10 L, 4x14 L, 12x2 L, 12x2,9 L, 24x1 L 1400 (2015*) x 930 x 850 mm pour variantes de flacons: 4x20 L, 4x25 L, 24x2,9 L, 24x2 L, 36x1 L *) avec toit en position ouverte 100 kg avec bidon composite, plus de poids en utilisant plusieurs flacons et / ou flacons en verre 230 V 50Hz Option: 115 V 50/60Hz Environ 350 VA (avec refroidissement) -20 - +43°C 0 – 40°C Appareil est conforme à la norme ISO 5667 PVC, silicone, PS, PE, EPDM (option: cuve de prélèvement en verre Duran50), contrepoids en acier inoxydable SS304) 4210 (comme 4010, mais avec les modifications suivantes) Préleveur à poste fixe pour prélèvement de matière de vidange Raccord R 3/4" (max. 2 bar) Raccord de tuyau 25 mm Système à vide 20-500 ml Dépendant du temps, dépendant du débit, proportionnel à un événement, prélèvement manuel Plastique 1 x 25 L, 4 x 14 L, 4 x 20 L 12 x 1 L, 23 x 1,0 L Verre 12 x 1,0 L, 23 x 1,0 L Distribution directe avec position additionnelle pour eau de rinçage. Lors de l’utilisation de la fonction de rinçage, le client doit assurer que l´eau de rinçage peut s’écouler librement (Hxlxp) 1.290 (1.890*) x 690 x 645 mm pour variantes de flacon: 1x25 L, 4x14 L, 12x1 L 1400 (2015*) x 930 x 850 mm pour variantes de flacon: 4x20 L, 23x1 L *) avec toit en position ouverte 105 kg avec bidon composite; plus de poids en utilisant plusieurs flacons et / ou flacons en verre 4410 (comme 4010, mais avec les modifications suivantes) Préleveur à poste fixe et à la vidange automatique pour service continu sans besoin en personnel (applications de surveillance) Les flacons sont vidés, rincés et remplis sur la même position de flacon. La tête de rinçage est installée au-dessus du flacon en verre. Selon la version de l´appareil: vidange de flacon manuelle aux appareils avec 12 et 24 flacons ou vidange réglée dans le menu aux appareils avec 2 et 4 flacons Raccord de tuyau à l´unité de dosage (en haut). Bride à raccord R 3/4", tuyau diamètre intérieur 12 mm Page 8 Manuel BÜHLER 4010ff Informations générales Tuyau d’écoulement Alimentation eau de rinçage Écoulement eau de rinçage Variantes de flacon Dimensions totales Poids Désignation de l´appareil Type d´appareil Entrée cuve de mesure Sortie cuve de mesure Variantes de flacon Dimensions totales Poids Prise de puissance Désignation de l´appareil Type d´appareil Hauteur de prélèvement Vitesse d´aspiration Tuyau d‘aspiration Variantes de flacon Méthode de prélèvement Température d’installation Température ambiante Dimensions totales Poids Raccord à l´unité de dosage, tuyau en silicone 12x2, est seulement emboîté Bride à raccord R 3/4" (max. 2 bar) Bride à raccord R 1 1/4". Lors de l’utilisation de la fonction de rinçage le client doit assurer que l´eau de rinçage peut s’écouler librement Plastique 2 x 10 L, 4 x 5 L, 4 x 10 L, 24 x 2 L (PPH) Verre 12 x 1,6 L, 24 x 1,0 L, 24 x 2 L (Hxlxp) • 1.290 (1930*) x 690 x 645 mm pour variantes de flacon: 2 x 10 L, 4 x 5 L, 12 x 1,6 L • 1400 (2175*) x 800 x 850 mm pour variantes de flacon: 4 x 10 L, 24 x 1 L, 24 x 2 L *) avec toit en position ouverte 115 kg avec option de flacon 2x10 L PE; plus de poids en utilisant autres options de flacon ou flacons en verre 6010 (comme 4010 mais avec les modifications suivantes) Préleveur à poste fixe dans double-boîtier (station de mesure) Embout à olive ½“, diamètre intérieur du tuyau 12 mm Embout à olive diam. intérieur 40 mm. Le client doit assurer que l´eau de la cuve de mesure peut s´écouler librement. Plastique 1 x 25 L, 1 x 50 L, 2 x 10 L 4 x 6,0 L, 4 x 10 L, 4 x 14 L, 12 x 2,9 L, 24 x 1,0 L Verre 12 x 2,0 L, 24 x 1,0 L (Hxlxp) 1.690 (2290*) x 1280 x 645 mm *) avec toit en position ouverte Environ 250 kg avec bidon composite; plus de poids en utilisant plusieurs flacons et / ou flacons en verre Environ 450 VA (avec refroidissement + SC1000 controller), prise de puissance plus élevée en utilisant la pompe à vis sans fin excentrique 3010 (comme 4010 mais avec les modifications suivantes) Préleveur à poste fixe dans boîtier en plastique. Matériau: PE avec isolation de 50 mm / Styrosun / PC (fibre de verre 10%) Max. 7,5 m (à 1013 hPa et médium stagnant) >0,5 m/s à une hauteur de prélèvement jusqu’à 6 m (à 1013 hPa); puissance de pompe peut être réglée électroniquement PVC, L=7,5 m, diam. intérieur = 10 mm (diam. int. 16 mm lors de l’option système à volume variable VAR) Longueur de tuyau max.: 30 m Plastique 1 x 25 L, 4 x 14 L, 12 x 2,9 L, 24 x 1,0 L Verre 12 x 2,0 L, 24 x 1,0 L Système à vide 20-350 ml, cuve de prélèvement en plastique -30°C - +50°C -20°C - +43°C (Hxlxp) 1.100 (1.640*) x 760 x 745 mm *) avec toit en position ouverte Environ 70 kg avec bidon composite; plus de poids en utilisant plusieurs flacons et / ou flacons en verre Page 9 Manuel BÜHLER 4010ff Informations générales Désignation de l´appareil Boîtier Type d´appareil Tuyau d‘aspiration Variantes de flacon Méthode de prélèvement Température ambiante Dimensions totales Poids BU 1031 (comme 4010 mais avec les modifications suivantes) Version sans boîtier (fixé au mur) en C.P.V./acier inoxydable. Option: Boîtier en acier inoxydable avec refroidissement et chauffage (matériau 1.4571/ SS316Ti; SS304 ou SS316Ti revêtu par époxy) Préleveur à poste fixe pour prélèvement des fluides de haute teneur en matières solides (préleveur de boue) et pour prélèvement de conduites sous pression. Amenée: filetage intérieur 1 1/4” Ecoulement: embout à olive DN40 Autres dimensions sont possibles lors de petits volumes . Plastique1 x 25 L Dans boîtier en acier inoxydable 1 x 25 L PE; 4 x 14 L PE; 4 x 6,3 L PE; 12 x 2,9 L PE Système à deux vannes à boule avec tube calibré en volume installé entre les 2 vannes. Volume standard 100 ml, autres volumes sont disponibles sur demande. 0 à 45° C (version sans boîtier) -20 à +40° C (version avec boîtier en acier inoxydable) Version sans boîtier (fixé au mur): Commande (hxlxp): 350 x 450 x 170 mm Système de prélèvement (hxlxp): 570 x 120 x 200 mm Version dans boîtier en acier inoxydable (hxlxp) 1.290 (1.890*) x 690 x 645 mm *) avec toit en position ouverte Version sans boîtier: approx. 15 kg Version avec boîtier en acier inox: min. 100 kg Page 10 Manuel BÜHLER 4010ff Installation Caractéristiques techniques: préleveur 4010 L´appareil se compose des pièces suivantes: 1. Toit de protection (relevable) 2. Partie supérieure 3. Afficheur LCD rétro-éclairé 4. Clavier 5. Partie inférieure (chambre de refroidissement) 6. Distributeur actionné par moteur 7. Plaque de distribution 8. Flacons 9. Cuve porteuse pour flacons 10. Barre de fixation 11. Barre de fixation 12. Cuve de prélèvement 13. Vanne à pincement rotative 14. Plaque signalétique Remarque: L´appareil illustré correspond au modèle standard avec 12 flacons et plaque de distribution. Selon la version de l´appareil les composants comme par exemple l´unité de dosage ou le distributeur/les flacons peuvent être différents! Remarque: Avant le déballage, l’installation ou l’opération de cet appareil, lire impérativement et en détail ce mode d´emploi. Veuillez observer tous les consignes de sécurité et signaux de danger. Leur non-respect est susceptible de blesser l’exploitant ou d’endommager l’appareil. DANGER Les travaux décrits dans ce chapitre du manuel ne doivent être exécutés que par les personnes qualifiées. Page 11 Manuel BÜHLER 4010ff Installation Caractéristiques techniques: préleveur 4210 En comparaison du préleveur standard ce préleveur est équipé d´une unité de rinçage dans la cuve de prélèvement et d´une sortie d´écoulement supplémentaire. De plus l´échantillon se vide directement dans le flacon. La section entre la cuve de prélèvement et la sortie du distributeur est rincée. Fonctionnement: Un rinçage est effectué automatiquement après chaque prélèvement d´échantillon. Afin de rincer, le bras du distributeur se déplace sur la position d´écoulement et après retourne sur le flacon. De cette façon une contamination est évitée. Cuve de prélèvement avec raccord de rinçage supplémentaire. Après l’enlèvement de la cuve on voit la tête de rinçage (flèche). Illustration de l’unité de distribution: 1. Vue en détail de la position d´écoulement lors du rinçage 2. Bras de distribution avec dosage direct 3. Flacons 4. Casier de transport pour flacons Page 12 Manuel BÜHLER 4010ff Installation Caractéristique techniques: préleveur 4410 1. Toit de protection (relevable) 2. Partie supérieure 3. Afficheur LCD rétroéclairé 4. Clavier 5. Partie inférieure (chambre de refroidissement) 6. Plaque signalétique 7. Flacons en verre 8. Entraînement de distributeur 9. Barre de fixation 10. Cuve de prélèvement 11. Vanne à pincement rotative 12. Tête de dosage/rinçage combinée 13. Robinet de vidange de flacon automatique 14. Robinet pivotant pour récupération des échantillons Remarque: L’appareil illustré correspond au modèle standard avec 12 flacons. Selon la version de l’appareil les composants, comme par exemple l’unité de dosage ou le distributeur/les flacons, peuvent être différents! Page 13 Manuel BÜHLER BU4010ff Installation Caractéristiques techniques: préleveur 6010 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Unité de mesure avec convertisseurs et affichage Commande Unité de dosage Distributeur Passage de câble (option: côté gauche) Interrupteur principal Affichage de la protection contre le fonctionnement à sec Raccord d´alimentation d´eau et d´écoulement d´eau (option: côté gauche) Interrupteur de pompe I/O Boîte à bornes Pompe (pompe à vis sans fin excentrique) Alimentation et écoulement d´eau de la cuve de mesure Cuve de mesure Fixation des électrodes / sondes de mesure Page 14 Manuel BÜHLER BU4010ff Installation Illustration schématique Alimentation / écoulement d´eau 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Convertisseur avec affichage Commande du préleveur Unité de dosage Tuyau d´alimentation de l´unité dosage Distributeur Flacons avec cuve Tuyau d´écoulement de la cuve de mesure Pompe (p. e. pompe à vis sans fin excentrique Robinet d´écoulement (manuel/automatique) pour nettoyage de la cuve de mesure Robinet d´alimentation de la de mesure Cuve de mesure Fixation des électrodes / sondes de mesure de cuve Dimensions totales: 1690 x 1280 x 645 mm (hxlxp) Page 15 Manuel BÜHLER BU4010ff Installation Caractéristiques techniques: préleveur 3010 1. Toit de protection (relevable) 2. Partie supérieure 3. Afficheur LCD rétro-éclairé avec clavier 4. Interface MiniUSB 5. Partie inférieure (chambre de refroidissement) 6. Distributeur actionné par moteur 7. Plaque de distribution 8. Flacons d’échantillons 9. Cuve porteuse pour flacons 10. Barres de fixation (illus. avec option version mobile) 11. Barres de fixation 12. Cuve de prélèvement 13. Vanne à pincement rotative 14. Plaque signalétique Remarque: L’appareil illustré correspond au modèle standard avec 12 flacons et plaque de distribution. Selon la version de l’appareil les composants, comme par exemple l’unité de dosage ou le distributeur/les flacons, peuvent être différents! Page 16 Manuel BÜHLER BU4010ff Installation Caractéristiques techniques: préleveur 1031 (système avec vannes à boules) En combinaison avec boîtier en acier inoxydable (ss304, option: ss316 ) 1. Conduite sous pression (une connectique appropriée doit être fournie de l’utilisateur) 2. Système de prélèvement double vannes à boules avec tube calibré en volume installé entre les 2 vannes. 3. Préleveur à poste fixe. Version sans boîtier (fixé au mur) 1. Commande 2. Régulateur de pression 3. Conduite sous pression 4. Conduite d’arrivée 5. Vanne à boule n° 1 6. Tube calibré en volume fixe 100 ml 7. Vanne à boule n° 2 8. Ecoulement Page 17 Manuel BÜHLER BU4010ff Installation Construction et assemblage: Le système de dosage doit être monté au plus près du piquage de la conduite sous pression. La sortie du système de prélèvement sous pression doit être choisie de manière à ce que l’écoulement gravitaire des échantillons puisse se faire au mieux et au plus direct dans les flacons. (Eviter toute contrepente ou horizontalité). Fonctions: - Les vannes à boule sont normalement fermées - Pour la prise d’échantillon, la vanne n° 1 (la plus près du piquage) s’ouvre et le tube calibré en volume entre les 2 vannes se remplit d’échantillon. - La vanne n° 1 se referme - La vanne n° 2 s’ouvre - L’échantillon s’écoule vers les flacons. Si nécessaire, le tube calibré pour volume fixé peut être fourni avec une connectique pour air comprimé, qui peut être utile pour purger la portion de piquage entre conduite et raccord du système.(obligatoire avec échantillons chargés type boues). Remarques: De l’air comprimé est nécessaire au fonctionnement du système. La pression de l’air comprimé qui permet la purge du tube de piquage doit toujours être supérieure à celle de la conduite en charge. Le volume de chaque échantillon est dépendant de la longueur et du diamètre du tube calibré pour volume et fait 100 ml en standard. Volume à choisir à la cde de 50 à 200 ml par le client. Pour la connexion du système, prévoir un tube avec filetage extérieur de 1 ¼’’ pour des volumes de 200 à 100 ml ou 1’’ pour des volumes choisis plus petits de 100 à 50 ml. Pour des raisons de service et sécurité, il est nécessaire d’installer une vanne d’arrêt manuelle sur le piquage avant la connectique du système. Important! L’ensemble de prélèvement double vannes à boules fonctionnant avec de l’air comprimé peut donc être utilisé en zone ex sous certaines réserves et modifications (contrôleur et boîte à bornes devant être hors zone). Les tubes pneumatiques entre contrôleur et unité de dosage sont fournis avec longueur standard de 5 m (autres longueurs possibles sur demande). Page 18 Manuel BÜHLER BU4010ff Installation Dimensions des appareils Page 19 Manuel BÜHLER BU4010ff Installation Préparer lieu de montage Page 20 Manuel BÜHLER BU4010ff Installation Mise en place de l´appareil - Les travaux décrits dans ce chapitre du manuel ne doivent être exécutés que par les personnes - - qualifiées. Poser l´appareil le plus près possible du point de prélèvement et, lors de l´installation en plein air, sur une surface ferme et plane (par exemple un socle). Les trous de fixation nécessaires se trouvent sur les barres de montage. Si l´appareil est équipé de roulettes (version mobile), veillez à ce que les deux roulettes soient bloquées si l´appareil est en service. Pour une meilleure ventilation, poser l´appareil à une distance d´environ 10 cm du mur. Poser le tuyau d´aspiration en allant du préleveur jusqu´au point de prélèvement avec une pente constante. Autrement le tuyau risque de se charger de dépôts ou gèle en fonctionnement hivernal. Nous recommandons l´utilisation du dispositif de prélèvement (voir accessoires) pour fixer le tuyau. Réaliser l´installation du tuyau de telle manière que l´orifice d´aspiration soit situé dans le sens du courant afin que les matières plus grosses ne puissent pas pénétrer dans le tuyau d´aspiration. Remarque: Afin d´ouvrir le toit, dévisser les deux vis de devant (à gauche + à droite). Puis le toit peut être relevé jusqu´à ce que le dispositif d´arrêt s´enclenche. Afin de fermer le toit, le dispositif d´arrêt doit être soulevé légèrement. Après avoir fermé le toit, revisser les deux vis (à gauche + à droite). Branchement secteur L´appareil est équipé d´un câble de réseau. Toutes les données de raccordement peuvent être trouvées dans le chapitre „spécifications techniques“ Mettre en marche/débrancher L´appareil est mis en marche/débranché par la prise secteur (sauf appareils avec interrupteur principal). Cheminement du tuyau Les ouvertures pour le tuyau d´aspiration se trouvent avant gauche et avant droite. Branchement des signaux: Les raccords de signaux (par exemple du débitmètre) se trouvent sur la plaque escamotable et peuvent être branchés selon le schéma. Messages Les relais nécessaires pour les messages (jusqu´à 4) peuvent être fixés sur le profilé chapeau (voir le schéma de connexions). Remarque: Les appareils doivent être nettoyés périodiquement en fonction de l´importance de l´encrassement. En vue de la qualité des échantillons, nous recommandons de nettoyer soigneusement particulièrement les pièces en contact avec le fluide d´échantillon telles que doseur, électrodes, distributeur, flacons et tuyau d´aspiration. En cas de dommages ou de destruction dus au non respect de cette remarque, la garantie est annulée et la responsabilité du fabricant ne peut être mise en cause. Page 21 Manuel BÜHLER BU4010ff Installation Échange des fusibles 1. Fusible principal de l´appareil (se trouve sur la plaque escamotable) Fusible en fil fin 230V/T8A 5x20 Après avoir retiré le porte-fusible, le chapeau peut être ouvert et le fusible peut être remplacé. 2. Protection par fusibles de la platine CPU Fusible automatique. Le fusible est réactivé en déconnectant le préleveur de l’alimentation en courant. Recherche de défauts et de pannes Au cas où votre échantillonneur présenterait un défaut, mentionner impérativement le type et le numéro de l´appareil. Ces indications se trouvent sur la plaque signalétique de l´appareil. Pour l´établissement d´un diagnostic à distance, une description aussi exacte que possible des défauts est très importante. Défaut Aucune fonction Système de refroidissement ne fonctionne pas Cause possible Branchement secteur Remède Vérifier ligne d´alimentation Fusible défectueux Vérifier tous les fusibles et les remplacer le cas échéant Vérifier câble d´alimentation du groupe froid Alimentation en courant Système de refroidissement non étanche Page 22 Informer le service après-vente Manuel BÜHLER BU4010ff Installation Connexions Brochage – signaux d´entrée Remarque: Bornes K2 jusqu’à K4 sont optionnelles, dépendant de la version de l´appareil. Modèle BL3010 Page 23 Manuel BÜHLER BU4010ff Utilisation Modes de prélèvement Les modes de prélèvement suivants peuvent être programmés: Mode de prélèvement Description Exemple Proportionnel au temps Dans ce mode de prélèvement les prélèvements d´échantillons ainsi que les changements de flacon s´effectuent en fréquences fixes. Paramètres à programmer: Fréquence d´échant. p.ex. 00:05 hh:mm Changement de flacon p.ex. 02:00 hh:mm Dépendant du débit - numérique Dans ce mode de prélèvement le prélèvement est déclenché par des impulsions de débit. Le changement de flacon est effectué en fréquences fixes ou après un certain nombre d´échantillons prélevés. Paramètres à programmer: Diviseur d´impulsions p. ex. 100 (c´est-à-dire qu´un échantillon est toujours prélevé après 100 impulsions.). Changement de flacon p. ex. 02:00 hh:mm ou changement de flacon après X prélèvements d´échantillons p. ex. 100 Dépendant du débit - analogique Proportionnel au débit Dans ce mode de prélèvement le prélèvement s´effectue selon un signal de débit analogique (0-20 mA ou 4-20 mA). Le prélèvement est démarré quand le débit programmé est atteint. Les intervalles entre les prélèvements varient selon le signal de débit. Le changement de flacon est effectué en fréquences fixes ou après un certain nombre d´échantillons prélevés. Paramètres à programmer: Débit par prélèvement p. ex. 1 m³ Les échantillons ne sont pas prélevés avec un volume fixe mais selon un intervalle de temps fixe (par exemple 10 min.) Afin d´utiliser ce mode de prélèvement, on a besoin d´un système de dosage variable (disponible en option). L´opération est seulement possible avec un signal de débit analogique! •Signal analogique 4-20 mA (option 0-20 mA) •Le volume d´échantillon max. à 20 mA est réglé sur 200 ml. Lors d´un signal analogique de 12 mA, le système de dosage prélèverait alors un volume d´échantillon de 100 ml. Le prélèvement s´effectue selon un intervalle de temps fixe (par exemple 10 minutes). Le volume d´échantillon s´adapte automatiquement et proportionnellement au débit. Cela est atteint en calant proportionnellement le signal mA et le volume d´échantillon max., c´est-à-dire le volume d´échantillon s´adapte automatiquement au signal mA. De cette façon le prélèvement est toujours proportionnel au débit ou dit plus simplement: Débit élevé = volume d´échantillon élevé Page 24 Changement de flacon p.ex. 02:00 hh:mm ou changement de flacon après X prélèvements d´échantillons p. ex. 100 Débit bas = volume d´échantillon bas Manuel BÜHLER BU4010ff Utilisation Proportionnel à un événement Dans ce mode de prélèvement le prélèvement d´échantillons dépend d´un signal d´événement externe (contact de travail sans potentiel). Les prélèvements s´effectuent seulement aussi longtemps que ce signal est établi. La fréquence d´échant. et le changement de flacon sont fixes. A chaque nouveau signal d´événement il y a un changement de flacon. Si un événement dure plus longtemps que le temps de changement de flacon programmé, deux ou plusieurs flacons seront remplis (dépendant du temps de changement de flacon programmé). Page 25 Paramètres à programmer: Fréquence d´échantillonnage p. ex. 00:05 hh:mm Changement de flacon p. ex. 02:00 hh:mm Manuel BÜHLER BU4010ff Utilisation Système de prélèvement à vide Cuve de prélèvement -construction1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Raccord de tuyau Bride Couvercle à vis Électrodes Tube de réglage du volume Cuve de prélèvement Tuyau d´écoulement de silicone (sortie cuve) Vanne à pincement rotative actionnée par moteur Raccord d’air Nettoyage: - Cuve de prélèvement en verre: desserrer le couvercle à vis (3), enlever la bride et la mettre de côté. Maintenant la cuve avec le tuyau d´écoulement de silicone (7) peut être retirée du support. - Cuve de prélèvement en plastique: Tourner la cuve de prélèvement en sens antihoraire (fermeture à baïonnette) et l’enlever. Réglage du volume de prélèvement aux préleveurs avec cuve en verre: Afin de régler le volume de prélèvement désiré, dévisser la vis moletée et déplacer le tuyau de réglage du volume vers le haut ou vers le bas. Réglage du volume de prélèvement aux préleveurs avec cuve en plastique: L´appareil est toujours livré avec un tube de réglage du volume de dosage non-raccourci. Afin de régler le volume de prélèvement, le tube (5) doit être raccourci. Procéder comme suit: 1. Il y a une graduation en ml sur le tube de réglage du volume (5). 2. Retirer la cuve de prélèvement (6). 3. Couper le tube selon le volume de prélèvement désiré. 4. Remettre en place la cuve de prélèvement (6) et la fermer. 5. Vérifier le volume d´échantillon moyennant un prélèvement manuel. 6. Maintenant l´appareil est prêt à fonctionner. Remarque: Si vous devez travailler avec des volumes de prélèvement variables, vous pouvez couper à dimension différentes pièces de tube. Comme le tube de réglage du volume de dosage (5) est seulement emboîté sur la pièce de raccord (1), le changement de tube est très facile. Page 26 Manuel BÜHLER BU4010ff Utilisation Principe de fonctionnement: 1. Position de repos 2. Vanne à pincement se ferme 3. Cuve de prélèvement se remplit jusqu´ aux électrodes 4. Calibrage du volume 5. Vanne à pincement s´ouvre et l´échant. s´écoule dans le flacon Echange du tuyau d’écoulement de silicone Le tuyau de silicone (BM69301) est seulement emboîté sur la lèvre de la cuve de prélèvement. Une bride de fixation n´est pas nécessaire. Humecter le tuyau un peu, le mettre en place et l´emboîter sur la lèvre. Remarque: Utiliser seulement les pièces de rechange du fabricant! L´utilisation d´un autre type de tuyau peut mener à des dysfonctionnements ou même à l´endommagement de la vanne à pincement rotative! Remarque: Conductivité du fluide d´échantillonnage Il y a deux électrodes de remplissage conductrices dans la cuve de prélèvement. La sensibilité est réglable en continu dans le menu de service. Les électrodes sont réglées en usine après analyse de l´eau potable (sous conditions de fonctionnement normales, ce réglage ne doit pas être changé). Conductivité minimum 50 μS/cm. Veuillez noter qu´un réglage incorrect peut mener à une mise en eau du système pneumatique et à l´endommagement des composants. Une utilisation de l´appareil avec de l´eau distillée n´est pas prévue dû à la conductivité insuffisante. Conductivité à 25°C Eau de pluie 50 μS/cm Eau potable 500 μS/cm Eaux usées 5000 μS/cm (5 mS/cm) Eau de mer 50000 μS/cm (50 mS/cm) ATTENTION: L´utilisation de l´appareil dans des conditions de fonctionnement inappropriées peut se traduire par des dysfonctionnements, voire la mise hors usage de ce dernier. En cas de dommages dus au non respect de ces remarques, la garantie est annulée et la responsabilité du fabricant ne peut être mise en cause. Page 27 Manuel BÜHLER BU4010ff Utilisation Recherche de défauts et de pannes – système de prélèvement à vide Au cas où votre échantillonneur présenterait un défaut, mentionner impérativement le type et le numéro de l´appareil. Ces indications se trouvent sur la plaque signalétique de l´appareil. Pour l´établissement d´un diagnostic à distance, une description aussi exacte que possible des défauts est très importante. Défaut Cause possible Remède Electrodes ne réagissent pas, système déborde Conductivité est réglée trop insensible. Fluide d´échantillon est de l´eau distillée Contacter le SAV Pas de contact aux électrodes Vérifier raccordement de câble Fuite dans le système d´aspiration Vérifier l´étanchéité de tous les tuyaux de silicone Pompe/membrane défectueuse Vérifier pression/vide de la pompe Cuve de prélèvement non étanche, pas de vide Vérifier l´étanchéité de la cuve de prélèvement (bride à raccord) Électrodes pontées Nettoyer les électrodes Servovalve rotative/vanne à pincement rotative ne fonctionne pas correctement Vérifier la servovalve rotative/vanne à pincement rotative ou contacter le SAV Membrane défectueuse Remplacer membrane Tuyaux sont rompus en pliant Vérifier les tuyaux Préleveur ne prélève aucun échantillon Pompe ne produit pas de pression/vide Page 28 Manuel BÜHLER BU4010ff Utilisation Système de prélèvement à volume variable (VAR) Les caractères distinctifs du système de prélèvement à volume variable en fonction du débit sont: • • fréquence d´échantillonnage fixe (par exemple toutes les 10 minutes) volume d´échantillon variable (le volume d´échantillon change en fonction du signal mA du débit). Au système de dosage variable le volume d´échantillon s´adapte automatiquement au signal de débit analogique. Exemple: •Signal analogique 4 à 20 mA (option: 0 – 20 mA) •Le volume d´échantillon max. à 20 mA est réglé sur 200 ml. Lors d´un signal analogique de 12 mA le système de dosage prélèverait alors un volume d´échantillon de 100 ml. De cette façon le prélèvement est toujours proportionnel au débit. Ce mode de prélèvement présente l´avantage qu´un échantillon est prélevé même si le débit est très bas (par exemple le faible débit pendant la nuit). Pour la comparaison ci-après la description du prélèvement dépendant du débit: Les caractères distinctifs du système de prélèvement dépendant du débit sont: • fréquence d´échantillonnage variable (selon le débit = signal mA) • volume d´échantillon fixe (par exemple 100 ml). Dans le mode de prélèvement dépendant du débit un échantillon est par exemple prélevé tous les 10 m3, c´est-à-dire le signal d´un débitmètre est totalisé. Quand le débit est très bas (par exemple le faible débit pendant la nuit), les prélèvements d´échantillons sont alors effectués à intervalles plus grands, pouvant attendre 2 ou 3 heures jusqu´à ce que les 10 m3 réglés soient atteints et un échantillon soit prélevé. Remarque: S´il y a un incident (p. e. le déversement de produits chimiques) pendant cette période il n´y aura pas d´échantillons pour l´analyse. Cuve du système de prélèvement à volume variable –construction- 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Paire d’électrodes 2 Tuyau de mesure Paire d’électrodes 1 Raccord d´air Cuve de prélèvement Vanne à pincement rotative actionnée par moteur Couvercle de l’ouverture de nettoyage du séparateur d’air Amenée d´échantillon Page 29 Manuel BÜHLER BU4010ff Utilisation Fonctionnement du système de prélèvement à volume variable • • • • • • • • • Avant l’utilisation, l’appareil doit être calibré. Le calibrage est fait dans le menu de calibrage automatique (5 cycles) en entrant les volumes de calibrage respectifs. Le volume d´échantillon est entré en ml moyennant le clavier de la commande lors de la programmation d´un programme. Après le démarrage de programme la vanne à pincement rotative se ferme. Une pression (air produit par la pompe à membrane) est appliquée sur la cuve de prélèvement via le raccord d´air et ainsi le tuyau d´aspiration est purgé. Maintenant on passe à la phase d´aspiration. La dépression générée par la pompe à membrane enlève l´air de la cuve. Le vide créé provoque un effet d´aspiration dans le tuyau raccordé. Le fluide d´échantillon est aspiré dans la cuve de prélèvement au travers de la section de mesure (2). En traversant la section de mesure (modèle d’utilité) le volume demandé est directement déterminé (mesuré) et remplit dans la cuve de prélèvement. Après le mesurage, le système de vanne est aéré en ouvrant le raccord d´air (4) et ainsi du liquide restant encore dans le tuyau d´aspiration peut refluer au point de prélèvement. Après le temps de rétention préréglé, la vanne à pincement rotative (6) s´ouvre en deux étapes et l´échantillon est alors vidé dans un flacon. Nettoyage: Afin de nettoyer la cuve de prélèvement (5), ouvrir le couvercle (cuve en verre) ou à la cuve de prélèvement en plastique, tourner la cuve en sens antihoraire (fermeture à baïonnette), tirer à l´avant le tuyau d´écoulement de silicone et retirer la cuve. La section de mesure (2) peut être nettoyée avec un écouvillon BM60560. 1. Position de repos 2. Vanne à pincement rotative se ferme Page 30 3. Le volume d’échantillon est déterminé directement dans la section de mesure. Seulement le volume demandé s’écoule dans la cuve. 5. Vanne à pincement rotative s´ouvre et l´échantillon s´écoule dans le flacon Manuel BÜHLER BU4010ff Utilisation Recherche de défauts et de pannes – système de prélèvement à volume variable Au cas où votre échantillonneur présenterait un défaut, mentionner impérativement le type et le numéro de l´appareil. Ces indications se trouvent sur la plaque signalétique de l´appareil. Pour l´établissement d´un diagnostic à distance, une description aussi exacte que possible des défauts est très importante. Défaut Cause possible Remède Electrodes ne réagissent pas, système déborde Conductivité est réglée trop insensible. Fluide d´échantillon est de l´eau distillée Contacter le SAV Pas de contact aux électrodes Vérifier raccordement de câble Fuite dans le système d´aspiration Vérifier l´étanchéité de tous les tuyaux de silicone Pompe/membrane défectueuse Vérifier pression/vide de la pompe Cuve de prélèvement non étanche, pas de vide Vérifier l´étanchéité de la cuve de prélèvement (couvercle à vis) Électrodes pontées Nettoyer les électrodes Servovalve rotative/vanne à pincement rotative ne fonctionne pas correctement Vérifier la servovalve rotative/vanne à pincement rotative ou contacter le SAV Membrane défectueuse Remplacer membrane Tuyaux sont rompus en pliant Vérifier les tuyaux Préleveur ne prélève aucun échantillon Pompe ne produit pas de pression/vide Volume d´échantillon inexact Système était initialisé ou du matériel était changé Page 31 Calibrer, voir chapitre «programmation» Manuel BÜHLER BU4010ff Utilisation Système de prélèvement à aiguillage Le système de prélèvement à aiguillage est approprié pour des systèmes de dérivation avec des débits de 3 - 20 L/min. - Vannes à pincement rotatives brevetées actionnées par moteur qui ferment le tuyau d´écoulement et le tuyau de circulation permanente du débit au-dessous de la cuve de prélèvement. - L´ouverture vers l´avant rend très facile le démontage de la cuve de prélèvement pour le nettoyage. - Réglage du volume d´échantillon entre 20 et 250 ml par positionnement du tuyau de remplissage de la cuve. Cuve de prélèvement à aiguillage –construction1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Arrivée d´échantillon Tuyau d´écoulement pour éviter un débordement Bride Couvercle à vis Électrodes Cuve de prélèvement Tube de réglage du volume d´échantillon Vis de serrage Vanne à pincement rotative (1), vers distrib./flacons Tuyau d´écoulement de silicone Vanne de retenue (2) - dosage Tuyau de sortie Principe de fonctionnement Le volume désiré peut être réglé entre 20 ml et 250 ml par positionnement du tube de réglage du volume de la cuve. Afin de régler le volume de prélèvement, dévisser la vis de serrage et déplacer le tube de réglage vers le haut ou vers le bas. 1. Circulation permanente de l´échantillon, position de repos 4. La vanne de retenue (vanne 2) s´ouvre et l´échantillon s´écoule jusqu´au tube de dosage 2. Les deux vannes (1 + 2) se ferment 5. La vanne à pincement rotative (vanne 1) s´ouvre et l´échantillon s´écoule dans le flacon Page 32 3. La cuve se remplit d´eau jusqu´au niveau des électrodes 6. Position de repos Manuel BÜHLER BU4010ff Utilisation REMARQUE: La vanne à pincement (9) est toujours fermée en position de repos, cependant elle s’ouvre une fois par heure afin d’éviter que le tuyau de silicone colle. Échange du tuyau d´écoulement de silicone Le tuyau de silicone (BM69301) est seulement emboîté sur la lèvre de la cuve de prélèvement. Une bride de fixation n´est pas nécessaire. Humecter le tuyau un peu, le mettre en place et l´emboîter sur la lèvre. Remarque: Conductivité du fluide d´échantillonnage Il y a deux électrodes de remplissage conductrices dans la cuve de prélèvement. La sensibilité est réglable en continu dans le menu de service. Les électrodes sont réglées en usine après analyse de l´eau potable (sous conditions de fonctionnement normales, ce réglage ne doit pas être changé). Veuillez noter qu´un réglage incorrect peut mener à une mise en eau du système pneumatique et à l´endommagement des composants. ATTENTION: L´utilisation de l´appareil dans des conditions de fonctionnement inappropriées peut se traduire par des dysfonctionnements, voire la mise hors usage de ce dernier. En cas de dommages dus au non respect de ces remarques, la garantie est annulée et la responsabilité du fabricant ne peut être mise en cause. Recherche de défauts et de pannes Au cas où votre échantillonneur présenterait un défaut, mentionner impérativement le type et le numéro de l´appareil. Ces indications se trouvent sur la plaque signalétique de l´appareil. Pour l´établissement d´un diagnostic à distance, une description aussi exacte que possible des défauts est très importante. Défaut Électrodes ne réagissent pas, système déborde Préleveur ne prélève aucun échantillon Cuve de prélèvement déborde Cause possible Conductivité est réglée trop insensible Remède Vérifier dans le menu de service Défaut sur platine Remplacer la platine Raccordement de câble n´est pas correct Programmation incorrecte Vérifier raccordement de câble Fuite dans le système de prélèvement Vérifier l´étanchéité de tous les tuyaux de silicone Pas de débit Vérifier s´il y a de l´eau Tuyau d´arrivée bouché Éliminer l´obstruction Électrodes de niveau pontées Nettoyer les électrodes Réglage incorrect des paramètres dans le menu de service Tuyau de sortie bouché ou plié Vérifier les valeurs entrées et réinitialiser le cas échéant Éliminer l´obstruction Vanne de retenue ne s´ouvre pas complètement Ajuster la vanne Page 33 Vérifier la programmation Manuel BÜHLER BU4010ff Utilisation Distribution des échantillons: préleveurs Bühler 4010/3010/6010 Ÿ Distributeur circulaire Utilisation d´un distributeur circulaire actionné par moteur, avec codeur (impulseur) afin d´atteindre - une position d´écoulement exacte et - la reconnaissance automatique des positions à l´aide d´une barrière lumineuse à fourche Remarque: Pour des raisons de sécurité de fonctionnement, le distributeur passe toujours d´abord par la position 1 lors d´un changement de flacon. De cette façon un positionnement correct même après des dysfonctionnements (absence de courant) est toujours garanti. Remarque 2: S’il n’y a pas d’impulsions, la sortie du distributeur est déconnectée et ainsi ni le moteur, ni les organes de commande ne seront endommagés lors d´un blocage du distributeur. ATTENTION: Le distributeur est actionné par un motoréducteur et ne doit en aucun cas être tourné manuellement! En cas de non observation, les organes de commande sont endommagés! Page 34 Manuel BÜHLER 4010ff Utilisation Recherche de défauts et de pannes - distributeur 4010/3010/6010 Au cas où votre échantillonneur présenterait un défaut, mentionner impérativement le type et le numéro de l´appareil. Ces indications se trouvent sur la plaque signalétique de l´appareil. Pour l´établissement d´un diagnostic à distance, une description aussi exacte que possible des défauts est très importante. Défaut Cause possible Remède Aucune fonction Fiche de raccordement Vérifier la fiche de raccordement De l´eau a pénétré dans l´entraînement du distributeur Démonter la tête du distributeur et vérifier si de l´eau a pénétré. Informer le SAV Programme ne peut pas être lancé Mauvais type de distributeur a été entré Corriger l´entrée Distributeur tourne sans cesse Barrière lumineuse à fourche est défectueuse Informer le SAV ou retourner la pièce défectueuse Impulseur défectueux Positionnement incorrect du distributeur Impulsions parasites. Impulseur ne fonctionne plus correctement Informer le SAV Distribution des échantillons: préleveur Bühler 4210 Illustration de l´unité de distribution: 1. Vue en détail de la position d´écoulement lors du rinçage 2. Bras de distribution avec dosage direct 3. Flacons 4. Casier de transport pour flacons Page 35 Manuel BÜHLER 4010ff Utilisation Distribution des échantillons: préleveur Bühler 4410 – variantes: 12 / 24 flacons Distributeur Le distributeur est disponible en deux variantes: - avec 12 flacons en verre de 1,6 L - avec 24 flacons en verre de 2 L. Vue d´ensemble – distributeur complet avec flacons en verre: 1. Flacon 1,6 L ou 2 L en verre Duran 50 2. Entraînement avec mécanisme de débrayage. C’est-à-dire si le distributeur est bloqué, l’entraînement est débrayé. De cette façon des dommages graves du distributeur peuvent être évités. 3. Moteur d’entraînement. 4. Robinet pivotant afin de prendre l’échantillon. 5. Tête de dosage/rinçage combinée. Le flacon est automatiquement rempli, vidé et rincé sur cette position. Pour le rinçage on a besoin d’eau propre. Les temps de vidange et de rinçage peuvent être sélectionnés dans le menu de service. 6. Mécanisme de vidange. En bas du flacon se trouve un tuyau en silicone qui est fermé au repos moyennant un mécanisme à ressort. Afin de vider le flacon ce mécanisme de fermeture est ouvert est encore fermé après le rinçage moyennant un excentrique. 7. Cylindre de fermeture. 8. Levier pour la vidange manuelle de l’échantillon. Afin d’ouvrir le mécanisme de fermeture, tourner le levier à droite. Alors l’échantillon peut être transvasé dans un flacon. 9. Ecoulement des échantillons non utilisés et de l’eau de rinçage. Il y a un raccord de tuyau à l’extérieur du boîtier afin de renvoyer l’eau dans le canal ou l’égout. Page 36 Manuel BÜHLER 4010ff Utilisation Prendre, vider ou remettre le flacon Afin de vider un flacon ou le prendre pour le nettoyage ou le remettre, vous pouvez déplacer le flacon désiré sur cette position moyennant le menu „Mode Manuel“. Ceci est aussi possible pendant un programme en cours moyennant l’état de pause sans interrompre le programme. Cette fonction est décrite en détail dans le chapitre „Programmation”. Vue en détail – entraînement de distributeur Vue en détail – tête de dosage / de rinçage Page 37 Manuel BÜHLER 4010ff Utilisation Distribution des échantillons: préleveur Bühler 4410 – variantes: 2 / 4 flacons 1. Distributeur 2. Raccordement d’eau de rinçage 3. Bidon 4. Dispositif d´arrêt pour plaque télescopique 5. Plaque télescopique 6. Cuve d’écoulement 1. Description Le distributeur actionné par moteur se compose d´une traverse de distributeur, d’une unité d’entraînement avec moteur, d’une barrière lumineuse et codeur ainsi qu’une tête de distributeur avec tube d’écoulement. Il y a deux bidons 10 l en PE (ou 4 flacons 5 L en PE). Chaque bidon est équipé d’une vanne d’écoulement qui se trouve au-dessous du bidon. De plus il y a une vanne de rinçage pour chaque bidon au fond du compartiment intérieur. 2. Eléments de manœuvre La tête de distributeur peut être dévissée pour le nettoyage. Attention: Le distributeur ne doit en aucun cas être tourné manuellement (motoréducteur!). 3. - Fonctionnement L’appareil est typiquement programmé de telle manière qu’un bidon est rempli pendant 24 heures. De cette façon un échantillon des dernières 24 heures est toujours disponible. Lors de chaque changement de flacon, le distributeur passe par une barrière lumineuse à la position 1 pour la synchronisation. Après avoir passé la barrière lumineuse, les impulsions de codeur du moteur sont comptées afin de positionner le tube d’écoulement sur le bidon 2. Lors de chaque changement de flacon déclenché du programme, le nouveau bidon est vidé et rincé automatiquement. Pour cette raison, le distributeur avance d’abord sur le bidon correspondant. Maintenant la vanne d’écoulement au-dessous du bidon s’ouvre. Après l’expiration du temps de vidange (réglable), la vanne de rinçage correspondante s’ouvre (le temps de rinçage est aussi réglable) et le bidon est rincé. Après le rinçage, la vanne d’écoulement se ferme et l’appareil est encore prêt au prélèvement d’échantillons. - Page 38 Manuel BÜHLER 4010ff Utilisation Recherche de défauts et de pannes – distributeur Bühler 4410 Au cas où votre échantillonneur présenterait un défaut, mentionner impérativement le type et le numéro de l´appareil. Ces indications se trouvent sur la plaque signalétique de l´appareil. Pour l´établissement d´un diagnostic à distance, une description aussi exacte que possible des défauts est très importante. Défaut Cause possible Remède Aucune fonction Fiche de raccordement Vérifier fiche de raccordement Programme ne peut pas être lancé Mauvais type de distributeur a été entré Corriger l’entrée Positionnement incorrect du distributeur Impulsions parasites. Impulseur ne fonctionne plus correctement Informer le SAV Page 39 Manuel BÜHLER 4010ff Utilisation Programmation La structure de menu est égale à la structure d’un dossier de menu et est partagée en menus principaux et sous-menus. Affectation et fonction des touches: La programmation de l’appareil s’effectue avec un guide pour l’utilisateur. Afin de permettre une utilisation aussi intuitive que possible, la fonction des touches a été fixée comme suit: Affichage des textes d´aide (en cas d´un menu de sélection, presser d’abord la touche fléchée montrant à gauche) Touche fléchée Déplacement d´un menu à l´autre Touches fléchées Sélection du menu désiré Touche Entrée Déplacement à l´intérieur du menu Touches fléchées Sélection dans le menu ou faire défiler dans la mémoire de données ou de flacons Marquer le choix (est automatiquement marqué avec ) Touches fléchées Touche Entrée Entrée/modification de valeurs Touches fléchées Confirmer les données entrées Touche Entrée Retourner à l´écran précédent Touche retour Initialisation (reset) de l’écran Touche retour + touche Entrée Terminer sleep mode Touche retour RESET (initialisation aux réglages de l´usine prédéfinies) Touche retour Page 40 Presser en même temps Presser et maintenir la pression sur la touche pendant au moins 5 sec. Presser et maintenir la pression sur la touche pendant la mise en marche de l’appareil Manuel BÜHLER 4010ff Utilisation Navigation Le préleveur peut être programmé avec la commande. Pour le déplacement d´un menu à l´autre utiliser les TOUCHES FLÉCHÉES, la TOUCHE ENTRÉE et la TOUCHE DE RETOUR. Une flèche sur le champ d´affichage indique qu´il y a encore autres possibilités de sélection (voir illustration). Exemple: 1. Presser la touche fléchée „BAS“ deux fois afin de sélectionner la ligne MEMOIRE DE DONNEES. 2. Maintenant presser la touche ENTREE pour afficher la mémoire ou pour sélectionner une autre option. Remarque: La flèche vers le bas (en bas du champ d´affichage) indique qu´il y a encore d´autres options à sélectionner. Variantes de menu: Dans la ligne en haut vous pouvez naviguer à droite et à gauche avec les touches fléchées. La ligne en bas indique avec quelle touche l´action est exécutée ou annulée. Ici une valeur est entrée. La ligne en haut indique quel paramètre est changé. Dans la première ligne le domaine des valeurs possible est affiché. Les valeurs peuvent être entrées directement avec les touches numériques ou la position à changer est sélectionnée avec la touche droite/gauche et la valeur est changée avec la touche haut/bas. La position sélectionnée est en surbrillance (curseur). Des flèches indiquent que c´est possible de changer la position. L´entrée est terminée en pressant la touche ENT ou annulée en pressant la touche RETOUR (la valeur initiale n´est donc pas changée). Page 41 Manuel BÜHLER 4010ff Utilisation Réglages par les menus de sélection Le curseur se trouve sur la ligne de sélection (affichage surbrillant) et peut être déplacé vers le haut ou vers le bas. La flèche à droite de la fenêtre indique qu´il y a d´autres entrées à sélectionner en déplaçant le curseur vers le bas. Dépendant du menu, la flèche montre dans quelle direction l´on peut faire défiler. Définition des points de sélection Dans les menus de sélection des réglages étendus sont affichés. Les points de sélection activés par la touche ENTREE sont marqués avec √. Page 42 Manuel BÜHLER 4010ff Utilisation STRUCTURE DU MENU PRINCIPAL Le menu principal avec les points de menu des sous-menus 2 et 3 sont décrits ci-après: AFFICHAGE AFFICHAGE ETAT/ARRETER PROGRAMMES DEMARRER CHANGER PRELEVEMENT MANUEL FONCTION INFO PAUSE ARRÊT IMMEDIATEMENT DATE/HEURE JOUR DE SEM./HEURE TEMPS, DEBIT; EVENEMENT DANS FLACON ACTUEL DANS FLACON X MEMOIRE DE DONNEES MEMOIRE DE DONNEES AJUSTER FILTRE RAPPORT FLACON TEST DES COMPOSANTS • POMPE • VANNE A PINCEMENT • SERVOVALVE ROTATIVE • DISTRIBUTEUR • SORTIES NUMER. DEBIT NUMER.; EVENEMENT DI3 DI4 DI5 DI6 DI7 DI8 ANALOGIQUE 1: ANALOGIQUE 2: ELECTRODES 1: ELECTRODES 2: CAPTEUR PT 1000 TENSION DE SERVICE DIAGNOSE/TEST ENTREES NUMERIQUES ENTREES ANALOGIQUES INFO VERSION Page 43 Manuel BÜHLER 4010ff Utilisation REGLAGES DATE/HEURE REGLAGES D’APPAREIL • LANGUE • DISTRIBUTEUR • TEMPS D’ASPIR. MAX. • 1ERE PURGE • 2IEME PURGE • TEMPS D‘AERATION • PUISSANCE DE POMPE • SIGNAL ANALOGIQUE • AFFICHAGE • DUREE DE PAUSE • ENTREES A PROG. LIBRE • CONTACTS DE SIGNAL. SLEEP MODE (seulement aux appareils portables) REVEIL DATE/TEMPS REVEIL EN 5s ESC PAS DE SLEEP MODE MOT DE PASSE • CHANGER MOT DE PASSE • CHANGER REGLAGES • CHANGER PROGRAMMES MENU DE SERVICE Réglage des paramètres de base (des modifications ne doivent être exécutées que par les techniciens SAV). Protégé par un mot de passe. Page 44 Manuel BÜHLER 4010ff Utilisation Description des menus AFFICHAGE PROGRAMME ETAT/ARRÊT DEMARRAGE AFFICHAGE EXPLICATION / FONCTION • INFO Affichage des détails de programme • PAUSE Interrompre le programme en cours (max. 120 min) • ARRÊT Arrêter le programme en cours ou tous les programmes Le programme peut être démarré: • IMMÉDIATEMENT • immédiatement • DATE/HEURE • à la date et à l’heure (jj:mm:aaaa) sélectionnées • JOUR DE SEMAINE/HEURE • au jour de semaine/à l’heure (jour; hh:mm) sélectionné Changer les paramètres de programme comme mode de prélèvement (temps, débit, événement…), intervalle etc. CHANGER PROGRAMME n° [xx] Modes de prélèvement à choisir : • TEMPS • DEBIT NUMERIQUE • DEBIT ANALOGIQUE • EVENEMENT TEMPS • EVENEMENT NUMERIQUE • EVENEMENT ANALOGIQUE PRELEVEMENT MANUEL Prélèvement manuel dans le flacon sur lequel le distributeur est actuellement positionné. Prélèvement dans le flacon choisi librement (flacon X) DANS FLACON ACTUEL DANS FLACON X Page 45 Manuel BÜHLER 4010ff Utilisation MEMOIRE DE DONNEES MEMOIRE D’INFORMATION Affichage avec filtre des données mémorisées par le préleveur Les données des flacons sont affichées. RAPPORT FLACON DIAGNOSE/TEST • POMPE • VANNE A PINCEMENT Test fonctionnel des composants TEST DES COMPOSANTS • SERVOVALVE ROTATIVE • DISTRIBUTEUR • SORTIES NUMERIQUES Affichage de l’état de: - Chauffage inférieur (OFF / ON) - Réfrigération (OFF / ON) - Chauffage supérieur (OFF / ON) Affichage de (DI= Entrée numérique): débit numérique, évènement (num.) SORTIES TEMPCARD ENTREES NUMERIQUES DI3 DI4 DI5 DI6 DI7 DI8 Affichage de: ANALOGIQUE 1: ANALOGIQUE 2: ELECTRODES 1: ELECTRODES 2: CAPTEUR PT 1000 (option) TENSION DE SERVICE Affichage de la version du logiciel du préleveur ENTREES ANALOGIQUES AFFICHAGE DE LA VERSION REGLAGES DATE/HEURE REGLAGES D’APPAREIL Réglage de la date/de l’heure Réglage des paramètres spécifiques à l´appareil • LANGUE • DISTRIBUTEUR Page 46 Manuel BÜHLER 4010ff Utilisation • TEMPS D’ASPIRATION MAX. • 1IERE PURGE 1ière purge= purge du tuyau d’aspiration avant le prélèvement • 2IEME PURGE 2ième purge = purge active de la cuve de prélèvement afin de régler le volume d’échantillon • TEMPS D‘AERATION • PUISSANCE DE POMPE • SIGNAL ANALOGIQUE • ECRAN • DUREE DE PAUSE Le programme peut être interrompu pour 10-120 min. • ENTREES A PROG. LIBRE Signal d’entrée afin de démarrer p.e. un programme de l‘extérieur • SIGNAUX DE SORTIE Seulement actifs en combinaison avec une platine d‘extension REVEIL DATE/TEMPS SLEEP MODE REVEIL APRES 5s ESC (Seulement aux appareils portables) PAS DE SLEEP MODE • CHANGER MOT DE PASSE MOT DE PASSE • CHANGER REGLAGES Réglage / activation du mot de passe • CHANGER PROGRAMMES Réglage des paramètres de base (ne doit être exécuté que par les techniciens SAV) SERVICE (Protégé par un mot de passe) Page 47 Manuel BÜHLER 4010ff Utilisation Exemples de programmation Programmation d´un programme de prélèvement proportionnel au temps Sélectionner PROGRAMMES dans le menu principal Sélectionner CHANGER Sélectionner programme n° 1 (de 12) Programmes n° 2-12 peuvent être sélectionnés en pressant la touche fléchée droite ou gauche. Appuyer sur CONT. afin d’éditer le programme. Sélection du mode de prélèvement TEMPS (Le prélèvement s´effectue en fréquences fixes) Régler les intervalles de temps entre les prélèvements d´échantillons (fréquence d’échantillonnage). Page 48 Manuel BÜHLER 4010ff Utilisation Entrer le TEMPS DE REMPLISSAGE DE FLACON (changement de flacon). Selon l’exemple chaque flacon est rempli pendant 2 heures. Terminer les réglages de programme. Maintenant le programme peut être démarré directement. En sélectionnant "REGLAGES DE PROGRAMME ETENDUS, les possibilités de choix suivantes sont affichées: - - PROGRAMMATION OK (confirmation du choix et retour au menu DEMARRAGE) PRELEVEMENT EN SERIE (échantillons/prélèvement) Chaque prélèvement est effectué en série selon la valeur entrée ici. En entrant par exemple 3, trois échantillon sont prélevés successivement Cette entrée permet le prélèvement d´un grand volume d´échantillon en peu de temps. - AFFECTATION FLACONS (premier flacon / dernier flacon) Le premier et le dernier flacon d’un cycle de prélèvement peut être déterminé. Page 49 Manuel BÜHLER 4010ff Utilisation - PROGRAMME PAUSE (Prg.Pause=décalage temporel du démarrage de programme: décalage de temps entre Fin Prg. X et démarrage du prochain programme. Le démarrage d’un cycle de programme est décalé du temps entré lors d’un programme continu. - AUTOMATIQUE QT (cette fonction est seulement possible aux programmes proportionnels au débit). (entrer temps Qt minimal et/ou maximal) - COMBINAISON MODE EVENEMENT (combinaison d‘un programme de prélèvement proportionnel au temps ou au débit avec le prélèvement proportionnel à un événement (est superposé). Cette fonction peut être activée ou désactivée. - RELIER DES PROGRAMMES (La fin de prog. 1 démarre prog. 2. La fin de prog. 2 démarre prog. X, le dernier prog. démarre encore prog. 1 ou xx = service continu) Démarrage de programme Après la sélection du point de menu Démarrage prog, le programme à démarrer (1 - 12) doit être choisi avec la touche fléchée droite ou gauche et confirmer avec la touche Entrée. Il y a plusieurs possibilités de démarrer un programme. • IMMEDIATEMENT Démarrage immédiat de programme • DATE/HEURE Démarrage de programme à la date sélectionnée et à l´heure sélectionnée (format: jj:mm:aaaa) • JOUR DE SEMAINE/HEURE Démarrage de programme le jour de semaine sélectionné et à l´heure sélectionnée (format: jour; hh:mm) Page 50 Manuel BÜHLER 4010ff Utilisation Fin de programme Après la définition des conditions de démarrage, le programme peut être terminé comme suit: - APRES UN CYCLE Le programme est terminé après un cycle - APRES X CYCLES Le programme est terminé après X cycles - CYCLE CONTINU Le programme est toujours redémarré et tourne à l’infini. Affichage de PROGRAMMES ETAT/ARRET Ici l´état d´un ou de plusieurs programmes est affiché. Les programmes peuvent être interrompus ou arrêtés. Il est possible d’afficher l’état de tous les programmes avec les touches fléchées (droite/gauche). En pressant la touche Entrée l’affichage suivant s'inscrit sur l'écran: ETAT: EN COURS= Programme est démarré ou ETAT: INACTIF = Programme n’est pas démarré Page 51 Manuel BÜHLER 4010ff Utilisation - INFO Affichage des informations sur le programme actuel comme: flacon actuel, échantillons demandés, échantillons prélevés, prochain prélèvement ou changement de flacon - PAUSE Le programme peut être interrompu pendant 10 – 120 minutes (nettoyage). Le temps de pause peut être entré dans le menu REGLAGES. Il est possible de terminer la pause manuellement ou la pause est terminée après xxx minutes. - ARRET Le programme peut être arrêté directement INFORMATIONS concernant le programme Après sélection de INFO toutes les informations sur le programme en cours sont affichées. Vous pouvez faire défiler les affichages avec les touches fléchées haut/bas. ARRETER/TERMINER un programme Le programme en cours peut être terminé. Mais il est aussi possible de terminer tous les programmes à la fois. Page 52 Manuel BÜHLER 4010ff Utilisation Programmation d´un programme de prélèvement dépendant du débit Selon le signal de sortie de votre débitmètre le mode de prélèvement débit analogique ou bien débit numérique doit être entré aux réglages de programme. IMPORTANT: Si vous utilisez un signal analogique (0/4-20 mA) il est indispensable de calibrer l’entrée avant la première mise en service. SIGNAL ANALOGIQUE Calibrage de l’entrée analogique 0/4-20 mA (opt.: 0-20 mA) L´entrée analogique peut être calibrée dans le menu „REGLAGES APPAREIL” ->SIGNAL ANALOGIQUE. Suivez les instructions du menu: 1. Brancher 0/4 mA et confirmer 2. Brancher 20 mA et confirmer 3. Confirmer calibration ok Remarque: Dans l´usine l´entrée analogique est toujours calibrée à 0- 20 mA. DEBIT ANALOGIQUE La seule différence entre la programmation du mode débit analogique et du mode débit numérique est la définition de la fréquence d´échantillonnage. Point de référence est le débit maximum à 20 mA. DEBIT NUMERIQUE La fréquence de prélèvement résulte des impulsions arrivants. Le changement de flacon peut être dépendant du nombre d´échantillons prélevés (p. ex. toujours après 10 prélèvements) ou dépendant d´un certain temps (p. ex. après une heure). En cas d´un changement de flacon dépendant du temps il y a un autre menu pour limiter le nombre d´échantillons à remplir dans un flacon (protection contre le débordement du flacon). Page 53 Manuel BÜHLER 4010ff Utilisation Programmation d´un programme de prélèvement proportionnel à un événement Lors de la sélection de ce mode de prélèvement, le préleveur attend un signal “d´événement” externe par exemple d´un pH-mètre. Les prélèvements s´effectuent seulement aussi longtemps que ce signal est établi et selon la fréquence d´échantillonnage programmée. Chaque événement est affecté à un flacon. Quand le signal retombe, le préleveur attend un nouveau signal. Quel échantillon a été rempli dans quel flacon est enregistré dans la mémoire d´informations. Dans le mode événement le prélèvement peut être effectué dépendant du temps ou dépendant du débit (analogique et numérique). La programmation est faite comme décrit au préalable (modes de prélèvement temps, débit analogique / numérique). ENTREES PROGRAMMABLES LIBREMENT Ø Ø Ø Ø ENTREES PROGRAMME ENTREE SUPPLEMENTAIRE 1 ENTREE SUPPLEMENTAIRE 2 ENTREE SUPPLEMENTAIRE 3 Il y a une entrée programmable lors de la version de base de l’appareil. L’option "I/O platine d’extension“ offre 3 entrées supplémentaires. De cette façon l’appareil peut être commandé par une impulsion numérique (p.e. SPS). Chaque entrée peut être programmée selon la liste suivante: Ø PAS DE FONCTION (reset du réglage) Ø IMPULSION DEMARRAGE PROGRAMME (lors de la sélection, programme x est démarré ) Ø IMPULSION ARRET PROGRAMME (programme x est arrêté (terminaison avec ESC) Ø DEROULEMENT PROG. PENDANT IMPULSION Lors d’un signal permanent, le programme est exécuté. Quand le signal retombe, le programme est arrêté Ø IMPULSION CHANGEMENT DE FLACON Signal d’impulsion: <= 3sec signifie avancer sur prochain flacon >= 5 sec signifie avancer sur flacon 1 Ø IMPULSION PRELEVEMENT D‘ECHANTILLON Lors d’une impulsion un prélèvement d’échantillon est effectué Le signal d’impulsion doit être > 50ms ! Remarque: Cette fonction est seulement possible quand aucun programme n’est actif. Dans ce cas l’appareil est complètement commandé de l‘extérieur (p.e. par SPS). Page 54 Manuel BÜHLER 4010ff Utilisation CONTACTS DE SIGNALISATION (sorties de signal) En option il y a 5 contacts de signalisation qui peuvent être configurés librement. SORTIES DE SIGNAL Ø SORTIE DE SIGNAL 1 Ø SORTIE DE SIGNAL 2 Ø SORTIE DE SIGNAL 3 Ø SORTIE DE SIGNAL 4 Ø SORTIE DE SIGNAL 5 Chaque sortie de signal (1-5) peut être programmée selon la liste suivante: Ø PROGRAMME ACTIF (choix "PROGRAMMES ACTIFS" ou "PROGRAMME XX ACTIF") Ø PROGRAMME TERMINE Choix "PROGRAMMES TERMINES ou "PROGRAMME XX TERMINE" Ø ERREUR ACTIVE Choix: • • ERREUR COLLECTIF • ERREUR ELECTRODES • ERREUR ASPIRATION • ERREUR DISTRIBUTEUR • MAX. ECH./FLACON • ERREUR SIGNAL ANAL. A1 • CHUTE DE TENSION • PORTE OUVERTE • TEMPERATURE INTERNE • ARRET D‘URGENCE • TEMPS D‘ASPIRATION Ø PRELEVEMENT ACTIF Ø CHANGEMENT DE FLACON Ø DISTRIBUTEUR SUR POS.1 Ø MESSAGE INVERSE Ø CONTACT DE SIGNALISATION OFF (désactiver/réinitialiser le contact de signalisation) Page 55 Manuel BÜHLER 4010ff Utilisation MESSAGES DE DYSFONCTIONNEMENT Code d’erreur 1 2 4 5 6 7 10 15 17 19 Texte / signification Erreur distributeur Erreur aspiration Erreur électrodes Fin chute de tension Charger batterie Batterie plate Erreur signal analogique A1 Arrêt d’urgence Batterie défectueuse Erreur signal analogique MESSAGES ENREGISTRES Code d’enregistrement 1 Erreur Signification 2 Démarrage de programme 3 Fin de programme (prog.) 4 5 6 9 10 Début pause de programme Fin pause de programme Démarrage de système Changement de flacon Prélèvement 14 Début chute de tension 15 16 18 19 Début évènement Fin évènement Fin sleep mode Conductivité fluide d’échantillon (résistance) 20 Régulation de température 21 22 23 24 Statistique des flacons Statistique du flacon individuel Mot de passe pour menu de service PT1000 température / tension de service 28 Valeur analogique A1 protocole 30 Protection contre le débordement de flacon Paramètre 1= Rejeter échantillon Paramètre 2= Prochain flacon Page 56 Manuel BÜHLER 4010ff Informations d’entretien et de maintenance Informations d’entretien et de maintenance Les appareils doivent être nettoyés périodiquement en fonction de l´importance de l´encrassement. En vue de la qualité des échantillons, nous recommandons de nettoyer soigneusement particulièrement les pièces en contact avec le fluide d´échantillon telles que doseur, électrodes, distributeur, flacons et tuyau d´aspiration. Remarque: Il y a danger pour l´état de santé si l´appareil est utilisé dans les zones contaminées biologiquement ou chimiquement. Veuillez prendre des mesures correspondantes lors des travaux de nettoyage et d´entretien. Attention: Déconnecter l´alimentation avant d´effectuer des travaux de maintenance et de remise en état. Seuls les personnels spécialement formés sont habilités à effectuer ces travaux. Remarque: Pour nettoyer la cuve de prélèvement voir chapitre: „Utilisation – systèmes de prélèvement“. Puissance de pompe: La puissance de pompe (méthode brevetée) peut être réglée dans le menu de service entre 20% et 100%. Remarque: La puissance de pompe n´a pas d´effet sur la hauteur d´aspiration mais seulement sur la vitesse d´aspiration moyenne. Plus la puissance de pompe est basse, plus longue est la durée de vie de la pompe! Page 57 Manuel BÜHLER 4010ff Pièces de rechange, accessoires Pièces de rechange / accessoires Version avec 1 bidon (1x25 L) BM60046 Bidon composite 25 L Version avec 2 bidons (2x10 L) BM40042 Plaque coulissante pour positionnement du bidon BM60045 Bidon 10 L en PE avec couvercle BM900499 Distributeur actionné par moteur Version avec 4 bidons (4x6,3 L) BM40042 Plaque coulissante pour positionnement du bidon BM60044 Bidon 6,3 L en PE avec couvercle BM900499 Distributeur actionné par moteur Version avec 4 bidons ( 4 x 10 L) BM900502 Distributeur 4 x 10 L avec traverse BM60081 Bidon 10 L BM40212 Tôle intermédiaire Version avec 4 bidons ( 4 x 14 L) BM900503 Distributeur 4 x 14 L avec traverse BM60334 Bidon 14 L Version avec 12 flacons (12x2,9 L en PE / 12x2,0 L en verre) BM900681 Cuve porteuse pour 12 flacons à 2,9 L BM60034 Flacon 2,9 L en PE BM60035 Couvercle pour flacon en PE BM900499 Système de distribution pour 12 flacons actionné par moteur Version avec flacons en verre BM30013 Flacon 2,0 L en verre BM60161 Couvercle Version avec 24 flacons (24x1 L) BM40035 Cuve porteuse pour 24 flacons à 1 L BM60036 Flacon 1,0 L en PE BM60037 Couvercle pour flacon en PE BM900500 Système de distribution pour 24 flacons actionné par moteur Version avec flacons en verre BM30012 Flacon 1,0 L en verre BM60144 Couvercle Pièces de rechange pour distributeurs BÜHLER 4010/3010 Article n° Désignation BM900499 Distributeur 12x2,9 L, 4x6 L et 2x10 L avec rigole BM900500 Distributeur 24x1,0 L avec rigole BM900502 Distributeur 4x10 L avec rigole BM900503 Distributeur 4x14 L et 2x22 L avec rigole BM900505 Distributeur 4x20 L avec rigole Composants de fixation pour distributeurs 0050613 Barre de fixation (2 pièces nécessaires) pour 2x10 L, 4x6 L, 12x2,9 L, 24x1 L 0001110 Ecrou M5 (8 pièces nécessaires) pour 2x10 L, 4x6 L, 12x2,9 L, 24x1 L, 4x10 L, 4x14 L Page 58 Manuel BÜHLER 4010ff Pièces de rechange, accessoires Article n° Désignation 0040427 Tôle de fond pour distributeur 2x10 L 0040428 Tôle de fond pour distributeur 4x6 L 0040422 Barre angulaire pour cuve porteuse 24x1, à droite, pour 24x1 L, 4x10 L et 4x14 L 0040423 Barre angulaire pour cuve porteuse 24x1, à gauche, pour 24x1 L, 4x10 L et 4x14 L 0050044-4 Barre de fixation pour distributeur 4x10 L 0069203 Profilé de protection d’arêtes pour distributeur 4x10 L 0069210 Profilé de protection d’arêtes pour distributeur 4x14 L 0050420 Barre d’écartement en PVC pour distributeur 4x14 L Pièces de rechange pour tous les modèles à poste fixe BM900300 Tuyau d´aspiration, diamètre 12 mm, longueur 7,5 m, avec raccord à vis BM900623 Tuyau d’aspiration, diam. int. 10 mm, longueur 7,5 m, avec raccord à vis BM900912 Tuyau d’aspiration, diam. int. 12 mm, longueur 7,5 m, avec raccord à vis et chauffage BM900913 Tuyau d’aspiration, diam. int. 10 mm, longueur 7,5 m, avec raccord à vis et chauffage BM69304 Tuyau d´aspiration diam. int. 12 mm, le mètre courant BM69331 Tuyau d´aspiration diam. int. 10 mm, le mètre courant BM50025 Contrepoids en acier inoxydable, longueur 180 mm BM900014 Dispositif de prélèvement Version mobile consistant en: •2 roulettes en acier inoxydable V2A •2 roulettes en acier inoxydable V2A (à bloquer) •Jeu de fixation avec: 4 vis M12 en acier inoxydable V2A, 4 écrous en V2A, 4 rondelles en acier inoxydable V2A, 4 couvertures en plastique BM900016 BM30009 Socle BM900017 Jeu de montage Messages possibles BM9009104 Extension hardware pour MESSAGES (comprend extension de commande + 1 relais de signalisation) BM900911 Relais de signalisation: Un relais de signalisation est nécessaire par message. Au total 8 messages (configurables par le logiciel) sont possibles. (seulement en combinaison avec BM900910) BM10038 Relais 12V, TS 35, contact inverseur BM10042 Fusible en fil fin T8,0A 5 x 20 BM69403 Garniture plate 25x15x2 EPDM BM60050 Raccord de tuyau 3/4" x 13 Page 59 Manuel BÜHLER 4010ff Pièces de rechange, accessoires Pièces de rechange pour système de prélèvement à vide Article n° Désignation BM30004 Cuve de prélèvement 350 ml BM30005 Cuve de prélèvement 500 ml (seulement possible au système à vide standard) BM69401 Joint torique 16x4, NBR (seulement pour cuves de prélèvement en verre) BM69402 Joint carré 81, 92x5, 33, NBR (seulement pour cuves de prélèvement en verre) BM80044 Cuve de prélèvement en plastique 350 ml BM69452 Joint carré 81, 92x5, 33, NBR (seulement pour cuves de prél. en plastique) BM60457 Filtre en papier plié (unité pneumatique) BM69301 Tuyau de silicone 12x2 (dosage) BM900987 Servovalve rotative BM900908 Vanne à pincement rotative BM900674 Unité de dosage complète avec cuve de 350 ml en verre pour appareils à poste fixe BM900243 Unité de dosage complète avec cuve de 500 ml en verre pour appareils à poste fixe BM900621 Unité de dosage complète avec cuve de 350 ml en plastique pour appareils à poste fixe BM900167 Pompe à membrane ASF 007 CDC 19, prête au raccordement BM60042 Membrane pour pompe ASF BM60043 Tête de pompe pour pompe ASF BM60317 Pompe à membrane KNF N 828 BM69302 Tuyau de silicone pour servovalve rotative 4 x1,5 Pièces de rechange supplémentaires pour système de prélèvement proportionnel au débit (VAR) BM900879 Section de mesure VAR, appareils à poste fixe, BM10104 2/3 électrovanne (vanne d’aération) Pièces de rechange supplémentaires pour système de prélèvement à aiguillage BM900877 Unité de dosage complète 250 ml pour système à aiguillage BM30027 Cuve de prélèvement 250 ml BM900905 Vanne de retenue - dosage - BM69317 Tuyau de silicone 20x2 Page 60 Manuel BÜHLER 4010ff Pièces de rechange, accessoires Pièces de rechange pour préleveur BÜHLER 4210 BM900682 Bride de dosage compl. avec buse de rinçage BM30005 Cuve de prélèvement 500 ml BM10077 Vanne de rinçage BM900568 Distributeur 12 x 1 L BM900666 Distributeur 4 x 2 L BM900683 Distributeur 23 x 1 L Pièces de rechange pour préleveur BÜHLER 4410 BM300016 Flacon 1,6 L en verre Duran50 BM300028 Flacon 2 L en verre Duran50 BM60081 Bidon 10 L en PE BM69454 Joint de bidon pour SPA 2x10 L BM69405 Garniture plate 40x25x2 EPDM (dans tête de distributeur) Pièces de rechange pour préleveur BÜHLER 3010 BM900766 Capot complet BM40406 Couvercle pour chambre de refroidissement BM60524 Ressort pneumatique Pièces de rechange pour préleveur BÜHLER 1031 BM91186 2/2 vanne à boule (1 1/4“) fonctionnant avec de l’air comprimé BM91100 2/5 électrovanne Page 61 Manuel BÜHLER 4010ff Garantie, responsabilité et réclamations Garantie, responsabilité et réclamations HACH LANGE garantit que le produit livré est exempt de vices de matériaux et d’usinage et s’engage à réparer ou à remplacer gratuitement les éventuelles pièces erronées. Le délai de prescription pour les réclamations concernant les appareils achetés est de 24 mois. La conclusion d’un contrat de maintenance dans les 6 mois suivant l’achat porte le délai de prescription à 60 mois. Le fournisseur est responsable des vices, comprenant également l’absence de propriétés garanties, à l’exclusion de toute autre demande, de la manière suivante : le fournisseur choisit de réparer gratuitement ou de remplacer toutes les pièces qui, pendant la garantie à compter du jour du transfert des risques, sont indubitablement inutilisables ou dont l’utilité est nettement compromise à la suite d’un événement situé avant le transfert des risques, notamment en raison de vices de construction, de matériaux ou de finition. Le client est tenu de notifier immédiatement par écrit au fournisseur la constatation de tels vices, toutefois sept jours au plus tard après la constatation du défaut. Dans le cas contraire, la prestation est considérée comme acceptée en dépit du vice constaté. Il n’existe pas de responsabilité supplémentaire pour tout dommage direct ou indirect. Si, pendant la garantie, conformément aux consignes prescrites par le fournisseur, certains travaux de maintenance ou d’inspection spécifiques à l’appareil sont à effectuer par le client (maintenance) ou à faire faire par le fournisseur (inspection) et que ces travaux ne sont pas effectués, le client perdra tout droit à réparation des dommages dus au non-respect de ces prescriptions. Il est impossible de faire valoir des droits additionnels, notamment des droits à réparation des dommages consécutifs. Les pièces d’usure et dommages, causés par une manipulation, par un montage ou par une application non conformes, sont exclus de cette clause. Les appareils HACH LANGE ont prouvé leur fiabilité dans de nombreuses applications et sont donc employés fréquemment dans des circuits de régulation automatiques afin de garantir le fonctionnement le plus rentable possible. Afin d’éviter ou de limiter tout dommage consécutif, il est donc recommandé de concevoir le circuit de régulation de telle manière que le dérangement d’un appareil entraîne automatiquement une commutation du circuit de réserve qui assure le fonctionnement le plus fiable pour l’environnement et le processus. Immunité L’appareil a été testé conformément à la/aux norme(s) suivante(s) quant à leur compatibilité électromagnétique (CEM) dans l’industrie : EN 61000-6-2 (standard technique minimum pour l´industrie), conformément à la directive CEM 2004/108/CEE : Certificat de conformité délivré par la Société Hach Lange. Normes d’essai sélectionnées : IEC 1000-4-2:08.02 (EN 61000-4-2:08.02) immunité aux décharges électrostatiques (critère B). IEC 1000-4-3:12.06 (EN 61000-4-3:12.06) immunité rayonnée – champs électromagnétiques (critère A). Parasitages L’appareil a été testé conformément à la/aux norme(s) suivante(s) en matière de parasitage haute fréquence : Conformément à la directive CEM 2004/108/CEE: EN 61000-6-4:08.05 (standard technique minimum de parasitage pour l´industrie – prescriptions relatives à la CEM), limites pour les émissions de la classe A. Certificat de conformité délivré par la Société Hach Lange. Normes d’essai sélectionnées : EN 55011:08.03, limites pour les émissions de classe A Page 62 Manuel BÜHLER 4010ff Contact Contact HACH LANGE GMBH Willstätterstraße 11 D-40549 Düsseldorf Tel. +49 (0)211 5288-0 Fax +49 (0)211 5288-143 [email protected] www.hach-lange.de HACH LANGE LTD Pacific Way Salford Manchester, M50 1DL Tel. +44 (0)161 872 14 87 Fax +44 (0)161 848 73 24 [email protected] www.hach-lange.co.uk HACH LANGE FRANCE S.A.S. 33, Rue du Ballon F-93165 Noisy Le Grand Tél. +33 (0)1 48 15 68 70 Fax +33 (0)1 48 15 80 00 [email protected] www.hach-lange.fr HACH LANGE GMBH Hütteldorfer Str. 299/Top 6 A-1140 Wien Tel. +43 (0)1 912 1692 Fax +43 (0)1 912 1692 -99 [email protected] www.hach-lange.at DR. BRUNO LANGE AG Juchstrasse 1 CH-8604 Hegnau Tel. +41 (0)44 9 45 66 10 Fax +41 (0)44 9 45 66 76 [email protected] www.hach-lange.ch HACH LANGE NV/SA Motstraat 54 B-2800 Mechelen Tél. +32 (0)15 42 35 00 Fax +32 (0)15 41 61 20 [email protected] www.hach-lange.be DR. LANGE NEDERLAND B.V. Laan van Westroijen 2a NL-4003 AZ Tiel Tel. +31 (0)344 63 11 30 Fax +31 (0)344 63 11 50 [email protected] www.hach-lange.nl HACH LANGE AB Vinthundsvägen 159A SE-128 62 SKÖNDAL Tel. +46 (0)8 7 98 05 00 Fax +46 (0)8 7 98 05 30 [email protected] www.hach-lange.se HACH LANGE APS Åkandevej 21 DK-2700 Brønshøj Tel. +45 36 77 29 11 Fax +45 36 77 49 11 [email protected] www.hach-lange.dk HACH LANGE S.L.U. Edif. Arteaga Centrum C/Larrauri, 1C-2ª Pl. E-48160 Derio/Vizcaya Tel. +34 94 657 33 88 Fax +34 94 657 33 97 [email protected] www.hach-lange.es HACH LANGE SP.ZO.O. ul. Opolska 143 a PL-52-013 Wroclaw Tel. +48 (0)71 3 42 10-83 Fax +48 (0)71 3 42 10-79 [email protected] www.hach-lange.pl HACH LANGE S.R.L. Via Riccione, 14 I-20156 Milano Tel. +39 02 39 23 14-1 Fax +39 02 39 23 14-39 [email protected] www.hach-lange.it HACH LANGE S.R.O. Lešanská 2a/1176 CZ-141 00 Praha 4 Tel. +420 272 12 45 45 Fax +420 272 12 45 46 [email protected] www.hach-lange.cz HACH LANGE S.R.O. Rolnicka 21 SK-831 07 Bratislava-Vajnory Tel. +421 (0)2 4820 9091 Fax +421 (0)2 4820 9093 [email protected] www.hach-lange.sk HACH LANGE LDA Av. do Forte n°8 Fracção M P-2790-072 Carnaxide Tel. +351 214 253 420 Fax +351 214 253 429 [email protected] www.hach-lange.pt HACH LANGE D.O.O. Ivana Severa bb HR-42 000 Varaždin Tel. +385 (0) 42 305 086 Fax +385 (0) 42 305 087 [email protected] www.hach-lange.hr HACH LANGE D.O.O. Fajfarjeva 15 SI-1230 Domžale Tel. +386 (0)59 051 000 Fax +386 (0)59 051 010 [email protected] www.hach-lange.si HACH LANGE E.P.E. 27, Avlidos str GR-115 27 Athens Tel. +30 210 7777038 Fax +30 210 7777976 [email protected] www.hach-lange.gr Page 63 Manuel BÜHLER 4010ff Contact HACH LANGE LTD Unit 1, Chestnut Road Western Industrial Estate IRL-Dublin 12 Tel. +353(0)1 4602522 Fax +353(0)1 4509337 [email protected] www.hach-lange.ie HACH LANGE KFT. Hegyalja út 7-13. H-1016 Budapest Tel. +36 1 225 7783 Fax +36 1 225 7784 [email protected] www.hach-lange.hu HACH LANGE 8, Kr. Sarafov str. BG-1164 Sofia Tel. +359 (0)2 963 44 54 Fax +359 (0)2 866 04 47 [email protected] www.hach-lange.bg HACH LANGE SU ANALİZ SİSTEMLERİ LTD.ŞTİ. Hilal Mah. 75. Sokak Arman Plaza No: 9/A TR-06550 Çankaya/ANKARA Tel +90 (0)312 440 98 98 Faks +90 (0)312 442 11 01 [email protected] www.hach-lange.com.tr Page 64 HACH LANGE S.R.L. Str. Căminului nr. 3 Sector 2 RO-021741 Bucureşti Tel. +40 (0) 21 205 30 03 Fax +40 (0) 21 205 30 03 [email protected] www.hach-lange.ro Manuel BÜHLER 4010ff Page 65 Manuel BÜHLER 4010ff