TD9 voc juridique corr
Transcription
TD9 voc juridique corr
Version LEA L2 Vocabulaire juridique TRADUIRE UNIQUEMENT LES PASSAGES GRISES (260 mots environ). Web of intrigue The trial of an alleged mobster may hint at the fate of someone more powerful Le procès d’un truand présumé pourrait affecter / toucher l’un des personnages les plus influents du régime Apr 5th 2014 | BEIJING | Published in the Economist THE noose appears to be tightening around the neck of Zhou Yongkang, China’s former security chief. But the process has been slow and indirect, through the detention of allies and associates. L’étau se resserre sur / autour de Zhou Yongkang, l’ancien chef du KGB chinois / des services secrets chinois. C’est le résultat indirect d’une longue série d’arrestations : de nombreux alliés et associés de Zhou Yongkang sont d’ores et déjà en prison. // Cependant l’enquête a été longue car il a fallu arrêter plusieurs de ses alliés et associés pour arriver jusqu’à lui. On March 31st the trial began of Liu Han, a billionaire and accused mobster from Mr Zhou’s former power base in Sichuan province. Trials began the same day for Mr Liu’s younger brother and 34 others. Mr Liu has been accused in official reports of leading a “mafia-style gang” that murdered, extorted, kidnapped and laundered money as he built an empire of mining, property and other interests worth 40 billion yuan ($6.5 billion). Le 31 mars s’est ouvert le procès de Liu Han, un milliardaire accusé d’escroquerie au Sichuan, la province où M. Zhou était secrétaire du parti. Les procès du petit frère de M. Liu et de 34 autres escrocs/malfaiteurs/prévenus se sont ouverts le même jour. D’après les rapports officiels, D’après les rapports officiels, M. Liu aurait dirigé un « gang mafieux » responsable d’homicides, de chantage, d’enlèvements et de blanchiment d’argent, tout en se construisant un empire de 40 milliards de yuan (6,5 milliards de dollars) basé entre autres sur l’exploitation minière et l’immobilier. In February Xinhua, the official news agency, published lurid reports about Mr Liu’s alleged crimes, and the website of People’s Daily, the party mouthpiece, ran a commentary suggesting that senior officials had protected him. Though it did not mention names, the message was clear. Mr Zhou was party chief of Sichuan from 1999 to 2002. From there he became national head of public security and then, in 2007, one of China’s nine most powerful men as a member of the Politburo standing committee. He was close to Bo Xilai, a Politburo member who was believed to be manoeuvring for a spot on the standing committee but was jailed for life last year on charges of corruption and abuse of power. Version LEA L2 Vocabulaire juridique TRADUIRE UNIQUEMENT LES PASSAGES GRISES (260 mots environ). C’était un proche de Bo Xilai, un membre du Politburo / membre du Bureau politique du parti communiste chinois connu pour avoir voulu / avoir tenté de négocier une place au comité permanent mais qui a été emprisonné à vie l’année dernière pour corruption et abus de pouvoir. Many others in Mr Zhou’s network have been detained in the past two years. Mr Zhou himself is widely believed to be in detention, as is his son, Zhou Bin, caught in an anti-corruption campaign that President Xi Jinping is also using as a means to consolidate his own power. Other former leaders and their families have been rumoured as targets. A high-ranking military official, Lieutenant-General Gu Junshan, was charged on March 31st in what could prove to be a big corruption scandal in the army. M. Zhou lui-même est très probablement en prison / derrière les barreaux, tout comme son fils, Zhou Bin, victime d’une campagne anti-corruption que le président X.J. utilise également afin de consolider son (propre) pouvoir / instrumentalise pour consolider / asseoir son pouvoir. Le bruit court que d’autres anciens dirigeants et leurs familles seraient pris pour cible / également visés. Le lieutenant général GJ, un militaire haut gradé, a été inculpé le 31 mars dans ce qui pourrait s’avérer être un grand scandale de corruption au sein de l’armée. If Mr Zhou were to be put on trial, he would be the first standing-committee member tried for corruption, and it would be a clear signal of Mr Xi’s grip on power. Observers will be looking for any hints of such crimes in the trials of Mr Liu and his associates. Si M.Zhou venait à être traduit en justice, il serait le premier membre du comité permanent (à être) jugé pour corruption, et cela serait/donnerait un signe fort de l’emprise que M. Xi maintient sur le pouvoir. More clues to Mr Zhou’s fate might emerge in the case of another Sichuan billionaire detained for corruption. Deng Hong was the man behind the New Century Global Centre in the city of Chengdu, a cavernous shopping complex (complete with 300-metre indoor beach) that China’s media call the world’s largest building. Mr Deng was also said to be close to Mr Zhou. China’s nexus of power and money can sometimes seem unbreakable. In this case, Mr Xi wants to prove it is not.