Frases: Negocios | Email (Francés-Francés)

Transcription

Frases: Negocios | Email (Francés-Francés)
Negocios
Carta
Carta - Dirección
Francés
Francés
Mr. J. Rhodes
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
California Springs CA 92926
Formato de dirección de EE.UU.:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Colonia, Código
postal + Estado, Ciudad.
Mr. Adam Smith
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
8 Crossfield Road
Selly Oak
Selly Oak
Birmingham
Birmingham
West Midlands
West Midlands
B29 1WQ
B29 1WQ
Formato de dirección de España:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal +
Ciudad (Provincia)
Claude Dubois
Claude Dubois
Société Lecanada
Société Lecanada
44, rue des Océans
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Formato de dirección de Argentina:
Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal +
Ciudad, Provincia
Jacques Durant
Jacques Durant
Société Labelgique
Société Labelgique
rue des Fleurs 25
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
1000 Bruxelles.
Formato de dirección de Australia:
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal.
Stéphane Bajon
Société Lasuisse
50 avenue de la République
1500 Genève.
Formato de dirección de Nueva Zelanda:
Stéphane Bajon
Société Lasuisse
50 avenue de la République
1500 Genève.
Página 1
22.02.2017
Negocios
Carta
destinatario, nombre de la compañía, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código
postal.
Clarisse Beaulieu
Clarisse Beaulieu
Société Lafrance
Société Lafrance
18, rue du Bac
18, rue du Bac
75500 PARIS.
75500 PARIS.
Formato de dirección estándar:
nombre de la compañía, destinatario, calle + número, población, código postal + región/estado
Carta - Encabezamiento e introducción
Francés
Francés
Monsieur le président,
Monsieur le président,
Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo
Monsieur,
Monsieur,
Formal, destinatario masculino, nombre desconocido
Madame,
Madame,
Formal, destinatario femenino, nombre desconocido
Madame, Monsieur,
Madame, Monsieur,
Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos
Madame, Monsieur,
Madame, Monsieur,
Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento
Aux principaux concernés,
Aux principaux concernés,
Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos
Monsieur Dupont,
Formal, destinatario masculino, nombre conocido
Monsieur Dupont,
Madame Dupont,
Madame Dupont,
Formal, destinatario femenino, casada, nombre conocido
Mademoiselle Dupont,
Mademoiselle Dupont,
Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido
Página 2
22.02.2017
Negocios
Carta
Madame Dupont,
Madame Dupont,
Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido
Monsieur Dupont,
Monsieur Dupont,
Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente.
Cher Benjamin,
Cher Benjamin,
Informal, si se es amigo del destinatario, poco común.
Nous vous écrivons concernant...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Nous vous écrivons concernant...
Nous vous écrivons au sujet de...
Formal, en nombre de toda la compañía.
Nous vous écrivons au sujet de...
Suite à...
Suite à...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
En référence à...
En référence à...
Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar.
J'écris afin de me renseigner sur...
J'écris afin de me renseigner sur...
Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía
Je vous écris de la part de...
Formal, al escribir en nombre de otro
Je vous écris de la part de...
Votre société fut recommandée par...
Formal, introducción educada
Votre société fut recommandée par...
Carta - Cuerpo
Francés
Francés
Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Solicitud formal, tentativo
Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Auriez-vous l'amabilité de...
Solicitud formal, tentativo
Auriez-vous l'amabilité de...
Página 3
22.02.2017
Negocios
Carta
Je vous saurai gré de...
Solicitud formal, tentativo
Je vous saurai gré de...
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de
nous envoyer plus d'informations sur...
Solicitud formal, muy educado
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous
envoyer plus d'informations sur...
Je vous saurai gré de...
Solicitud formal, muy educado
Je vous saurai gré de...
Pourriez-vous me faire parvenir...
Solicitud formal, educado
Pourriez-vous me faire parvenir...
Nous sommes intéressés par la réception de...
Solicitud formal, educado
Nous sommes intéressés par la réception de...
Je me permets de vous demander si...
Solicitud formal, educado
Je me permets de vous demander si...
Pourriez-vous recommander...
Solicitud formal, directo
Pourriez-vous recommander...
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Solicitud formal, directo
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Nous vous prions de...
Solicitud formal, muy directo
Nous vous prions de...
Nous vous serions reconnaissants si...
Nous vous serions reconnaissants si...
Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía
Quelle est votre liste des prix pour...
Solicitud formal y específica, directo
Quelle est votre liste des prix pour...
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions
savoir ...
Petición formal, directo
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir
...
Página 4
22.02.2017
Negocios
Carta
Nous comprenons de part votre publicité que vous
produisez...
Petición formal, directo
Nous comprenons de part votre publicité que vous
produisez...
Notre intention est de...
Declaración de intención formal, directo
Notre intention est de...
Nous avons étudié votre proposition avec la plus
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande
grande attention et...
attention et...
Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios
Nous regrettons de vous informer que...
Nous regrettons de vous informer que...
Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta
Carta - Cierre
Francés
Francés
Pour toute aide supplémentaire, n'hésitez pas à me
contacter.
Formal, muy educado
Pour toute aide supplémentaire, n'hésitez pas à me
contacter.
N'hésitez pas à nous contacter pour toute une aide
supplémentaire.
Formal, muy educado
N'hésitez pas à nous contacter pour toute une aide
supplémentaire.
En vous remerciant par avance...
Formal, muy educado
En vous remerciant par avance...
Nous restons à votre disposition pour toute
information complémentaire.
Formal, muy educado
Nous restons à votre disposition pour toute information
complémentaire.
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier
cette question aussi rapidement que possible.
Formal, muy educado
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette
question aussi rapidement que possible.
Merci de me répondre dès que possible, étant donné
que...
Formal, educado
Merci de me répondre dès que possible, étant donné
que...
Página 5
22.02.2017
Negocios
Carta
N'hésitez pas à me contacter pour davantage
d'informations.
Formal, educado
N'hésitez pas à me contacter pour davantage
d'informations.
Je me réjouis de la possibilité d'une future
collaboration.
Formal, educado
Je me réjouis de la possibilité d'une future
collaboration.
Merci pour votre aide.
Formal, educado
Merci pour votre aide.
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Formal, directo
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Si vous avez besoin de plus d'informations...
Formal, directo
Si vous avez besoin de plus d'informations...
Merci de votre confiance.
Formal, directo
Merci de votre confiance.
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone
est le...
Formal, muy directo
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Dans l'attente de votre réponse.
Menos formal, educado
Dans l'attente de votre réponse.
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments
respectueux.
Formal, nombre del destinatario desconocido
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments
respectueux.
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Formal, muy usado, destinatario conocido
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Formal, no tan usado, destinatario conocido
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Meilleures salutations,
Informal, entre socios de negocios que se tutean
Meilleures salutations,
Página 6
22.02.2017
Negocios
Carta
Cordialement,
Cordialement,
Informal, entre socios de negocios que trabajan juntos a menudo
Página 7
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
22.02.2017