Frases: Negocios | Email (Francés-Francés)
Transcription
Frases: Negocios | Email (Francés-Francés)
Negocios Carta Carta - Dirección Francés Francés Mr. J. Rhodes Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 California Springs CA 92926 Formato de dirección de EE.UU.: Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Colonia, Código postal + Estado, Ciudad. Mr. Adam Smith Mr. Adam Smith Smith's Plastics Smith's Plastics 8 Crossfield Road 8 Crossfield Road Selly Oak Selly Oak Birmingham Birmingham West Midlands West Midlands B29 1WQ B29 1WQ Formato de dirección de España: Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad (Provincia) Claude Dubois Claude Dubois Société Lecanada Société Lecanada 44, rue des Océans 44, rue des Océans Ottawa (Ontario) K1A 0A3 Ottawa (Ontario) K1A 0A3 Formato de dirección de Argentina: Nombre de la empresa, Nombre del destinatario, Nombre de calle o avenida + Número de local, Código postal + Ciudad, Provincia Jacques Durant Jacques Durant Société Labelgique Société Labelgique rue des Fleurs 25 rue des Fleurs 25 1000 Bruxelles. 1000 Bruxelles. Formato de dirección de Australia: destinatario, nombre de la compañía, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal. Stéphane Bajon Société Lasuisse 50 avenue de la République 1500 Genève. Formato de dirección de Nueva Zelanda: Stéphane Bajon Société Lasuisse 50 avenue de la République 1500 Genève. Página 1 22.02.2017 Negocios Carta destinatario, nombre de la compañía, número + calle, suburbio/carretera, apartado postal, población/ciudad + código postal. Clarisse Beaulieu Clarisse Beaulieu Société Lafrance Société Lafrance 18, rue du Bac 18, rue du Bac 75500 PARIS. 75500 PARIS. Formato de dirección estándar: nombre de la compañía, destinatario, calle + número, población, código postal + región/estado Carta - Encabezamiento e introducción Francés Francés Monsieur le président, Monsieur le président, Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo Monsieur, Monsieur, Formal, destinatario masculino, nombre desconocido Madame, Madame, Formal, destinatario femenino, nombre desconocido Madame, Monsieur, Madame, Monsieur, Formal, nombre y sexo del destinatario desconocidos Madame, Monsieur, Madame, Monsieur, Formal, al dirigirse a varias personas desconocidas o a un departamento Aux principaux concernés, Aux principaux concernés, Formal, nombre y género del destinatario totalmente desconocidos Monsieur Dupont, Formal, destinatario masculino, nombre conocido Monsieur Dupont, Madame Dupont, Madame Dupont, Formal, destinatario femenino, casada, nombre conocido Mademoiselle Dupont, Mademoiselle Dupont, Formal, destinatario femenino, soltera, nombre conocido Página 2 22.02.2017 Negocios Carta Madame Dupont, Madame Dupont, Formal, destinatario femenino, nombre conocido, estado civil desconocido Monsieur Dupont, Monsieur Dupont, Menos formal, si se ha tenido trato con el destinatario previamente. Cher Benjamin, Cher Benjamin, Informal, si se es amigo del destinatario, poco común. Nous vous écrivons concernant... Formal, en nombre de toda la compañía. Nous vous écrivons concernant... Nous vous écrivons au sujet de... Formal, en nombre de toda la compañía. Nous vous écrivons au sujet de... Suite à... Suite à... Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar. En référence à... En référence à... Formal, introducción haciendo referencia a algo ya conocido o que se ha visto en la compañía a contactar. J'écris afin de me renseigner sur... J'écris afin de me renseigner sur... Menos formal, introducción en tu nombre en representación de la compañía Je vous écris de la part de... Formal, al escribir en nombre de otro Je vous écris de la part de... Votre société fut recommandée par... Formal, introducción educada Votre société fut recommandée par... Carta - Cuerpo Francés Francés Si cela ne vous occasionne aucun désagrément... Solicitud formal, tentativo Si cela ne vous occasionne aucun désagrément... Auriez-vous l'amabilité de... Solicitud formal, tentativo Auriez-vous l'amabilité de... Página 3 22.02.2017 Negocios Carta Je vous saurai gré de... Solicitud formal, tentativo Je vous saurai gré de... Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur... Solicitud formal, muy educado Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur... Je vous saurai gré de... Solicitud formal, muy educado Je vous saurai gré de... Pourriez-vous me faire parvenir... Solicitud formal, educado Pourriez-vous me faire parvenir... Nous sommes intéressés par la réception de... Solicitud formal, educado Nous sommes intéressés par la réception de... Je me permets de vous demander si... Solicitud formal, educado Je me permets de vous demander si... Pourriez-vous recommander... Solicitud formal, directo Pourriez-vous recommander... Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer... Solicitud formal, directo Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer... Nous vous prions de... Solicitud formal, muy directo Nous vous prions de... Nous vous serions reconnaissants si... Nous vous serions reconnaissants si... Solicitud formal, educado, en nombre de la compañía Quelle est votre liste des prix pour... Solicitud formal y específica, directo Quelle est votre liste des prix pour... Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ... Petición formal, directo Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ... Página 4 22.02.2017 Negocios Carta Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez... Petición formal, directo Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez... Notre intention est de... Declaración de intención formal, directo Notre intention est de... Nous avons étudié votre proposition avec la plus Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande grande attention et... attention et... Formal, que lleva a una decisión en relación a un acuerdo de negocios Nous regrettons de vous informer que... Nous regrettons de vous informer que... Formal, rechazo de un acuerdo de negocios o falta de interés en una oferta Carta - Cierre Francés Francés Pour toute aide supplémentaire, n'hésitez pas à me contacter. Formal, muy educado Pour toute aide supplémentaire, n'hésitez pas à me contacter. N'hésitez pas à nous contacter pour toute une aide supplémentaire. Formal, muy educado N'hésitez pas à nous contacter pour toute une aide supplémentaire. En vous remerciant par avance... Formal, muy educado En vous remerciant par avance... Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire. Formal, muy educado Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire. Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible. Formal, muy educado Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible. Merci de me répondre dès que possible, étant donné que... Formal, educado Merci de me répondre dès que possible, étant donné que... Página 5 22.02.2017 Negocios Carta N'hésitez pas à me contacter pour davantage d'informations. Formal, educado N'hésitez pas à me contacter pour davantage d'informations. Je me réjouis de la possibilité d'une future collaboration. Formal, educado Je me réjouis de la possibilité d'une future collaboration. Merci pour votre aide. Formal, educado Merci pour votre aide. Dans l'attente d'un entretien prochain. Formal, directo Dans l'attente d'un entretien prochain. Si vous avez besoin de plus d'informations... Formal, directo Si vous avez besoin de plus d'informations... Merci de votre confiance. Formal, directo Merci de votre confiance. Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le... Formal, muy directo Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le... Dans l'attente de votre réponse. Menos formal, educado Dans l'attente de votre réponse. Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux. Formal, nombre del destinatario desconocido Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux. Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations. Formal, muy usado, destinatario conocido Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations. Veuillez agréer mes salutations distinguées. Formal, no tan usado, destinatario conocido Veuillez agréer mes salutations distinguées. Meilleures salutations, Informal, entre socios de negocios que se tutean Meilleures salutations, Página 6 22.02.2017 Negocios Carta Cordialement, Cordialement, Informal, entre socios de negocios que trabajan juntos a menudo Página 7 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) 22.02.2017