Construir le Jamboree p 5 - Scouts et Guides de France de Villepinte

Transcription

Construir le Jamboree p 5 - Scouts et Guides de France de Villepinte
Hej Jam!
The official magazine of the 22nd World Scout Jamboree. Issue IS T
Le journal officiel du 22eJamboree Scout Mondiale. IS T
IS T Arrival/
arrivée des EIS
p3
Building the Jamboree/
Construir le Jamboree p 5
Hej Jam!
Dear Jamboree Staff!
Publisher / Éditeur:
Göran Hägerdal
Camp Media Coordinator/
Responsable du Média
du Camp:
Matthias Gerth
Editor in chief /
Rédacteur en chef:
Christer Sörliden
Reporters / Journalistes:
Megan Donoghue
Anna Mattisson
Wilhelm Tunemyr
Linnea Wedelin
Andreas Wenning
Photographers /
Photographes:
Charel Dostert
Christoffer Munkestam
Eric Hampusgård
Johanna Mårtensson
Kim Rask
Translators /
Traducteurs:
Caroline Hill
Conny Achille
Layout:
Elizabeth Gutiérrez Frías
Víctor Ortega
Printing company:
Ljungbergs AB, Klippan
Weather forecast from
yr.no, delivered by the Norwegian Meteorological Institute and the NRK.
Prévision météo de www.
yr.no, de l’Institut Météorologique Norvégien et
NRK.
W
elcome to the 22nd World Scout
Jamboree in Sweden! For the
next two weeks you will be living
in an international city of Scouts, gathering
more than 39 000 people from around 150
countries.
Bienvenues au 22ème Jamboree Scout Mondial en Suède! Pendant les deux prochaines
semaines vous aurez l’occasion de vivre dans
un village scout international et rencontrer
plus de 39000 personnes de 150 pays du
monde.
For the past six weeks, hundreds of
volunteers have been on site; building and
making sure that everything is ready when
you and the participants arrive. Now we’re
going from building a city to living in it, and
you as IST members are essential in making
sure that the participants have the best possible time.
Il y a six semaines des centaines de bénévoles
ont travaillé sur le site du camp ; ils ont bâti
et vérifié que tout soit prêt à l’arrivée des participants. Maintenant nous devons bâtir un
village pour y vivre c’est à vous EIS le rôle
de faire de façon que les participants puissent
profiter le maximum de cet expérience.
And while you are fulfilling your Jamboree tasks, don’t forget to make the most
of everything the Jamboree has to offer.
Get to know all the members of your international patrol and share the IST Experience
with other staff members from all over the
world. We are sure that you will create some
lifelong memories together.
Pendant vos taches au Jamboree, n’oubliez
pas de profiter le plus possible de ce que le
Jamboree peut vous offrir. Aller rencontrer
les membres de votre patouille internationale
et partagez votre expérience de EIS avec les
outres membres de l’équipe du monde entier.
Nous sommes surs que vous partagerez des
souvenirs pour toujours.
The 22nd World Scout Jamboree is all about
Meetings, Nature and Solidarity. Meeting
people from all over the world, enjoying the
natural surroundings in a sustainable way
and sharing the feeling of solidarity with fellow Scouts. We hope that you will have a great
time here at the Jamboree and leave feeling
inspired to contribute to a positive development in your local communities.
Le 22ème Jamboree Scout Mondial est Rencontre, Nature, Solidarité. Rencontrer des
gens du monde entier, profiter des paysages
de façon durable et partager la solidarité
scout. Nous espérons que vous vous amusiez
ici au Jamboree en donnant votre contribution à un développent positif dès vos communautés d’origine.
Lasse Karlsson
Camp Chief
2
Hej Jam!
Marie Reinicke
Camp Chief
Göran Hägerdal
Camp Chief
Making the
greatest camp ever,
no problem!
It is the 25th of July, and suddenly bus after bus
starts arriving to Rinkaby. Off jump Scouts of
almost every age and nationality, packed with
bags, expectations and camp nerves. Even
though they may look different, they all have
one thing in common. They are a part of the
International Service Team at the 22nd World
Scout Jamboree!
by Linnea Wedelin
I
nside the check in area there is a girl standing beside a box of IST T-shirts. It is Erika from Finland and
she has been at Rinkaby for one day, arriving earlier to help with the Pre-IST work.
“I’m handing out T-shirts to arriving ISTs” Erika says.
A slow job, since most of the ISTs haven’t arrived yet, but handing out T-shirts won’t be the only thing
she does during the Jamboree. Exactly what she will be doing yet is a surprise, but that is not a problem.
“I have done many things in the past, so I’m comfortable with everything!” Erika says.
Ester Olsson is another Pre IST-worker who is guiding all of the arriving IST’s to individual tent slots.
An important job, since there are a lot of tents and they all need to be in the right place! Ester has been
waiting a long time for this experience, and expects to meet a lot of new people. She has already met some;
working in the camp kitchen gave her the opportunity to get to know some Scouts from Spain.
“I hope I will have a great time here at camp, and make sure that all the participants also have a good time”
Ester Olsson says.
3
Having just jumped off the bus, dressed in a light brown uniform and waiting to get his bag, is Martin Kean
from Scotland. Ever since he landed in Sweden five days ago, he and some friends have been hiking all
the way from Ystad to the campsite in Rinkaby. An adventure that not only made him walk a lot, but also
get in touch with the Simply Scouting theme! Since it is his first jamboree, he does not really know what
to expect from it.
“I’m just seeing what happens once I get here!” Martin Kean says.
Suddenly a special bus drives in with a group of ISTs from Luxembourg. It’s small country, but the newly
arrived scouts are luckily quite many! One of them is Anne Wagner, who wanted to go to Sweden after
visiting the 21st Jamboree four years ago.
“I was so overwhelmed with everything that I took this decision to go to Sweden” says Anne Wagner.
On this jamboree she is looking forward to meeting new friends of all nationalities. And of course she
wants to have a lot of fun!
Meetings, new experiences, friends and international connections seems to be important for a lot of the ISTs. Since the Jamboree environment is full of friendly, international scouts that are motivated to make this the greatest camp ever, that sure
won’t be a problem! Not judging from the arrival of the ISTs anyway.
Réalisons le meilleur
camp possible, pas de problème!
Le 25 juillet les EIS vont arriver et des scouts du monde entier vont
se rencontrer à la réception. Eux, et peut être toi qui lis, vous devriez faire du Jamboree un lieu merveilleux et tous ont beaucoup
d’attentes sur ça. Les rencontres, les nouvelles expériences, l’amitié
et les connaissances internationales semblent être très importantes pour beaucoup d’eaux. Puisque au Jamboree il ya beaucoup de
scouts étrangers, amicaux et bien motivés à faire de ce camp une très
grande expérience, ça ne devrait pas etre un problème !
Toutefois ne jugez pas l’arrivé d’un EIS.
How to build a city
in two months
The World Scout Jamboree site is nothing less than a middle sized city -it is in
fact the 26th largest city in Sweden when it comes to the number of inhabitants.
All cities need infrastructure, buildings and water pipes, so how is it possible
to build a city in such a short time? And in canvas, just to add to the challenge!
by Wilhelm Tunemyr
H
ej Jam sat down with Thomas “Tödde” Nilsson, member
of the Site Service department team. With a special responsibility for infrastructure on site, Tödde has been on
site since the 15th of June, but the preparatory work has gone on
for much longer than that.
“We started digging down the mains for water and sewerage in
August last year” says Tödde.
Flushing toilets is a new feature on Swedish scout camps, so new
infrastructure was needed. The sewage from the site is sent into
the municipality system where it eventually will become bio gas.
“Together with the electricity, water and sewerage have been the
largest challenges of this camp” says Tödde.
The first weekend of June marked the end of the larger infrastructural work; starting by midsummer a finer grid of electricity, water and communication cables was plowed down on site.
The build-up phase started in earnest on the 15th of June when
builders -- all volunteers -- arrived at what then still was virtually
a large empty field, inhabited by nothing but cows.
“The only thing here by then was the Dining Hall and some of
the Site Service locations. Tents larger than 12 meters are built
by external contractors, everything else is done by us” says Tödde.
So what does it take to build up a World Scout Jamboree? Tödde
tells us that at most there have been 500 volunteers in the Building Team, doing everything from installing electricity to erecting
the tents.
5
Comment bâtir un village
en deux mois
Thomas ”Tödde” Nilsson travaille aux infrastructures. Il est sur
le site du camp dès le 15 juin mais la préparation du camp a
commence bien avant.
- En aout nous avons commencé par creuser le réseau hydrique
et l’égout, dit Tödde. Ça a été le défi le plus grand avec le réseau
électrique.
La grande infrastructure a été accomplie au début du mois de
Juin et le 15 juin est arrivé la grande équipe des constructeurs.
Plus de 500 personnes – tous bénévoles- ont bâti les tentes, raccordé l’électricité, bâti des cabanes et beaucoup plus.
- Les constructeurs ont été magnifiques. Ils commençaient à travailler à 7 heures le matin jusqu’à neuf, dix heures le soir, tous
les jours. Pourtant il y a encore du travail à faire.
- Mercredi 27 juillet nous commencerons à penser à la déconstruction. Nous pensons ça va prendre deux semaines.
En septembre le camp sera à nouveau vide, sauf que pour beaucoup de souvenirs – et le bétail.
6
Hej Jam!
“The builders have been fantastic, working from seven in the
morning until nine, ten in the evening, every day of the week.”
Building a canvas city would be challenging enough, but the jamboree differs in yet another way from ordinary cities -- after two
weeks of use, it’s going away again!
“On Wednesday, 27th of July, we start planning the deconstruction. Hopefully, though, we can get some help from the users of
the tents so it shouldn’t take more than around two weeks” says
Tödde.
The final part of leaving the field, the dismantling of the drainage system, will be done in September. After this, the only breech
of the silence will once again be the cattle.
The city of Scouting
Imagine a place where you don't have to choose between
rich nature and a vibrant city centre. Amanda Bauer, 17,
Johan Nilsson, 16, Max Aronsson, 15, and Oliver Omarsson, 15, give you an insight into what it is like being young
in Kristianstad, Sweden's most active Scout municipality!
- Living in Kristianstad gives us the best of two worlds.
The city is big enough to offer the things that we want,
but is also small enough to make us feel safe, says Amanda
Bauer.
When these scouts want to have fun, there are a number
of things that they like to do. The one thing that they all
have in common is that they all love swimming, both indoors and outdoors.
- We like to go to Åhus, just outside of Kristianstad, to
the beautiful beaches. There are also warmer lakes in the
countryside and a heated pool with a water slide right in
the city centre, says Amanda Bauer.
Other interests include shopping and going to cafés, visiting museums and supporting the local handball team, IFK
Kristianstad.
When asked the question what attraction in Kristianstad
would be the best thing to show their fellow scouts, they
agreed upon the newly built Naturum Vattenriket Visitor's
Centre. The centre is located in the heart of the biosphere
reserve area, designed to promote and demonstrate a balanced relationship between people and nature.
And of course, a visit to Kristianstad is not complete until
you have taken a swim in the sea!
Kristianstad est le distinct à plus grande densité scout de
le Suède, il réuni la vie de la ville et une nature très riche.
Amanda Bauer 17, Johan Nilsson 16, Max Aronsson 15, and
Oliver Omarsson 15, nous racontent de la vie en ville.
- Kristianstad est assez grande pour nos activité, mais aussi
suffisamment petite pour nous garantir sureté, dit Amanda
Bauer. Nos activités sont souvent dans des cafés, musés, magasins sans oublier la plage. Les plages de Åhus sont nos
favorites.
Quoi un scout devrait – il absolument visiter à Kristianstad ?
Le groupe est d’accord : Le Centre Visiteurs Vattenriket . Il
se trouve dans la réserve de la biosphère, le centre soutient
un développent équilibré entre personnes et nature. Il est
claire qu’il faut aussi nager !
A patchwork of colors
Sweden is divided into 25 different
provinces and the one where the 22nd
World Scout Jamboree is taking place
is called Skåne. It’s not just a place
for Scouting, but a region of good
farming, food and Danish history.
by Linnea Wedelin
P
laced in the very south of Sweden, Skåne is almost completely surrounded by water and beautiful beaches, and it
is easy to get to Denmark via ferry or the Öresund Bridge.
Up to 1658 Skåne was actually a part of Denmark. For many years
the Swedes fought against Danish rebellions, called Snapphanar.
Some people still say the Scanians are partly Danish, especially
because of the Danish-influenced accent.
Skåne has pure Swedish nature: big green forests, three national
parks and countless lakes. As you can see in Rinkaby, Skåne is
very flat, and with perfect soil for crop cultivation, the landscape
looks like a big, colorful patchwork quilt from above.
Skåne’s biggest city, Malmö, is a multicultural town that is called
the “City of Parks.” There is good reason for this - it is incredibly
green! Some kilometres north of Malmö is Lund, a charming
town with small alleys and a cathedral from the 12th century.
Lund’s big university attracts students from all over the world.
Food is a big part of the Scanian culture, and if you want to eat
something typically Scanian you should get yourself a piece of
Spettkaka. The hard cake, made from eggs and sugar, is not as
common as it was in the old days, but still considered a Scanian
delicacy. A great time for other traditional foods is in November,
when Scanians celebrate St. Martins Day (or Mårtens afton as it
is called in Swedish) in the remembrance of St. Martin of Tours.
On that day goose and a soup made from goose blood is the
menu. That might sounds strange, and even though it’s popular, most of the Scanian population have never tried the ”Black
Soup”.
Skåne is a small but sunny province that has a lot to offer, and
you are most welcome to come here again after the Jamboree!
8
Hej Jam!
Photo: Sven Halling/ Sven Halling/Johnér
www.image.visitsweden.se
Les couleurs de Skåne
Skåne est une de 25 régions suédoises et elle a beaucoup
à offrir. Paysages naturels avec forets et lacs, grandes villes
et une culture culinaire très intéressante ne sont que des
exemples. L’agriculture est très répandue car le terrain
est très productif et les champs tous différemment colorés. Skåne était au Danemark jusqu’à 1658 et passa à la
Suède lorsque les suédois gagnèrent une guerre contre
leurs voisins de l’ouest. Skåne est une jolie petite region
et vous êtes les très bienvenus ici après le Jamboree.
Nearly in Sweden
The same thing always happened
when I told my friends and family I
was bound for Sweden this summer.
Jealousy!
by Megan Donoghue
M
y friends were jealous that I was going to get to hike,
kayak and climb through some of the most amazing nature in the world. My sisters were annoyed that I took
their casual summer clothes and left them in Australia with my
winter jackets. My brother told me I should send him instead,
so he could become friends with all of the extremely attractive
Swedish girls! I’ll let you in on a secret though; Sweden itself is
extremely attractive!
Sweden is the third largest country by area in Europe, and some
of the best opportunities to take part in outdoor adventures,
which is probably why 9.4 million people live here! Hiking, cycling, river-rafting, swimming, fishing, alpine skiing, kayaking,
boating. The Swedish outdoors are a mix of the good, beautiful
and wild, and access to nature seems like a human right to the
Swedes! With so many forests, rivers, lakes and national parks
you’re never too far away from a fantastic outdoor experience!
My favorite Swedish law is Allemansrätten. Don’t ask me to pronounce it, but it gives the public free access to camp and hike
across any land unless trespassing is specifically forbidden. In
summer the forests are full of hikers and campers, and in winter
cross country skiers!
Photo: Patrik Trädgårdh
www.image.visitsweden.se
On top of amazing scenery, Sweden also has some amazing wildlife! You might be lucky enough to see either a roe deer or even a
moose! There are between 300, 000 and 400, 000 moose in Sweden... I’ve heard they’re a huge traffic hazard!
Some advice from me whilst you're in Sweden… never pay for
water! Swedish tap water is the most delicious water you will
ever taste, and as a seasoned traveller I can promise you won’t
find water any cleaner or tastier anywhere else in the world!
You should also do yourself a favour and visit a bakery; Sweden
is a heaven for a sweet tooth! Cinnamon buns, 'Princess' cake,
chocolate balls, saffron sweet bread… do I really have to keep
going?!
Enjoy Sweden!
Bienvenus en Suède, le troisième
pays d’Europe !
En tant que scouts vous êtes dans le juste endroit ! Les paysages suédois sont fascinants, merveilleux, sauvages … les suédois
pensent que la nature est presque un des droits fondamentaux
de l’homme ! ici tu n’est jamais trop loin pour vivre une expérience magnifique dans un paysage sensationnel, soit il avec des
randonnés, des excursions en vélo, du rafting sur les fleuves, de
la natation, de la pêche, du kayak ou bien avec des excursions en
bateau.
Au-delà des paysages la Suède a aussi une flore et une faune
extraordinaires ! si vous avez de la chance vous pourrez voir les
chevreuils ou les élans ! il y a entre 300,000 et 400,000 élans en
Suède … j’ai entendu dire qu’ils sont un grand problème pour
la circulation !
9
De l’eau
pour tous
Tout le monde voudrait avoir un bon
camp. Pour l’atteindre il faut faire
des simples choses pour garder votre
santé.
by Wilhelm Tunemyr and Emma Trelde
La Santé! Il très important de
n’oublier pas votre santé!
Water for everyone
Nous espérons que vous êtes très heureux que le Jamboree commence ! Nous le sommes ! Afin de garder votre enthousiasme
n’oubliez pas votre santé.
Most importantly: drink water and wash your hands. All the taps
on site contain drinking water.
Les deux choses les plus importants à faire ce sont de boire
beaucoup d’eau et se laver les mains ! - dit Anna Elmerfeldt
Wallinder, Chef de Section Médical. Le corps utilise beaucoup
des liquides, même quand il n’y a pas trop de soleil! Ce n’est pas
toujours facile découvrir quand on commence à se déshydrater.
- On peut boire l’eau de toutes les fontaines sur le Site du Jamboree - ajoute Eva-Lotta Martinsson, Service Technique . Nous
désinfectons régulièrement le système, des affiches vont vous informer quand le Service Technique est en train de désinfecter le
système et il y aura une petite coupe de l’eau. La qualité de notre
eau est super, soyez en surs !
S’il y a des problèmes, appelez le centre d’urgences vous avez le
numéro sur votre badge d’ identification. Vous trouvez un Centre
médical sur la place des quatre saisons.
Finalement, n’oubliez pas : Mangez bien, buvez beaucoup d’eau
et dormez suffisamme
10
Hej Jam!
Remember to stay healthy!
In case of an emergency, call the number on the back of your
identity card.
Don’t forget to eat, drink and sleep well!
IS T,
this is for
you!
The grand Opening Show
The Opening Show for IST members and all other adults is a
kick-off for those who make this amazing event possible. The
one-hour-ceremony starts at 21:00 tonight at the main arena. Be
there in time to not to miss it...it takes you around 20 minutes to walk from the dining hall. So prepare, pick up all your
friends and let’s celebrate our Spring town!
What about food?
Nutritious and nice food is served every day to make everyone
happy.
There will be hot food served for lunch and dinner.
Breakfast is from 5.30 – 9 am, lunch 11 am – 2 pm and dinner
5 – 10 pm
There are two dining halls, with four entrances, on the south
and on the north side of the tent. Outside the dining hall there
will be only one line on each side. You will have the opportunity to disinfect your hands at the entrance. The staff in the dining hall is making all possible efforts to limit the queuing time
EIS,
c’est pour
toi!
Le grand show d’ouverture
Le grand show d’ouverture pour les membres EIS et tous les
adultes est un coup d’envoi pour tous ceux qui rendent cet événement possible. La cérémonie d’une heure débutera à 21 heures ce soir et se déroulera dans l’arène principale. Soyez ponctuels pour ne pas la rater. Pensez que vous avez besoin de faire
une marche à pieds de 20 minutes pour y arriver à partir du réfectoire. Donc soyez préparés, emmener tous vos amis et fêtons
notre village du printemps !
A propos des repas :
Des repas sont servis chaque jour afin de satisfaire tout le monde.
Ily auras des repas chauds pour le déjeuner et pour le dîner.
Le petit-déjeuner est servis entre 5.30 et 9 heures du matin, le
déjeuner de 11 à 14 heures et le dîner de 17 à 22 heures.
Il y a deux réfectoires, avec quatre entrées se situant sur les côtés
nord et sud. À l’extérieur du réfectoire, il n’y aura qu’une seule
file d’attente sur chaque côté. Tu auras la possibilité de te désinfecter les mains aux entrées des tentes. L’équipe travaillant dans
le réfectoire fera son possible pour ne pas vous faire attendre
trop longtemps dans la file.
11
The Weather
Météo de Rinkaby
26/7
Media program
Radio Jamboree - 94.5 MHz
On the 27th from 7-23 you can tune in to “Radio Jamboree” to get the vibe of the Jamboree on air. Enjoy good
music and get your daily share of info and news, together
with guest interviews and reports from around the camp.
Visit Radio Jamboree
Come by the radio cabin on Four Season Square and see
the radio as it is being made, while listening to the program from the loudspeakers in front of the cabin.
Jamboree T V
Tune in on the 26th for the first exclusive TV show all
about ISTs. The show will be aired on http://www.worldscoutjamboree.se/tv/ .
19°C
27/7
22°C
Programme des
médias
Radio Jamboree - 94.5 MHz
Le 27 juillet de 7h à 23h branchez-vous sur “Radio Jamboree” pour avoir un avant gout du Jamboree! Profitez de
la bonne musique, des informations partagée, des nouvelles, des enquêtes aux invités et des reportages en direct du camp.
Visitez Radio Jamboree
Rendez vous à la cabine radio située à la Place des Quatre Saisons et pendant que vous écoutez son programme
diffusé par les haut-parleurs placés devant la cabine, observez le fonctionnement de la radio.
La Télévision du Jamboree
Le 26 juillet connectez vous ou trouvez un écran pour
assister à la première emission TV à propos des EIS.
L’émission sera diffuse sur http://www.worldscoutjamboree.se/tv/

Documents pareils