Projet d`arrêté fixant les programmes de - SI.EN

Transcription

Projet d`arrêté fixant les programmes de - SI.EN
Direction générale
de l’enseignement
scolaire
Service des
enseignements et
des formations
Sous-direction
des écoles, des
collèges et des lycées
généraux et
technologiques
Bureau des
programmes
d’enseignement
Dossier suivi par
Marie -Hélène BergelPeyre
Téléphone
01 55 55 37 03
Télécopie
01 55 55 12 44
Courriel
marie -helene.bergel [email protected]
110 rue de Grenelle
75007 Paris SP 07
Note de présentation
Objet : projet d’arrêté fixant les programmes de langues régionales pour l’école
primaire
Le présent projet porte sur les programmes de langues régionales pour l’école
primaire en ce qui concerne le basque, le breton, le catalan, le corse et l’occitan
langue d’oc.
Ces programmes ont été élaborés sur la base du regard du cadre européen commun
de référence pour les langues élaboré par le Conseil de l’Europe et adapté à des
enfants d’âge scolaire.
A la fin du cycle 3, les élèves devront avoir acquis le niveau A1 de l’échelle de
niveaux du CECRL. Pour les élèves des sections bilingues français-langue régionale,
le niveau attendu en fin de cycle 3 est le niveau A2.
Ces programmes sont prévus pour une application à compter de la rentrée de l’année
scolaire 2008-2009.
Le directeur général de l’enseignement scolaire
Jean-Louis Nembrini
Direction générale
de l’enseignement
scolaire
Service des
enseignements et
d es formations
Sous-direction
des écoles, des
collèges et des lycées
généraux et
technologiques
Bureau des
programmes
d’enseignement
Projet d’arrêté fixant les programmes de langues régionales pour l’école
primaire
Le ministre de l’Education nationale,
Vu le code de l’éducation,
Vu l’avis du Conseil supérieur de l’éducation du
juillet 2007.
Arrête :
Dgesco A1-4
n°2007-
Dossier suivi par
Marie -Hélène BergelPeyre
Téléphone
01 55 55 37 03
Télécopie
01 55 55 12 44
Courriel
marie -helene.bergel [email protected]
110 rue de Grenelle
75007 Paris 07 SP
er
Article 1 – Les programmes de langues régionales pour l’école primaire sont fixés
par les annexes jointes au présent arrêté en ce qui concerne le basque, le breton, le
catalan, le corse et l’occitan langue d’oc.
Article 2 : Ces programmes sont applicables à partir de la rentrée de l’année scolaire
2008-2009.
Article 3 : L’arrêté du 30 mai 2003 relatif aux programmes d’enseignement des
langues étrangères ou régionales à l’école primaire est abrogé à compter de la
rentrée de l’année scolaire 2008-2009.
Article 4 : Le Directeur général de l’enseignement scolaire est chargé de l’exécution
du présent arrêté qui sera publié au Journal officiel de la République Française.
Fait à Paris, le
Pour le ministre et par délégation
Le directeur général de l’enseignement
scolaire
Jean-Louis Nembrini
Le présent arrêté et ses annexes seront publiés au Bulletin officiel de l’éducation nationale en date du
, vendu au prix de 2,50 € et disponible au Centre national de documentation pédagogique, 13, rue du Four,
75006 Paris, ainsi que dans les Centres régionaux et départementaux de documentation pédagogique.
Il est également consultable sur le site http://www.education.gouv.fr/bo/default.htm
Langues vivantes régionales
ECOLE PRIMAIRE
Annexe 1 : introduction commune
Objectifs
Conformément à la loi L. n° 2005-380 du 23 avril 2005,
et notamment à son article 20, un enseignement de
langues et cultures régionales peut être dispensé tout au
long de la scolarité selon des modalités définies par voie
de convention entre l’Etat et les collectivités territoriales
où ces langues sont en usage.
Par ailleurs, la loi L. n° 2002-92 du 22 janvier 2002
relative à la Corse mentionne que la langue corse est une
matière enseignée dans le cadre de l’horaire normal des
écoles maternelles et élémentaires de Corse.
L’enseignement de langues et cultures régionales peut
prendre la forme, soit d’un enseignement de la langue,
soit d’un enseignement bilingue à parité horaire dispensé
pour moitié en langue régionale et pour moitié en français
(article 2 de l’arrêté du 12 mai 2003).
Dans le premier cas, on vise l’acquisition du niveau A1,
dans le second cas, l’acquisition du niveau A2 du Cadre
européen commun de référence pour les langues.
Dès la maternelle commence un parcours linguistique qui
continuera au-delà de l’école. L’élève développera ainsi
sa sensibilité aux différences et à la diversité culturelle.
Comme les langues étrangères, les langues régionales
donnent à chacun les moyens de s’ouvrir sur le monde, de
lui permettre de devenir citoyen d’un espace élargi à
l’Europe ou au-delà.
Dans le premier degré, l’enseignement d’une langue vise
prioritairement trois objectifs :
- développer chez l’élève les comportements et
attitudes indispensables pour l’apprentissage des
langues vivantes (curiosité, écoute, attention,
mémorisation, confiance en soi dans l’utilisation
d’une autre langue) et faciliter ainsi la maîtrise du
langage ;
- éduquer son oreille aux réalités mélodiques et
accentuelles de la langue régionale ;
- lui faire acquérir dans cette langue des
connaissances et des capacités, prioritairement à
l’oral.
Cet enseignement tient compte dans ses objectifs, comme
dans la méthodologie utilisée, de l’âge des élèves, de
leurs capacités cognitives, de leurs centres d’intérêt, de
leurs habitudes de travail et des difficultés de la langue
étudiée.
Les activités proposées exploitent de façon systématique
et méthodique les capacités d’écoute du jeune enfant
ouvertes à des contrastes phonétiques nouveaux. Elles
développent le plaisir qui accompagne la découverte
d’une autre langue et valorisent les progrès. Elles
favorisent une attitude active et confiante dans
l’utilisation en situation de la langue.
Ces activités peuvent notamment être conçues en
parallèle avec celles qui permettent à l’élève de prendre
conscience des réalités sonores du français et de
développer ses capacités de segmentation. Les séances
courtes et fréquentes, sont liées le plus souvent à des
activités de la vie de la classe qui se caractérisent par
l’association du dire et du faire et non par une étude
réflexive de la langue. La priorité est donnée à l’oral, à
travers des tâches simples, en compréhension,
reproduction et progressivement en production.
Cela implique une exposition régulière à la langue. Un
premier contact avec l’écrit n’est cependant pas à exclure
si la situation langagière l’appelle et le justifie.
L’évaluation formative, effectuée par l’enseignant de la
classe et à laquelle l’élève est associé, prend la forme
d’une observation explicitée des attitudes, des réussites et
des difficultés éventuelles de chaque élève. Formulée de
façon résolument positive, elle porte exclusivement sur
les capacités orales.
Au cycle 3, cet enseignement vise l’acquisition de
compétences plus assurées permettant l’usage efficace
d’une langue autre que la langue française dans diverses
situations de communication adaptées au jeune élève. Il a
également pour objectif la construction des connaissances
linguistiques qui confortent cet usage. Il permet enfin
l’acquisition de connaissances relatives aux modes de vie
et à la culture des régions et pays où la langue est parlée.
A partir du CE1 et jusqu’au cycle 3, l’horaire
hebdomadaire consacré à l’apprentissage d’une langue
régionale établi en application des conventions entre
l’Etat et les Collectivités territoriales, se décompose en
séances équilibrées au cours de la semaine pendant
lesquelles l’enseignement est conduit avec méthode. Audelà de l’enseignement de la langue, la conduite de
certaines activités en langues régionales peut être
organisée, notamment au cycle 3, dans le cadre du suivi
de l’enseignement dispensé aux cycles 1 et 2.
On prendra appui sur la sensibilisation à la langue qui
peut exister soit dans le cadre social soit dans le cadre
scolaire. En effet, une information-sensibilisation à la
langue et à la culture régionale peut être offerte à tous les
élèves, notamment par l’intégration dans divers champs
disciplinaires d’éléments du patrimoine linguistique et
culturel.
L’enseignement bilingue français-langue régionale qui
fait l’objet d’une réglementation particulière, se fonde sur
la présence de la langue dans l’environnement de l’élève.
Cet enseignement, mis en place sous forme de filière
bilingue qui commence en maternelle, aura pour objectif
la parité horaire entre les enseignements dispensés en
français et les enseignements dispensés en langue
régionale.
1
Programme
A la fin du cycle 3, les élèves devront avoir acquis le
niveau A1 de l’échelle de niveaux du Cadre Européen
Commun de référence pour les langues élaboré par le
Conseil de l’Europe et adapté à des enfants d’âge
scolaire.
Pour les élèves des sections bilingues français-langue
régionale, le niveau moyen attendu en fin de cycle 3 est le
niveau A2.
I - Capacités
Un apprentissage centré sur les activités langagières de
communication.
Chaque séance de langue repose sur des situations et des
activités ayant du sens pour les élèves, suscitant leur
participation active, favorisant les interactions et
l’entraide dans le groupe et développant l’écoute
mutuelle.
Chaque fois que cela est possible, on utilise la langue à
l’occasion d’activités ritualisées (salutations, contrôle des
élèves présents etc), dans des activités simples relevant
d’autres enseignements
(mathématiques, sciences,
littérature, éducation physique et sportive, etc) ou encore
dans des activités ludiques pendant les heures de classe
ou en dehors du temps scolaire (jeux de société, etc).
Les activités orales de compréhension, d’expression et
d’interaction sont prioritaires. La recherche de la
correction linguistique est permanente et s’exerce sans
bloquer la volonté ou le plaisir de s’exprimer.
La programmation des activités de classe se fait sur la
base des compétences de communication à acquérir en fin
de cycle, en tenant compte des connaissances culturelles
et lexicales, grammaticales et phonologiques qui sont
déclinées pour chaque langue en regard des situations de
communication entrant dans chaque activité langagière.
Ainsi, dans les cinq activités langagières, l’élève est
progressivement conduit à communiquer en termes
simples, suivant les situations décrites dans la colonne
« capacités » (voir le descripteur ci-après).
Comme dans les autres apprentissages, la pédagogie en
langue vivante s’appuie sur l’expérience concrète de la
classe ou de l’environnement immédiat de l’élève. C’est
dans cet environnement familier qu’est ancrée la
dimension fonctionnelle de la langue (exemple, se
présenter, demander de l’information ou en donner,
renseigner un questionnaire…). Cette proximité permet
de développer la langue de communication immédiate.
Mais on tire aussi parti de l’imaginaire auquel l’enfant
adhère de manière naturelle, en communiquant sur des
histoires ou des personnages de fiction. Ainsi, on aborde,
même de manière modeste, les formes de discours qui ont
un lien direct avec les objets de discours et les situations
de communication : la description et la narration
(exemple : décrire des activités ou sujets familiers,
raconter une histoire courte et stéréotypée…)
Au niveau A1, on pose les bases d’une autonomie
langagière qui se construira au fil du cursus scolaire. Le
parcours d’apprentissage passe, à ce niveau, par des
usages de la langue qui permettent de compenser la
maîtrise encore relative des connaissances linguistiques :
brièveté et simplicité des énoncés
-
-
aide apportée par le maître dans la
(re)construction du sens (reformulation,
gestuelle, iconographie…)
recours à la reproduction de modèles (blocs
lexicalisés, schémas morpho-syntaxiques)
copie de mots isolés ou de phrases.
Pour les élèves des filières bilingues, l’autonomie
langagière se construira plus vite en raison de la plus
forte exposition à la langue. Les compétences de
compréhension se développeront particulièrement, par
l’effet du transfert d’une langue à l’autre réalisé en
permanence par l’apprenant.
II - Connaissances
Un apprentissage rigoureux et progressif
Par une pratique active de la langue qui sollicite la
mémoire, l’élève est amené à acquérir les connaissances
premières dans le cadre d’une progression définie par
l’enseignant en référence à une logique d’apprentissage
propre à chaque langue.
Cette progression prend en compte ce qu’on peut
connaître de la difficulté relative de la maîtrise du
vocabulaire, de la grammaire et de la phonologie, mais
aussi la nécessité et la possibilité d’installer rapidement,
notamment au CE1, les automatismes qui serviront de
levier pour la suite des apprentissages, en référence aux
obstacles les plus fréquemment constatés dans chaque
langue.
Les capacités mises en œuvre pour communiquer
nécessitent
la
mobilisation
des
connaissances
linguistiques et culturelles dont l’acquisition en milieu
scolaire ne peut se faire au seul hasard des textes ou des
situations. C’est grâce à un apprentissage rigoureux et
progressif que l’élève va peu à peu élargir et consolider
son bagage linguistique et sa connaissance de la culture
régionale. Cet apprentissage ne peut se faire qu’au prix
d’une exposition suffisante à la langue et d’une pratique
régulière de celle-ci. A l’oral notamment, où le discours
est fugace, ces conditions sont essentielles pour
familiariser l’oreille à des sonorités et des rythmes
nouveaux.
En section bilingue, l’apprentissage de la langue seconde
se bâtit en parallèle avec la maîtrise de la langue
première. L’aptitude à une utilisation spontanée est
favorisée par la vie de la classe, soutenue selon les
situations par la présence de la langue dans la vie sociale
ou familiale. Cette aptitude doit être progressivement
enrichie par une progression linguistique et culturelle
maîtrisée.
2.1. Culture et lexique
L’élève découvre et acquiert les éléments de base des
thèmes culturels et des champs lexicaux proposés au
niveau A1 :
la personne
la vie quotidienne
l’environnement géographique et culturel.
Il les découvre en contexte grâce aux possibilités offertes
par la vie de la classe, les activités ritualisées, les centres
2
d’intérêt des élèves, les divers événements qui rythment
l’année scolaire et une ouverture sur l’environnement. Il
repère alors des traits significatifs des modes de vie
(habitat, codes vestimentaires, habitudes culinaires,
célébration de fêtes…) ou de la communication non
verbale.
Le caractère authentique des acquisitions culturelles
visées est assuré par l’observation du patrimoine de
proximité ou du patrimoine plus lointain, grâce à
l’utilisation des nouvelles technologies d’information et
de communication. Priorité est donnée aux réalités
sonores par rapport à l’écrit.
L’élève va enrichir ses connaissances culturelles et
développer son bagage lexical.
Les élèves des sections bilingues devront acquérir le
lexique de base de plusieurs disciplines enseignées en
langue régionale, comme les mathématiques, la
géographie, l’éducation artistique, l’éducation physique
et sportive…
2.2. Grammaire
S’il n’est pas encore question, dans les premières années,
d’une étude explicitée de la grammaire, l’élève acquiert
toutefois progressivement le contrôle de quelques
énoncés mémorisés permettant de communiquer et de
s’exprimer à l’oral de manière simple sur des sujets qui le
concernent et lui sont familiers. L’exposition régulière à
la langue et son utilisation en situation donneront du sens
aux acquisitions. Le programme de chaque langue fera
apparaître les éléments fondamentaux à acquérir.
On poursuit au cycle 3, de façon méthodique, le travail de
structuration des énoncés en situation dans le souci de
toujours relier forme et sens. La maîtrise visée au niveau
A1 est celle des la phrase simple sous ses différentes
formes. Il n’est pas exclu cependant d’introduire quelques
éléments de coordination (et, ou) utiles pour des activités
de langue basées sur une addition d’éléments ou un
choix. L’objectif est bien celui de l’utilisation pertinente
des formes élémentaires en contexte, y compris sous
forme d’éléments mémorisés.
En fin de cycle 3, néanmoins, la compétence
grammaticale sera renforcée par un début de réflexion sur
le fonctionnement de la langue à partir d’énoncés oraux
ou écrits afin de faire prendre conscience aux élèves
qu’une langue n’est pas le calque d’une autre et de les
rendre capables d’un début d’autonomie dans la réception
et la production. L’observation comparée de quelques
phénomènes simples dans des langues différentes (dont la
langue française) crée chez les élèves une distance qui
leur permet d’être plus sensibles aux réalités
grammaticales et renforce la maîtrise du langage.
En section bilingue, l’approche contrastive est
systématisée et permet de façon très positive d’introduire
dans le cursus, dès le cycle 2, une langue vivante
étrangère.
2.3. Phonologie
La composante phonologique de la langue vivante doit
rester une priorité et une préoccupation constante chez le
maître dès le début de l’apprentissage. On sensibilisera
l’élève aux principaux rythmes, phonèmes et schémas
intonatifs par des activités spécifiques et c’est par
mimétisme, si l’imprégnation de l’oreille et les
entraînements sont suffisants, que l’élève opèrera des
transferts en production. En outre, le choix des énoncés
doit permettre d’introduire de manière insistante les
composantes les plus délicates du système phonologique
de la langue apprise.
Les activités les mieux adaptées à cet apprentissage sont :
la mémorisation d’énoncés, de chants et de
comptines
l’imitation de rythmes différents
la distinction entre divers types de phrases sur
la base de leurs intonations caractéristiques (par
exemple :
déclaratives,
interrogatives,
exclamatives…)
les jeux sur les sonorités de la langue. Une
écoute active favorise la capacité de
reproduction intelligible d’un modèle oral. Pour
ce faire, on aura recours :
à l’audition de très brefs récits,
enregistrés ou lus, dont la compréhension
est facilitée par une structure répétitive et
par des illustrations explicatives,
au repérage, au cours d’un récit
entendu, de noms, de mots ou
d’expressions connus de la langue avant
l’audition.
Dans le domaine de la langue parlée, il est difficile de
dissocier les composantes sonores de la langue et de les
décliner dans le temps par priorité. Les schémas
mélodiques, accentuels ou rythmiques se conjuguent pour
véhiculer le sens du message. Néanmoins, le continuum
sonore étant trop opaque pour l’élève qui débute, il
convient de veiller à accompagner le message, en
réception, d’auxiliaires visuels, que ces derniers relèvent
de la situation de classe vécue, du geste ou de
l’iconographie.
Par ailleurs, avec l’introduction progressive de la langue
écrite, le lien phonie-graphie est à prendre en
considération et doit faire aussi l’objet d’activités
spécifiques visant à créer une prise de conscience des
régularités ou particularités de la langue sous ses formes
écrite et orale.
En section bilingue le lien graphie-phonie se fera
parallèlement en langue française et en langue régionale.
III - Attitudes
Acquérir le sens du relatif et dépasser les stéréotypes
L’apprentissage d’une langue régionale concourt à la
découverte d’espaces de plus en plus larges.
L’élargissement des repères culturels favorise la prise de
conscience de certaines différences et aiguise la curiosité
et l’envie de communiquer.
L’élève développera ainsi le sens du relatif et de l’altérité.
Sa vision du monde lui permettra de développer un esprit
critique et de dépasser ainsi les stéréotypes.
Les substrats historiques et sociaux des langues
régionales permettent à l’élève de trouver sa place dans
un monde en mutation entre tradition et modernité et de
comprendre les richesses dont il est porteur.
3
Annexe 2 : Basque
Le basque est parlé dans deux pays européens, la France et
l’Espagne où elle a un statut de co-officialité dans la Communauté
Autonome d’Euskadi ainsi que dans une partie de la Communauté
Forale de Navarre. Le basque a été répandu par la diaspora vers
d’autres continents, notamment l’Amérique du nord comme du
sud. On estime qu’il y a environ un million de bascophones de par
le monde. Avec ses origines pré indo-européennes, la langue
basque est l’une des plus anciennes de notre continent et constitue
par là même une grande richesse pour le patrimoine de l’humanité.
Sa situation géographique la place au centre d’une communauté
multiculturelle (français, espagnol, basque) ce qui contribue à la
formation et à l’ouverture de l’individu et du citoyen européen de
demain.
Le programme de basque pour le palier 1 s’inscrit dans le
programme de la discipline langue vivante et ne saurait être
appréhendé sans référence à celle-ci.
I – L’activité de communication langagière
La compétence communicative est à coup sûr trop complexe pour
qu’un apprentissage globalisant puisse être efficace en contexte
scolaire. C’est pourquoi les cinq types d’activité présentés sous
forme de tableaux (cf. infra) constituent des subdivisions de la
compétence langagière utilisée à des fins de communication. Ce
découpage rend possibles à la fois des objectifs d’apprentissage et
la mesure des acquis (évaluation).
Les éléments constitutifs de chaque tableau.
Chaque tableau présente une activité langagière (écouter, lire,
prendre part à une conversation, s’exprimer oralement en continu,
écrire). Chaque activité langagière est définie par une phrase
indiquant le niveau de compétence attendu en fin de palier 1 (A2)
(Exemple de l’interaction orale : l’élève sera capable d’interagir
de façon simple avec un débit adapté et des reformulations).
La colonne des exemples énumère des items qui renvoient à des
interventions, des énoncés ou des interactions que l'élève sera
amené à recevoir ou à produire pour acquérir le niveau de
compétence visé.
Ces exemples constituent une base pour que l'enseignant puisse
bâtir des tâches à réaliser par les élèves.
La colonne des formulations illustre chaque exemple par des
mots, des phrases ou des énoncés. Ceux-ci ne constituent pas une
liste exhaustive des moyens d’expression que les élèves doivent
comprendre ou auxquels ils peuvent recourir pour accomplir une
tâche demandée. Cette colonne ne contient que des pistes
correspondant au niveau attendu, sachant que ces fragments de
langue ne prennent leur sens que dans de véritables énoncés en
contexte.
Les colonnes des compétences culturelle, grammaticale et
phonologique fournissent des indications des savoirs linguistiques
(lexique, syntaxe, phonologie) et culturels / socioculturels qui sont
au service de la compétence communicative. Ces savoirs ne sont
pas des fins en eux-mêmes. Leur champ est délimité d’une part par
la tâche à accomplir, d’autre part par le contexte situationnel (non
fourni explicitement dans le tableau). Il convient de souligner tout
particulièrement l’interdépendance des domaines linguistique et
culturel. Ainsi, culture et lexique sont-ils réunis dans la même
colonne. Les mots peuvent être le reflet de lieux, d’événements, de
traditions et de rythmes de vie. L’appréhension d’un fait culturel
donne aussi l’occasion d’organiser un travail d’acquisition lexicale
systématique et raisonnée. L’item donné dans la colonne des
exemples définit également un champ lexical notamment en
renvoyant à des codes socioculturels.
Toutefois, la répartition des contenus culturels et lexicaux à
l’intérieur des différents tableaux n’est pas figée. Chaque domaine
abordé intéresse potentiellement les cinq activités langagières. Il
revient au professeur d’opérer des choix et d’organiser ces
contenus en fonction de son projet pédagogique.
Il convient donc de lire chaque tableau de la façon suivante :
- l’intitulé de chaque tableau spécifie le type d’activité langagière,
- la phrase sous l’intitulé indique le niveau de compétence
langagière visé,
- la colonne des exemples présente des items qui se déclinent dans
les colonnes suivantes et qui servent de base pour bâtir des tâches
que l’élève doit être capable d’accomplir au palier 1,
- la colonne des formulations donne des amorces d’énoncés
possibles,
- les colonnes des compétences culturelle, grammaticale et
phonologique proposent les composantes linguistiques et
culturelles au service de l’accomplissement des tâches.
Mise en garde
Les listes contenues dans les tableaux des activités de
communication ci-après ne constituent pas un ensemble limitatif et
l’ordre de présentation n’implique ni hiérarchie ni progression. Les
exemples répertoriés sont présentés les uns après les autres par
souci de clarté ; s’ils ne privilégient pas les variantes dialectales,
celles-ci inspireront néanmoins les choix lexicaux et structuraux de
l’enseignant pour conserver un maximum d’authenticité à la
langue. Il convient par ailleurs de garder à l’esprit qu’un
entraînement spécifique n’implique pas pour chaque élève une
progression parallèle dans chaque type d’activité de
communication langagière. Les élèves peuvent en effet progresser
de façon différente, privilégiant tel ou tel type d’activité à certains
moments de l’apprentissage, tirant profit du temps de latence dans
tel ou tel autre. Il importe, dans tous les cas, de rechercher les
occasions de combiner ceux-ci entre eux au sein de tâches plus
complexes.
Le niveau attendu est fixé à A1 pour les élèves qui suivent un
enseignement optionnel de langue basque à l’école élémentaire ;
pour les élèves de la filière bilingue français-basque en fin de cycle
III, le niveau attendu est A2.
Légende des tableaux :
En caractères normaux : les éléments du niveau A1 des
compétences.
En caractères gras : les éléments du niveau A2 des compétences.
1
1. Comprendre, réagir et parler en interaction orale
Etre capable d’interagir de façon simple avec un débit adapté et des reformulations
Exemples
d’interactions
Formulations
Interlocuteur 1
Communications
sociales
Agur ! Kaixo !
Se saluer
Se présenter
Nola duzu izena ?
Nola deitzen zara ?
Nor zara zu ? Non bizi
zara?
Nongoa zara ?
Nongotarra zara ?
Compétence
phonologique
Bai zuri ere !
Codes socio-culturels
Ongi, ondo,gaizki
akitua naiz, buruko mina dut,
eri da, azkarrean naiz
Structures
interrogatives et
exclamatives
Schéma
intonatif adapté,
rythme
IZAN (présent)
Ni Lore Bidegain naiz.
Maulen bizi naiz
Hazparnekoa naiz.
Hazpandarra naiz.
Zenbat urte duzu ?
Hameka urte d(it)ut
Ikus arte !
Gero arte ! Ostegun arte!
Heldu den .... arte !
Adio !
Bai , agur !
Remercier
Milesker !
Eskerrik asko !
Deusetaz !
Ez duzu zeren.
Féliciter
Biba zu ! Bikain !
Ederki ! Zorionak !
Goresmenak !
Biziki ongi da !
Zer/Zein pollita den !
Prendre congé
Compétence
grammaticale
Interlocuteur 2
Egun on ; arratsalde on ;
arrestiri hon.
Nola zara ? Zer moduz ?
Compétences
culturelle et lexicale
Cas nongoa, nonko
Les nombres
Auxiliaire *Edun
Ez da = /ezta/
Expressions locales
Ez adiorik ! Izan ontsa !
Auxiliaire *Edun
Milesker
Ez da ezer, deus, fitsik
Les fêtes calendaires
Phrases
exclamatives
Schéma
intonatif
adapté ; rythme
Les civilités
Environnement
urbain et rural
(signalétique,
magasins,
monuments...)
Verbes hartu, joan,
jarraitu, itzuli
L’orientation
Les villes et les
villages du Pays
Basque
Zer tenore da
= /ze tenora da/
2
1. Comprendre, réagir et parler en interaction orale (suite)
Exemples
d’interactions
Présenter des vœux,
exprimer des
souhaits
Formulations
Interlocuteur 1
Urtebetetze on !
Zorionak !
Eguberri on !
Urte berri on ! Bazko
on ! Osagarri on!
Ehun urtez !
On dagizula !
Compé tences
culturelle et lexicale
Compétence
grammaticale
Compétence
phonologique
Interlocuteur 2
Fêtes calendaires
Milesker !
Bai zuri ere, zuei ere !
Cas NORI (pronoms
personnels)
Eta zu kondalari
Gisa bera, ber gisan!
Présenter des
excuses
Barkatu !
Barkatu, beranta dut.
Ez da bekatu !
Ez da makurrik !
Ez da arazorik !
Rassurer/ faire
patienter
Minuta bat otoi !
Zaude otoi !
Lasai ! Ez da fitsik.
Recherche
d’informations
Itinéraire
Errazu jauna, non
da/dago saltegia ?
Kartan ez dut ikusten.
Urrun dea / ote da ?
Ez, ez da/dago urrun.
Hurbil da. Hemen
da/gara/gaude ; hor herriko
etxean ezker hartuko duzu...
gero, zuzen zuzena joanen
zara.
Schéma
intonatif
adapté ; rythme
Les civilités
Environnement
urbain et rural
(signalétique,
magasins,
monuments…)
Verbes hartu, joan,
jarraitu, itzuli
Emploi du cas
Zerik (Partitif)
dans les phrases
négatives.
Cas non, nora,
nondik, noraino
Adverbes de lieux
Hemen, han, hor .
Expression du futur
/ l’aspect
Errepikatzen ahal duzu
otoi ?
Nondik heldu zara ?
Etxetik heldu naiz.
Nora joaten zara ?
Okindegira joaten naiz.
L’orientation
Les villes et les
villages du Pays
Basque.
Nondik iragaiten ote da Baionatik eta Angelutik.
Korrika ?
Zer tenore da ? Zer
ordu da ?
Arratsaldeko lau(r)ak dira
Particule
interrogative : ote
Zer tenore da
= /ze tenore
da/
Zer tenoretan / ordutan Arratsaldeko bostetan da.
da Kanborako
autobusa ?
Horaire / prix
Zenbat da ? Zenbat
balio du ?
Bost euro balio du.
Kario, (garesti) da !
Merke da !
Dohainik/ urririk
3
1. Comprendre, réagir et parler en interaction orale (suite)
Exemples
d’interactions
Dialogue/débat
sur des sujets
familiers, des
situations
courantes, des
personnages
Participer à la vie de
la classe
Interactions liées
aux apprentissages
disciplinaires
Acheter
Consommer
Exprimer le besoin,
le désir, l’envie.
Formulations
Interlocuteur 1
Plazer baduzu/
otoi , nola erraiten da
.... euskaraz ?
- Barkatu, errepikatzen
ahal duzu otoi ?
- Kanpora joan nahi
nuke.
- Xutitzen ahal naiz ?
- Bana dezaket ?
- Taulara joan
naiteke ?
- Zer egin behar duzu?
Gure ustez…
Uste dugu……
dela/duela.
….gertatuko da.
Compétences
culturelle et lexicale
Compétence
grammaticale
Compétence
phonologique
Interlocuteur 2
Bai, bixtan da.
Bai, gogotik.
-Bai zoaz.
Ez, ez zara xutitzen ahal
Ez, ezin duzu.
- Liburua hartu behar dut.
Lexique,
compétences
langagières
spécifiques liés à
chaque discipline
Exprimer la
possibilité :
Règle
phonétique
Mode indicatif
(ahal izan, ahal
ukan) ou mode
potentiel (naiteke/
dezaket)
/z +z /= /tz/
ez zara =
« etzara »
Exprimer
l’impossibilité : ezin
Hola egin dut….
Nola egin duzu?
Zer atzeman duzu?
Zoazte harategira !
Non erosi duzu ?
Zer nahi duzu ?
Zer behar
duzu ?
Zenbat da ?
Saltegian erosi dut.
Zer eginen duzue
asteazkenean ?
Zinemara joango gara.
Zer(tan) ari
zarete ?
Filma bat(en) ikusten ari
gara.
Ogia behar dut
Sagar bat nahi nuke
Les magasins et les
achats.
Les aliments.
L’impératif
L’indéfini
Verbes nahi, behar
Le sport (pilota…..)
Le cinéma, le théâtre
Les concerts
Les monuments
La lecture
Les jeux
Le futur.
Hamar euro.
Les loisirs
La forme
progressive
Nirekin ariko zara
kartetan ?
Rappel : L’auxiliaire *Edun correspond à l’auxiliaire « avoir » français pour les temps de l’indicatif et du conditionnel (Ex : dut, nuke…), *Ezan
correspond à l’auxiliaire « avoir » français pour tous les autres modes (Ex : ezazu, dezaket, dezadan…)
L’auxiliaire « Izan » correspond à l’auxiliaire « être » français pour les temps de l’indicatif et du conditionnel (Ex : naiz, nintzateke…), *Edin
correspond à l’auxiliaire « être » français pour tous les autres modes. (Ex : zaitez, daiteke, dadin…)
4
1. Comprendre, réagir et parler en interaction orale (suite)
Exemples
d’interactions
Formulations
Interlocuteur 1
Réactions à des
propositions dans
des situations
courantes
(accepter,
refuser)
Explication,
raisons d’un
choix
-Zergatik ez da etorri ?
Compétences
culturelle et lexicale
Compétence
grammaticale
Compétence
phonologique
Interlocuteur 2
Bai/ez noski (prefosta) !
Bikain ! Bai zera ! Bai
gogotik ! Ados!
Ez dut maite/nahi.
Alabainan ! Bixtan da !
Nonbaitik ere !
Ez da pentsatu ere. Ez dugu
nahi eta kitto !
Ez da etorri (zeren eta) eri
baita/ eri delako.
Ederrena baita,…..
Eri da. Etxean da.
Les interjections
courantes.
Les causales
- elako /(zeren eta)
bait, superlatifs.
Changements
orthographiques
introduits par bait-.
La négation.
Changements
phonétiques
introduits par
bait-.
5
2. Comprendre à l’oral
Etre capable de comprendre une intervention brève, si elle est claire et simple.
Exemples d’interventions
Instructions et consignes
Situation de classe
Expressions familières de
la vie quotidienne
Saluer
Prendre congé
Remercier
Présenter des excuses, faire
patienter
Rassurer
Formulations
Nor da falta egun ?
Zer da egun ?
Zer ikasi dugu?
Liburua hartzen duzu, otoi?
Liburuak har itzazue.
Nola egin duzu?
Compétences
culturelle et lexicale
Compétence
grammaticale
Lexique fonctionnel Présent
lié à la classe et aux Passé composé
activités
disciplinaires.
Impératif
Egun on, gau on, arrestiri hon,
arratsalde on, kaixo.
Zer moduz ? Nola zara ?
Aspaldikoa.
Féliciter, encourager
Bikain! biziki ongi! biba zuek!
Ederki! zorionak!
goresmenak! segi horrela!
Formuler des souhaits
Urte berri on! osagarri on!
ehun urtez (eta zu kontalari)
Parler du temps qu’il fait
Denbora (aro, eguraldi) ona,
txarra, nahasia da. Euria, elurra,
ekait za, haizea… ari du (da).
Bero, hotz da ! Zer bero, hotz
den!
Repérage du schéma
intonatif et des
segments de sens.
Les phonèmes /r/,
/rr/, /s/, /z/, /ts/, /x/,
/tz/.
Adio, ikus arte, sarri arte , izan
ontsa, gero arte, astelehen arte,
asteburu on.
Milesker, ez da zeren, eskerrik
asko, eskerrik hanitx, ez
horregatik,
Barkatu! Zaude! Goaita!
Itxoin! barka nezazu! goaita
ezazu!
Lasai! ez kexa! ez da fitsik,
egon zaitezte lasai!
Compétence
phonologique
Les diphtongues
/ai/, /au/, /oi/, /eu/…
Le /h/ aspiré
Codes socioStructures
culturels, les
interrogatives et
moments de la
exclamatives.
journée, les jours de
la semaine, le climat
Chutes dialectales
intervocaliques de
/r/, /g/, /d/…
(Ex : baduzu ?
« bauzu » ;
egin ? « ein »…)
Règle phonétique :
/t+b/ = /p/
(Ex : ixtant bat ?
« ixtanpat »…)
Les fêtes
Utilis ation particulière
de la forme « ari »
6
2. Comprendre à l’oral (suite)
Exemples d’interventions
Présentations
Identité
L’origine
Formulations
Compétences
culturelle et lexicale
Ni naiz, nor zara zu ? Zer zara zu ? Liens de parenté
Ni ez naiz Peio ! Nola duzu izena ? (frère, sœur)
Nor da hori ? Nola deitzen da ?
Noren anaia, arreba, ahizpa
zara?
Nongoa zara ?
Donibane Garazikoa naiz.
Non bizi zarete ? Gu Baigorrin bizi
gara.
Connaissance de
l’environnement
proche : quartiers,
villages, villes, ….
Compétence
grammaticale
Verbe être au présent
Compétence
phonologique
Ez naiz ? « enaiz »
Cas absolutif pour :
les démonstratifs, noms
communs, noms propres
et les pronoms
personnels
Le pluriel
La négation
Génitif locatif (nongo),
inessif (non )
La famille
Aita, ama, anaia, arreba,
ahizpa...
Peioren aita Antton deitzen da.
Noren anaia da Mikel ?
Les liens familiaux
Génitif possessif
(noren)
« a » organique
Le portrait
Nolakoa da neska hau ? Neska
hau handia, mehea, pollita,
azkarra...da.
Lexique du corps,
les adjectifs
Le syntagme nominal,
l’épithète et l’attribut
Begi urdinak ditu.
Nolako etxeak dira ? Etxe
zaharrak, ederrak, xuriak…dira.
Patxi Manex baino handiagoa
da.
Les activités
L’environnement,
les lieux
Zer egiten du zure aitak ?
Zer ofizio du zure amak ?
Zer(tan) ari za ra ? Idazten,
pilotan, kantuz, irriz ari naiz...
Les comparatifs
Les métiers
Loisirs, sports …
Hirian, herrian, karrikan,
La ville, la rue, le
kalean bizi naiz.
village, la campagne
Xaho karrikan bizi naiz, zapata
saltegiaren/elizaren ondoan,
aitzinean, gibelean...
Non zinen, nondik etortzen
zara, nora(t) joaiten zara? Nola
etortzen zara?
Verbe « avoir » +
COD sing/pluriel
Ergatif
Forme progressive :
Ari izan
Postposition de forme
nominale (ondoan,
aitzinean,…)
Cas ablatif (nondik),
adlatif (norat)
Passé de l’auxiliaire
être
7
2. Comprendre à l’oral (suite)
Exemples d’interventions
Indications chiffrées
Les nombres
Formulations
Compétences
culturelle et lexicale
Zenbat urte duzu ? Hamabi urte Les nombres,
bad(it)ut.
additionner,
Nik ez dut lagunik.
soustraire,
multiplier…
Herena erosi dut.
Le système
Laugarrena, ehun eta
vigésimal (berrogei,
hamasei.
berrogeita
Milakoak/milarenak.
hamar…).
Bost bider/aldiz sei, hogeita
Lexique spécifique
hamar dira.
des mathématiques
Zatiketa honen zatidura lau
(Exploitation de
da.
données
Lauki karratuak diagonala
numériques,
perpendikularrak ditu.
Connaissance des
Zenbat handi zara?
nombres, calcul
Compétence
grammaticale
Compétence
phonologique
Verbe avoir avec COD
singulier et COD
pluriel.
Le partitif.
Variantes
dialectales :
bost/bortz,
hogoi/hogei, lauetan
hogoi/laurogoi,…
Les cardinaux
Les ordinaux
Les nombres
décimaux et les
fractions.
Metro bat eta berrogeita hamar Espace et Géométrie,
handi naiz.
Grandeurs et
Zenbat balio du ? Kario (garesti) mesures).
da, merke da, dohainik...
Zenbat bada /baduzu ?
Les dates
L’heure
Récits
2007-ko azaroaren 11-a, asteartea.
Zer zen atzo? herenegun? Zer
izanen da bihar? etzi?
Noiz da Eguberri ? Abendoaren
25-ean da.
Noiz hasten da udaberria ?
Noiz bukatzen da negua ?
Se repérer dans le temps
Les mois/saisons de
l’année
Les fêtes calendaires
Olentzero,
Maskaradak, Eguberri, L’aspect des verbes
Urtats, Bazko,
Ihauteria, Urtaroak...
Zer ordu (tenore) da ? Goizeko
hamarrak dira.
Zer tenoretan (ordutan) hasi da
filma ? Arratsaldeko hiruetan.
Goizik, beran(t)du...
Adverbes de temps.
Verbes courants
Moments de la journée
Marqueurs de temps
Egun/gaur, goizean…
Lehen, gero…
Connecteurs
logiques.
Le passé proche/aspect
du verbe
Cas ergatif et verbes
transitifs et intransitifs.
Les formes simples de
Nor-Nori, Nor-Nork,
Nor-Nori-Nork (zaio,
zaitut, dio, ….).
Goizean/arratsaldean,…. gosaldu
dut (naiz)
Egun autobusa hartu dut
Trenez etorri naiz
Behin bazen, bainan, ondotik,
azkenik,……
Repérage du schéma
intonatif et des
segments de sens.
8
3. Parler en continu
Etre capable de s’exprimer de manière simple sur des sujets variés.
Exemples d’énoncés
Présentations
- de soi-même
- des autres
Descriptions
L’environnement quotidien
Les lieux
Les animaux domestiques
Formulations
Compétences
culturelle et lexicale
Ni….naiz, mutikoa naiz, bederatzi
urte ditut, Nik … dut izena. …koa naiz eta ...-n bizi naiz .
Mendizalea naiz, mendia maite
dut/ gustatzen zait/gustukoa dut.
Les noms des villes en
basque
Compétence
grammaticale
Compétence
phonologique
Le présent
Le passé proche (1ère et
3ème pers. sing.)
Les cas ergatif, génitif
locatif (nongo)et datif
(nori).
Règle phonétique :
/l/ ou /n/+ko/ = /lgo/
/ngo/
Les liens familiaux
Les démonstratifs au
pluriel à l’absolutif
(nor).
Les adjectifs possessifs
(nire, bere, haren,
zure,….)
Reproduction correcte
des phonèmes
spécifiques au basque
(ex : /z/ ,/s/, /x/, /tz/,
/ts/, /tx/
Goiz guziz/Goizeko
7etan/Goizero…. jeikitzen naiz eta
dutxatu eta gero gosaltzen
naiz/dut. Batzuetan, nik ogi
xigortua jaten dut baina
askotan/maiz/usu/frangotan
esnea eta xokolata soilik hartzen
ditut.
La maison
Vie quotidienne. Mots
exprimant la
fréquence.
Le suffixe -ero
Le présent d’habitude /
l’aspect non fini du
verbe (-ten, -tzen)
Ni Hendaian bizi naiz baina
burrasoak Hazparnekoak dira.
Amatxi eskolaren ondoan bizi
da.
Miarritze, Baiona eta Donibane
Lohitzuneren artean da.
Atzo merkatuan ikusi zaitut
La ville, le quartier,
les villes basques,
la maison (chambre,
cuisine,….).
Le cas inessif (non)
Nire gatua beltza da, bilo luzea(k)
d(it)u. Pitxitxi deitzen da eta
esnea biziki maite du.
Lexique spécifique
Mutil hau Peio da.
Nire aita ...-koa da. Nire
lehengusuari itsasoa gustatzen
zaio. Hendaiakoa da .
Récits
Présenter un projet simple lié à Arratsaldean igeri lekura joaten
la vie de la classe
gara.
Heldu den astean Bidarraiko
mendiak bisitatuko ditugu eta
beraz saiak ikusiko ditugu.
Ondotik raft eginen dugu Errobi
ibaian.
Raconter un événement, une
Arratsaldean igeri lekura joan
expérience
gara.
Joan den astean Bidarraiko
mendiak bisitatu ditugu eta
beraz saiak ikusi ditugu.
Ondotik raft egin dugu
Errobi ibaian.
Sports et loisirs
Les goûts
L’élision du pronom
sujet
Reproduction correcte
du phonème « j ».
Les adverbes de lieu :
ondoan, parean,
ezkerrean, eskuinean,
gainean, azpian …
Nor-Nork (present)
Verbes être / avoir +
COD sing/pluriel
Le présent
Connecteurs logiques
Le futur
et temporels
Connecteurs
logiques et
temporels
Le passé
9
3. Parler en continu (suite)
Exemples d’énoncés
Comparaisons
Formulations
Compétences
culturelle et lexicale
Compétence
grammaticale
Compétence
phonologique
Mikel Peio baino handiagoa da.
Mikel handiena da.
Mikel Peio bezain handia da.
Klasean neska bezainbat mutiko
bada.
Non bizi da jende gehiago,
Baionan edo Ezpeletan ?
Récitation, lecture
expressive*
Egun on astelehena,
Nola zira asteartea ?
Oraliser des textes (connus, Ongi asteazkena?….
sus par cœur ou lus) devant
la classe pour en partager
Lertsunak lerro-lerro,
collectivement le plaisir et
Haizea bero -bero...
l'intérêt
Les adverbes gehiago, Les comparatifs
Les superlatifs.
gutiago
Textes courts issus
de la littérature de
jeunesse ou élaborés
en classe (résumés,
monologues,
dialogues…)
“Xirristi-mirristi, Gerrenian
plat, Olio zopa Kikiri salda,
Urrup, Edan edo Klik”
Poèmes
“Dona, dona, katona,…”
Comptines
d’élimination
Oxobi, Léon Leon…
Prononciation des
phonèmes les plus
difficiles de la
langue
r/rr, sifflantes, h
aspiré
Intonation, tempo,
rythme
* La lecture expressive constitue un exemple de ce qu’il est convenu d’appeler « compétence croisée » ; ici en l’occurrence, compréhension écrite
et expression orale en continu.
4. Lire
L’élève sera capable de comprendre des textes courts et simples
Exemples de textes
Formulations
Compétences culturelle
et lexicale
Compétence grammaticale
Olerkia ikas ezazu. Erantzun ezazu galdera
hauei. Hutsuneak bete itzazu. Deskriba ezazu
zure laguna.
Asma ezazu nor den. Errazu zenbat jende
etorri den.
La classe
Impératif
La proposition
subordonnée
Recettes
Arrautzeak jo.
Gero, bota dena ontzi batera.
Azkenik, tipula frijitu. Osagaiak
Recettes
Connecteurs de temps
Programmes de construction
(géométrie)
Protocoles d’expériences
scientifiques.
Règles de jeux (société, EPS)
Enoncés de problèmes.
Consignes liées aux activités
scolaires : sciences, histoire,
mathématiques,…..
Articles du règlement
intérieur de la classe, de
l’école.
Marraz ezazu/itzazu, marraztu behar duzu/da Vocabulaire lié aux
apprentissages disciplinaires.
Isur ezazu/itzazu, isuri behar duzu/da
Déplacement d’un point à
un autre
Gambetta karrikatik pasa zaitez eta zubiaren
ondotik, ezkerrera har ezazu. Hor parean
dago etxea.
Instructions et consignes
Exercices
Impératif
Har ezazu/itzazu, hartu behar duzu/da
Zenbat irabazi du?
Localisation
- ezker, eskuin, gainean,
azpian,……
10
4. Lire (suite)
Exemples de textes
Formulations
Trouver un
renseignement spécifique
et prévisible dans des
documents simples
courants
Entsaladak., Zopak, Desertak.
Menu, table des matières,
dictionnaire, légende de
dessin.
Horaires
Correspondance
Comprendre un message écrit
simple et bref sur un sujet
familier (lettre, carte postale,
message électronique…)
Panneaux d’information
Comprendre les panneaux
courants dans la rue
Leienda, Aurkibidea, Hiztegia, Osagaiak,
Aurkitu.
Compétences culturelle
et lexicale
Apairuak, otorduak
Utilisation et rôle d’écrits
quotidiens
Bihar, atzo, berandu, goizik, 9etatik, 3ak arte.
Eguerditan, Arratsaldean, Goizean
Ordutegia
Data
Adiskide maitea, goraintziak etxekoei, heldu
den aste arte, pasa ezazu asteburu on bat.
Bai segur ! Nola ez !
Prefosta !
Espero dut ongi zarela.
Milesker etortzeagatik, etorririk.
Plazer baduzu,
[email protected]
La correspondance
Hiri barnea,
Herriko Etxea, Eliza, Haurtzaindegia, Irteera….
Argiak piztu! Gazitegiko bidea.
Repérer et prélever des
informations dans un texte
écrit simple :
- brochures
- courts articles de journaux
- Publicités, affiches.
Comprendre des textes
scientifiques, historiques,
géographiques,
mathématiques,… simples,
résumés, comptes rendus
d’expériences, légendes.
Trouver et lire les
documents nécessaires à
l’élaboration d’un projet
artistique.
Mezatik landa (lekora).
Herri batzuen izenak.
Bi urtetarik, urteka, urtean behin.
Skunk taldeak alaiturik.
Berriak. Iragarkiak.
Airea hozten delarik, edukitzen duen ura
kondentsatzen da.
Fruituek eta barazki freskoek C bitamina
edukitzen dute.
Les indications temporelles
Formules de civilité
Partitiboa -( r )ik
Les loisirs
Konpletiboak
Motibatiboa
La signalétique
Ecrits organisationnels liés à Egitaraua, arduradunak, idaztaula garbitu,
xokoak bildu, astelehenean,……
la vie de la classe :
organisation des tâches
quotidiennes, écrits de
référence, emploi du temps,
planning d’occupation de la
bibliothèque…
Textes informatifs
Compétence grammaticale
L’impératif
Ablatif-adlatif
Nondik – Nora ?
Nork? Noiz? Zer ?
Les indications temporelles
Quelques repères culturels:
Kantaldia, zikiro, zintzurbustitzea, Herri Urrats, Korrika,
Ihauteriak, Olentzero…
Expression de l’heure, la date
Quelques journaux et revues
en basque (Herria, Gara,
Elhuyar, Berria…)
Connaissances scientifiques,
géographiques, historiques,
mathématiques, liées aux
programmes scolaires
Ergatiboa, erlatiboa,
singularra, plurala, ezezko
formak….
nondik-nora ?….
11
4. Lire (suite)
Exemples de textes
Formulations
Compétences culturelle
et lexicale
Compétence grammaticale
Textes et fiction
Comprendre le schéma
narratif d’un texte court
(par exemple extraits de la
littérature enfantine)
Behin bazen (batez).
Aspaldiko denboretan.
Duela aspaldi.
Eguntto batez.
Lehenik, hasteko, hatsarrean, gero, ondotik,
beraz, orduan, eta, azkenean, bururatzeko,
bainan, edo, ala.
Le conte, la légende, la fable,
Les connecteurs
la mythologie (basajauna,
Le passé
tartaro, lamina, galtzagorriak,
herensugea...)
Le déroulement de l’histoire.
Lire, en les comprenant, un
texte, une saynète simples, un
texte poétique, des chants.
12
5. Ecrire
Etre capable d’écrire des énoncés simples et brefs
Exemples d’énoncés
Correspondance
Ecrire une invitation, une
information à destination
des parents.
Formulations
Compétences culturelle
et lexicale
Apirilaren 5ean, ikusgarri bat antolatzen dugu Les fêtes familiales et
eskolan. Gomitatuak zarete arratsaldeko
traditionnelles
17etan.
Ecrire une courte lettre à un Zuretzat marrazki bat egin dut eta bihar
correspondant d’une autre igorriko dizut.
Agian laster ikusiko zaitut.
école.
Ecrire une note simple
concernant des nécessités
immédiates
Ecrire une carte postale, un
message électronique.
Les activités quotidiennes
Bidaia ona egin dugu. Biziki ongi naiz.
Muxu / Pot.
Jakin nahi nuke nola sortzen den elurra.
Les voyages
Les vacances
Recherche d’informations
Exprimer ses goûts
Abereak eta bidaiak gustatzen zaizkit.
Izen deiturak : Mikel Etxeberri.
Sortze data eta lekua : 1997ko urtarrilaren 13a,
Baionan.
Lanbidea: zurgina/erakaslea…
Helbidea :
2, Matalaz karrika
64470 Mehaine
Mots croisés simples
Udazkenero jantziak galtzen ditu.
Le futur de l’indicatif
Quelques formes simples de
« nor-nori-nork »
« nor-nork »
Ez ahantz olerkia(ren) ikastea.
Kirol zapetak ekarri biharko.
Fiche de renseignements
Compétence grammaticale
Formes simples de
l’impératif
Nominalisation verbale et
complément du nom verbal
(olerkiaren ikastea)
Nor-nori (zait/zaizkit)
Les noms et les prénoms
Noiz ?
basques
Les métiers
Les villes/villages du Pays
Basque, les noms des maisons.
Non ?
Orthographe basque.
La phrase non verbale.
Rédiger une définition
Europako hizkuntza zaharrena.
Le portrait : de soi, des
autres, de personnages
imaginaires
Produire des écrits simples
- sur soi, ses conditions de
vie, son environnement, ses
goûts…
Hamabi urteko neska naiz. Kirola maite dut /
gustatzen zait...
Baditut bi gatu eta xakur bat.
Ez dut eskolan jaten.
Lapurdiko herri ttiki batean bizi naiz, etxe
berri eta eder batean.
Tartalok begi bat du bakarrik. Fite ibiltzen
da.
- sur les autres (famille,
amis, personnages connus ou Nire aita baratzezaina da.
Jonen laguna biziki handia da.
imaginaires…)
B. Lertxundi euskal kantari famatua da.
Récits d’expériences
vécues ou imaginées
Produire des écrits simples
sur des personnages pour
dire ce qu’ils font, disent ou
pensent.
Description simple de
paysages ou objets
Les loisirs
Le complément du nom.
Les animaux domestiques
Les habitudes
La maison
Les formes simples de
« nor-nori »
Les métiers, le portrait
physique et moral (gaiztoa,
bihozbera, zintzoa,
herabea,….).
Le génitif et l’adjectif
possessif
L’adjectif qualificatif
Les acteurs de la vie culturelle Les adverbes de manière et
de temps
basque
Otsaileko oporretan burrasoekin elurretara
joan ginen. Elur guti bazen bainan hala ere
opor onak pasatu ginituen. Uste dut helduden
urtean ere berriz joanen garela.
Les gestes quotidiens
Les modes de vie
Haurren jatea biziki maite zuen Tartarok!
Haur literatura
Errobi eta Aturri Baionan juntatzen dira.
Udazkenean mendiak oso ederrak dira E.
Herrian.
Donapaleuko eskualdean arto landa handiak
badira.
Zure ganbera/logela nirea baino handiagoa da.
Gure ordenagailua berri-berria da.
Les fleuves
Les saisons et la montagne
Les paysages agricoles
Toponymie
La chambre
Le complément du nom
verbal
Les verbes transitifs et
intransitifs (présent / passé)
L’ordinateur
La complétive
Le comparatif
Le double adjectif pour
dire, oso, arras
13
II. Contenus culturels et domaines lexicaux :
modernité et tradition
Chaque fois que cela sera possible on prendra appui sur
des ressources issues de l’environnement familial ou très
proches de l’élève.
Le programme culturel veut initier les élèves de l’école
primaire aux traits les plus marquants du monde basque,
en particulier dans l’articulation entre la langue basque et
la culture dans son cadre géographique et historique.
Cette initiation dans la dimension culturelle n’est pas à
appréhender comme une activité séparée de
l’apprentissage linguistique. Les activités comme
voyages, échanges et contacts dans l’espace bascophone
peuvent aider les élèves à utiliser ces savoirs culturels.
L’approche culturelle favorise la compréhension de la
langue. Tout en diversifiant les domaines abordés, elle
entretient et développe l’intérêt de l’enfant pour la
pratique du basque. Le thème « modernité et tradition »
retenu favorise l’interdisciplinarité et permet à l’élève de
reproduire des savoirs acquis dans d’autres disciplines.
Le lexique étudié favorise une approche simple de la vie
quotidienne en particulier celle des élèves. Les thèmes
abordés concernent la personne, la famille, les activités
de la classe, les métiers, les loisirs, les fêtes, les sorties, la
vie en société , la numération, les principales divisions du
temps ainsi que les notions topographiques et
géographiques les plus courantes. Le lexique sera bien
entendu adapté à l’âge et à la maturité des élèves. De
plus,
les champs lexicaux et les compétences
langagi ères s’étendront aux disciplines servant de
support à l’enseignement bilingue.
L’enseignant visera à assurer une cohérence et un
équilibre dans son choix, en fonction des intérêts et
compétences linguistiques des élèves, de la progression
mise en place, des programmes des autres disciplines et
des actions inscrites dans le projet d’établissement.
Liste indicative des contenus culturels et lexicaux :
1. La vie quotidienne et le cadre de vie
- les relations usuelles, la famille
- la ville, le quartier, l’école, la maison, les commerces,
les transports
- les activités : le travail en classe, les métiers, les loisirs,
le sport
- les horaires, les repas
2. Les repères et les réalités géographiques
- les différentes provinces du Pays Basque
- paysages géographiques et économiques :
- Bilbao (ville industrielle), Hondarribia (port de pêche),
Urepel (village de montagne)
- la forêt d’Iraty, la corniche d’Urrugne, la plage, la
Rhune (montagne).
- les maisons traditionnelles et l’architecture moderne
- la toponymie
3. Le patrimoine culturel et historique
- des repères chronologiques : la préhistoire (grottes
d’Otsozelaia), l’époque romaine (castrum de Bayonne),
la bataille de Roncevaux...
- des sites et monuments célèbres du Pays Basque : les
châteaux (Urtubie, la Citadelle de St-Jean-Pied-de-Port),
les églises, les musées (Guggenheim)…
- des coutumes et traditions : San Fermin, Fêtes de
Bayonne, carnaval, mascarade souletine, pastorale, jeux
ruraux traditionnels, le chant, la danse, le bertsolarisme…
- la mythologie.
- la gastronomie : merlu koskera, axoa, piperade…
4. Le patrimoine littéraire et artistique
- littérature enfantine, contes comptines, …
- peinture, bande dessinée, revues enfantines …
- quelques personnages célèbres …
- chants et musique…
III. Compétences phonologique et grammaticale
Phonologie
La distance phonologique entre le basque et le français
n’est pas très grande. Si le vocalisme basque est plutôt
simple, il faudra prêter attention à certaines difficultés du
consonnantisme, en particulier quant aux sifflantes (z, s,
x, tz, ts, tx), aux vibrantes (r/rr) et à l’aspiration (h). Cette
dernière sera au moins maintenue partout où elle est
distinctement réalisée et l’enseignant en portera
témoignage dans la mesure du possible dans les espaces
où elle est moins connue.
Par ailleurs, on n’oubliera pas que chacune des dentales
connaît une variante palatale : tt , j (ou dd), ñ qui n’a pas
toujours que valeur expressive ou diminutive : otto, jan,
nimiño, ñauñiña.
La latérale l connaît aussi une variante palatale ll : pollit,
ollo, llabür
Un élève de niveau A1 devra connaître tous les phonèmes
de la langue (l’enseignant tiendra compte si besoin, des
spécificités du souletin, qui possède une voyelle ü et des
nasales, des sifflantes sonores et un accent tonique plus
marqué).
En outre, en phonétique combinatoire, on veillera à la
bonne prononciation de la combinaison de : z+d=zt,
z+b=zp , z+g=zk, z+z=tz ainsi qu’à la disparition du z
devant le n et le l (ez-naiz se prononce enaiz et ez luke
devient eluke).
Grammaire
La syntaxe de la phrase :
- la phrase affirmative, négative, exclamative et
interrogative ; importance de la place du terme requis
(galdegaia).
- la
subordination : la complétive et quelques
subordonnées circonstancielles (causale, temporelle,
modale).
- la coordination.
- les degrés de comparaison simple.
Les déclinaisons
- les noms propres
- les noms communs (singulier, pluriel, indéfini)
- les démonstratifs
- quelques cas particuliers ( bat, batzuk …)
Le verbe
Les verbes aux temps et aux modes les plus courants
- conjugaison nor, conjugaison nor-nori, conjugaison
nor-nork, conjugaison nor-nori-nork
- la conjugaison périphrastique / conjugaison synthétique.
- la nominalisation du verbe
l’emploi des locutions verbales (behar izan,
nahi zan, maite izan, balio izan, ahal/ezin
izan…)
14
IV. Domaines transversaux ( ils s’adressent en
particulier aux élèves qui suivent un enseignement
bilingue)
1° - MAITRISE DU LANGAGE ET DE LA LANGUE
BASQUE
Savoir se servir des échanges verbaux dans la classe
Situations de dialogue collectif (échanges avec la
classe et avec le maître)
- reformuler l'intervention d'un autre élève ou du maître
Situations de travail de groupe et mise en commun des
résultats de ce travail
- commencer à se servir du dialogue pour organiser les
productions du groupe
- commencer à rapporter devant la classe (avec ou sans
l'aide de l'écrit) de manière à rendre ces productions
compréhensibles
Situations d'exercice
- formuler une demande d'aide
- exposer ses propositions de réponse et expliciter les
raisons qui ont conduit à celles-ci
En toute situation
- s'interroger sur le sens des énoncés, comparer des
formulations différentes d'une même idée, choisir entre
plusieurs formulations celle qui est la plus adéquate
- rappeler de manière claire et intelligible les expériences
et les discours passés ; projeter son activité dans l'avenir
en élaborant un projet
- après avoir entendu un texte (texte littéraire ou texte
documentaire) lu par le maître, le reformuler dans son
propre langage, le développer ou en donner une version
plus condensée
- à propos de toute lecture entendue ou lue, formuler une
interprétation et la confronter à celle d'autrui
Avoir acquis une meilleure maîtrise du langage écrit
dans les activités de la classe
- rédiger, à partir d'une liste ordonnée d'informations, un
texte à dominante narrative, explicative, descriptive ou
injonctive, seul ou à plusieurs, dans le cadre d'un projet
d'écriture relevant de l'un des grands domaines
disciplinaires du cycle 3, à partir des outils élaborés par la
classe
- mettre en pages et organiser un document écrit dans la
perspective d'un projet d'écriture en en respectant les
conventions (affiche, journal d'école, fiche technique,
opuscule documentaire, page de site sur la toile...) et en
insérant éventuellement les images, tableaux ou
graphiques nécessaires
2° - LITTERATURE (DIRE, LIRE, ECRIRE)
PARLER
- formuler dans ses propres mots une lecture entendue
- mettre sa voix et son corps en jeu dans un travail
collectif portant sur un texte théâtral ou sur un texte
poétique
LIRE
- se servir des informations portées sur la couverture et la
page de titre d'un livre pour savoir s'il correspond au livre
que l'on cherche
- comprendre en le lisant silencieusement un texte
littéraire court (petite nouvelle, extrait...) de complexité
adaptée à l'âge et à la culture des élèves en s'appuyant sur
un traitement correct des substituts des noms, des
connecteurs, des formes verbales, de la ponctuation..., et
en faisant les inférences nécessaires
ECRIRE
- élaborer et écrire un récit d'au moins une dizaine de
lignes, avec ou sans support, en respectant des contraintes
orthographiques, syntaxiques, lexicales et de présentation
- écrire un fragment de texte de type poétique en
obéissant à une ou plusieurs règles précises en référence à
des textes poétiques lus et dits (bertsuak)
3° - OBSERVATION REFLECHIE DE LA LANGUE
BASQUE
(grammaire, conjugaison, orthographe, vocabulaire)
Savoir lire pour apprendre
- souligner (ou surligner) dans un texte les informations
qu'on recherche
- lire et utiliser tout texte scolaire relatif aux diverses
activités de la classe
Avoir acquis une première compétence d'écriture et
de rédaction
- copier rapidement un texte d'au moins dix lignes sans
erreur orthographique, correctement mis en page, avec
une écriture cursive régulière et lisible
- orthographier correctement un texte simple lors de sa
rédaction ou dans une phase de relecture critique, en
s'aidant de tous les instruments disponibles
PARLER
- participer collectivement à l'observation comparée des
langues pour mieux comprendre leur fonctionnement
ECRIRE
- employer à bon escient les principaux mots de liaison
Être capable de :
- identifier les verbes dans une phrase
- identifier la racine et le suffixe dans un mot
- reconnaître le présent, le passé, le futur, des verbes
- marquer l'accord sujet/verbe/complément(s)
15
Annexe 3 : breton
Les éléments en caractères normaux correspondent au niveau A1, les éléments en caractères gras au niveau A2.
1.
Comprendre, réagir et parler en interaction orale
Etre capable de comprendre une intervention brève si elle est claire et simple
Exemples d’interventions
Formulations
Compétence culturelle et
lexicale
Compétence grammaticale
Communiquer, au besoin avec
des pauses, pour chercher ses
mots.
Répéter ou reformuler ses phrases
lentement à l’aide de formules
pour essayer de :
- se présenter
- présenter quelqu’un
Piv out ?
Peseurt anv az teus ? Petra eo da
anv ? Pe(seurt) anv az teus / ho
peus ?
Katell eo ma anv.
Penaos e vez skrivet ?
Nolwenn eo. Setu Nolwenn. An
Aotrou Peru eo. Setu an Aotrou
Peru.
Yann eo hemañ. Setu Yann.
Mari eo hec'h anv. Hec’h anv eo
Mari.
Setu (hemañ eo) hor c’helenner.
Petra eo hoc’h anv/ da anv ?
Soazig on-me / Me eo Soazig /
Soazig eo ma anv.
Ha te petra eo da anv ?
Piv eo ar plac’h-se / ar paotr-se ?
Piv eo hemañ / hennezh /
houmañ / hounnezh ?
N’ouzout ket piv eo ?
Soazig eo ? Brieg eo.
Setu amañ ma c’hoar / breur.
Mab ar maer eo. Merc’h ar
baraer eo.
Houmañ eo Mari Nedeleg, ar
skolaerez nevez.
Eus pelec’h emañ ? Eus
Pempoull emañ.
Pe oad eo/ he deus ?
Yaouank-tre eo, n’eo ket
tregont vloaz c’hoazh !
Pe oad out ? Dek vloaz on. Me zo
dek vloaz.
Pelec’h ha pegoulz / peur out
bet ganet ? E-men out bet ganet
?
Me zo bet ganet d’an ....
Ganet on bet d’an...
Construction de la phrase
Les mots interrogatifs
L’alphabet
Conjugaison du verbe être
Membres de la famille
La possession, l’appartenance
Amañ emañ ma mamm, ma zad.
Breudeur ha c’hoarezed az teus ?
Pet breur az teus ?
N' em eus breur ebet ! Me zo
ma unan !
Div c’hoar az teus ?
Hennezh eo tad-kozh Tangi !
1
1.
Comprendre, réagir et parler en interaction orale (suite)
Etre capable de comprendre une intervention brève si elle est claire et simple
Exemples d’interventions
- renseigner sur l’adresse
- demander des nouvelles
Formulations
Hounnezh eo merc’h Soazig !
Da dud zo dispartiet ha te zo o
chom gant da vamm.
Brasoc’h eo ma breur
evidon/egedon ha koulskoude
on koshoc’h evitañ.
Me eo an hini yaouankañ.
Petra eo micher da dad ?
Mañsoner eo ma zad ha ma
mamm zo magerez.
Pelec’h e oa bet ganet, pelec’h
e oa o chom, pegoulz e oa
marvet...?
Loened az teus ? Ya, ur c’hi am
eus. Pe anv en deus ? Petra eo e
anv ?
E-men ec’h out é chom ? Pelec’h
emaout o chom ?
Ro din da chomlec’h !
E Kemper emaon o chom. E
Gwened ec’h on é chom.
E peseurt ru emaout o chom ? E
ru Laenneg ; 10 ru Laenneg.
Petra eo da niverenn
bellgomz ?
02 98 98 ... eo ma niverenn
bellgomz.
Petra eo da chomlec’h mel?
[email protected]
Penaos emañ kont ?
Petra zo ganit / ganeoc’h ?
Mont a ra mat ganeoc’h / ganit ?
Ya, mont a ra mat ganin.
Ha ganeoc’h ?
Mat a-walc’h ! Mat tre, trugarez.
Klañv out ? Pareet out bremañ ?
Klañv out bet ?
N’out ket klañv ken ?
Pelec’h ez teus poan / droug ?
E-barzh ma c’hof.
Skuizh on. Klañv on. Ya / N’on
ket.
Ar paz / ar grip zo ganin. Tapet
em eus ar sifern.
Yen eo din.
Poan-gof, droug-kof, poan-benn,
poan-gein, poan-gouzoug am eus.
Terzhienn am eus.
Compétence culturelle et
lexicale
Compétence grammaticale
Comparatif, superlatif
Métiers
Temps du passé de bezañ
Villes et pays de Bretagne
On épèle les chiffres un à un
(zéro-deux-neuf...)
Trois formes du verbe être (zo,
eo, emañ)
Préposition conjuguée "gant"
Utiliser les formules de politesse
simples pour :
- remercier
Trugarez (deoc’h). Mersi bras dit
/ deoc’h ! Bennozh Doue !
Mann ebet ! Mat eo !
2
1.
Comprendre, réagir et parler en interaction orale (suite)
Etre capable de comprendre une intervention brève si elle est claire et simple
Exemples d’interventions
- saluer
- féliciter
- s’exclamer
- prendre congé
Répondre à des questions et en
poser sur des :
- sujets familiers
- besoins immédiats
Formulations
Salud ! Demat dit /deoc’h !
Mont a ra (mat) ?
Mat -tre / fiskal
Mat (eo) an traoù / ar jeu / ar bed
(ganeoc’h) ?
Mat -tre, ha ganit / ganeoc’h ?
Mat a-walc’h / Fall an traoù. /
N’eo ket mat.
Mat ! Brav ! Dreist !
Mat -kaer ! Mat -tre ! Fiskal !
Gourc’hemennoù ! Deuet eo
brav ganeoc'h !
N’eo ket strikt, ingal eo
Ne vern ket !
Ma Doue benniget, arsa, añfin,
forzh petra !
Kenavo dit / deoc’h !
Kenavo tout an dud / d’an holl !
Kenavo (‘benn) dilun, a-benn
arc’hoazh, ken arc’hoazh !
Noz vat ! Nozvezh vat ! Kouskit
mat !
Ken(avo) ar wezh all (ar wezh
arall) / emberr / an distro / ar
c’hentañ.
Penaos emañ an amzer ? yen ,
tomm, klouar, lous, fresk,
pounner, pouk, gleb, mouest eo.
Glav, heol, erc’h, avel, koumoul,
skorn, kurun, galv a-bill,
brumenn, latar, brumachenn,
glizhenn, morenn, rev gwenn,
riell, arnev, luc’hed zo.
Tomm a-walc’h eo dit ? ket, ya ;
Pet eur eo ?
Da bet eur ec’h echu ar skol /
emañ an ehan ?
Da belec’h emaoc’h o vont ?
Petra zo en tele fennozh /
henoazh?
Petra az teus graet en dibenn
sizhun ?
Piv a zeuio ganin d’ar sinema /
d'ar poull-neuial ?
Petra az to ? Un tamm gwastell
am bo.
Petra a blijfe dit ? Plijout a rafe
din kaout un tamm gwastell/Me
a blijfe din kaout un tamm
gwastell /mont d’ar sinema/
ober sport/gwelout ma
mignoned/ mont d’ar fest-noz.
Compétence culturelle et
lexicale
Codes socio-culturels
Compétence grammaticale
Prépositions conjuguées
"da","gant"
Repères temporels.
La météo
L’heure
Pronoms interrogatifs
Conjugaison du futur
Formes de politesse
Emploi du conditionnel
3
1.
Comprendre, réagir et parler en interaction orale (suite)
Etre capable de comprendre une intervention brève si elle est claire et simple
Exemples d’interventions
Formulations
Compétence culturelle et
lexicale
Kavout a rafen gwelloc’h… Me
a garfe gwelloc’h ….
Eus petra az teus ezhomm ?
Ezhomm am eus eus / ag ur
sizailh.
Da belec’h ez teus c’hoant
mont ? C’hoant am eus da vont
d’ar menezioù / da Gemper.
Ezhomm am eus eus / ag ur
c’hreion, ur geriadur.
Epeler des mots familiers
Compétence grammaticale
Mutation après "da"
Distagellañ : brav, mat, kozh,
yaouank, skañv, pounner, bras,
bihan, buan...
skol, porzh, poull-neuial, familh,
levr, kaier, kreion, sac’h-skol,
legumaj, kig, laezh, dour...
pelec’h, penaos, pegoulz,
peogwir, warc’hoazh, dec’h...
2.
Comprendre à l’oral
Etre capable de comprendre en contexte et en situation familière un énoncé prononcé clairement et distinctement
Exemples d’interventions
Comprendre des consignes de
classe
Formulations
Serr / digor an nor !
Piv n'eo ket deuet d'ar skol ?
Piv a ya d'ar c'hantin hiziv ?
Piv a chomo d'an diwallerezh ?
Petra hoc'h eus graet dec'h ?
Ro din da gaier / levrig
matematik.
Selaouit mat. Sellit ouzh an
daolenn.
Skrivit / kopiit an deiziad.
Reizhit ar fazioù.
Peseurt devezh e oa dec'h ?
Peseurt devezh e vo
warc'hoazh?
A-benn daou vunut e vo deuet
an eur evit an ehan / an troc'h.
Al luc'heilenn / fichenn-mañ zo
aes.
N'eo ket echu ho labour
ganeoc'h c'hoazh ?
Diverkit gant ar c'homenn.
Kelc'hit, barrenit ar gerioù, ar
frazennoù...
Islinennit ar verboù displeget.
Kemerit peb a gelc'hier,
reolenn, skwer, levr matematik,
kreion ruz...
Tennit ar sklentenn diouzh ar
c'hombod.
Livit gant ar c'hreionoù feltr /
koad.
Compétence grammaticale
Compétence phonologique
Voir en fin de programme
Pronoms interrogatifs
Imparfait
Futur simple
Voix passive
Bretonnisme
4
2.
Comprendre à l’oral (suite)
Etre capable de comprendre en contexte et en situation familière un énoncé prononcé clairement et distinctement
Exemples d’interventions
Comprendre des mots familiers et
des expressions très courantes
concernant :
- l’élève
- sa famille
- son environnement concret et
immédiat
Suivre des instructions courtes et
simples
Formulations
Compétence grammaticale
Compétence phonologique
Voir en fin de programme
Daou ha daou !
Peoc'h ! Serrit ho peg ! Sioul !
Hastit buan ! Kit d'ho plas !
Chomit azezet 'ta !
Deus amañ / kae aze !
Savit ho piz / sav da viz !
Setu Mamm Youenn. Mamm
Youenn eo houmañ.
Hennezh eo tad-kozh Tangi!
Hounnezh eo merc’h Soazig!
Amañ emañ ma mamm, ma zad.
Breudeur ha c’hoarezed az teus?
Pet breur az teus?
N’ em eus breur ebet!
Me zo ma unan!
Div c’hoar az teus?
Da dud zo dispartiet ha te zo o
chom gant da vamm.
Brasoc’h eo ma breur
evidon/egedon ha koulskoude
on koshoc’h evitañ.
Me eo an hini yaouankañ.
Petra a ra da dad? Ma zad zo
mañsoner ha ma mamm zo
magerez.
Pelec’h e oa bet ganet, pelec’h
e oa o chom, pegoulz e oa
marvet...?
Loened az teus ? Ya, ur c’hi am
eus.
Pe anv en deus ? Petra eo e anv ?
Penaos eo da di ? Ul liorzh / ur
jardin zo ? Bras / bihan, sklaer /
teñval eo da gambr ? Skritelloù
zo ouzh ar voger ? C'hoarioù az
teus ?
Ar sal dour, ar gegin, an trepas, ar
saloñs...
Deus ouzh an daolenn.
Enaou / lazh ar goulou !
Lavarit war ma lerc'h. Lavar endro !
Sav da zorn !
Taol da chewing-gum d'ar
boubelenn.
Laka da gasketenn a-istribilh
ouzh ar c'hrog-dilhad.
Injonctif
Comprendre le mot malgré la
mutation consonantique
Pronom démonstratif
Complément du nom
Possession appartenance
Les phrases coordonnées
Comparatif de supériorité
Superlatif
Temps du passé de l'auxiliaire
bezañ
Pronoms interrogatifs
La maison, l'habitation
Comprendre le mot malgré la
mutation consonantique après la
préposition "da"
5
2. Comprendre à l’oral (suite)
Etre capable de comprendre en contexte et en situation familière un énoncé prononcé clairement et distinctement
Exemples d’interventions
Suivre le fil d’une histoire avec
des aides appropriées
Formulations
Compétence grammaticale
Gwezhall / gwezharall, da gentañ,
a-raok, bremañ, neuze, goude-se,
a-benn ar fin, d'achuiñ
ar roue, ar rouanez, ar priñs, ar
briñsez, korriganed, ar wrac'h, ar
vorganez, ar roñfl, ar ramz, ar
bleiz, an diaoul, an ankou, ar
sorserez...
ar vazh-hud, ar gurunenn, ar
c'hastell, ar mor, ar c'hoad, ar
menez...
ur wezh e oa, ur wezh ne oa ket,
met ur wezh e oa bepred...
Adverbes de temps
Compétence phonologique
Voir en fin de programme
Personnages des contes
Objets, lieux
Formule d'introduction des contes
3. Parler en continu
Etre capable de reproduire un modèle oral
Exemples d’interventions
Formulations
Compétence grammaticale
Utiliser des expressions et des
phrases proches des modèles
rencontrés dans les
apprentissages pour :
- se décrire
- décrire des activités
Compétence phonologique
Voir en fin de programme
Me zo mab da Yann ha Mari.
Daou vreur am eus. N'em eus
c'hoar ebet. N'em eus na breur na
c'hoar. Me am eus un hantervreur. Ma zad-kozh zo
bev/marv. Me zo o chom gant
ma zad ha ma mamm / gant ma
zad.
Me zo er CM2. Me zo dek vloaz.
Ganet on bet er bloavezh 1997 e
Kemper.
Me zo eus bro Wened, a Bloue.
Me zo o chom war ar maez, e kêr.
Me zo tost/pell eus ar vourc'h,
eus ar mor, eus ar stalioù.
Ober a ran sport, gouren, tennis...
C'hoari a ran football/ar c'hartoù.
Seniñ a ran en ur bagad, dañsal a
ran en ur c'helc'h keltiek. Ne ran
ket judo.
Gwelloc'h eo din lenn evit
bageal. Sot on gant Harry Potter.
Tremen a ran kalz amzer dirak
ma urzhiataerez. Sellet a ran eus
an tele bemdez/ bemnoz, da 6 eur
d'abardaez, d'ar sadorn d'an noz.
Sellet a ran ouzh ar filmoù, ar
c'heleier, ouzh an abadennoù e
brezhoneg...
Verbe kaout (auxiliaire)
Verbe ober utilisé comme
auxiliaire
Les phrases complexes
(subordonnées : peogwir, pa...)
6
3. Parler en continu (suite)
Etre capable de reproduire un modèle oral
Exemples d’interventions
- décrire une personne
Formulations
Compétence grammaticale
Erwan zo bras/bihan.
Kreñv eo Erwan.
Blev du/melen/rodellek en deus.
Jentil eo. N'eo ket ur paotr diaes.
Katell he deus daoulagad c'hlas.
Lunedoù, botoù du zo ganti.
Ma mignonez vras eo. Plijus eo
c'hoari ganti. Me a blij din ....
Plijout a ra din...
Sujet antéposé
Sujet postposé
- décrire un lieu
E-kichen ar wezenn emañ ar c'hi.
Ar c'hi zo e-kreiz ar jardin.
Dirak / a-dreñv, a-zehoù / a-gleiz,
dindan / a-us...
Prépositions ou adverbes de lieu
Lire à haute voix et de manière
expressive un texte bref après
répétition
Albomoù : "ar groufalo", "ar
bleiz 'zo deuet en-dro"...
Proverboù : "Devezh ar c'hann,
heb lakaat mar, pa kuzh an
heol e sav al loar"...
barzhonegoù : "Perak ne rafen
ket" (Anjela Duval), "ar
gedour" (Yann Ber Kalloc'h)
Raconter une histoire courte et
stéréotypée
Kanaouennoù : "a-benn
dilun/dimeurzh, me yae d'ar
foar/marc'had ha me a breno ur
yar/ur c'hog..."
"Me am eus un ti goloet gant
krampouezh..."
Rimadelloù : "ar roue hag ar
rouanez a oa aet o daou da
blantañ panez..."
"Amañ emañ ar park bras a oa
peuret gant ar c'had, met
hemañ he redas ..."
Compétence phonologique
Possession / appartenance,
utilisation d'une préposition
conjuguée
Créer une nouvelle histoire par
commutation d'un élément de la
phrase
Eléments du patrimoine culturel
Niveau soutenu
7
4. Lire
Etre capable de lire des énoncés simples et étayés par des documents visuels
Exemples d’interventions
Formulations
Compétence culturelle et
lexicale
Compétence grammaticale
Comprendre un texte court
en s’appuyant sur des éléments
connus :
- indications
- informations
Ur geniterv
Ur geniterv da Erwan hag Anna
eo Soazig Briant. Ur vignonez
vras da Anna eo ivez. O-div e
oant o chom asambles pa oant
studierezed. Dimezet eo Soazig
bremañ hag o chom e Roazhon
gant he gwaz Herve Kadiou.
Pedet he deus Anna meur a wezh
da zont da welout anezhi. Met
Anna n’he deus ket bet amzer
c’hoazh da zont da Roazhon
abaoe an eured, c’hwec’h miz zo
bremañ.
Erwann Lagadeg, soner piano
Mark kerrain
Beaj Eneour
A-raok mont kuit
Adalek an 3 a viz Gwengolo
betek ar 1 a viz Mezheven em
eus bet ar chañs da gemer
perzh en ur bloavezhiad skol
eus ar re gaerañ war ar vag
vreizhat kozh anvet Fleur de
Lampaul. Ne oan ket trizek
vloaz c’hoazh e penn kentañ ar
veaj a oa o vont da gas
ac’hanon pell diouzh Gwiseni,
ma c’hêriadenn vihan e Pennar-Bed, etrezek Enez-Euz ar
porzh a oa ar vag ennañ,
Madeira, treizh an Atlantel, ar
vuhez gant an Indianed
Wayana e koadeg Amazonia, ar
splujadenn gant ar balumed e
Silver Bank ha studiadenn ar
c’houral, er Bahamas. Ledan e
oa ar program evit nav miz skol
ispisial -tre o kas ac’hanomp da
zizoleiñ ar bed, an natur hag a
re all.
Éditions an Here
Mots clés : Anna, Soazig,
mignonez, o chom, studierez
Temps présent de situation (être
et avoir)
Mots clés : miz gwengolo, ur
bloavezhiad skol, an indianed,
splujañ gant ar balumed
Temps passé de situation (être et
avoir)
adjectifs
Phrases longues et complexes
Mutations consonantiques
8
4. Lire (suite)
Etre capable de lire des énoncés simples et étayés par des documents visuels
Exemples d’interventions
Se faire une idée du contenu d’un
texte informatif simple,
accompagné éventuellement d’un
document visuel :
- album
Formulations
Tomm eo an amzer ha brav ar
mor. War he sae-gouronkañ emañ
Onenn o rouzañ. Ha petra a raimp
warc'hoazh ?
Kinniget e vez ur bourmenadenn
a-dreuz ar janglenn, da vont da
zizoloiñ ur geriadenn. Goude un
nebeud eurvezhioù e
tegouezhont.
Dindan ur wezenn baobab ez eus
un den en e sav. Hennezh a zo e
penn ar geriadenn. Displegañ a ra
dezho ar vuhez er janglenn.
Rouzig Nn 22
Compétence culturelle et
lexicale
Compétence grammaticale
Mots clés : ar janglenn, ur
bourmenadenn, ur geriadenn, ar
vuhez
Temps présent du verbes être
sous ses différentes formes
conjuguées
Imparfait
Suffixation
Prépositions
Adverbes
Mutations consonantiques
Mots clés : kanfard, parañ,
teltenn, diblouzañ,skuilhañ,
bolennoù, loaioù, kontelloù
Temps passé (imparfait et passé
simple)
Conjugaison auxiliée au passé
Turiañ douar
En deiz war-lerc’h e tihunas ar
pevar c’hanfard beure mat rak
parañ a rae an heol war an
teltennoù ha tomm-gor e oa
dija dindane. Diblouzañ a reas
Herve ur pennadig a-raok an
tri all rak e dro a oa da aozañ
lein. Skuilhañ a reas neuze ur
bannac’h
dour
en
ur
gastelodenn evit ober kafe hag
e-pad ma oa an dour o tommañ
e lakeas war an daol ar
bolennoù,
al
loaioù,
ar
c’hontelloù, ar bara hag an
amann, ar sukr hag al laezh. Ur
wezh tremenet an dour war ar
c’hafe malet e huchas war e
gamaladed : « er-maez, tudoù !
Tomm eo ar c’hafe ! »
Neuze e weljod an tri all o
tiflukañ eus o zeltennoù a ruzkof evel loened-stlej o tont emaez o zoull.
Phrases complexes
Vocabulaire précis
Littérature
Fañch Peru ; Teñzor Run ar
Gow ; Skol Vreizh
9
5. Ecrire
En des termes simples et en utilisant des expresions élémentaires
Exemples d’interventions
Copier des mots isolés ou des
textes courts
Ecrire en référence à des
modèles :
- un message électronique simple
Formulations
Tangi, truilh, pokoù, legumaj,
c'hwec'h, a-dreñv...
D'ar meurzh 15 a viz Meurzh
Kristoforo Colombo a zizoloas
an Amerika e 1492.
Ar bleiz kozh,
'Pad an noz,
A jilgamm
E droad kamm
Orthographe bretonne
'Benn disadorn e vo ma deiz-habloaz. Deuit du-mañ tro div eur
GK.
Plijadur a vo. Mamm he deus
fardet ur wastell chokolad.
Respontit MP.
[email protected]
Invitation à un anniversaire
- une carte postale
Salud dit ! Amañ eo tomm an
amzer. Bez emaon e-barzh ar
poull-neuial a-hed an deiz.
Mamm zo o rouzañ. Tadig a glask
an disheol.
Ken an distro.
Renseigner un questionnaire
Anv, anv-bihan, chomlec'h
Produire de manière autonome
quelques phrases :
- sur soi
Compétence culturelle et
lexicale
Compétence grammaticale
Date
Passé simple
Poésie
Phrases simples
Adresse électronique
Nom, prénom, adresse
Tangi eo ma anv.
Dek vloaz on/am eus.
Ganet on bet d'ar bevar a viz Mae
1997.
E Landerne emaon o chom.
- sur des personnages réels ou
imaginaires
Ar sorserez zo ur wrac'h kozh.
Un tog pik he deus war he fenn.
Gwisket eo e du. Nijal a ra war
ur valaenn. Drouk eo.
Ma mamm zo jentil-tre. Plijout
a ra dezhi kaout pokoù.
Labourat a ra e ti ar bouloñjer.
Gwerzhañ a ra bara.
Ecrire sous la dictée des
expressions connues
Nedeleg laouen, Bloavezh mat,
Deiz-ha-bloaz laouen, D’ar
Gwener 20 a viz Ebrel, trugarez,
kenavo
D’ar c’hentañ gweled.
C’hwec’h warn-ugent, brav eo
mont d’ar skol, c’hoari
mouchig-dall,
forzh penaos.
10
Syntaxe, morphosyntaxe et prononciation
Phonétique et phonologie
A - Accentuation
L’accent tonique est fortement marqué dans toute la zone
bretonnante sauf dans le parler de Vannes où sa place est plus
fluctuante.
a - Les monosyllabes
•
Mots ne portant pas l’accent :
- les articles définis et indéfinis sauf les indéfinis devant les
substantifs monosyllabiques. Par exemple : ex : an den [ãn’d?? :n]
mais un den ['ønd? :?n].
- les adjectifs possessifs, les particules verbales a et e, les
particules démonstratives -mañ et -se, les prépositions da, war,
gant, les conjonctions ha, met, pa, ma.
•
Dans les autres cas, les mots monosyllabiques peuvent
être accentués. Par exemple :
ni zo o tont [’nizo o’t?In]
b – Les polysyllabes
•
Les mots de plus d’une syllabe sont accentués sur
l’avant-dernière syllabe, hormis en vannetais qui
privilégie la dernière syllabe. Par exemple, ar voger [ar’vo :gèr], ar
mogerioù [armo’gerju]??, ar c’helenner [ar? e’lenèr], ar gelennerien
[argele’nerjèn]
•
L’accent tonique porte partout sur la dernière syllabe
dans les cas suivants :
- Conjugaison : emañ et ses formes conjuguées. Les formes
conjuguées ci-après de la préposition gant / get : ganin [ga’nin],
ganit [ga’nit], ganeomp, ganeoc.h.
- Substantifs : amann, itron, pemoc’h, kreisteiz, hanternoz...
- Adverbes et prépositions: abred, avat, bennak, diabarzh, diavaez,
dija, dilun, dimeurzh, dindan, diouzhtu, dirak, disul, ebet, etre, evit,
gwezhall/gwechall, kenavo, netra, ouzhpenn, pegeit, pelec’h,
penaos, perak, peseurt, warc’hoazh...
- Noms de lieux : Karaez, Kastellin, Kimerc’h, Mespaol, Plougin,
Kerlaz, Lanneur...
- Noms de personnes : Katell…
c - La suffixation
•
-où
- añ
-ez
•
-ied
-iezh
-sion
Lorsqu’un suffixe (pluriel, infinitif, féminin, etc.) est
ajouté à un mot se terminant par une voyelle, veiller à
faire porter l’accent tonique sur l’avant dernière syllabe.
Par exemple :
c’hoari (sing.)
c’hoarioù
[?? wa'riu]
(pl.)
studi (subs.)
studiañ (v.)
[sty’diã]
ki (m.)
kiez (f.)
[’kiez]
Certains suffixes se prononcent en deux voyelles. Par
exemple :
biz (sing.)
bizied (pl.)
[bi’zièt]
geografiezh
[geogra’fiès]
(emprunts au
komision
[komi’siIn]
français)
B - Traitement des consonnes
a - Sonorisation des sourdes
Le phénomène de sonorisation n’apparaît pas à l’écrit mais on doit
le réaliser à l’oral. Souvent, sous l’influence de l’écrit, les néobretonnants n’adoucissent pas les consonnes sourdes :
- entre voyelles, par exemple,
k ? g drouk eo [’drugè]
t ? d gwelet e vez [’gVèlèdé'vè]
- devant une consonne sonore, par exemple,
k ? g devant b ar park bihan [arparg’biãn]
s ? z devant d ul lapous du [øl’lapuz’dy]
Mais parfois la finale sourde peut provoquer le durcissement de
l’initiale sonore suivante, par exemple : hent bras [hen’pra:s]
b - Assourdissement des sonores
•
. Devant une consonne sourde, par exemple :
d? t
devant k
ar c’hoad kaer [ar? at’kaèr]
z? s
devant t
ur c’hazh tev [Er? a:s’tew]
•
j ? ch
b? p
. En finale absolue, la finale devient sourde :
al legumaj
ma mab
[al le’gymaH]
[ma’ma:p]
c - Longueur des voyelles
Sous l’accent tonique
•
elles sont longues devant les consonnes voisées,
exemple : godell [go:del]
•
elles sont brèves devant les consonnes non voisées :
exemple sakod [‘sakot]
Syntaxe et morphosyntaxe
A - La phrase
- L’élément qui apporte la nouveauté est essentiel ; quelles que
soient sa nature et sa fonction, il est placé en tête de la phrase et en
détermine la morphologie. Par exemple : Ur c’hazh (COD) a welan
; Warc’hoazh (adv.) e teuin.
- Dans la phrase déclarative, le verbe se place généralement en
deuxième position après le sujet, le complément circonstanciel, ou
le complément d’objet. Par exemple: Ar c’hazh a lip e bav (S, V,
COD) ; Laezh a evan bemdez (COD, forme verbale 1ère personne
du singulier, adverbe) ; Alies e lip ar c’hazh e bav (adv., V, S,
COD).
- Le breton a une forte propension à utiliser la voix passive. Par
exemple : Debret eo bet al logodenn gant ar c’hazh.
B - Le verbe
- La forme infinitive des verbes peut également être utilisée
comme nom commun. Par exemple : lenn (inf.) ; al lenn (subst.).
- Le breton utilise trois auxiliaires de conjugaison : ober (faire),
kaout / endevout (avoir), bezañ / bout (être, avec parfois le sens d’«
avoir » en français) et des verbes irréguliers : mont, dont, gouzout.
- La conjugaison impersonnelle est une spécificité de la langue
bretonne ; correspondant au pronom indéfini français « on », elle
11
est distincte de la troisième personne du singulier. Par exemple :
Ar gazetenn a lenner bemdez.
Pluriels particuliers : marc’h ? kezeg, buoc’h ? saout
•
Absence d’article indéfini devant un nom pluriel. Par
exemple : un daol ? taolioù.
•
Complément du nom : absence d’article devant le nom
complété. Par exemple : milin ar roz.
- Parmi les deux formes de conditionnel, l’une indique le potentiel,
l’autre l’irréel. Par exemple : me a garfe (pot.) ; me a garje (irr.).
C. Le groupe nominal
•
Complexité du pluriel des noms :
D. Les mutations consonantiques
- Diversité des suffixes : -où, -ioù, -eier, -i, -ed, -ien.
- Collectif/singulatif : logod ? logodenn.
- Duel : lagad ? daoulagad.
- Pluriel interne
sans terminaison : yar ? yer.
avec terminaison : karr ?
kirri, bazh ?
Le phénomène de mutations consonantiques utilisé en breton est
un trait commun à toutes les langues celtiques. Elles se produisent
dans divers cas, peuvent être porteuses de sens, avoir une valeur de
marqueur distinctif. Par exemple : Mamm ? e vamm / he mamm ;
Kador/bras ? ar gador vras. On veillera à la réalisation de
certaines mutations « non écrites ». Par exemple, après l’article,
l’initiale [s] mute en [z] phonétiquement : soubenn [s] ? ar
soubenn [z] ; saout [s] ? ar saout [z].
bizhier.
12
Annexe 4 : catalan
I – L’activité de communication langagière
1. Comprendre, réagir et parler en interaction orale
Etre capable d’interagir de façon simple et claire si l’interlocutteur parle lentement et reformule
Exemples d’interventions
Formulations
Compétences
culturelle et lexicale
Compétence
grammaticale
Compétence
phonologique
- Sóc / som la Laura Pons. I tu, et /
te pots presentar?
- Em / me dic Clara Fons.
Les noms et prénoms:
Noms (prénoms) i
cognoms (noms)
Les prénoms en
catalan :
Laura (Laure)
Clara (Claire)
Pau (Paul)
Marieta (Mariette)…
Phrase déclarative.
Forme affirmative.
-Tinc una germana. I tu?
- Tinc un germà i dos cosins. La
meva / la meua / ma germana es /
se diu Llúcia.
La famille :
La família, el pare, la
mare, el germà, l’avi,
el padrí, el cosí, el fill,
l’oncle, la tia…
Déterminants possessifs
Possibilité
d’employer les
formes toniques
particulières des
déterminants
possessifs en catalan
septentrional : la
meua… et formes
atones : ma,
mon,…llur devant des
noms de parents
-Vaig néixer el 2 de juny. I tu?
-El primer d’abril.
Les mois : Els mesos,
gener, febrer, març,
abril, maig, juny...
Le verbe néixer au passé
périphrastique (1ère et 2e
personnes du singulier)
La consonne palatale
[ ] : any [á ],
juny [? ú ]
- Tinc 5 anys.
M’estic a la plaça major al número
15.
M’estic / visc a Perpinyà.
El meu telèfon és el : 04 68
……….
Les nombres :
Un, dos / dues, tres,
deu, vint-i-quatre,
trenta-vuit, seixanta,
vuitanta, cent...
Communiquer, au besoin
avec des pauses pour
chercher ses mots.
Répéter ou reformuler ses
phrases lentement à l’aide de
formules pour essayer de :
- se présenter
Verbes usuels :
dir-se, ser, estar-se,
viure, tenir à la 1ère et à
la 2e personnes du
singulier du présent de
l'indicatif.
Jo som prononcé jo
[sún] en catalan
septentrional
Première approche
d’une conscience
phonologique du
français et du catalan
par observation
comparée
Mots proparoxytons
(esdrúixols) : Llúcia,
número
L’adresse : l’adreça, el
carrer, la plaça, la vila,
el poble...
- présenter quelqu’un
-Com es / se diu la teva / teua
amiga?
-Rosa, és la meva / meua
companya.
Cf « se présenter »
Verbes usuels :
dir-se, ser, estar-se,
viure, tenir à la 3ème
pers du singulier du
présent de l'indicatif.
La voyelle [?]
neutre : companya
1
1. Comprendre, réagir et parler en interaction orale (suite)
Exemples d’interventions
Formulations
Compétences
culturelle et lexicale
-Qui és aquesta nena / nina?
-Aquesta nena / nina es / se diu
Laura.
-Qui són els personatges presents
dins la classe?
-Ell, és el director de l'escola.
Aquesta és l’Anna, la meva / meua
mestra / mestressa.
L’école : l’escola, la
classe, l’aula, el
director, el mestre, la
mestra / la mestressa,
els alumnes…
Aquells nens / nins són uns
alumnes de la meua / meva classe.
Són catalans.
- demander des nouvelles
-Com et / te dius? Sònia?
Demander une
Qui ets?
identité :
-Sí, em / me dic Sònia. Sóc / som
Cf. « se présenter »
la cosina d’en Joan.
-Ets catalana?
- No. Arribo / -i al país. I vosaltres,
d’on sou / seu i
com us / vos dieu?
-…
Compétence
grammaticale
Compétence
phonologique
Pronoms personnels
réfléchis de la 3e
personne, formes pleines
proclitiques en catalan
septentrional (se diu)
Diphtongues
décroissantes : [áw]
Laura, [?w] meu
Premières approches de
la formation du féminin
et du pluriel : nen / nena,
nens / nenes
amic / amiga
amics / amigues….
mestre / mestra /
mestressa
mestres / mestresses
Le o tonique fermé
prononcé [u] en
catalan septentrional :
són [sún]
Déterminants
démonstratifs : aquest /
aquell
Non nasalisation des
voyelles : catalans
prononcé [k?t?láns].
En catalan septentrional
démonstratif de
proximité :
aqueix / aqueixa
Pluriels sans la nasale
finale en catalan
septentrional :
catalans prononcé
[k?t?lás].
L’article personnel : la /
l’/ en
Les diphtongues
[éw] : dieu [diéw] et
[?? ?w] : sou [s?? ?w]
Le o ouvert [???]
tonique, un nom
proparoxyton
(esdrúixol) : Sònia
[s???ni?]
Phrase interrogative
Verbes usuels:
dir-se, ser, estar-se,
viure, tenir à la 1e et à
la 2e personne du
singulier et du pluriel
du présent de
l'indicatif.
Le s final sourd qui
marque le pluriel et
accumulations
consonnantiques :
amics
2
1. Comprendre, réagir et parler en interaction orale (suite)
Exemples d’interventions
Formulations
Compétences
culturelle et lexicale
- Quants anys tens ?
- Onze anys i mig.
- On vius? On ets ?
On t’estàs?
- Visc a Cabestany.
- I vosaltres, on us /vos esteu? On
viviu?
-Vivim a Nils / Nyils.
-Quina és la vostra adreça?
- ….
Les toponymes de
proximité : Cabestany,
Perpinyà...
Compétence
grammaticale
Compétence
phonologique
Les consonnes
affriquées : mig [mít?]
Les hiatus : Joan
[?uán]
La consonne palatale
[ ] en position
initiale et finale :
Nyils, Cabestany
Elision de la voyelle
neutre finale : onze
anys [onzá s]
En catalan
septentrional, tens se
prononce [t?n?s] ; le
o tonique fermé se
prononce [u], onze
[únz?].
-Com vas?
-Vaig bé.
La santé : la salut, la
malaltia, la ferida, el
bony.. .
-Com aneu?
-Mal. Tot va malament.
Verbes anar, trobar-se à
la 1e et à la 2e
personne du présent de
l'indicatif.
En catalan
septentrional, vaig se
prononce [báj]
Adverbes : bé, mal
-Com et / te trobes?
-Tinc un constipat. Sóc / som
refredat.
Utiliser les formules de
politesse simples pour :
- remercier
-Mercès! –Gràcies! Moltes gràcies! Formules de politesse
Phrase exclamative
- saluer
-Ep! –Bon dia! –Bona tarda! –Bona Les formules de
nit! Hola!
salutation aux
différents moments de
la journée
Interjections
- prendre congé
– Adéu / adiu! -Fins demà /
dilluns…. –Fins aviat.
La préposition fins
Les mots
proparoxytons paraules esdrúixolessont transformés en
mots paroxytons
- paraules planes- en
catalan septentrional :
gràcies prononcé
[grásis]
Absence de voyelle
nasale et
accumulation
consonantique : fins
3
1. Comprendre, réagir et parler en interaction orale (suite)
Exemples d’interventions
Formulations
Compétences
culturelle et lexicale
Compétence
grammaticale
Compétence
phonologique
Les verbes qui
traduisent la vie de la
classe : parlar, dir,
repetir, tocar,
comprendre, entendre,
sentir, conèixer,
escriure, jugar…
Première et deuxième
personnes du présent de
l’indicatif des verbes
usuels.
La consonne palatale
[?] en position
initiale.
Répondre à des questions et
en poser :
- demander une autorisation, -Puc parlar, si us plau / sisplau?
participer à la vie de la classe Ara em / me toca a mi!
-Sí. Pots repetir la història del
llibre? Ho pots fer, sisplau?
- Sí. Gràcies.
En catalan
septentrional, pots se
prononce [pód?s]
Emploi du parfait aux 1e
et 2e personnes du
singulier.
-Entens ?
-Com? No he comprès.
No conec aquest mot.
Com es / se diu ….? Com
s’escriu… ? Què vol dir aquest
mot? Què significa?
- Què et / te cal?
- Em / me cal la llibreta. Vull la
goma.
Emploi du pronom
complément neutre : ho
Pronoms et adverbes
interrogatifs : què, com…
Articles d’écolier : la
llibreta, el llibre, el
bolígraf, la goma, la
cartera…
Caldre : verbe défectif
La consonne palatale
[?] en position
initiale et finale :
llibreta, vull
Les mots paroxytons
(plans) terminés par
une consonne :
bolígraf [bulí?r?f]
- Mestressa, podem dibuixar la
Rateta o la Caputxeta Vermella o
Les Set Cabretes ? Potser també el
Peixet d’Or?
- No. Ara no tenim temps. Demà
il.lustrarem els contes. Ara podeu
sortir. Adéu / adiu. Fins aviat.
Echanges sur les
personnages de la
littérature de jeunesse,
contes, récits…
-Si us plau / sisplau, tinc ganes de
fer pipí.
-Vine.
Besoins corporels :
pipí, set, gana…
-Tinc set. Tinc fred.
- sujets familiers
-Puc jugar amb vosaltres?
-Sí. Joguem a la gallina cega.
-Què fas?
-Faig una truita dins la cuineta de
la classe.
-Què vols?
-Necessito /-i una paella / panna. I
vosaltres, què feu? què voleu?
-T'agrada mirar la tele?
-M’agrada més fer bicicleta.
La formation et l’emploi
des diminutifs : rateta
La première personne du
pluriel au présent de
l’indicatif et au futur :
podem, il·lustrarem
Consonnes
affriquées [ts] :
potser
La prosodie de la
phrase : Fins aviat
[fínz?ßiát]
Assourdissement du
d final : fred [fr?t].
Expressions : tenir
gana / tenir ganes
de….
Les loisirs et les jeux :
Els jocs de pati
La bicicleta, els patins,
la pilota, la raqueta, la
fireta...
El juguet / la joguina,
l’ós, la corda, les
cartes, la pepa / la nina
/ la patota…
L’ordinador, el
videojoc…
Jugar, mirar la tele…
Personnes usuelles des
En catalan
verbes fer, voler, agradar septentrional,
au présent de l’indicatif
réduction du [?] en
[j] : faig se prononce
La forme interrogative
[fáj]
Emplois des adjectifs et
pronoms interrogatifs
4
1. Comprendre, réagir et parler en interaction orale (suite)
Exemples d’interventions
Formulations
-T’agrada el futbol?
-Prefereixo / prefereixi el rugbi.
-T’agrada el pa amb tomàquet /
tomata?
-No, m’agrada més la xocolata.
-On aneu?
-Anem a la muntanya, pujarem al
Canigó.
-Ireu també un dia a Barcelona ?
-Passarem primer per Girona.
Aparcarem
davant del mercat de les flors.
Farem compres i anirem a visitar la
ciutat.
Compétences
culturelle et lexicale
Compétence
grammaticale
Compétence
phonologique
Les sports
El futbol, el rugbi, el
bàsquet, el tennis,
l’esquí, el ciclisme, la
natació…
Aixecar-se, seure,
caminar, córrer, picar,
tancar, obrir, tirar,
llençar, girar (-se),
saltar…
Esquiar, patinar,
nedar, guanyar, perdre,
empatar…
Personnes usuelles des
verbes aixecar-se, seure,
caminar, córrer, picar,
tancar, obrir, tirar,
llençar, girar (-se),
saltar…
Esquiar, patinar, nedar,
guanyar, perdre,
empatar…
au présent de l’indicatif.
Les mots paroxytons
(plans) terminés par
une consonne :
bàsquet [básk?t]
Les aliments :
Personnes usuelles du
verbe agradar au présent
de l’indicatif, à comparer
avec l’emploi des verbes
aimer et plaire
La fruita : la cirera, la
pera, la poma, la
taronja, el plàtan, el
préssec, el raïm, el
meló, el tomàquet / la
tomata
La verdura : la patata /
la trumfa, la mongeta,
l’enciam
Les begudes : l’aigua,
la llet, la taronjada, la
xocolata desfeta, el suc
de l1imona…
Els condiments : L’oli,
el vinagre, la sal, el
sucre, la mantega...
Els plats : El pa,
l’entrepà, l’amanida, la
sopa, la carn, el peix,
l’ou ferrat, el
pollastre…
Les postres : el gelat, el
pastís, la coca / la
fogassa….
Les sensacions
gustatives :
Fred, calent, salat,
dolç…
Les paysages :
La / el mar, la
muntanya, la plana…
Les villes, les pays :
Els països catalans…
Verbe vélarisé à la
première personne du
présent de l’indicatif :
prefereixo / prefereixi
Forme affirmative et
forme négative
Les mots paroxytons
(plans) terminés par
une consonne :
tomàquet [tumák?t]
En catalan
septentrional,
xocolata se prononce
[?ikulát?].
En catalan septentrional,
la négation se construit
avec pas : M’agrada pas.
L’expression du lieu :
per, davant, darrera…
Le futur, à la 1e et à la 2e
personnes du pluriel
Personnes usuelles du
verbe anar et fer au
présent de l’indicatif et
au futur
Le [o] tonique fermé
devient [u] en catalan
septentrional :
[Kanigú]
En catalan
septentrional
prononciation du t
épenthétique : la mar
[márt]
5
1. Comprendre, réagir et parler en interaction orale (suite)
Exemples d’interventions
Formulations
Compétences
culturelle et lexicale
Compétence
grammaticale
Compétence
phonologique
-Què és això?
-Un llapis.
-De quin color és? Quina forma té?
-…
Les formes et les
couleurs :
Un quadrat, un
rectangle…
Verd, groc, blau…
Les adjectifs qualificatifs Prononciation [u] du
(accords : masculin,
o atone : color [kuló]
féminin, singulier,
pluriel)
Le o tonique fermé
prononcé [u] en
catalan septentrional :
color [kulú]
-És molt gros?
-Menja massa.
Le physique :
gros, gras, magre,
panxut...
Adverbes de quantité :
força, massa, poc…
-És força magre?
-Com una xeringa.
Les modismes
comparatifs:
Alt com un paller
Gras com un teixó
-Quan val aquesta camisa?
I quan costa aquest CD?
-És barat…
Les achats : car, barat,
el preu, comprar,
valer, costar...
-Què passa?
-És la festa major.
Les événements :
Le pronom interrogatif
passar, succeir
neutre : què
Les festes populars i
tradicionals (Nadal, els
Reis, Sant Jordi, Sant
Joan...)
-Què has fet aquest matí?
-He dormit fins a les onze.
Les moments de la
journée :
el matí, la tarda, la
nit…
Le parfait et l’adjectif
Aquest prononcé
démonstratif de proximité [?k?t], élision du s
aquest précédant
l’indicateur temporel :
Aquest matí, aquesta
tarda he fet...
-Què vas fer ahir?
-Vaig anar a la fira de Sant Martí.
-On iràs demà?
-A l’escola.
-On aniràs / iràs dissabte?
-Tornaré a la fira.
Les jours de la
semaine :
Els dies de la setmana,
dilluns, dimarts,
dimecres...
Les adverbes de temps :
tard, d’hora,
avui, demà, ahir….
Le passé périphrastique et
les indicateurs temporels
correspondants :
Què vas fer ahir?
Les personnes usuelles du
futur.
-Quin temps fa?
-Plou i fa sol, les bruixes es / se
pentinen.
-Quin temps va fer ahir?
-…
Le temps
météorologique
El cel, el sol, la lluna,
l’estrella / l’estel…
El núvol / la broma, el
vent, la pluja, la neu, la
boira, el temporal, el
tro, el llamp…
La calor, el fred…
Les temporades:
l’estiu, la tardor,
l’hivern, la primavera
Les proverbes sur la
météo
Ouverture et
fermeture du e : [?]
què et [é] és.
Le présent, les passés, le
futur et les indicateurs
temporels correspondants
Les pronoms interrogatifs
quin, quina, quins, quines
6
1. Comprendre, réagir et parler en interaction orale (suite)
Exemples d’interventions
Formulations
Compétences
culturelle et lexicale
Compétence
grammaticale
Compétence
phonologique
Epeler des mots familiers
Una a, una b alta....
L'alphabet catalan, les
noms de lettres
spécifiques : la e [é], la
jota...
«A, B, C, D,
la pastera jo la sé,
si hi ha pa, en/ne menjaré,
si hi ha coca també,
si hi ha peix,
faré el mateix
Si ma mare m’hi trapa,
fugiré com una rata,
si mon pare no ho vol,
fugiré com un cargol.»
Les comptines
Trobar / trapar
Le pronom sujet de
reprise : Jo la sé
«Setze jutges d’un jutjat
mengen fetge d’un penjat. »
Exemples de
virelangues
(embarbussaments)
Accord déterminant
pluriel et nom pluriel :
Setze jutges
«De genollons collia, collia, de
genollons collia codonys.»
Les petits animaux
familiers : el cargol, la
sargantana /
singlantana...
Les adjectifs possessifs
atones pour les liens de
parenté : mon pare
Les rimes, les
assonances, les
voyelles toniques
dans les rimes
En catalan
septentrional le son
[?] final se réduit en
[j] : peix [péj], mateix
[m?téj]
Les consonnes
affriquées [dz] setze,
[d3] fetge.
La consonne palatale
[?] suivie de [i] :
collia
La consonne palatale
[ ] suivie de [s] :
codonys
En catalan
septentrional, le o
tonique fermé se
prononce [u] :
genollons [3?nu?úns]
7
2. Comprendre à l’oral
Etre capable de comprendre en contexte et en situation familière un énoncé prononcé clairement et distinctement
Exemples d’interventions
Formulations
Compétences
culturelle et lexicale
Agafa la llibreta de català. Obre el
llibre.
Tanqueu el llibre!
Aneu! – Veniu!
No facis aquest exercici!
No agafeu el llibre...
Cal que acabis el treball abans de
dimarts.
Lexique de la classe :
el llibre, la llibreta,
l’exercici…
Obrir, tancar, anar,
venir…
Hi ha 20 alumnes.
Tanca la porta!
Vés al pati!
Retalla, enganxa...
Lexique de la classe :
(suite)
la classe, la porta, la
finestra, el pati,
l’alumne, el mestre…
Compétence
grammaticale
Compétence
phonologique
Comprendre des consignes
de classe
L'impératif, l'impératif
négatif
Sons spécifiques :
[?] (ll) ;
diphtongues : [íu],
[éu]...
L'obligation
Comprendre des mots
familiers et des expressions
très courantes concernant
- l’élève et la classe
Els meus llibres són més
interessants que els teus.
És el més (menys) alt de la classe.
La Laura en sap més que en Joan.
Tournures impersonnelles Absence de voyelle
nasale : tanca,
enganxa
Accord du sujet et du
verbe
Accord de l’adjectif
qualificatif
Son spécifique et
accumulation
consonnantique :
menys [ ] + [s]
La comparaison
Variante septentrionale
de menys : menos
Vet aquí l’horari de la jornada.
Ara és l’hora de les matemàtiques.
L’élision
Les mots
proparoxytons
(paraules
esdrúixoles) :
matemàtiques
En Joan és malalt. És trist.
La Maria és molt contenta.
Sentiments et
émotions : content,
trist…
- sa famille
El pare de l’Antoni és fuster, el teu
és enginyer.
El meu / mon pare i la meva / la
meua / ma mare són joves.
El germà de la Cèlia és petit.
Té un gos i tres gats.
La composition de la
famille : el pare, la
mare, el germà, la
germana, el cosí…
Les animaux
familiers : el gat, el
gos…
- son environnement concret
et immédiat
Avui plou. Fa fred. Avui el vent
La météorologie :
bufa fort.
ploure, fer sol, el vent,
Avui ha plogut. Demà nevarà. Ahir la pluja, la neu…
va nevar.
« Broma roja, vent o pluja ».
L’expression de la
possession
Formes toniques
particulières des
possessifs en catalan
septentrional : la
meua… et formes
atones : ma, mon,…
llur devant les noms
de parenté
Les tournures
impersonnelles
Structurer le présent, le
passé et le futur (temps
des verbes et connecteurs
temporels)
Le o tonique fermé
est prononcé [ú] en
catalan septentrional :
[brúm?], [rú? ?]
8
2. Comprendre à l’oral (suite)
Exemples d’interventions
Formulations
Compétences
culturelle et lexicale
Compétence
grammaticale
Avui és dijous.
Quina hora és?
Són 3 hores. És migdia. Són les 3 i
mitja.
Són 3 hores i un quart (i mitja,
menys el quart)
La date et l’heure :
- les jours de la
semaine : dilluns…
- les mois : gener…
- les chiffres de 1 à 12
(les heures)
- migdia, mitja hora,
mitjanit…
- les chiffres jusqu’à
cent
L’expression du temps
L’escola és lluny.
L’espace :
Aquí, prop, lluny,
davant, darrera, sobre,
sota, damunt, a la
dreta…
Structurer l’espace
(connecteurs spatiaux)
Variantes
septentrionales : dessús,
dessota
N'hi ha prou, n'hi ha massa, és
massa gros (petit....)
La quantité :
prou, massa, força,
poc…
Adverbes
Compétence
phonologique
Elision de la voyelle
neutre finale : Quina
hora és = [kinorés]
Consonnes
affriquées : [dz]
dotze [dódz?].
Reconnaissance et
différenciation de –ig
et –tja : mig [m?t?],
mitja [míd? ?]
Suivre des instructions
courtes et simples
Vine! Dóna'm / Dóna-me la pilota! Les jeux :
No entris a la rotllana!
la pilota, la rotllana,
els jocs de pati (la
batzana,
l’eixarranca)…
Respecta les plantes!
Anem a collir flors.
Les sorties :
les plantes, les flors, els
arbres…
En catalan septentrional,
l’impératif négatif se
construit avec la négation
pas :
entris pas
En catalan
septentrional, le
pronom complément
enclitique n’existe
que sous la forme
pleine et tonique :
dóna-me [dún?mé]
Dins aquest àlbum, o dins aquest
còmic, com comença la història?
Com s’acaba?
Schéma narratif simple
Intonations
spécifiques à
l’expression de la
surprise, de
l’angoisse, de la
tristesse, de la joie….
Suivre le fil d’une histoire
avec des aides appropriées
Què ha fet aquell home?
Lecture oralisée par le
maître de récits courts,
premiers contes,
albums…
Dessins animés
Sentiments et
émotions :
la por, la tristesa,
l’alegria, el plaer…
Connecteurs temporels:
Avui, ahir, demà,
després, ara, aleshores,
quan...
Connecteurs spatiaux :
davant, darrera…
Connecteurs logiques :
perquè…
L’exclamation
L’interrogation
Les démonstratifs :
aquest / aquesta ; aquell /
aquella…
En catalan septentrional,
le démonstratif aquest est
rempalcé par aqueix
Aqueix prononcé
[?k?j] en catalan
septentrional
9
2. Comprendre à l’oral (suite)
Exemples d’interventions
Formulations
Compétences
culturelle et lexicale
Qui són els personatges?
Les personnages des
contes :
El rei, la sirena, el
príncep, la fada, la
bruixa…
La Rateta, El Peixet
d’or, La Caputxeta
Vermella, Les Set
Cabretes
Compétence
grammaticale
Les diminutifs
Compétence
phonologique
Le son [?] : [brú??]
Le son [t?] : caputxeta
3. Parler en continu
Etre capable d’utiliser des expressions et des phrases simples pour décrire son lieu d’habitation, les gens connus et raconter une courte
séquence au passé
Exemples d’interventions
Formulations
Compétences
culturelle et lexicale
Compétence
grammaticale
Compétence
phonologique
Utiliser des expressions et
des phrases proches des
modèles rencontrés dans les
apprentissages pour :
- se décrire
Tinc els ulls verds i els cabells
morenos.
Porto / -i pantalons negres...
Peso / -i 35 quilos i mesuro / -i 1
metre 30 centímetres.
Les couleurs :
verd, vermell / roig,
groc…
Les vêtements :
els pantalons de vellut,
la jaqueta, un xal…
La taille et le poids :
mesurar, la talla,
metre, pesar, el pes,
quilo…
Terminaison en -i de la
première personne du
singulier du présent de
l’indicatif propre au
catalan septentrional.
Sons spécifiques :
[r] apico-dental ou
roulé : morenos…
[?] -ll palatal :
vermell...
[t?] : roig, ...
[?] voyelle neutre :
pantalons…
- décrire ses activités et celles Em / me passejo / -gi cada
d'autres personnes
diumenge.
Estic dibuixant.
L'Enric cuina.
Dimecres passat, vaig anar a la
piscina.
Dijous, iré a veure un partit.
Les actions
quotidiennes :
caminar, dibuixar,
cuinar, menjar, beure…
Verbes d'action au
présent de l'indicatif.
Distinction présent /
passé / futur.
Emploi du passé
périphrastique à
distinguer du parfait.
Expression du
déroulement de l’action :
estar + gérondif
Les diphtongues
décroissantes [új]... :
cuina [kújn?]
- décrire une personne
Le corps humain :
el cos, el cap, els
braços, les cames, la
mà…
Accords dans le groupe
nominal : -s sonore du
pluriel
Consonnes affriquées
[dz] [trédz ?].
Verbe tenir au présent de
l’indicatif
Absence de voyelles
nasales : tinc
Té els ulls negres i els cabells
blancs.
Porta un barret roig / vermell...
Té tretze anys.
És molt alt, mesura 1 metre 97.
[t?] : vaig [bát?]
Distinction gran et alt/a
- décrire son lieu d’habitation Tinc una casa petita, amb un bonic
jardí…
La maison :
la casa, la cambra, la
cuina…
Les modes de vie :
menjar, dinar, sopar,
despertar-se, dormir…
Consonnes occlusives
sourdes en finale :
tinc, xic, bonic…
10
3. Parler en continu (suite)
Etre capable d’utiliser des expressions et des phrases simples pour décrire son lieu d’habitation, les gens connus et raconter une courte
séquence au passé
Exemples d’interventions
Formulations
Compétences
culturelle et lexicale
Compétence
grammaticale
Compétence
phonologique
Les suffixes diminutifs –
et / -eta :
casa => caseta
jardí => jardinet
Réalisation des
phonèmes spécifiques
du catalan.
Dire à haute voix et de
manière expressive un texte
bref après répétition
«Jo tinc una caseta
una caseta blanca;
té un caminal que hi
porta i un jardinet amb tanca.
[…]
Jo tinc una caseta
xica, bonica i clara
on visc en companyia
del pare i de la mare… »
(Ramon Folch i Camarasa)
« La clic clic
hi posa el dit,
avellaneta torradeta,
closca d’ou, vint-i-nou,
trenta,
quaranta,
l’ametlla amarganta,
un cabdell de fil,
mil.»
Poèmes courts,
chansons, devinettes ,
comptines, rodolins
refranys…
Souligner par l’intonation
les différentes
articulations du récit.
Fruits méditerranéens :
ametlla, avellana
En catalan
septentrional,
aphérèse du a- :
avellana / vellana,
amarganta /
marganta
Raconter une courte séquence
au passé
Hi havia una vegada...
De sobte, després...
...i cric i crac el conte és acabat
Contes, légendes…
Histoires tirées
d’albums.
Connecteurs temporels
Utilisation des temps du
récit (passé
périphrastique à
distinguer du parfait).
Connecteurs spatiaux et
logiques
Formules stéréotypées
(pour le conte en
particulier)
Résumer
Reformuler
11
4. Lire
Etre capable de lire des phrases simples et étayées par des documents visuels
Exemples de textes
Formulations
Compétences culturelle
et lexicale
Compétence
grammaticale
Comprendre un texte court en
s’appuyant sur des éléments
connus :
- comprendre des mots et des
phrases courtes sur une affiche
ou dans un journal.
Fumar perjudica la salut
Espectacle il·luminat de la classe de CM2 a les
3 de la tarda, dins la sala verda
Sensibilisation aux problèmes
généraux de l’environnement et
de la santé.
No tireu papers si us plau / sisplau
Tanqueu la porta
Entrada pel carrer
Les écriteaux
Les notícies del món
Les titres d’un journal
Un hivern sense neu
Un nen / nin salvat de l’aigua
Le fait divers.
Structure d’un article de presse.
Phrases nominales
Phrases déclaratives,
injonctives, interrogatives,
exclamatives.
Impératif et impératif
négatif à la deuxième
persone du singulier et du
pluriel
Repérage des graphies
spécifiques :
u, ll, l.l, v, x, ix, ny….
Les diphtongues
décroissantes : sisplau
Les diphtongues
croissantes : aigua
L’accent tonique écrit
- comprendre des bulles de
bande dessinée
Ui, ui, ui! Quin dolor!
Nyac, nyac!
Vine aquí!
Eixerit / eixorit (septentrional) d’en Pampis!
Le repérage des différents
interlocuteurs (Qui parle ? à qui ?
de quoi? où ? quand ? comment ?
pourquoi ?)
Les cris des animaux: Bup! Bup!
Quiquiriquí!…
Les onomatopées
Les bruits familiers
xip xap, ric rac, tampatatam, piu
piu.
Se faire une idée du contenu
d’un texte informatif simple,
accompagné éventuellement
d’un document visuel :
- lettres aux correspondants,
courrier électronique
Bon dia, com vas / aneu?
Estimat /-da amic / -ga… Fins aviat, fins
diumenge, records, amistats, petons
Formules de politesse
Comprendre l’autre et l’ailleurs
(corresponsals)
Typologie de la lettre
La narration
La description
- la recette de cuisine
Pesar mig quilo de farina.
Barrejar la mantega amb el sucre
Cal trencar els ous.
Has de pelar les pomes
Les spécialités catalanes :
rosquilles, bunyetes, panellets,
mel i mató…
Expression de l’ordre :
impératif, valeur injonctive
de l’infinitif.
L’obligation : personnelle :
has de + infinitif ;
impersonnelle : cal +
infinitif
12
4. Lire (suite)
Etre capable de lire des phrases simples et étayées par des documents visuels
Exemples de textes
- l’encyclopédie, le
dictionnaire, le lexique
Formulations
Ratolí : nom donat a diverses espècies de
rosegadors. ex : ratolí de camp comú
Compétences culturelle
et lexicale
Les sources documentaires :
L’enciclopèdia, el diccionari, el
lèxic.
Compétence
grammaticale
L’explication
Les connecteurs logiques
L’article, la definition, l’exemple.
Les différents domaines
scientifiques : les animaux, les
fleurs, les arbres, les
champignons…
Les herbes de sant Joan
Les fêtes et les traditions….
Fórmules d’introducció : Un dia, hi havia una
vegada…
L’ heroi
Els esdeveniments
començar / acabar
La caputxeta va trobar el llop …
Contes, légendes traditionnelles,
littérature de jeunesse :
El Patufet, El Gegant del Pi,
L’herba de poliol…
El pont del diable de Ceret, la
llegenda de Sant Jordi, la
llegenda de les Quatre Barres…
Se faire une idée du contenu
d’un texte narratif simple,
accompagné éventuellement
d’un document visuel :
- albums, contes,nouvelles,
bandes dessinées
…
…i cric i crac el conte és acabat.
Différents genres populaires :
àlbums, contes, novel.les curtes,
auques
La narration (narració)
Le schéma narratif simple
Utilisation du pronom hi :
hi havia...
Les connecteurs spatiotemporels, les connecteurs
logiques
Les diminutifs : caseta,
caputxeta, en Polset, en
Cigronet
Les temps du passé :
parfait et passé
périphrastique
13
5. Ecrire
En des termes simples et en utilisant des expressions élémentaires
Exemples de textes
Formulations
Compétences culturelle
et lexicale
Compétence
grammaticale
Copier des mots isolés ou des
textes courts
La data.
Una llista de material.
La frase del dia.
Copiar una poesia, el text d'una cançó.
Les nombres
Les outils de la classe
Les poésies, les chansons :
cançons tradicionals,
cançons de falda, nadales,
refranys, rodolins….
Reproduire sans erreurs
Correspondance phonie /
graphie.
Repérage des graphèmes
spécifiques :
u, ll, l.l, v, x, ix, ny….
El punt volat
Les accents aigu (tancat) et
/ ou grave (obert), en
particulier sur les i, o, u
Ecrire en référence à des
modèles :
- un message électronique
simple
- une carte postale
Estimat, estimada…
Benvolgut, benvolguda
Amistats dels amics catalans
Records
Petons, petonets
- personnaliser un énoncé en
introduisant de légers
changements dans un texte bref
«El gat beu una tassa de llet de cabra» /
«El gat beu un bol d’aigua freda de la font»
«El foc de la xemeneia alegra la casa»
«El foc de l’amor alegra els cors»
- écrire des phrases d’après un «Vinyes verdes vora el mar
modèle défini, en les modifiant teniu la fulla poruga [...] » /
«Platges grogues vora el mar
teniu la sorra calenta…»
Les différentes formes de
courriers
Les formules de politesse
Présentation et typologie de
la lettre
Raconter
Décrire
Expliquer
Respecter l’orthographe
La formation du féminin,
du pluriel
A partir de littérature
traditionnelle : cançons
tradicionals, cançons de falda,
nadales, contes, històries de la
vora del foc…
ou de littérature de jeunesse :
albums, poésies, B.D., presse,
chansons contemporaines…
Il est possible de faire :
Allitérations, assonances,
rythmes et rimes
Des variations sur les champs
lexicaux et sémantiques
(exemples donnés : champ lexical
de la boisson et champ
sémantique du feu)
Travail sur l’axe
paradigmatique :
substitution d’un groupe
nominal en position de
sujet ou de complément
Formules stéréotypées
Expressions figées
Des variations par substitutions Travail sur l’axe
lexicales sur différentes
paradigmatique (suite)
catégories grammaticales :
vinyes verdes / platges grogues
fulla poruga / sorra calenta (nom
+ adjectif qualificatif)
14
5. Ecrire (suite)
En des termes simples et en utilisant des expressions élémentaires
Exemples de textes
Formulations
Compétences culturelle
et lexicale
Compétence
grammaticale
Variations sur une
structure grammaticale
donnée :
Travail sur l’axe
syntagmatique : réécriture
par transformation de la
syntaxe
Vinyes verdes vora el mar teniu la fulla que té
por
exemple donné de création
de relatives déterminatives
Les vinyes que es troben a la vora del mar
tenen la fulla poruga
ou de changement de
focalisation
- complexifier un énoncé grâce «El gat beu»
«El gat beu i menja»
à des connecteurs simples
«El gat beu perquè té set»
« El gat beu abans d’anar a dormir»
Enrichir une phrase de base
Travail sur l’axe
syntagmatique (suite) :
addition par coordination,
ajout de circonstances…
Références au vécu
Lexique de la classe
Lexique de la B.D. (el còmic)
Empoi du parfait et du
passé périphrastique en
relation avec les indicateurs
temporels.
Absence d’article indéfini.
- légender une image, un
La lloca cova els ous.
dessin, une affiche, un schéma, El gomet és a fora del rombe.
une photo…
Lexique de la ferme.
Les figures géométriques.
Les adverbes de lieu.
Sujet / verbe / complément
- essais d’écriture spontanés et Escrivim un nom, una carta, un missatge
personnels
electrònic als corresponsals : «Som / sem els
alumnes del Capcir. Ens / nos agradaria
correspondre amb vosaltres…»
La description de soi, des modes
de vie
La narration d’une anecdote
Les petites régions (comarques)
catalanes
Produire de manière autonome
quelques phrases :
- les activités de la classe
Avui hem cantat la cançó de les mentides.
Ahir vam completar bafarades de Les Tres
Bessones
Renseigner un questionnaire
- sur soi
Nom: Sibil·la
Cognom: Boix
Edat: 9 anys
Adreça: carrer de la Llibertat
Poble o ciutat: Palau del Vidre
Característica: eixorida
Les documents d’identité
Lexique de la description du
physique, du caractère
Les adresses : carrer, plaça...
Villes et villages des pays de
langue catalane
Accord du nom et des
adjectifs qualificatifs
épithètes et attributs
- sur des personnages réels ou
imaginaires
-Com es / se diu la bruixa ?
-Bruixa avorrida
-On viu el follet?
-Al bosc.
Se référer aux textes lus ou
entendus.
Les personnages fantastiques
Lexique des couleurs, formes,
tailles, caractères…..
Transcrire des actions
Caractériser, décrire un
personnage
Ecrire par dictée à l’adulte
La setmama passada vam anar a la casa de
colònia d’Olot i vam veure la fageda i els
volcans.
Les activités extra-scolaires,
voyages, visites
Comptes-rendus
Commentaires d’illustrations
Poèmes, récits collectifs
Lettres….
Narration, explication,
description, écriture
poétique
Connecteurs temporels et
logiques
Utilisation des temps du
récit (passé périphrastique à
distinguer du parfait)
Les graphèmes
spécifiques : -l·l, -ix, -ny, ll, -au, -v, -o [u],
-a [?]...
15
II – Compétences culturelles et domaines lexicaux
Posséder
- un choix élémentaire de mots isolés et d’expressions simples
pour les informations sur soi, les besoins quotidiens,
l’environnement
- quelques éléments culturels
La personne :
- Noms et prénoms : noms i cognoms
- Le corps humain : el cos, el cap, els braços, les cames, la mà…
Gros, gras, magre, panxut...
- Les modismes comparatifs:
Alt com un paller (distinction gran et alt/-a)
Gras com un teixó
- La taille et le poids : mesurar, la talla, metre, pesar, el pes,
quilo…
La fruita : la cirera, la pera, la poma, la taronja, el plàtan, el
préssec, el raïm, el meló, el tomàquet / la tomata…
l’ametlla, l’avellana
La verdura : la patata / la trumfa, la mongeta, l’enciam…
Les begudes : l’aigua, la llet, la taronjada, la xocolata desfeta, el
suc de l1imona…
Els condiments: L’oli, el vinagre, la sal, el sucre, la mantega...
Els plats : El pa, l’entrepà, l’amanida, la sopa, la carn, el peix,
l’ou ferrat, el pollastre…
Les postres : el gelat, el pastís, la coca, la fogassa….
Les sensacions gustatives :
Fred, calent, salat, dolç…
- Les rythmes et les activités de la journée :
- Les actions quotidiennes :
caminar, dibuixar, cuinar, menjar, beure, dinar, sopar, despertarse, dormir...
- Les besoins corporels : pipí, set, gana… Expressions : tenir
gana / tenir ganes de….
- La classe :
- Les usages au sein de la classe : el mestre, la mestra / la
mestressa, puc fer un dibuix, em / me puc aixecar sisplau….
- Les verbes qui traduisent la vie de la classe : parlar, dir, repetir,
tocar, comprendre, entendre, sentir, conèixer, escriure, jugar
- Les articles d’écolier : la llibreta, el llibre, el bolígraf, la goma, la
cartera…
- Les sources documentaires : L’enciclopèdia, el diccionari, el
lèxic.
- Les goûts : m’agrada / no m’agrada
- Le temps et ses divisions :
- Les sentiments et les émotions : content /-a, trist /-a…
La por, la tristesa, l’alegria, el plaer…
- Le temps météorologique : Ploure, fer sol, el vent, la pluja, la
neu, el núvol / la broma, la boira, el temporal, el tro, el llamp …
El cel, el sol, la lluna, l’estrella / l’estel…
La calor, el fred…
Les temporades: l’estiu, la tardor, l’hivern, la primavera
- La santé : la salut, la malaltia, la ferida, el bony.. .
- Les vêtements :
els pantalons de vellut, la jaqueta, un xal…
- Les sensations : tinc fred, calor…
La vie quotidienne :
- Les usages dans les relations entre personnes :
- Les civilités (salutations, vouvoiement, remerciements…) : Bon
dia, bona nit, adéu / adiu, si us plau / sisplau, gràcies….
- Les conventions (échange téléphonique, rédaction d’une lettre ou
d’un bref message…) : Benvolguts / estimats
amics…
- La composition de la famille : el pare, la mare, el germà, la
germana, el cosí, l’oncle, la tia…
- Les animaux familiers :
-Les amimaux domestiques : el gat, el gos…
- Les petits animaux familiers : el cargol, la sargantana /
singlantana...
- La maison
la casa, la cambra, la cuina…
- Les habitudes alimentaires
- Les spécialités catalanes :
rosquilles, bunyetes, panellets, mel i mató…
- Les aliments :
- Les proverbes sur la météo : «Plou i fa sol, les bruixes es / se
pentinen», «Broma roja, vent o pluja».
- Le calendrier (heures, jours, mois, saisons, année) :
- La date et l’heure :
- l’heure : Són 3 hores i un quart (i mitja, menys el quart) ;
migdia, mitja hora, mitjanit…
- les jours de la semaine : dilluns…
- les mois : gener…
- les moments de la journée :
el matí, la tarda, la nit…
- Les chiffres :
- Compter jusqu’à cent :
Un, dos / dues, tres, deu, vint-i-quatre, trenta-vuit, seixanta,
vuitanta, cent
- L’expression de la quantité : prou, massa, força, poc…
- Le prix : el preu, car, barat, comprar, valer, costar...
- L’Ecole :
- Les activités quotidiennes et de classe : el llibre, la llibreta,
l’exercici…
Obrir, tancar, anar venir…
la classe, la porta, la finestra, el pati…
16
Àlbums, contes, històries de la vora del foc, auques…
- Les jeux :
La pilota, la rotllana, els jocs de pati (la batzana / l’eixarranca)…
La bicicleta, els patins, la pilota, la raqueta, la fireta...
El juguet / la joguina, l’ós, la corda, les cartes, la pepa / la nina /
la patota…
L’ordinador, el videojoc…
Jugar, mirar la tele…
Aixecar-se, seure, caminar, córrer, picar, tancar, obrir, tirar,
llençar, girar (-se), saltar…
- Les personnages des contes :
El rei, la sirena, el príncep, la fada, la bruixa…
La Rateta, El Peixet d’or, La Caputxeta Vermella, Les Set
Cabretes…
III – Compétences linguistiques
Grammaire
- Les voyages, les sorties :
Caminar, observar…
Les plantes, les flors, els arbres…
- Les sports :
El futbol, el rugbi, el bàsquet, el tennis, l’esquí, el ciclisme, la
natació…
Esquiar, patinar, nedar, guanyar, perdre, empatar…
- Les métiers :
Fuster, paleta / peirer, enginyer, metge…
- Les formes et les couleurs :
Un quadrat, un rectangle…
Verd, groc, blau, vermell / roig…
Avoir un contrôle limité de quelques structures et formes
grammaticales simples appartenant à un répertoire mémorisé
Reconnaître quelques faits de langue (ces connaissances sont
toutes en cours d’acquisition)
Le groupe verbal
Le verbe :
- Accord avec le sujet
- Morphologie :
- Les verbes réguliers, pronominaux et irréguliers (anar, creure,
dir, escriure, estar, fer, poder, riure, saber, ser, tenir, venir, veure,
viure, voler…) les plus usuels aux personnes et aux temps les plus
courants.
L’environnement géographique et culturel
- Ville et campagne :
- En catalan septentrional, la première personne du présent de
l’indicatif adopte la désinence -i (t’estimi), là où le catalan central
préfère –o (t’estimo) et jo sóc s’écrit jo som prononcé jo [sún]
- L’adresse : l’adreça, el carrer, la plaça, la vila, el poble / el
vilatge...
- L’expression du temps :
- Les constructions rurales (el mas, la casa, el poble…) et urbaines
(la ciutat, la vila…)
- Présent, passé, futur à structurer au fur et à mesure des besoins
(temps des verbes et connecteurs temporels)
- Les espaces géographiques catalans : Països Catalans et
comarques… et la toponymie locale : Perpinyà, Cabestany
- Emploi du passé périphrastique (indicateurs temporels : Què vas
fer ahir?) à distinguer du parfait.
- La mer et les cours d’eau : el / la mar, els rius…
- Expression du déroulement de l’action : estar + gérondif
- Le relief : la plana, la muntanya…
- Tournures impersonnelles : Hi ha 20 alumnes… cal que…
- Fêtes et coutumes :
Le groupe nominal (au fil des rencontres ) :
- Les fêtes : les festes populars i tradicionals : Nadal, Reis,
Carnaval, Sant Jordi, Sant Joan…les festes majors…
- Les danses : la sardana…
- Les événements : passar, succeir
- Le genre et le nombre des noms et des adjectifs :
- Personnages, monuments et œuvres célèbres : Guifré, els reis
de Mallorca (palau), castells, esglésies…
- Les masculins et féminins à radicaux différents : oncle / tia
- Poèmes, chants et comptines :
- Le féminin en –a, -na, -e/-a : senyor / senyora, cosí / cosina,
alumne / alumna, bo / bona, altre / altra
- Le pluriel en –s, -ns, -es : nen / nens, germà / germans, rodó /
rodons, casa / cases…
Poèmes courts, chansons, devinettes , cançons tradicionals,
cançons de falda, nadales,
refranys, rodolins, endevinalles….
- Quelques pluriels en –os : text / textos, baix / baixos
- Contes, légendes traditionnelles, littérature de jeunesse :
- L’article défini : el nen, l’ocell, la vila, l’escola, els nens, les
escoles
El Patufet, El Gegant del Pi, L’herba de poliol…
El pont del diable de Ceret, la llegenda de Sant Jordi, la llegenda
de les Quatre Barres…
- L’article personnel : en / el Pere, l’Arnau, la Joana, l’Ester…
- Les articles :
- L’article indéfini : un llibre / (uns) llibres, una taula / (unes)
17
taules…
- Formes de phrase :
- La relative : l’home que ha vingut, el llibre que llegeixo /-i ;
l’any que va néixer
- Les possessifs :
- Les formes toniques : el meu, la meva / la meua (catalan
septentrional et méridional), el teu, la teva / la teua, els seus / les
seves / les seues ; llur / llurs
- Les formes atones – adjectifs – devant les noms de parenté : mon,
ton, son, ma, ta, sa
-
affirmative : Vindré.
négative : No vindré ni escriuré (vindré pas en catalan
septentrional)
- La syntaxe élémentaire de la phrase (au fil des rencontres,
sans systématiser) :
- L’ordre des mots
- Les démonstratifs
- Quelques mots de liaison :
i, o, ni, però / mes, doncs / per tant, tanmateix, ara / ara bé
- Proximité : aquest / aquesta…, aqueix / aqueixa …, això
- La complémentation :
- Eloignement : aquell / aquella…, allò…
- Le COD :
- La formation et l’emploi des diminutifs : rata / rateta,
jardí / jardinet…
GN ou subordonnée : Va comprar una joguina.
Diu que … (+ indicatif)
Les pronoms personnels:
- L’expression du lieu :
- sujets : jo, tu, ell / ella / vostè, nosaltres, vosaltres / vós, ells /
elles / vostès
GN, adverbes et prépositions de lieu les plus usuels :
Dins la casa…
- compléments atones :
- Formes renforcées : Em dic…
- Formes élidées : M’estic a…
- Formes pleines : Vols donar-me…
- Formes réduites : Porta’m…
aquí, allí, (a) dalt, (a) baix, amunt, avall, (a) davant, (a) darrere,
(a) (la) dreta, (a) (l’) esquerra, (a) dins, (a) fora, al fons, al mig,
enmig, (a) damunt, dessota, (a) pertot (arreu), lluny, (a) prop, a
través…
- Dans le système du catalan septentrional : essentiellement, les
formes pleines se substituent aux formes renforcées et aux formes
réduites : Me fas plaer et le pronom complément enclitique
n’existe que sous la forme pleine et tonique : dóna-me [dún?mé].
Variantes septentrionales : dessús, dessota
- Les prépositions les plus usuelles :
a, amb, de, en, entre, fins, fins a, per, sense, sobre / sus, sota, des
de, d’ençà (de)
GN, prépositions et adverbes de temps les plus usuels :
La phrase
Ara, abans, després, aleshores / llavors / llavores, avui, ahir,
demà, demà passat, abans d’ahir / despús ahir, anit, encara, mai,
sempre, sovint, de tant en tant / de quan en quan…
- Types de phrase :
déclarative : Tot va bé.
exclamative : Quin temps!
interrogative : Què és?
per què? les pronoms / adjectifs interrogatifs : quin, quina, quins,
quines…?
-
impérative : Canta!
-L’ordre et la défense :
à l’impératif : Entre / no entris (en catalan septentrional,
l’impératif négatif se construit avec la négation pas : entris pas)
ou à l’infinitif : Prendre dos ous…
- L’expression du temps :
De bon matí…
Subordonnée introduite par : quan, mentre ; després que (verbe à
l’indicatif)
- L’expression de la cause :
GN (a causa de…) ou subordonnée introduite par perquè (verbe à
l’indicatif)
- La manière :
GN ou adverbes de manière : Bé, mal, només, sobretot, sols /
solament…
adverbes en -ment : amicalment
- La comparaison : més / menys
Variante septentrionale de menys : menos
- L'obligation : Tinc de + infinitif / haver de + infinitif / cal que+
subjonctif…
18
Phonologie
- Quelques particularités courantes du catalan septentrional :
Reconnaître et reproduire de manière intelligible les sons,
l’accentuation, les rythmes et les courbes intonatives propres à
chaque langue.
- Aqueix prononcé [?k?j] en catalan septentrional
Phonologie :
- Le son [?] final se réduit en [j] : peix [péj], mateix [m?téj]
- Discrimination et prononciation des phonèmes spécifiques :
- Le o tonique fermé est prononcé [ú] : broma [brúm?], roja [rú? ?]
- Voyelle neutre a / e [?], en particulier dans les prépositions et
conjonctions de, que…, les désinences cantes, les cases…
- Pluriels sans la nasale finale: catalans prononcé [k?t?lás].
- Aphérèse du a- : avellana / vellana, amarganta / marganta
Accents et rythme :
- o atone prononcé [u]
- Segmentation en mots de la chaîne parlée
- e et o toniques, degré d’aperture : vocal oberta / tancada.
- Diphtongues décroissantes [áj] mai, [??j] meitat, [új] cuina, [áw]
cau, [éw] greu… et croissantes [kwá] qual, [gw?] guanyar…
- Perception et restitution du schéma intonatif des énoncés
interrogatifs, exclamatifs, injonctifs et déclaratifs
- Percevoir et restituer le phrasé d’un énoncé familier :
- Absence de voyelles nasales : nen [n?n] / nin [nín] , catalans
[k?t?láns].
- Consonnes palatales [?] llebre,
[ ] canya
- Consonnes affriquées [ts] potser, [dz] setze, [t?] cotxe, [d? ] platja
- Perception et restitution de la mobilité de l’accent tonique : mots
oxy tons ou aguts (dinou, demà) et surtout à la différence du
français mots paroxytons ou plans (príncep, mestre) et
proparoxytons ou esdrúixols (gràcies).
- En catalan septentrional, les proparoxytons se prononcent
presque toujours comme des paroxytons : gràcies prononcé
[grásis]
- r apico-dental (roulé)
- Assourdissement du d final : fred [fr?t].
- Reconnaissance et différenciation de –ig et –tja : mig [m?t?], mitja
[míd? ?]
- Elision de la voyelle neutre finale : Quina hora és = [kinorés],
onze anys [onzá s]
- Les liaisons : Fins aviat [fínz?ßiát]
Lien phonie / graphie
- Groupements consonantiques forns, dorms, discs
- s sonore du pluriel
L'alphabet catalan, les noms de lettres spécifiques : la e [é], la
jota...
- Aquest prononcé [?k?t] par élision du s
Exemples de virelangues (embarbussaments)
19
Annexe 5 : corse
Les éléments en caractères non gras correspondent au niveau A1 du Cadre Européen des Langues, devant être atteint en fin de cycle 3 pour les
élèves ayant suivi un enseignement de Langue et Culture Corses de trois heures hebdomadaires.
La totalité des éléments, ceux en caractères non gras et ceux en caractères gras, correspond au niveau A2 du Cadre Européen des Langues,
devant être atteint en fin de cycle 3 pour les élèves des classes bilingues français - corse.
Les exemples sont donnés dans une seule forme et reflètent la variété du corse. Il appartient aux maîtres de les adapter selon les besoins aux
différents parlers.
1. Comprendre, réagir et parler en interaction orale
Etre capable d’interagir de façon simple avec un débit adapté et des reformulations.
Etre capable d’interagir de façon pertinente et sans préparation dans la majorité des situations de la vie de la classe et de la vie
quotidienne.
Exemples d’interactions
Savoir entretenir des
relations sociales
- se saluer
- prendre congé
- demander/inviter à entrer
Formulations
Compétences
culturelle et lexicale
Salute ! Bonghjornu ! Bona sera!
Bona notte ! O Zì ! O Marì !
(emploi du vocatif)
A ti passi ? A ti sciali ? À u
frescu ?
Champs lexicaux et
faits culturels liés aux
thèmes suivants :
À bona sera ! À bona notte !
À subbitu, à prestu, à un’di sti
ghjorni, à truvacci.
Scialatila ! Scialatelavi !
Avvedeci ! À dumane !
Possu/pudemu entre ? Entri/entra.
Intrite/entrate.
? Le nom
Compétence
grammaticale
Compétence
phonologique
• Reproduire à l’oral les
différents types de
phrases (déclarative,
impérative, interrogative,
exclamative) à la forme
affirmative et à la forme
négative aux différentes
personnes.
(phrases complexes)
• Restituer l’intonation
caractéristique des
différents types
d’énoncés (déclaratif,
exclamatif, impératif et
interrogatif)
? Villes et villages
- demander poliment
Per piacè, vularebbe/vularia...
Fà/fate u piacè, dammi/datemi...
Senza cummandatti...
porghjimi...
- remercier
Ti/vi ringraziu.
Ùn ci vole micca à... Ùn ci vulia
micca à…
À ringraziatti, à ringraziavvi,
grazie.
- s’excuser
Scusami, scusetimi.
Tante scuse. Vi dumandu di
scusammi.
Ùn ci fate casu chì ùn l’aghju
(micca) fatta apposta.
Bravu/brava/bravi/brave!
Bè !
Hè propiu bè ! Binissimu !
Cum’è tù canti bè ! Cusì sì !
Cumplimenti.
Ti/vi feliciteghju.
- féliciter
- exprimer des voeux
Bon’anniversariu ! Bon’Natale !
Bone vacanze ! Bona ghjurnata !
Paci è saluta !
Bon’appitittu !
Bone feste ! Bon’Capu d’Annu !
Tanti augurii !
Bona robba ! Bona furtuna !
Fà/fate per u
megliu ! Ti/vi precu salute ! È
cusì sia !
• Respecter les différents
accords au sein de la
phrase, à l’intérieur des
groupes nominaux ainsi
que les accords entre le
groupe nominal sujet et
le groupe verbal.
(cas particuliers)
? Restituer les accents
et le rythme des
phrases usuelles
? La famille
• Reproduire fidèlement
le genre et le nombre des
noms.
? les onomatopées
exprimant des
sentiments ou des
réactions.
Ex : Aiò ! anh anh !
Aè ! Aù ! Avà !
Iscia !…
? Restituer la position
de l’accent tonique des
mots : reconnaître « e
parolle liscie, mozze è
sguillule »
1
1. Comprendre, réagir et parler en interaction orale (suite)
Exemples d’interactions
Attirer l’attention d’un
interlocuteur
Inviter à parler
Formulations
Compétences
culturelle et lexicale
adverbes interrogatifs.
Demander des informations à
quelqu’un :
- sur lui-même
* son identité
Quale sì/sè ? Cumu ti chjami ?
Eiu sò Santu, è tù ? Eo mi chjamu
Saveria, è tù ?
Di quale ne sì ?
Cumu hè a to casata
Quant’ai anni ? Chì anni ai ?
Eiu aghju cinque, sei, sette anni (è
mezu), è tù ?
Chì hè a vostra età ?
* son adresse
Induve stai (di casa) ?
Cumu hè u to indirizzu ?
Mi poi dà u to indirizzu ?
Induva si trova a to casa ?
* ses goûts, ses
préférences
Chì/cosa voli ?
Ti piace/piacenu...?
Ti piaci/piacini di più ?
Prifirisci... o ... ?
Qualessu voli ?
* ce qu’il sait faire
Sai sunà/nutà... ? Poi cullà
annant’à u muru ?
A ti senti di ghjucà à ballò ?
Sè capaci à cuddà in cima ?
Chì faci/fai u marcuri ?
Chì faci quand’è tù sè in vacanze?
Ghjochi à ballò ? Guardi a
televisiò ?
Ti leghji un libru ?
Induva sè ?
Induve vai ?
Induve (a) chjappi ?
Induve (a) pigli ?
Induve ti tramuti ?
Cumu sì ? Cumu stai ? Và bè ? Stai
bè ?
Cumu a ti passi ? A ti sciali ?
Cumu và l’anima toia ?
Quale hè ? Cumu si chjama/-e ?
Quale sarà ? Induva stà ?
Hè grande o chjucu/a ?
Hè bruna o bionda ?
Chì face ? Chì dice ?
Quant’hà anni ? Quant’avarà
anni ?
Di quale ne hè ? Di quali ni sarà
?
D’induva hè ? Cumu si chjama ?
* ses occupations
* l’endroit où il est, où
il va
* son état
- sur quelqu’un d’autre
Compétence
phonologique
• Utiliser à bon escient
les pronoms et les
Senti, stà à sente/ascolta, sai,
dimmi...
Dimmi, ditemi.
Parla tù. Dilla !
Mi poi/pudete dì ?
Avà tocc’à tè à parlà.
Ch’ai dettu ? Ripiglia.
* son âge
Compétence
grammaticale
• Utiliser à bon escient
les articles définis et
indéfinis.
• Restituer les
phonèmes spécifiques
du corse : « e
cambiarine è
l’intricciate »
• Utiliser à bon escient
les adjectifs et pronoms
possessifs.
? Les habitudes
alimentaires rattachées
à leurs productions,
aux foires, au
calendrier des fêtes…
• Utiliser à bon escient
les adjectifs et pronoms
démonstratifs.
• Utiliser à bon escient
les adjectifs numéraux,
cardinaux et ordinaux.
• Restituer les
phénomènes de
lénition consonantique
par sonorisation ou
amuissement dans les
consonnes en position
initiale :
b, c + a- o- u, c + e-i,
d, f, g + a-o-u, g + e-i,
p, s, t, , v, z.
« chj » è « ghj »
considérées comme
« cambiarine »
seulement en début de
mot
Les lettres m, n, r, l,
doublées
• Utiliser à bon escient
les adjectifs qualificatifs.
? La politesse
• Utiliser le comparatif
? La vie quotidienne
? Les usages dans les
relations
interpersonnelles.
• Utiliser à bon escient
les connecteurs
logiques : pronoms
relatifs, conjonctions de
coordination et de
subordination.
2
1. Comprendre, réagir et parler en interaction orale (suite)
Exemples d’interactions
- sur quelque chose
- sur le temps qu’il fait
- sur un itinéraire
- sur des horaires, des prix
Savoir formuler une
proposition
et y répondre
- exprimer une proposition
Formulations
Chì hè/ghjè ? Cosa hè ?
Chì culore hè ? Induva hè ?
Chì/cosa ci hè ? Chì si passa ?
Cumu hè ? Chì ci hè statu ?
Cumu hè ? Hè grande (maiò) ? Hè
chjucu ?
Di quale hè ? Hè toiu/soiu ?
Quantu ci n’hè ?
Quantu costa/face ?
À chì ghjova/-e ?
Chì tempu face ? Piove ? Neva ?
Face u caldu, u fretu ? Ci hè u
soli ?
Ci hè u ventu ? Ci sò i nuli/nivuli?
Ci hè a nebbia/fumaccia/bufeghja ?
Hè cupartu u celu ?
Chì/cosa vularà fà u tempu ?
Avaremu l’acqua ? Avarà da
spannà ?
Vole nivà ?
Piuvicineghja/candilleghja ?
Hè stanciata ? Si calmarà u
ventu?
Ci sarà a grandina ?
Induve hè stu carrughju ?
Induva sò I Lavezzi?
Qualessa seria a strada di…?
Hè ind’u carrughju vicinu…
Cullate in cima di a traversa, di u
corsu…
Cumu si face per andà in Prupià?
Si trinca à manu manca, dopu à a
torra.
Sapete induv’ellu si piglia per
andà in Calvi?
Sai chì ora hè ?
Sò quattr’ore è mezu.
A chì ora parti ?
Hè passatu u trenu ?
Quantu face ? Face cinquanta euri.
Quantu costanu e mele?
Costanu più care e mele chè e pere.
Quale (hè chì) vole vene cù noi ?
Veni cù noi ? Veni à ghjucà ? Veni
à u macciu ?
Vinite cù mè ? Voli un biscottu ?
Andemu à u sinemà ? Vulemu
andà in furesta ? Ci femu una corsa
? Ti prupongu di
falà à u mare.
Compétences
culturelle et lexicale
? La construction
temporelle
Compétence
grammaticale
Compétence
phonologique
• Utiliser le verbe
« esse » au présent,
imparfait, futur 1, futur 2
et passé composé de
l’indicatif.
• Restituer le degré
d’aperture des voyelles
« e » et « o », en
fonction de l’une des
variétés du corse
? Les jeux et jouets
traditionnels
• Utiliser le verbe « avè »
au présent, imparfait,
futur 1, futur 2 et passé
composé de l’indicatif
? La construction et
les bâtiments
• Utiliser le verbe
« andà » au présent,
imparfait, futur 1, futur 2
et passé composé de
l’indicatif
• Restituerr la mutation
vocalique notamment
dans la flexion verbale
(copia / cupiate) et
dans la dérivation
(scola / sculuccia)
? La géographie de
l’île
• Utiliser le verbe « fà »
au présent, imparfait,
futur 1, futur 2 et passé
composé de l’indicatif.
3
1. Comprendre, réagir et parler en interaction orale (suite)
Exemples d’interactions
- répondre à une proposition
- exprimer une appréciation
- exprimer l’accord / le
désaccord
Savoir participer à la vie de
la classe
- dire qu’on a compris
- demander une aide
- demander une permission
Formulations
Iè/innò, và bè, d’accordu.
S’è tù voli. S’è vo vulete.
Iè di sicuru ! Vulinteri.
Innò, mancu appena, mancu
stampa, mancu in
burle...
Simu intesi !
Nò/innò ùn possu (micca).
Mi face piacè.
Mi dispiace ma ùn possu.
S’è tù a ti senti. S’è vo a vi
sintite.
Hè vera. Ùn hè micca vera.
Hè faciule/difficiule.
Hè bè. Hè male.
Hè propiu bè.
Ci n’hè abbastanza.
Ci n’hè troppu.
Hè currettu. Hè passatoghju.
Ghjè cusì cusì.
Iè, di sicuru ! Và bè !
Innò ! Ùn vogliu micca.
Ùn possu micca.
Sò d’accordu/d’accunsentu (cun
tè).
Ùn sò (micca)
d’accordu/d’accunsentu (cun
tè).
Sicura ! Di sicuru ! Hè detta !
Detta fatta !
Cusì sì ! Avete a raghjone !
Socu d’accunsentu cù tecu !
Hè verità !
Và bè ! Và bonu !
A dicu ancu eiu !
Semu intesi (cusì) ! Hè capita !
Ahù ! Mancu à dilla !
Mancu parlanne !
Quessa po nò ! Ùn mi cunvene !
Ùn mi garba tantu !
Aghju capitu !
Ùn aghju micca capitu !
Ùn ci capiscu nulla !
Avà sì ch’aghju capitu !
Ci capiscu pocu è micca !
Ùn la ci facciu à capisce !
Mi poi/pudete aiutà ? Aiutu !
Aiutami/aiutatemi per piacè !
Poi/pudete ripete par piacè ?
Fate u piacè, ripitite.
Senza cummandatti, mi poi
aiutà?
Possu vene ? Si pò cantà ?
Pè piacè, u possu piglià ?
Mi permetti di ghjucà à ballò ?
U mi poi impristà u to dischettu?
Aghju u dirittu di sorte ?
Compétences
culturelle et lexicale
Compétence
grammaticale
Compétence
phonologique
? Des personnages
célèbres
• Utiliser les verbes
courants en –à, au
présent, imparfait, futur
1, futur 2 et passé
composé de l’indicatif.
? Les onomatopées qui
traduisent lers cris des
animaux :
chicchirichì ! miau
miau ! …
• Utiliser le verbe
• Restituer les
« vulè » au présent,
diphtongues (Moita,
imparfait, futur 1, futur 2 Guagnu, Sauli,…)
et passé composé de
l’indicatif.
? Les termes pour
appeler ou rejeter les
animaux : pristu !
gattu ! tsè ! tsò !
sciù !...
? Les objets de la vie
traditionnelle (musées,
métiers et outils…)
• Utiliser le verbe « dì »
au présent, imparfait,
futur 1, futur 2 et passé
composé de l’indicatif.
• Restituer les sons
voyelles consécutifs
identiques (andà à a
scola).
? La monnaie
?Les horaires
• Utiliser le verbe
« andà » à la forme
pronominale aux mêmes
temps et mode que
précédemment
? Les saisons
4
1. Comprendre, réagir et parler en interaction orale (suite)
Exemples d’interactions
- demander une explication
Exprimer une injonction
Formulations
Parchè faci què ?
Perchè (chì) voli parte ?
Comu hè ?
Cumu hè chì dite cusì ?
Cumu si faci chì ùn sè ghjuntu ?
Chì hà chì ùn la dici ?
Mi poi/pudeti spiicà dinò par
piacè ?
Dammi què ! Veni quì ! Stà zittu !
Aiò !
Fora ! Canta ! Salta ! Apri !
Chjodi/chjudi/sarra ! Pigliami què
!
Pidda ghjà u manteddu !
Leghji !
Pusate/calatevi/chjinatevi ! mettiti
quì !
Stà zittu/ ! Chetati! Falla finita !
Intrite/entrate ! Surtite/escite ! Mì !
Tè !
Aiò ! Basta (cusì) !
Voli stà zitta ?
Voli sente o ùn voli sente ?
Canta puru/-i !
Compétences
culturelle et lexicale
Compétence
grammaticale
Compétence
phonologique
• Utiliser le verbe
« mette » aux mêmes
temps et mode que
précédemment
• Utiliser les verbes
courants en –isce
(comme « finisce ») aux
mêmes temps et mode
que précédemment
• Utiliser le verbe
« vestesi » aux mêmes
temps et mode que
précédemment
• Utiliser la voix passive
• Utiliser les verbes
précédemment cités au
passé simple de
l’indicatif dans le cadre
du récit.
• Utiliser les verbes
précédemment cités au
présent du subjonctif.
5
2. Comprendre à l’oral
Types de messages
d’interventions
Consignes, instructions,
demandes.
Etre capable de comprendre :
un message bref s’il est clair et simple ;
un message plus élaboré.
Exemples de formulations
Compétences lexicale
et culturelle
Posa à a to piazza, nant’à u
bancu, in pianu…
State zitte/zitti.
Tocca à tè, à mè, à eddu…
Pesa/alza u ditu.
Vinite à u tavulone.
Apri a finestra/u purtellu/u balcò.
Sarrate a porta.
Piddeti u quaternu di …, u libru
di…, u ripirtoriu, u classori, a
mina, a penna, a squassaghjola, a
riga, i feltri, u cumpassu, a
sguatra, i trisuri, a pittura,
l’incodda.
Riponi u libru.
Salvate i libri …
Scrivi à u tavulone.
Lighjiti.
Copia u testu.
Frastagliate i dissegni.
Fà u dissegnu di a casa…
Culurite in …
Sottulinieghja a frasa.
Ripitite a frasa.
Fà una dumanda.
Rispunditi à a dumanda.
Fate una frasa per risponde.
Spieca a cunsigna.
Inturniate a parolla ghjusta.
Metti a croce.
Fate a leia trà … è …
Circheti una fiura di …
Appronta a to cartina.
Steti à senta. / ascultate.
Compétences liées aux
activités de la vie de la
classe et de l’école :
• Comprendre les mots
des champs lexicaux liés
à ces activités.
Compétence
grammaticale
Compétence
phonologique
• Reconnaître à l’oral la
phrase impérative à la
forme affirmative et à la
forme négative aux
différentes personnes
• Reconnaître
l’intonation
caractéristique des
différents types
d’énoncés (déclaratif et
injonctif)
• Reconnaître les
constituants du groupe
nominal
•
Reconnaître les
accents et le rythme
des phrases usuelles
Lessicu di a scola :
A cartina, , u libru, u
quaternu, a riga, a mina,
a squassaghjola, a penna,
a calcinella, u tavulone,
l’urdinatore, u fogliu, a
carta, a pittura, a lizziò, ,
a ricriazione, a chjama, a
littura, a scrittura, u
dissegnu…
l’incolla, u scagnu, a
bibliuteca, u screnu, u
topu, a stampatrice, u
ducumentu, u
cartulare, u titulu, a
dumanda, a risposta, a
sintesi, a valutazione,…
Storia è Geugraffia :
e carte, e fiure, i
ritratti, a leghjenda, a
scala, u frisgiu
crunulogicu…
Matematiche :
a striscia di i numari,
• Reconnaître les
l’uparazioni
(l’addizioni / a somma, constituants du groupe
a sustrazzioni / a verbal
sfarenza,
a
multi plicazioni /
• Identifier la position
de l’accent tonique des
mots : reconnaître « e
parolle liscie, mozze è
sguillule »
6
2. Comprendre à l’oral (suite)
Exemples de formulations
Compétences lexicale
et culturelle
Aprite u vostru libru. Leghji ad
alta voce –
a cunsigna di l’eserciziu, pagina,
numaru –
a lettura. Dammi u to quaternu.
U pruduttu, a divisione,
u prublema, u grafficu,
u tavulellu, a giumetria,
a numerazioni, i misuri
…
Leghji u testu.
Usservate i ducumenti.
Classificheghja l’infurmazione.
Paragunate l’infurmazione.
Copia u riassuntu per amparà
a lezziò.
Fate u resucontu.
Feti a sintesi.
Scenze è Tecnulugia
A sperimentazione, a
verificazione di
l’ipotesi, a dimarchja
scentifica, e tappe, u
quaternu di sperienze,
a custruzzione, a
prova…
Educazione Fisica è
Spurtiva :
A sala di mutricità,
corre, marchjà, saltà,
nutà, cogliesi à cavallu,
ghjucà à..., fassi una
partita di…, a squatra,
a regula di u ghjocu, u
rispettu, l’aiutu, a
marca…
Compétence
grammaticale
• Reconnaître le genre et le
nombre des noms
Compétence
phonologique
• Percevoir les
phonèmes spécifiques
du corse : « e
cambiarine è
l’intricciate »
Arte
U feltru, a maghjina,
l’inchjostru, u mudellu,
u ritrattu,…
Pinghje, ritrattà,
dissignà…
Lessicu di u schema
curpurale :
U capu, l’ochja, l’arichji,
u nasu, a bucca, i bracci,
i mani, i diti, u coddu, u
corpu, u spinu, i
ghjambi, i pedi.
U visu, u bavellu, a
fronte, i merli, e labre, i
cigli, i sopracigli, e
palpebre, a lingua, i
denti, l’unghje, a spalla,
u govitu, u polsu, u
dinochju, u talorcu, …
Lessicu di i panni :
U mantellu, a vesta, i
pantaloni, e calzette, i
scarpi, a sciarpa, e botte,
i guanti, a camisgia, a
maglietta, a lana …
U custume di bagnu, a
tinuta di sport, e
baschette, a baretta, u
cappellu, …
• Reconnaître les différents • Percevoir les
accords au sein de la phrase phénomènes de
lénition consonantique
par sonorisation ou
amuissement dans les
consonnes en position
initiale :
E lettere b, c + ao- u, c + e-i, d, f, g + ao-u, g + e-i, p, s, t,, v,
• Reconnaître les pronoms z.
et les adverbes
Les
interrogatifs : quale, chì,
« intricciate » chj et
qualessu, induve, perchè,
ghj considérées comme
quandu, cumu…
« cambiarine »
seulement en début de
mot.
Les lettres m, n, r,
l, quand elles sont
doublées.
7
2. Comprendre à l’oral (suite)
Types de messages
d’interventions
Exemples de formulations
Compétences lexicale
et culturelle
Compétence
grammaticale
Compétence
phonologique
•
Reconnaître les
articles définis et indéfinis
(u, a, e, i, un, una)
• Percevoir le degré
d’aperture des voyelles
« e » et « o », en
fonction de l’une des
variétés du corse
• Reconnaître les adjectifs
et pronoms possessifs ( u
mo, a mo, i me, e me, u to,
a to, i to, e to, u so, a so, i
so, e so, u nostru, a noscia,
i nostri, e nostre, u vosciu,
a vostra, i vosci, e vostre, u
meo, a meia, i mei, e meie,
u toiu, a toia, i toii, e toie,
u soiu, a soia, i soi, e soie,
a nostra, u nostru, i nostri,
e nostre, u vostru, a vostra,
i vostri, e vostre).
• Percevoir la mutation
vocalique notamment
dans la flexion verbale
(copia / cupiate) et
dans la dérivation
(scola / sculuccia)
• Reconnaître les adjectifs
et pronoms démonstratifs
(stu, sta, sti, ste « vicinu da
quellu chì parla » ; issu,
issa, issi, isse « luntanu da
quellu chì parla. » questu,
questa, questi, queste « chì
sò quì ». Quessu, quessa,
quessi, quesse « chì sò
custì/chivi », Quellu,
quella, quelli, quelle : « chì
sò quallà ».)
• Percevoir les
diphtongues (Moita,
Guagnu, Sauli,…)
Lessicu di i verbi
d’azzione :
Entra, sorta/escia, andà,
vena, corra, apra,
chjuda/sarrà, piglià, fà,
pusà, tuccà, scriva,
leghja, dissignà, dì,
guardà, pisà, parlà, stà à
senta/ascultà, dumandà,
risponda,
scioglie, risolve,
prupone, traccià, cuntà,
urdinà, misurà, sceglie,
situà, mintuvà, rende
contu, pricisà,
spirimentà, spiecà,
rispittà, tene contu,
tene à mente…
Compétences liées aux
activités spécifiques à
l’enseignement des
disciplines en langue
corse :
• Comprendre un
vocabulaire spécifique
Matematiche :
Cumpletta u tavulellu, u
schema, u grafficu…
Sciuglite u prublema.
Traccia una dritta, una figura
di giumetria, un rettangulu, un
triangulu, un chjerchju, un
quatratu, un lusanga…
Date a suluzione.
Pruponi parechje manere pè
scioglie u prublema.
Cuntate sin’à …, di 10 in 10,
da … à …
Dì quant’ellu ci hè lati, anguli,
…
Urdineghja i numari da u più
chjucu à u più grande,…
Punite l’uperazione è fate u
calculu.
Misura a lunghezza di …, u
pesu di …, a capacità di …,
l’aghja di …, a durata di …
Sciglite l’unità ghjusta.
Matematiche :
U puntu, a dritta, a
perpendiculare,
l’angulu quatru, u
triangulu isoscelu, a
riga graduata, a
parallela, a squatra, u
cumpassu, a calculetta,
i puliguni, u latu,
l’angulu, u triangulu, u
quatratu, u
parallellugrammu, u
lusanga, u rettangulu, u
chjerchju, u perimitru,
a basa, u pianu, l’aghja,
a stesa, e misure di
lunghezza (u metru, u
centimetru u
millimetru, u
chilometru), e misure di
massa (u grammu, u
milligrammu, u chilò, u
cantaru, a tonna), e
misure di capacità (u
litru, u centilitru, u
decilitru, u decalitru,),
e misure d’aghje (u
millimitru quatru…),
A diagunale, l’altezza,
u ragiu, u diametru,
l’addizione, a
sustrazzione, a
multiplicazione, a
divisione, a somma, a
diffarenza, u pruduttu,
• Percevoir les sons
voyelles consécutifs
identiques (andà à a
scola).
8
2. Comprendre à l’oral (suite)
Types de messages
d’interventions
Exemples de formulations
Compétences lexicale
et culturelle
u quoziente, uguale,
sparu, coppiu/nescu,
infiriore, supiriore, u
cubu, u conu, u
cilindru, a sfera, u
mattone/u
parallelepipidu, a
faccia, a simitria/
A ciffra, unu, dui, trè,
quattru, cinque, sei,
sette, ottu, nove, dece,
ondeci, dodeci, vinti,
trenta, centu, duie
centu, mille, duie mila,
trè mila, un milione,
una miliarda, una
dicina, una vintina, un
centu, una millaia, una
miliarda , un
centesimu, un
decesimu, un millesimu,
a frazzione, un numaru
sanu, decimale, altu,
bassu, tondulu, un
mezu, un terzu, un
quartu, un quintu, un
decesimu, u doppiu, u
triplice, u multiplice,
l’ordine, a mediana, u
risultatu, a ritinuta, u
rangu, a culonna, a
ligna, a striscia, u
frisgiu, a prufundura,
criscente, scriscente,
simule, esattu, ghjustu,
falsu, uguale, inuguale,
tutale,
Cunverta, misurà,
traccià, numerà, pruvà,
simplificà, aghjunghje,
caccià, multiplicà,
divide, soprappone,
sottulinià,
frà parentesi.
Scienze è tecnulugia :
a biulugia, i vertebrati,
i pesci (pelle cù scaglie
micca saldate), l’anfibii
(pelle nuda), i rettili
(pelle cù scaglie
saldate),
l’aceddi (peddi cù i
piumi), i mammiferi
(peddi cù i peli),
l’insetti, a nutrizioni, a
lucumuzioni, a
rispirazione, i ritimi
biulogichi, a
discrizzioni fisica, u
biutopu, u pilamu,
e corne, u masciu, a
femina, u chjucu, u
Compétence
grammaticale
Compétence
phonologique
• Reconnaître les adjectifs
numéraux, cardinaux et
ordinaux
•Reconnaître un adjectif
qualificatif
• Reconnaître les
comparatifs
• Repérer les connecteurs
logiques : pronoms relatifs,
conjonctions de
coordination et de
subordination
• Reconnaître le verbe
« esse » au présent,
imparfait futur 1, futur 2 et
passé composé de
l’indicatif.
• Reconnaître le verbe
« avè » au
présent, imparfait,
futur 1, futur 2 et
passé composé de
l’indicatif.
• Reconnaître le verbe
« andà » au présent,
imparfait, futur 1, futur 2,
au passé composé de
l’indicatif ainsi qu’au
présent de l’impératif.
9
2. Comprendre à l’oral (suite)
Types de messages
d’interventions
Exemples de formulations
Scienze è tecnulugia :
Pruponi ipotesi da virificà …
Priciseti i tappi di a
sparmentazioni è u materiali
da aduprà.
Rendi contu di i risultati.
Diti) ciò chì si pò cuncluda.
Compétences lexicale
et culturelle
corpu, e zampe, u
razzinu, una banda, u
stomacu, a digestione, u
sistema digestivu, u
sistema rispiratoriu, a
gestazione, a figliera,
una preda, a
manghjusca, i denti,
l’invernazioni,
chjaru, spanu, prutettu,
vegetarianu, carnivuru,
arbivuru, saziu,
migradore, sedentariu,
Ripruduciasi, campà,
nutrisciasi, digirì, figlià,
tramutassi, fà l’ove,
nasce, nutà, caccighjà,
more…
Compétence
grammaticale
Compétence
phonologique
• Reconnaître le verbe
« fà » au présent, à
l’imparfait, au futur 1, au
futur 2, au passé composé
de l’indicatif et au présent
de l’impératif.
A tecnulugia, u
miccanisimu, a
rutazione, a rotula, u
ghjiru, a rota dintillata,
l’assu, a guida, u
rutellu, a catena,
l’ochju, a curghjina, a
cremagliera, l’inzecca,
a rota mutrice, a pila
elettrica, l’ampulla, u
vetru, u collu, u bizzicu,
e bornie, u currente, u
circuitu, u ramu, u
piombu, l’interruttore,
a seria…
Accesu, chjosu …
• Reconnaître les verbes
courants en –à au présent, à
l’imparfait, au futur 1, au
futur 2, au passé composé
de l’indicatif et au présent
de l’impératif.
Educazione fisica è
spurtiva :
A ginnastica, u ghjocu
cullittivu, u rifiatu, u
fiscu, l’aneddi, i
mandili, u cennu, a
regula, a squadra, a
rimessa in ghjocu, a
surtita, l’arbitru, a
maglietta, testa o gigliu,
u guardianu, u
tappettu, a corda, i
banchi, a scaletta, /i
pircussioni…
Corra, arrampicassi, ,
lampà, saltà, sculiscià,
traie, puntà, marchjà,
trascinassi, saltichjà,
ingrunchjassi, baddà, ,
ciuttassi, nutà,
capivultassi, traspurtà,
pisassi, distribuiscia,
parà, fà finta, allucà,
sparghja…
Sgualtru, losciu, lestru,
…
• Reconnaître le verbe
« dì » au présent, imparfait,
futur 1, futur 2, passé
composé de l’indicatif et au
présent de l’impératif.
• Reconnaître le verbe
« vulè » au présent,
imparfait, futur 1, futur 2,
passé composé de
l’indicatif et au présent de
l’impératif.
• Reconnaître le verbe
« andà » à la forme
pronominale aux mêmes
temps et modes que
précédemment.
• Reconnaître le verbe
« lascià » aux mêmes
temps et modes que
précédemment.
10
2. Comprendre à l’oral (suite)
Types de messages
d’interventions
Exemples de formulations
Compétences lexicale
et culturelle
Storia è geugraffia :
Storia : U frisgiu
crunulogicu, a
preistoria, i scavi,
l’archeulugia, u
neuliticu, a stantara, a
stazzona, u castellu,
l’ità di u farru,
l’ussidiana, a sapara, a
torra, l’antichità, i
Fucesi, Aleria, a cità
rumana, u tempiu,
l’anfiteatru, a basilica, i
Cristiani, u battisteru,
a musaica, u Medievu,
a feudalità, i casteddi,
l’affreschi, u ponti
ghjinuvesu, i signori,
l’arti rumanica, u
palazzu, u guvernatori,
l’arti barocca, a
citatella, l’epica
Educazione fisica è spurtiva :
muderna, a rivuluzione,
Scumpartitevi per fà e sguatre. l’imperu, u rè, a
Spieca a regula di u ghjocu.
custituzione, u populu,
Rispettate a regula di u ghjocu. a cunsulta, i privilegi, a
Rispetta à l’altri.
bandera à trè culori,
Tinite contu u materiale (i
Marianna, a
pallò, e balle, i chjerchji, e
Marsigliese, « Libertà,
magliette …)
Ugualità, Fratillanza »,
Praticate l’aiutu.
u cammin’ di farru, e
Teni à mente a marca.
culunie, a guerra, a
Rendite contu di l’attività, di i resistenza, a
risultati.
regiunalizazione, u
Fà cummenti in quant’à…
munimentu à i morti, u
Attenti ! pronti ! spicciati,
facisimu,
muvitevi, piantati, state fermi,
A Donna di Bonifaziu,
mettitevi in pusizione !
Sambucucciu, Samperu
Corsu, Pasquale Paoli,
Napulione Bonaparte,
Tiadoru di Neuhoff,
Napulione III,
Ghjuvanni Nicoli,
Daniela Casanova, …
Geugraffia : a sulia,
l’aeruportu,
l’agricultura,
l’acquidottu, l’Asia, a
rutazione, l’Atlanticu, a
cala , u matrale, a
sarra, a sponda, u
bestiame, u granu, u
borgu, u muntese, a
nebbia, a campagna, u
Compétence
grammaticale
Compétence
phonologique
• Reconnaître le verbe
« mette » aux mêmes temps
et modes que
précédemment.
• Reconnaître les verbes
courants en –isce (comme
« finisce ») aux mêmes
temps et modes que
précédemment.
• Reconnaître le verbe
« vestesi » aux mêmes
temps et modes que
précédemment.
• Reconnaître la voix
passive.
11
2. Comprendre à l’oral (suite)
Types de messages
d’interventions
Exemples de formulations
Storia è Geugraffia :
Osserva u paisaghju, a carta, a
leghjenda, u grafficu, u
tavulellu, a fiura, u ritrattu, a
pittura, …
Fate e rimarche in quantu à …
Situeghja l’evenimentu nant’à
u frisgiu crunulogicu.
Ammintate i fatti di primura.
Rammenta ciò chì s’hè passatu
tandu.
Arte visuale
Osserva (usservate) sta pittura.
Culurisci (culurite) u dissegnu
secondu a cunsigna / cunsegna.
Appronta (appruntate) una
racolta di fronde secche.
Adopra/approda
(aduprate/apprudate) a spunga
per culurisce a fiura.
Pripara/appronta
(pripareti/apprunteti) un
spostu annantu à un pittori.
Mischia (mischieti) sti culori
da uttena un sgradatu di
turchinu, di rossu,…
Mischia (mischiate) a pittura
bianca cù a pittura nera per
ottene parechji grisgii da u più
scuru à u più chjaru.
Circate l’infurmazione natu à
u famosu pittore Picassò…
Compétences lexicale
et culturelle
canale, i sullioni, a
pievea carta, a biada, a
sciappittana, a cima, u
clima, u cumerciu, u
cuntinente, a crescita, a
piena, u ghjettu, a
densità, u disertu, u
strettu, l’allevu, a foce,
u puntale, l’equatore,
l’estuariu, u stagnu,
l’elpale, a fauna, u
fiume, u fusu urariu, u
golfu, l’umidità, l’isula,
u livanti, u liturali, a
machja, a padula, u
marcatu, u livellu, u
nordu, l’uceanu,
l’ombra, u timpurali, u
punenti, u pitroliu, u
pinzu, a marina, u
portu, u parcintuali, u
pratu, a sterpa, u
tarramotu, u rilievu, a
sicchia, u miziornu, u
ripali, u tarritoriu,
l’umbria, a valli, u
vegetale, un viadottu, u
paesi, a cità, u vulcanu,
…
Agrariu, acquaticu,
arsu, fertile, fruttivu,
orizontale, marittimu,
nomadu, da mare in là,
picurinu, campagnolu,
rinicciosu…
Innacquà, assiccà,
spupulà…
Compétence
grammaticale
Compétence
phonologique
• Reconnaître les verbes
précédemment cités au
passé simple de l’indicatif
et au présent du
subjonctif.
Arte visuale
L’acquarella, e
figurette,un opera, un
capilavoru, e trisore, a
prima manu, una
tralucente, una spunga,
una mostra, u fondu, a
forma, a pittura à
guazza, un graffisimu, i
culori primarii (rossu,
turchinu, giallu), i
culori secundarii
(aranciu, verde,
viulettu), altri culori
(biancu, neru, grisgiu,
castagninu, rosulu,
malva,…), una
musaica, a tinta à l’oliu,
, a pittura figurativa, ,
u ghjessu, a vernice.
Chjaru, scuru, …
12
2. Comprendre à l’oral (suite)
Types de messages
d’interventions
Exemples de formulations
Messages liés à la vie
quotidienne :
Chì bellu tempu oghje !
Petru ùn ci hè oghje chì hè
malatu.
Marcuri, ùn ci sarà micca scola.
Catalina hè scuntenta chì a so
amica si n’hè andata.
Eccu à Maria chì ghjunghji avali
avà in paesi.
Ci hè un ziteddu chì s’hè
scurdatu di u so mantellu fora.
Hà a paura di fassi liticà.
Quantu travagliu !
Quist’annu u prima d’aprile
casca un ghjovi.
L’intervenente di scacchi hà da
ghjunghje à duie ore.
Tamanti nivuli ch’affaccanu !
Santu ci hà purtatu un biscottu
chì hè u so anniversariu.
Emu da leghje a lettera di i
currispundenti.
V’aghju da cuntà una bella fola.
A scola di i chjuchi si n’hà da
cullà in Savaghju per una simana
Compétences lexicale
et culturelle
Compétence
grammaticale
Compétence
phonologique
Compétences liées aux
activités de la vie
quotidienne :
• Comprendre les mots et
expressions des champs
lexicaux liés à ces
activités.
Champ lexical du temps
qu’il fait :
Face bellu tempu ! Ci hè
u sole Ci sò i nuli. Chì
timpacciu ! Piove !
Neva ! Face u. Hè
piossu. Soffia u ventu. Si
move u tempurale. Piovi
è ni fala. U celu hè
chjaru, stillatu, grisgiu, ,
nivulatu, u cotru,
l’accendita, u tonu, a
saetta, porgu,…
Soffia u libecciu, a
tramuntana, u
maistrale. Tunizeghja !
Falanu i saetti ! Hè
stanciatu. Ci hè una
spannata. Hè u marosu.
U mare hè d’oliu. Ci sò
i marosuli.
Messages liés aux champs
disciplinaires :
Champ lexical du temps
qui passe :
Semu luni, ghjovi,
Matematiche :
dumenica.
à
spiecazione ,
Semu di veranu, di
definizione o enunziazione
vaghjime.
d’una situazione
N’avemu 13 (di
à
marzu)… Sò 3 ore di
Esempiu : « Un rettangulu hè sera. Hè meziornu menu
un poligunu à quattru lati. I so un quartu, a serata, a
lati opposti sò paralleli è di
nuttata, oghje, eri,
listessa lungura ».
dumane, tandu, subbitu, ,
avà…
Storia è Geugraffia :
Dopu cena, à veghja, ,
à
spiicazioni ,
dopu dumane,
difinizioni o enunziazioni
l’altr’eri, dui ghjorni
d’una situazioni di ricerca,
fà, in tempi d’una volta,
d’un riassuntu, d’un puntu di annu passatu, a simana
vista parsunali o nò
scorsa, st’etima chì
Asempiu : « A Corsica hè
vene, in lu frattempu, à
un’isula di u Maditarraniu. Si tempu à l’alba, à
trova à uttanta chilometri da
l’attrachjata,…
l’Italia. A so pupulazioni conta
270 000 abitanti. U fiumi più
longu di Corsica si chjama
Golu… »
13
2. Comprendre à l’oral (suite)
Types de messages
d’interventions
Exemples de formulations
Compétences lexicale
et culturelle
Scenze è tecnulugia :
à
spiecazione,
difinizione o enunziazione
d’una situazione di ricerca,
d’un riassuntu, d’un puntu di
vista persunale o nò.
Champ lexical de
l’environnement :
A famiglia :
u babbu, a moglia, i
ginitori, babbitu,
mammata,
a figliola,
u fratellu, u babbone, a
minnanna, u ziu, a
cugina, u nipote,
Tene caru, vulè bè…
Chjucu, maiò, caru,
ghjovanu …
U ghjennaru, a socera,
u babbucciu,
l’arcimammone, a
matrigna, a parentia, a
sterpa…
Spusà, maritassi,
divurzià, parturiscia…
Carnale, di terzu,
stretti…
Esempiu : « Nentru à
l’apparechju digestivu di u
culombu si trovanu e
petricelle. Si sà dinò chì i
culombi ùn anu mancu un
dente. Ci tocca a truvà a
spiecazione scientifica di stu
fattu. L’ipotesi hè « sò e
petricelle chì rimpiazzanu i
denti. »
Emu da mette in anda una
sperienza da verificà l’ipotesi..
Compétence
grammaticale
Compétence
phonologique
Arte visuale :
Littura è analisi d’una opara
artistica (denutazioni,
cunnutazioni), spostu nant’à
un artista…
L’animali
Mansi : U ghjattu, u
cane, u pesciu rossu, u
cavallu, u sameri, u
porcu, a ghjaddina, l’oca,
a pecura, a ghjumenta,
Esempiu :
u boie, u toru, l’agnellu,
« Sta pittura di Van Gogh
u caprettu, l’anatra …
riprisenta a stanza di u pittore. Salvatichi :
Hè un’opera à a tinta à l’oliu
A volpe, u cignale, u
nant’à a tela di 1889. Misura
cervu, a mufra, a
74 cm nant’à 58 è si trova à u
cuparchjata, a ranochja, a
museu d’Orsay ».
lumaca, a furmicula, u
pesciu, l’acellu, l’orsu, a
farfalla, a mosca, a
zinzala … a ligusta, u
ganciu, a lucerna, a
ghjira, u topu
mascaratu, u ricciu, u
catellu muntanile, u
topu pinnutu, a ciriola,
u lumbricu, u delfinu, a
curnachja, u pettirossu,
l’acula, u filanciu, a
capinera,…
A casa :
U curridori, a stanza, a
sala, a cucina, a sala di
bagnu, l’ortu, u purteddu,
a porta, u tettu.
u pianu, u sulaghjolu,
a cantina, u cacciafora,
a terrazza, u purtone, u
caminu/sciaminè,
14
2. Comprendre à l’oral (suite)
Types de messages
d’interventions
Exemples de formulations
Compétences lexicale
et culturelle
Compétence
grammaticale
Compétence
phonologique
I mobbuli, u tavulinu, a
carrega, u lettu,
l’armadiu, u lavellu,
a bibliutecca, a tavula
di notti, a cummoda, …
u telefunu, u riloghju, a
lampana, u piattu, u
bichjeru, a furcina, u
cuchjarinu, u culteddu, a
buttiglia, l’asciuvamanu,
u guantu, a spiglia, a
valisgia,…
U cuchjaronu, a
suppera, u piattu
cupputu, a tazzina, a
tuvagliola,…
Stà in, apre, sarrà, piglià,
mette, telefunà, cullà,
falà, accende, spenghje,
asciuvà, nittà, spazzà,
lavassi, puliscia, ,…
A manghjusca :
A pasta, a suppa, u sali, u
pevaru, l’oliu, l’acetu, u
pani, u zuccaru, u casgiu,
u brocciu, u tianu, a
bistecca, a frittata,…
A carne, u pesciu, l’ovu,
u prisuttu, a robba
purcina, u lonzu, a
coppa…
I ligumi, a insalata, a
carotta, u pomu, a fava,
u pisellu, l’artichjoccu,
u zucchinu, e bietule/i
cei…
A frutta, a mela, a
bananna, a parsica, a
mandarina, a pumata, u
limone…
A chjarasgia, a fraula,
l’uva, l’amandula,…
I dolci, u biscottu, u
ghjacciu, u canistrellu, a
frappa, u caccavellu, a
falculella,
l’imbrucciata,…
E bivende, l’acqua, u
vinu, u caffè, a cicculata,
u tè, u latte, u suchju di i
frutti, a biera, u
muscatu…
Bonu, bunissimu,
famosu, salitu, dolci,
amaru, acidu, pivarosu,
rancicu, dissapitu,
aspru,…
15
2. Comprendre à l’oral (suite)
Types de messages
d’interventions
Exemples de formulations
Compétences lexicale
et culturelle
Compétence
grammaticale
Compétence
phonologique
Manghjà, bia, ingodda,
cocia, accuncià,
arrustiscia, macinà,
imbulighjà, frighja,
bodda,…
A cità
A stretta, u carrughju, u
quartieru, a strada, a
piazza, u focu rossu, a
casa, a funtana, a
ghjesgia, a gara, u portu,
u palazzu.
L’aeruportu, u
pavimentu, a falata, u
corsu, u campusantu, u
spidali, a scalinata …
U magazinu, a buttega, u
panatteru, u macellu, a
libreria, u marcatu, u
parcheghju, …
Andà, girà, francà, pagà,
cumprà, vende, fà a
spesa, piglià inghjò,
varcà,…
Largu, strettu, caru, à
bon pattu, mudernu,
storicu, …
I trasporti :
U trenu, l’aviò, u carru, u
camiò, u battellu, u taxì,
a vittura, u bigliettu, …
A natura :
A tarra, u mari, a
campagna, a muntagna, a
machja, u pratu, a
vadina, u valdu, a
padula, a piaghja, a
marina, una grotta…
U celu, u sole, a luna, e
stelle, i nuli,
l’arcubalenu…
Informations
A sucetà :
L’omu, a donna, u zitellu
u giuvanottu, l’amica, i
ghjovani, a criatura…
I mistieri, u maestru, u
medicu, u pastori, u
maestru di muru, u
cucinaru, u tecnicu
infurmaticu,
u piluccheru, u spiziale,
u veterinariu, u
pilota…
16
2. Comprendre à l’oral (suite)
Types de messages
d’interventions
Exemples de formulations
Compétences lexicale
et culturelle
Compétence
grammaticale
Compétence
phonologique
Champ lexical des
activités
A cullazioni, u visparinu,
a cena, u spuntinu, a
mirenda.
Andà à dorme, à a scola,
à spassighjà, manghjà,
beie, ghjucà,
svigliassi/discitassi/spart
assi, arrizzassi/pisassi,
lavassi, pittinassi, fà
cena, amparà, …
U ghjocu, u filmu, u
sinemà, a televisiò, u
libru, u circulu, a
spassighjata, u baddu, u
teatru, e figurette, u
discu, u scagninu, u
ghjoculu, u pallò, a
puppona, i cubbì, …
Sunà di chitarra, di
cetara, saltà à a corda,
A festa, Natale, Capu
d’annu, Pace è salute,
carnavale, l’anniversariu,
rigalà, l’auguri, u
matrimoniu…
U mondu di l’imaginariu,
a fola, a fata, a strega, u
rè, a righjina, a
principessa, u principe, u
magu,
u stalvatoghju, a
lighjenda, l’orcu, u
mazzeru,…
Bravu, gattivu, bellu,
goffu/malu, bravissimu,
billissimu, pessimu,
guffissimu…
Champ lexical des
sensations et des
sentiments
Cuntentu, scuntentu,
stancu, tristu, in
collara,…
Avè a fami, u caldu, a
paura.
Avè a pena in capu, in
corpu, à a gola, …
Alegru, filici,
impauritu, spavintatu,
smaravigliatu,
disgraziatu, pinsirosu,
Avè u corpu à viulinu,
esse mortu di fame , di
fretu
17
3. Parler en continu
Etre capable de produire un message s’il est simple et clair
Etre capable de produire un message plus élaboré
Types de messages
Se présenter
- donner son nom
Exemples de formulations
Sò/ Socu …
U me nome hè...
A mo casata hè...
Mi chjamu Stella.
Sò u figliolu di...
- donner son âge
A mo/me età hè ...
Aghju cinqui, sei, setti anni... è
mezu
- indiquer sa date de
naissance
Socu natu/(a) u...
- dire d’où l’on
Sò di u Niolu, di Corti
Sò niulincu, fiumurbacciu,
cinarchese,
aiaccinu, bastiacciu, di a
Cinarca, di Lisula...
est
- dire où l’on habite
Stò in paese, in cità...
Stocu in Ulmetu, ind’u Nebbiu, in
piaghja, à a
muntagna...
- donner son adresse
A mio casa si trova in/à...
Stò in piazza à a ghjesgia, in
Carrughju
Drittu, in a stretta..U me indirizzu
hè...
- donner son numéro de
téléphone
U mo numaru hè u 04.95...
- parler de sa famille
Babbu/ Mamma si chjama...
Aghju un frateddu, una suredda.
Ùn aghju micca fratelli/surelle.
Missiavu/caccaru/babbone/ziu
stà...
Babbu face u miccanicu...
Semu quattru di famiglia.
Dire ce que l’on ressent,
exprimer
- un état général
Stocu bè. Stò male.
Mi sentu bè. Mi sentu mali.
Stò propiu bè, binissimu
Sò in piena forma ! Socu
malatu/a !
- un sentiment : la
satisfaction, la joie,
l’émerveillement.
Sò cuntenta. Socu tristu.
Evviva ! Bravu ! Mi face piacè !
Socu cuntintissima. Sò felice.
Divizia ! Chì maraviglia !
Compétences
culturelle et lexicale
Champs lexicaux et
faits culturels liés aux
thèmes suivants :
Compétence
grammaticale
Compé tence
phonologique
• Reproduire à l’oral les
différents types de
phrases (déclarative,
impérative, interrogative,
exclamative) aux formes
affirmative et négative
aux différentes
personnes. (phrases
simples et complexes)
• Restituer l’intonation
caractéristique des
différents types
d’énoncés (déclaratif et
injonctif)
? Le nom
? Villes et villages
? Restituer les accents
et le rythme des
phrases usuelles
• Respecter les différents
accords au sein de la
phrase, à l’intérieur des
groupes nominaux ainsi
que les accords entre le
groupe nominal sujet et
le groupe verbal.
•(cas particuliers)
? Restituer la position
de l’accent tonique des
mots : reconnaître « e
parolle lisce, mozze è
sguillule »
? La famille
• Restituer les
phonèmes spécifiques
du corse : « e
cambiarine è
l’intricciate »
? Les onomatopées
exprimant des
sentiments ou des
réactions.
Ex : Aiò ! anh anh !
Aè ! Aù ! Avà ! Iscia !
…
? Reproduire fidèlement
le genre et le nombre des
noms.
18
3. Parler en continu (suite)
Types de messages
Exemples de formulations
- la peur
Chì paura ! O mamma!
Oimè! Madonna!
Aghju a paura !
Chì pauraccia !
Chì santavugliu !
- la surprise
Mì! Saetta! Piombu! Avà! Aiò!
Hè incridibbule ! Parenu fole !
Sarà pussibbuli ! Què po allora!
Accidenti ! Lupa !
Compétences
culturelle et lexicale
Compétence
grammaticale
Compétence
phonologique
? Utiliser à bon escient
les pronoms et les
adverbes interrogatifs.
• Restituer les
phénomènes de
lénition consonantique
par sonorisation ou
amuissement dans les
consonnes en position
initiale :
lettres b, c + a- o- u, c
+ e-i, d, f, g + a-o-u, g
+ e-i, p, s, t, , v, z.
L’intricciate « chj »
- la déception
(Chì) piccatu!
Mi dispiaci (assai) !
- la fatigue
Sò stanca.
Sò stancu mortu.
Ùn mi sentu micca tantu bè.
Sò fiaccu.
Socu faticata.
? Utiliser à bon escient
les articles définis et
indéfinis.
- la douleur
Uh dia! Oimè! Aghju a pena in
capu/ à i
denti/ in corpu/ à u dinochju...
Mi sente a gola.
Ni sentu di i denti.
Mi frighjini l’arechji.
? Utiliser à bon escient
les adjectifs et pronoms
possessifs.
- quelques sensations
Aghju a fame, aghju a sete.
Aghju u sonnu.
Aghju u caldu, aghju u fretu.
Sò famitu. Sò assititu.
Mi piglia a penciula.
Faci un caldu chì si crepa.
Face un fretu chì si secca.
? Utiliser à bon escient
les adjectifs et pronoms
démonstratifs.
Parler de ses goûts
- dire ce qu’on aime, ce que
l’on n’aime pas
Hè bè, hè male.
Hè bonu, hè goffu.
Mi piace/ Mi piacenu...
Ùn mi piaci (micca)/ Ùn mi piacini
(micca)...
Cusì bonu ! Cari !
Iscia !
Ùn mi và/garba micca.
? Utiliser à bon escient
les adjectifs numéraux,
cardinaux et ordinaux.
- dire ce que l’on préfère
Mi piace di più a cicculata.
Preferiscu/prifergu a cicculata.
Nanzu a cicculata cà a
cunfittura.
- parler de ses besoins, de ses Possu manghjà ?
souhaits, de ses désirs
Si pò beie ?
Vogliu un biscottu.
Basta cusì !
Vularia un ghjacciu. Vulerebbe
parte in vacanze.
Mi piacerebbe à...
Ci voli ch’e sorti.
? Les habitudes
alimentaires rattachées
à leurs productions,
aux foires, au
calendrier des fêtes.
? Utiliser à bon escient
les adjectifs qualificatifs.
? La politesse
? Utiliser le comparatif
è « ghj » considérées
comme cambiarine
seulement en début de
mot.
Les lettres m, n, r, l,
quand’elle sò duppiate.
• Restituer le degré
d’aperture des voyelles
« e » et « o », en
fonction de l’une des
variétés du corse
• Restituer la mutation
vocalique notamment
dans la flexion verbale
(copia / cupiate) et
dans la dérivation
(scola / sculuccia)
19
3. Parler en continu (suite)
Types de messages
Exemples de formulations
Compétences
culturelle et lexicale
- dire ce que l’on fait
(actions courantes)
Avà, facciu, parlu,
guardu/fideghju/fighjulgu,
manghju, beiu/bigu, pigliu, vocu,
ghjocu.
Vengu, leghju, scrivu...
Andemu, femu...
Sò in traccia di fà un disegnu/di
corre...
? La vie quotidienne
- dire ce que l’on veut faire
(intentions,
projets)
Aghju da manghjà.
Contu di fà i mo duveri.
Vogliu andà à u mari.
S’e possu, andaraghju à u teatru.
Mi piacerebbe à sorte indu a corte.
? Les usages dans les
relations
interpersonnelles.
- dire ce que l’on a fait
Arrimane aghju
fattu/manghjatu/compiu/
vistu/ persu/vintu/lettu...
Sò andatu/statu/vinutu/ghjuntu
? La construction
temporelle
- dire que l’on possède, que
l’on ne possède pas
Aghju una bissiccletta.
? Les jeux et jouets
Ùn aghju micca spichjetti.
traditionnels
Spichjetti ùn ne
aghju.
Stu mantellu hè di Petru.
Hè u me libru. Hè a mo penna.
Hè meiu, meia.
Hè u meiu, a meia.
Avemu un urdinatore. Hè u nostru.
Sò i nosci quaterni.
- dire que l’on sait, que l’on
ne sait pas
A socu ! Eiu socu cantà. Sò a
mo/me lizziò.
Ùn la socu (micca). Ùn sò (micca)
nutà.
Sò capace à cantà. A mi sentu di
parlà u talianu.
Sò bonu da nutà.
Ùn sò (micca) bonu da fà u schì.
Ùn cunnoscu micca a puesia.
- dire où l’on est
Sò quì... in casa... in l’ortu... in
Cervioni.
Socu in cucina.
Simu ind’è a corte.
Mi trovu daretu à a to casa.
Ci truvemu in piazza.
Socu sott’à l’olmu.
Vocu à u paese/in Prupià/ind’è
Roccu/à u
sinemà...
Andemu à a scola.
- dire où l’on va
- dire d’où l’on vient
Vengu da Bastia/da ind’è mè.
Ghjungu da Sartè.
Vinimu da u marcatu...
? La construction et
les bâtiments
Compétence
grammaticale
• Utiliser à bon escient
les connecteurs
logiques : pronoms
relatifs, conjonctions de
coordination et de
subordination.
Compétence
phonologique
• Restituer les
diphtongues (Moita,
Guagnu, Sauli,…)
• Restituer les sons
voyelles consécutifs
identiques (andà à a
scola).
• Utiliser le verbe
« esse » au présent,
imparfait, futur 1, futur 2
et passé composé de
l’indicatif.
• Utiliser le verbe « avè »
au présent, imparfait,
futur 1, futur 2 et passé
composé de l’indicatif
• Utiliser le verbe
« andà » au présent,
imparfait, futur 1, futur 2
et passé composé de
l’indicatif
? La géographie de
l’île
• Utiliser le verbe « fà »
au présent, imparfait,
futur 1, futur 2 et passé
composé de l’indicatif.
20
3. Parler en continu (suite)
Types de messages
Exemples de formulations
Parler de son environnement
Savoir identifier/présenter ou Hè mamma.
désigner
Hè un zitellu/una zitella.
- une ou plusieurs personnes Hè un masciu/femina.
Hè Rinatu. Hè Paula.
Hè me fratellu/me zia.
Eccu à Ghjacumu ! Eccu u me
missiavu ! Mì à
Paulu !
Què hè Stefanu. Quista hè a me
suredda.
Sò i mo parenti/genitori.
Hè un bravu zitellu.
Hè grande. Sò bionde.
Travaglia bè.
Studieghja binissimu.
Ghjocanu bè à ballò.
Ghjè u fratellu di ...
Quista saria me suredda.
Millu à babbitu !
Aghju vistu à mammata.
Compétences
culturelle et lexicale
Compétence
grammaticale
? Les personnages
célèbres
• Utiliser les verbes
courants en –à, au
présent, imparfait, futur
1, futur 2 et passé
composé de l’indicatif.
- un animal, un objet
Ghjè un misgiu. Eccu un ghjattu !
Hè un ghjacaru. Mì u to ghjacaru !
Hè a mo cartina. Què hè un
quaternu.
? Les onomatopées qui
traduisent les cris des
animaux :
chicchirichì ! miau
miau ! …
? Les termes pour
appeler ou rejeter les
animaux : pristu !
ghjattu ! zè ! zò !
sciù !...
• Utiliser le verbe
« vulè » au présent,
imparfait, futur 1, futur 2
et passé composé de
l’indicatif.
Savoir décrire, qualifier
une personne, un animal, un
objet
Hè nova. Ghjè bella.
Hè giovanu. Hè brunu.
Hè turcatu.
Hè biancu è neru.
Costa dece auri.
Hè capellibionda.
Ghjè nasilongu.
Hè codimozzu u ghjattu.
? Les objets de la vie
traditionnelle (musées,
métiers et outils…)
• Utiliser le verbe « dì »
au présent, imparfait,
futur 1, futur 2 et passé
composé de l’indicatif.
Compter
Da zeru à mille.
Attenti ! : Cent’è unu... cent’è
sette.
Millaie è milioni.
Attenti ! : vintun’annu,
trentun’puntu.
mille mais quattru mila.
? La monnaie
Savoir donner des
informations
- indiquer la présence ou
l’absence d’un élément
Ci hè un ghjattu. Ùn ci hè (micca)
chjave.
Ci hè/ ci sò.
Ùn ci hè nimu/nisunu.
Ùn ci hè nulla/nunda/nienti.
? Les horaires
Compétence
phonologique
• Utiliser le verbe
« andà » à la forme
pronominale aux mêmes
temps et mode que
précédemment
21
3. Parler en continu (suite)
Types de messages
- parler du temps qu’il fait
- indiquer le jour, la date, la
saison, l’heure
Exemples de formulations
Compétences
culturelle et lexicale
Face bellu tempu. Face gattivu
? Les saisons
tempu.
U tempu hè goffu.
Ci hè u sole, u ventu. Ci sò i
nuli/nivuli. Piovi.
Neva.
U celu hè chjaru, stillatu, porgu,
grisgiu,
cupartu, annivulatu...
Faci u fretu, u caldu.
Hè piuvitu, nivatu, grandinatu...
Face un tempu magnificu,
guffissimu.
Soffia u ventu (u libecciu, a
tramuntana, u
grecale, u maistrale, u sciloccu, u
muntese...).
Traghje !
Ci hè u currente, u trattu,
u sciuscettu...
Hè stanciatu (di piove).
Ci hè a spannata.
Si move u timpurale, piove chì ne
fala, faci un fretu chì si secca...
Hè luni.
Marti u 30 di marzu.
Semi di branu.
Sò nove ore di mane, sò sei ore di
sera.
Hè meziornu (è mezu).
Sò trè ore (menu un quartu).
Chì ghjornu simu ? Simu marcuri
u…
Quantu n’avemu ? N’avemu
quattordici.
Chì ora hè/sò ? Sò trè ore.
A ghjurnata, a siratina, a nuttata.
Mezanotte, dopu cena, à veghja...
Utiliser les repères temporels Nanzu, avà, dopu.
et spatiaux
Nanzu ad eri, eri, dumane,
- temporels
dopdumane.
Sta mane, sta sera, sta notte.
A mane/matina, u dopu miziornu,
a sera...
In issu mentre, in quellu mentre,
in quiddu
frattempu, tandu, quand’è...,
anzora, à mumenti, subbitu, frà
pocu, prima...
U ghjornu dopu, l’altr’eri, st’etima
chì vene, a
sittimana scorsa, un mesi fà,
annu (passatu), anni passatoni,
tempi fà, ind’ i
tempi, in tempi d’una volta...
Compétence
grammaticale
Compétence
phonologique
• Utiliser le verbe
« metta » aux mêmes
temps et mode que
précédemment.
• Utiliser les verbes
courants en –isce
(comme « finisce ») aux
mêmes temps et mode
que précédemment.
• Utiliser le verbe
« vestesi » aux mêmes
temps et mode que
précédemment.
• Utiliser la voix passive
• Utiliser les verbes
précédemment cités au
passé simple de
l’indicatif dans le cadre
du récit.
22
3. Parler en continu (suite)
Types de messages
Exemples de formulations
- spatiaux
Quì, quallà/culà, vicinu/accantu,
davanti/dananzu, daretu, luntanu,
annantu,
sottu, sopra, à diritta, à manca,
quassù/culà in sù, quaghjò/culà in
ghjò, in, ind’è, à mezu...
Custì, chivi, quinci, quindi, à manu
dritta, à
parte manca...
Utiliser quelques
articulations de logique et de
coordination
è/ed, cù, ma, o… è poi, o puru,
quandu, ma,
perchè/parchè/parchì...
Compétences
culturelle et lexicale
Compétence
grammaticale
Compétence
phonologique
• Utiliser les verbes
précédemment cités au
présent du subjonctif.
Récits
- présenter un projet en le
situant dans le temps
Dumani, m’arrizzu à setti ori. Sta
sera mi chjingu à novi ori. Pensu di
parta pà à scola à ottu ori. A deci
ori, sentu a fami.
M’aghju da chjinà dopu lavatu i
denti.
D’istati aghju da fà un viaghju. Da
quì à calchi annu, andaraghju in
Corti à l’università.
Par Natali, cuddaraghju in paesu.
Quand’e saraghju maiò, mi
piaciaria à fà u ghjurnalistu.
Cù i me cumpagni stemu à senta
in lu mentri chì u prufissori
spieca a lizziò.
• Les traditions
(Natale, Capu d’annu,
Pasqua Pifania,
Carnavale, Pasqua,
feste di paesi, I santi,
Sant’Andria)
- raconter un événement, une Ogni marcuri, emu una prova di
expérience.
corsu.
Dumenica chì veni, sortu cù
unipochi d’amichi. Ci avemu da
cumprà signe/singhji tinute/-i
par pudè parte à u schì.
Trè mesi fà pigliasti u battellu.
A casa hè stata fatta da babbu.
A casa l’hà fatta babbu.
I vicini ani fattu cullazioni incù
mè.
A cena hè l’ultimu ripastu ; dopu
ci n’andemu à dorma.
Ci femu una mirindella par
Pasqua ?
Par Natali magnemu l’agnellu cù i
castagni arrustiti.
U « ceppu di Natali » l’emu fattu
cù a farina castagnina è u brocciu.
Babbu hà ghjuntu un ghjallicu è
mamma hà appruntatu u prisepiu.
S’ellu ùn hè vinutu sarà parch’ellu
era malatu
23
3. Parler en continu (suite)
Types de messages
Exemples de formulations
Compétences
culturelle et lexicale
Comparaisons
Oppositions
Hè bella com’è un fiore. Ne sò
quant’è tè !
Stà à senta hè più difficiuli cà
parlà.
Tù sè menu grassu cà mè.
Récitation
Lecture expressive
« A notte di Natale, tutti
l’animali di a Corsica s’eranu
cuncolti ind’a grotta di u
San Petrone per fanne a so
veghja. Eiu m’era ascosu è
cuminciava à dorme quandu,
in punta di mezanotte, sò
svegliatu da un rumore stranu :
una banda d’animali chì
parlavanu. » (M. Appinzapalu)
Le texte littéraire
« Trè candelle d’acqua
Apri u to paracqua
Manicu à tene
Celu à balene
Paracquò
Tettu à tamburu
Piovi piovi
Piovi purtu » (Ghj T Rocchi)
La poésie
« Più pampana chè uva ! »
« A chì dorme ùn piglia pesci ! »
« Chì di ghjallina nasce in terra
ruspa ! »
Les proverbes et
expressions
Compétence
grammaticale
Compétence
phonologique
24
4. Lire
Etre capable de comprendre des textes courts et simples
Etre capable de comprendre des textes plus élaborés
Exemples de textes
Instructions et consignes
- Exercices
Formulations
Scrivi (v : scrive),a frasa , a parolla, u testu
Leghji (v : leghje)…
Copia (v : cupià) u testu .
Frastaglia (v : frastaglià) i disegni.
Fà, fate (v : fà) u disegnu di a casa, di u
ghjattu,…
Culurisci (v : culuriscia) in rossu, in giallu,…
Sottulinieghja (v :sottulinià) a frasa
Compétences culturelle
et lexicale
Compétence grammaticale
La vie de la classe
Reconnaître à l’oral la phrase
Cf champs lexicaux de la partie impérative à la forme
1 (Compréhension de l’oral)
affirmative et à la forme
négative aux différentes
personnes
Fà, feti (v : fà) una dumanda.
Rispondi, rispunditi ( v ; risponda) à a dumanda.
Tocca à tè di risponda.
Avà tocca à tè.
Fà, fate (v : fà) una frasa per risponde.
Scrivi (v :/scriva) s’ellu hè veru o falzu.
Trova (v : truvà) a parolla frestera.
Cumpletta (v :cumplettà) cù a parolla ghjusta.
Metti (v :mette) e parolle in ordine da fà a frasa ;
M etti (v :metta) i paroli in ordini da ritruvà u
testu.
Inturnieghja (v :inturnià) a parolla ghjusta, u
verbiu, u sugettu…
Metti(v : mette) a croce.
Fà (v : fà)a leia trà … è …
Leghji ad alta voci –
a cunsigna di l’asirciziu, a paghjina, u numaru...
M etti (v : mette) à u feminile, à u plurale, à u
singulare....
Fà (v : fà) l’accordi.
Fà una croce in u quadrettu chì cunvene.
Incrucitteghja (v : incrucittà) i risposti chì
cunvenini…
Osserva (v : usservà) i ducumenti.
Classificheghja (v :classificà) l ’infurmazione.
Copia (v :cupià) u riassuntu per amparà a
lezziò.
Fà, feti (v : fà) u resucontu.
Fà, feti (v : fà) a sintesi.
Ci vole à incrucittà e risposte ghjuste è po à
riempie u quatru quì sottu.
Ampara, impareti (v : imparà) a puisia. Imparà a
poesia/per ghjovi.Teni (v : tena) à menti sta
lizzioni.
Riempii (v : riempie) a fiscia – u cartulare.
Risponde di sì – risponde di nò.
Fà, feti u ritrattu di un amicu (di toiu).
Induvina(v : induvinà) quali eddu hè.
Fà un ritrattu, una discrizzioni…
Matematiche
Fà / cumpletta ,cumplettate
(v :cumplettà/cumplittà) u tavulellu, u schema,
u grafficu…
25
4. Lire (suite)
Exemples de textes
Formulations
Compétences culturelle
et lexicale
Compétence grammaticale
Cerca, circheti (v : circà) dui numari trà 30 è
40. Cerca dui numari dicimali trà 6 è 7.
Mintuveghja, mintuveti (v :mintuvà/ammintà)
una frazzioni trà 3 è 4.
Cambia, cambieti (v :cambià) sta frazzioni pà
avè un numaru interu.
Verbi : Caccià.Diminuiscia.Aumentà/accresce.
Multiplicà.Aghjunghje . Aghjustà.
U sciffru / ciffru. U numaru.U numeratori.A
virgula.U segnu. Ugualità. Inugualità Somma.
Diffarenza. Restu…
Sciogli (v :scioglie) u prubulema.
Cf les champs lexicaux des
disciplines
(Partie 1)
Traccia (v :traccià ) una dritta, un segmentu,
un angulu, un chjerchju, duie dritte parallele,
una figura di geumetria, un poligunu, un
rettangulu, un triangulu, un chjerchju, un
quatratu, un lusanga…
Dà,date (v :dà) a suluzione.
Pruponi, prupuniti (v : prupona) parechji
maneri par scioglia u prublema.
Conta (v :cuntà) sin’à …, di 10 in 10, da … à
…
Dì quant’ellu ci hè lati, anguli, …
Urdineghja (v :urdinà) i numari da u più
chjucu à u più grande,…
Poni (v : pone) l’uperazione è fà u calculu.
Misura (v : misurà) a lunghezza di …, u pesu
di …, a capacità di …, l’aghja di …, a durata
di …
Scegli (v : sceglie) l’unità ghjusta.
Scenze è tecnulugia
Prupone (v : prupone) ipotesi da verificà …
Priciseghja (v : precisà) e tappe di a
sperimentazione è u materiale da apprudà.
Rendi contu (v : renda contu) di i risultati .
Scrivi (v : scrive ) ciò chì si pò cunclude.
Storia è geugraffia
Osserva (v : usservà) u paisaghju, a carta, a
leghjenda, u grafficu, u tavulellu, a
fiura/figura, u ritrattu, a pittura, …
Fà i rimarchi in quantu à …
Situeghja (v : situà) l’evenimentu nant’à u
frisgiu crunulogicu.
Mintuveghja (v : mintuvà) i fatti di primura.
Architecture urbaine.
La spatialisation
Ramenta (v : ramintà) ciò chì s’hè passatu
tandu.
Spieca (v : spiicà) ciò ch’è tù vedi à u sicondu
pianu. U testu ti pari in cunfurmità incù a
futugraffia ? Spieca, spiicheti parchì.
26
4. Lire (suite)
Exemples de textes
Formulations
Compétences culturelle
et lexicale
Compétence grammaticale
A sosula/a ricetta di i nicci
Ingredienti :
•
150 g di farina di granu
•
50 g di fiore di granonu
•
1 cria di sali
•
1/2 sacchettu di levitu
•
15 cl d’acqua
•
3 cuchjari d’oliu
•
4 ovi
•
2 sacchetti di zuccaru vanigliatu
•
2 cuchjari di zuccaru in farina.
Sbucinera :
•
Nentru una purtata, mischià (bulicà) a
farina di granu, u zuccaru, u fiori di granonu, u
sali, u levitu, l’oliu è l’ovi.
•
Aghjunghja l’acqua è u latti pà ottena
una pasta liscia liscia.
•
Fà scaldà una frissoghja (padedda) è
unghja la
•
Porghja un cuchjaronu di pasta ind’è a
frissoghja è fà cocia i dui parti, fendu saltà u
nicciu.
•
Prupona i nicci caldi cù zuccaru,
cunfittura o cicculata.
Trouver un renseignement
spécifique et prévisible dans
des documents simples
courants
- Menus
Oghje si prupone in intrata a salumeria di Cuzzà.
U piattu principale hè u tianu d’agnellu à
l’asseccu cù a pulindina.
U casgiu hè niulincu ma si pò avè ancu u casgiu
sardu.
Dulciumi à a farina castagnina / pisticcina,
Gastronomie de Corse
Les repas
Les spécialités d’ici et d’ailleurs.
Les régions de Corse.
- Annuaires
Aiutu ghjuridicu
Avucati
Usceri di ghjustizia
Educazione naziunale (amministrazione di l’)
Insignamentu agriculu
Les noms de métiers courants ou
domaines d’activit
Correspondance
Comprendre un message écrit
simple et bref sur un sujet
familier (lettre, carte postale,
message électronique.SMS
…)
Cari amichi, amicu caru.
Carissimu cumpare.
O sgiò merre, vi scrivu per…
O cucì, chì sò e nutizie ?
Salute o Pè, comu sè ?
È in casa, tutti bè ?
Quì femu andà. Pianu, pianu.
In paese ùn ci hè nunda di novu. T’aspittemu pà i
vacanzi.
Veneraghju di/pà Natale.
Bon dì, bon annu, bon capu d’annu !
Vi basgiu- ti basgiu.
Abbraccia à tutti.Tanti saluti à tutti. Agraditi i
nostri sintimi scelti.
Emel - melu :
[email protected] messagiu da Petru à
Maria...
Les réseaux de la sociabilité
insulaire
La correspondance
Les vacances – les loisirs.
Internet
27
4. Lire (suite)
Exemples de textes
Panneaux d’information
Comprendre des panneaux
courants ,des consignes de
sécurité…
Textes informatifs
Repérer et prélever des
informations dans un texte
écrit simple.
Formulations
Compétences culturelle
et lexicale
D.100 CHEZ MOA KON SE FASSE 1
MAGNATA
YA KOI A LA TELE STA SERA
ELLE EST GOF !
MI à LUI ! il s’est titié. Je me la sciale…Dis-le
lui, ni !
SMS
Le français régional de corse. Le
contact des langues en situation
de diglossie.
Ci vole à lascià u passagiu.
Periculu/priculu ! Passu solu per a ghjente à
pedi.
Hè difesa di girà à manca à u prussimu
crucivia/incruciamentu.
Lume rossu : piantanu e vitture.
Ùn ci vole micca à fà u schisa schisa frà e
vitture.
Ùn ci vole micca à fà a bissicletta à nantu à a
tighjata.
La circulation
« Sapè cunduce hè connosce u
calateu »
Lacate u locu pulitu.
Hè difesu di fumà.
Hè difesa l’affissera.
L’environnement
Assaltà (v : assaltà) u focu cù i spenghjitori
Appughjà (v : appughjà) à nantu à u pommu
d’alarma.
Escita d’urgenza. Locu d’accolta.
Ùn vulteti (v : vultà) mai in daretu.
Les consignes de sécurité
incendie.
Compétence grammaticale
Expression de l’ordre et de la
défense
La sécurité routière
L’avviò in partenza par Marseglia Marignane Les transports
pidda u volu à 8 ori menu un quartu.
L’imbarcu si face da quì à pocu, à a porta
numeru ottu. Prima, ci vole à passà à u scagnu
d’arregistrera /d’arrighjstramentu.
Expression de la date, de
l’heure, de la durée
U viaghju dura quaranta minuti à u
massimu.
- Brochures
- Courts articles de journal
Ci voli di fà i riservazioni sia à u scagnu di a
cumpagnia par teleffonu sia nantu à u net.
À chì ora parte u prussimu aviò per andà in
Nizza ?
Hè difesu l’usu di u teleffunettu à bordu di
l’avviò.
L’animali mansi ùn ponu viaghjà in cabbina.
Fate propiu un bon viaghju
Les consignes de sécurité
« Dapoi l’accidenti d’un sottumarinu
nucleariu i voci si sò alzati in Corsica, ma
sopratuttu in Sardegna/pà dumandà u
smantellu di a basa americana. »
« Dicenu chì l’influenza acellaghja, pesta di i
nostri tempi, ci aguatta à tutti è ancu à noi
isulani »
L’environnement.
Les relations Corse – Sardaigne.
Repères historiques et
géographiques.
Les sujets d’actualité.
Prose minute (Corse –Matin)
L’elzeviru –elzeviro (bref texte
littéraire et journalistique à la
fois). Expressions et proverbes
(detti è pruverbii).
L’article de fond.
La chronique.
La critique. Le commentaire
sportif. La photo légendée.
« A chì dormi ùn pidda pesci… quandu u soli
tramonta, u pultronu si appronta…Natali à u
balconu, pasqua à u fuconu… »
Les différents types de
discours
28
4. Lire (suite)
Exemples de textes
Textes de fiction
Comprendre le schéma
narratif d’un texte court.
Compétences culturelle
et lexicale
Formulations
« À chì rispara, s’ellu batte cù i scemi ùn hè
sicuru di truvà ci
u fattu soiu…. »
« In quelli tempi parlava a robba viva cum’è i
cristiani, è tuttu ognunu facia i so affari… »
C’era una volta…In tempu di una volta…Tempi
fà…
Fole – leghjende – favule raconti – stalvatoghji – passate
« Da scopre venti simu nati / cum’è l’acelle
benedette / chì si lascianu nidu è tettu….. »
Chansons traditionnelles et
modernes.
Compétence grammaticale
Les indicateurs temporels.
Les temps du récit. La
chronologie du récit.
5. Ecrire
Etre capable d’écrire des énoncés simples et brefs
Exemples de textes
Correspondance :
- écrire une carte postale, un
message électronique, un
SMS.
- écrire une lettre personnelle
pour adresser des
remerciements, des excuses,
pour lancer une invitation.
Formulations
Caru(a)… Saluta, comu stai (steti) ?
Sò in ….Face bellu (gattivu ) tempu, face u caldu
(u fretu).
Piove da a mane à a sera. Ùn possu mancu
sorte ! Face u frischettu ! Pà mè ( pà noi) tuttu
si passa bè, mi campu (ci campemu).
À prestu ! Tanti basgi !
Saluta à tutti !
O zitè, comu a vi passeti ? Comu a ti passi ?
Eiu a mi scialu, u viaghju hè un incantu.
Amicizia.
Tanti auguri à tutti !
Un salutu à tutti ! Mi piaciaria à avè una
risposta. Pensa à mandà mi una risposta ! Mi
(ci) piaciaria à currisponde incù tecu (voscu ; a
to scola). Scrivimi prestu è dimmi quand’è tu
veni.
Compé tences culturelle
et lexicale
Le temps qu’il fait
Les vacances
Compétence grammaticale
Le vocatif
L’accord de l’adjectif avec le
nom
Le présent de l’indicatif des
verbes courants
Le groupe sc devant i et e
Les formules de la
correspondance, de politesse
La forme pronominale
Les consonnes palatales chj
et ghj
Le son sgi/sge
Caru amicu, ti ringraziu pà u to rigalu, a to
lettera, a to cartulina ; m’hà fattu assai piacè.
Tengu à rigrazià ti, vi .
Les pronoms compléments
d’objet
Scusami pà issu sbagliu, issu ritardu. Scusatemi,
tante scuse Ùn l’aghju micca fatta apposta. Mi
dispiace di ùn pudè vene.
T’invitu pà u me anniversariu. T’aspettu à cinqui
ori…
Facciu una piccula festa.
Voli vene ind’è mè dumani ? Andaremu à
ghjucà à pallò, à u mari, in furesta…
Ci saranu tutti i nostri amichi : Petru… Ci
avemu da campà !
À prestu, à dumane, à un d’issi ghjorni, ti
(vi)basgiu.
Les fêtes
L’heure
Les jours de la semaine
Quelques tournures
idiomatiques
Le futur de l’indicatif
Les activités/Le sport/les
loisirs
29
5. Ecrire (suite)
Exemples de textes
Fiche de renseignements
Formulations
Nomu /Casata : Paulu Ceccaldi…
Età : 10 anni
Natu(a) : u… à …
Naziunalità : francesa, taliana, spagnola,
maruccana…
Cità o paese : Sartè
Socu sartinesu, balaninu, curtinese…
Indirizzu : strada…,carrughju…, stretta…,
corsu…palazzu, …pianu.
Scola : scola elementaria di…
Fratelli/surelle : dui fratelli
( Francescu è Paulu) è una surella (Lesia).
Mistieri di i ginitori : babbu hè stututori,
ghjudici, panitteru…
Attività priferite : u schì, a lettura, u pallò…
Signatura/firma
Compétences culturelle
et lexicale
Le nom
La numération
La date
La nationalité
Le village, les régions
La famille
Les métiers
Les activités/ loisirs/sport
Les mots accentués sur la
dernière syllabe les plus
courants
Les « cambiarine »
f et v
Le verbe esse au présent
La forme négative
La phrase interrogative
Viaghja pianu, pianu è porta a so casa nant’à
u spinu . Comu si chjama ?
A disciplina ch’è prifergu hè l’arte visuale. Mi
piace dinò à ciarlà nant’à internet.
D’invernu, sortu pocu è micca, mà d’istati ùn
piantu mai.
Babbu hè panitteru. A so panetteria hè à vicinu
à u culleghju.
A strega Ranuchjetta hè goffa goffa. U so nasu
hè longu è pinzutu incù un bellu porru
annantu. I so ochji sò neri è gattivi. Ùn hà
micca denti. I so panni sò tutti stracciati è
brutti. Si ni spasseghja sempre incù a so
spazzula è un ciocciu nant’à a spalla.
Le phonème [ds]
La ville, le village
Mots croisés simples
Hè un arburu ch’ùn perde mai e so fronde è
Rédiger une définition simple. incù i so frutti si face l’oliu. Chì hè ?
Portrait (de soi, des autres, Socu un masciu. Mi chjamu Ghjaseppu Bartoli.
de personnages imaginaires) Aghju 9 anni. Socu biondu incù l’ochji neri.
Aghju una maglietta turchina, pantaloni bianchi è
una barretta nera. Mi piace assai a caccia , a
pesca, u pallò… Travagliu bè à a scola.
Aghju un ghjattu neru è biancu è un ghjacaru
grisgiu.
Compétence grammaticale
Les déterminants
La personne
Les vêtements
Les couleurs
Les animaux domestiques
Les disciplines
Les activités/loisirs
La famille
Les métiers
Le verbe avoir au présent
L’accord de l’adjectif avec le
nom
Les adverbes les plus
courants
La préposition à
Le conte
La forme négative
Les vêtements
La personne
Les adjectifs possessifs
A « cambiarina » b et t
A « cambiarina » s
A “cambiarina” c
Description succincte de
paysages ou d’objets
Sta casa hè in petra, hà quatru pezzi, i so
balconi sò pinti in verdi, u tettu hè cupartu di
mattoni rossi è ciaddetti.
Stu paisolu pari appiccatu à a muntagna : in
mezu ci sò icasi antichi è à l’intornu, casi novi
tinuti da scalaticci/frusteri .
La maison
Les démonstratifs
La nature, le paysage
La métaphore
30
Annexe 6 : occitan – langue d’Oc
I – Capacités
En caractères normaux : les éléments du niveau A1 des compétences.
En caractères gras : les éléments du niveau A2 des compétences.
1. Comprendre, réagir et parler en interaction orale
Etre capable d’interagir de façon simple avec un débit adapté et des reformulations
Exemples
d’interactions
Formulations
Interlocuteur 1
Compétences
culturelle et lexicale
Compétence
grammaticale
Compétence
phonologique
Interlocuteur 2
PROVENÇAL, GRAPHIE MISTRALIENNE
Communications
sociales :
- se saluer
- Tè, Felipe ! Coume vas ?
- Bonjour, Dono Ramoun !
- se présenter,
présenter
- Hòu ! Bonjour, coulègo !
Vas bèn ?
- Bonjour, pichot !
Coume siés brave !
Les civilités, formules
de politesse.
- Siéu lou nouvèl escoulan. Me - La benvengudo !
dison Matiéu.
Siés lou bèn-vengu encò
nostre !
- Encanta !
- Quau es que vèn ?
- Es Mirèio que vèn, es ma
Les apostrophes :
Tè ! Hòu ! Zou !
Mèfi !...
Schémas
intonatifs adaptés
Présent de
l’indicatif, èsser,
aver
sòrre
- Vène d’Avignoun.
- prendre congé
- Adiéu ! A bèn-lèu!
- Au revèire ! Adessias !
A la semano que vèn !
- Tè, coulègo, te presènte
Moussu Dumas.
- Adiéu ! Au cop que vèn ! A
tout-aro ! Tèn-te gaiard !
- Bon vèspre !
La phrase
nominale :
Encanta ! Bon
vèspre !
- remercier
- féliciter
- Gramaci, te gramacìe forço.
- Osco ! Brave ! Bon ome !
- Gramaci à tu ! Me faguè
plesi, de-bon !
- Bèn brave !
Les fêtes calendaires et
leur signification.
- présenter des
voeux
- Vous souvète la bono
annado ! Bon Nouvè !
- Vous souvète de bèn
capita ! Bon astre !
- Emai à vous ! Bòni fèsto
pèr vous tambèn !
- présenter des
excuses
- Escusas-me que siéu
tardié ! Lou regrète, siéu
tardié !
- Vous n’en fagués pas ! Es L’espace urbain.
pas un afaire !
- rassurer,
faire patienter
- Esperas un moumenet,
aurai lèu acaba !
- Segur ! Quicho pas !
Bien réaliser la
prononciation
des diphtongues
La campagne.
1
1. Comprendre, réagir et parler en interaction orale (suite)
Exemples
d’interactions
Recherche
d’informations :
- itinéraire
- localisation
Formulations
Interlocuteur 1
- Ounte siés, tu ? Ounte
restes ?
- D’ounte vèn acò ?
- Ounte es Pèire ?
- Lou trin de Touloun, à
queto ouro que part ?
- Digas-me. A queto ouro
voulès manja ?
- Siéu a Marsiho, en
La ville, le village,
Prouvènço, a Digno.
quelques noms de pays
- Acò vèn d’Americo.
Es dins la court o dins la
carriero, sai pas…
- Demoron dins un oustau, un La maison
apartamen, a la vilo, au
vilage.
Adverbes de lieu,
Ounte, d’ounte,
dedins, deforo
Diphtongue :
(au, ei)
- Es à mand de parti,
L’environnement
boulegas ! Lou d’après, es à scolaire
vuech ouro vint dóu vèspre.
- Ai coustumo de manja à
sèt ouro e miejo.
Les interjections :
Couquin de sort !
Osco
Les nombres.
Le commerce
Les transports
Le théâtre d’oc
- Aquesto camiso, quant
costo ?
- Coume i’anas ! Aro, es
trop car pèr iéu !
- Quaranto eurò ! Es douna, Les loisirs, les sports
respèt de sa qualita !
– Sara pèr un autre cop…
- demande d’aide,
d’explication, de
confirmation
- D’ajudo ! Ajudas-me, se
vous plai. Sènso vous
coumanda, me poudrias baia
d’ajudo ?
- Bèn voulountié ! A voste
service ! Demande pas miés,
que m’avès ajuda tambèn.
- Me poudès dire perqué ?
- Sian bèn divèndre?
- I’a quaucun que vòu dire
quicon ?
- Vai soulet, es perqué ...
- Ié sias pas, es adeja
dissate!
- Noun, degun vòu rèn
dire !
Dialogue sur des
sujets familiers :
Utiliser les
formules de
politesse simples
pour
- s’excuser
- prendre congé
- répondre à une
sollicitation
Adiéu ! Salut ! Bonjour ! Bon
vèspre !
Perdoun !
Adiéu, Adessias ! A se
reveire ! A deman ! Au cop
que vèn !
- Podes barra la porto ?
- Ò, mèstre, mestresso.
- As pas fre ?
- Noun ! Náni ! Si, ai un pau
fre.
- Vaqui uno carto pèr tu
- Douno-me acò, siés brave ! - Gramaci.
- Vaqui.
- Pode intra ?
- De segur, intro !
- Te la vau tourna dire.
Escouto bèn !
Prépositions : a,
de, dins , en
Bien prononcer
la finale des
mots en –ioun
Les possessifs.
Codes de civilité
dans la vie de la classe
- Ai pas coumprés la
questioun !
Compétence
phonologique
Bien distinguer
[en] et [an] :
lengo, tèms,
seguènt,
anen et anan,
quaranto, manja,
escoulan.
- prix
- saluer
Compétence
grammaticale
Interrogatifs :
couma, ont, d’ont
- La posto, coume se ié vai ? - Bouto! Es pas liuen !
- Me poudès dire coume se Avès que de tira dre.
vai à la posto, siouplè ?
- Prenès aqui, à man
drecho, es à cinquanto
mètre.
- Cerque la routo de ..
- Malurousamen, siéu pas
Sabès-ti ounte es ?
d’eici ! N’en sabe rèn.
- Ounte demoron ti grand ?
- horaire
Interlocuteur 2
Compétences
culturelle et lexicale
Bien prononcer la
syllabe finale dans
bon, perdoun,
noun.
Bien prononcer la
consonne finale de
fre
Distinguer la finale
du féminin et du
masculin mèstre,
mestresso.
Repérer et utiliser
les marques de la
première et de la
deuxième
personnes dans
quelques verbes
2
1. Comprendre, réagir et parler en interaction orale (suite)
Exemples
d’interactions
Formulations
Interlocuteur 1
- remercier
- Coume se dis « quand
même » en prouvençau ?
- demander la
permission
- E de que vòu dire
« belèu » ?
Interlocuteur 2
Compétences
culturelle et lexicale
- Se dis de mantun biais :
« pamens, « tambèn »,
« maugrat tout »…
- Acò se saup. Lou
demandaras encò tiéu !
Compétence
grammaticale
Compétence
phonologique
usuels : ai, as ;
siéu, siés ; pode,
podes ; vole,
voles ; vau, vas.
Les complétives
explicatives
introduites par que.
Participer à la vie
de la classe
Les climats
- école
- loisirs, maison
- conversation
téléphonique
- temps
- personnages
légendaires,
historiques ou
contemporains
Les temps de
l’indicatif
- Quouro se fai,
l’escourregudo de la classo,
e quant de tèms duro ?
- Vau faire un tour en
biciéucleto ? Vènes emé
iéu ?
- Quand plóura, auren lou
tèms de jouga i carto .
- Se fara à la primo, e
durara dous jour e mié.
Basto tóuti lis escoulan
venguèsson !
Grands noms de
l’histoire et de la
littérature d’oc.
Bien articuler les
désinences
verbales.
- Zóu, anen-ié, que me fai
gau de t’acoumpagna ! E
ounte anan ?
- Acò ’s acò! O anaren vèire
uno mostro de pinturo...
- Alò ? Bèn lou bonjour,
Madamo Ferigoulo ? Siéu
Pèire, lou coulègo de Jan. Es
pas aqui, Jan ? Ai de ié dire
quaucarèn…
- Quet tèms que fai ?
Bien distinguer
[en] e [in] :
divèndre et
pinturo,
pagamen et
camin
- Bonjour, Pèire ! Vau vèire
se Jan es toujour à l’oustau.
Senoun, auras que de lou
souna tourna-mai. Bono
vesprado !
- Fai bèu tèms, me sèmblo.
Un pau fre, bessai, pèr la
sesoun. Fai soulèu, mai te
- Fai bèu tèms, parai ?
boufo un mistralas que
- Aguerias de poulit tèms en jalo !
mountagno ?
- Nàni ! Plouguè de longo !
L’impératif
- La Cabro d’Or, te n’a
parla, ta grand ?
- Digo, sabes quau es
qu’escriguè « Mirèio » ?
Les consonnes
étymologiques :
tèms, loup…
Le subjonctif des
verbes en –a.
- Un pau. M’a di que
restavo i baumo dis
Aupiho…
- De segur ! Es Frederi
Mistral,
L’expression
l’éventuel.
de
Quelques
suffixes :
-et, -oun, -as.
3
1. Comprendre, réagir et parler en interaction orale (suite)
Exemples
d’interactions
Formulations
Interlocuteur 1
Interlocuteur 2
Compétences
culturelle et lexicale
Compétence
grammaticale
Compétence
phonologique
- réactions à des
propositions dans
des situations
courantes
- besoins
immédiats
- Que i’a ?
- Que voles faire ?
- Ounte vas ?
- Voles pas dourmi ?
- Tout va bèn ?
- De qu’as envejo ?
- S’anavian au cinema ?
- accepter / refuser
- Pièi manjaren en vilo…
- De-que n’en pènses ?
- exprimer ce que
l’on ressent
Exprimer des
sensations, des
goûts
- Perqué fas la bèbo ?
Sèmbles mau-countènt ?
- De-que i’a, aqui-dedins,
que te gèino ?
- As pas fan
- Siéu las, la tèsto me dòu, lo Le corps
nas, la cambo… ai li mans de
jalado.
- Rèn, espère…
- Vole sourti, respondre,
legi…Vau manja. Me pode
auboura ?
- Noun, ai pas son. Ai fan.
- Ò, va bèn ! segur !
- Ai envejo d’un glacet, senso
te coumanda.
- Galanto idèio, lou
cinema ! Espèro-me,
qu’arribe.
- Noun, vuei me dis rèn,
ame miés de resta à
l’oustau.
- Siéu deçaupu. I’a quicon
que me tiro sóucit...
L’impératif et le
subjonctif dans des
expressions
courantes :
Digo, te n’en
fagues pas, fugués
prudènt, avisasvous.
- Fau pas la bèbo, siéu las,
n’ai moun proun…
- Rèn de rèn
Les interrogatifs :
De-que ? Perqué ?
Quant ? Quouro ?
Coume ? Ounte ?
Quet, quau ? Que ?
- Te crese ! me siéu leva
d’ouro, em’acò ai un brave
ruscle !
- T’agrado la soupo, aimes lou - M’agrado, m’agrado pas,
la, lo choucoula ?
bouai ! Aime pas trop.
- A quau es lou gredoun ?
- Es miéu lou gredoun.
- Ounte es lou libre de conte ? - Aqui l’as, aqui lis avès, son
Ounte l’as, lou disque ? L’as aqui.
pas vist lou libre ?
-sujets familiers
- le temps qu’il
fait
L’exclamation
Les possessifs, la
possession
- Quant n’as de libre, aro ?
- As d’image ?
- N’ai cinquanto.
- N’ai forço, tout plèn, un
fun, gaire.
- Que tèms fai vuèi ?
- Fai bon, mai l’auro boufo,
i’a de vènt, de nive…
- Que se passo ? Que i’a ?
- I’a de bru, i a quicon que
vai pas.
- Que jour sian ? Quant tenèn, - Sian divèndre, tenèn lo 18
encuèi ?
de febrié de 200…
- la date
4
2. Comprendre à l’oral
Etre capable de comprendre une intervention brève, si elle est claire et simple.
Exemples d’interventions
Formulations
Compétences
culturelle et lexicale
Compétence
grammaticale
Compétence
phonologique
LANGUEDOCIEN
Instructions et consignes :
Etre capable de comprendre ce
qui est dit (pour réaliser une
tâche et pour répondre à une
demande)
Colora / coloratz, dessenhatz,
escrivètz ! Dobrissètz la pòrta !
Tampatz la fenèstra !
Quitatz lo mantèl, se vos plai !
Les activités liées à la
classe
Vos vau contar una istòria
polida…
Aquò se pòt pas far, es enebit !
Dintra, asseta-te. Me pòdes portar
Les activités liées à la
lo libre, alucar la tele ? Vòles
maison,
tornar dire, se te plai ?
aux loisirs
Legís a votz nauta, plan planet.
Diga, comprenes ?
Vèni aquí. Vaquí lo trabalh de far.
Vas escotar, puèi cantarem
ensems. Al trabalh ! Vai-z-i !
Seràs brave de crompar lo pan.
Ont es la sal ?
Vòli d’aiga, se te plai. S’anàvem
far de bicicleta ? Digatz -me de òc
o de non..
Levatz-vos d’aquí.
Una lisqueta de cambajon ?
Donatz-li de libres per legir. Es
pas temps de se n’anar ?
E siatz prudents !
- remercier
Cossí vas ? Va plan ? Bonjorn !
Salut ! Bona nuèch ! Adieu !
Adieussiatz ! Al reveire !
Benvenguda !
Al còp que ven !
Portatz-vos plan !
Mercé plan. Vos mercegi.
Grandmercé.
Le schéma intonatif de
la phrase injonctive.
L’article indéfini : un,
una, de
Zo ! Metètz-vos per dos e
avançatz.
Anam far de pintura. Totara farem
de pintura. Cal trobar ont es la
pintura dins l’armari.
Expressions familières de la
vie quotidienne :
Etre capable de comprendre
des expressions relatives aux
relations sociales courantes :
- se saluer, prendre congé
L’article défini, lo, la, l’,
los, las.
Le rythme de la
journée
L’impératif (tutoiement)
L’impératif des verbes
en –ar, de venir, dire,
voler, poder (2°
personne), et de verbes
pronominaux usuels : se
n’anar, se levar...
L’absence de pronom
personnel sujet.
Le pronom personnel
complément : me, te, li, i.
Conjonctions : e, mas
L’impératif
(vouvoiement)
L’interjection
Les jours de la
semaine
Les fêtes calendaires,
leur importance, leurs
origines.
La tradition orale
(contes, comptines,
proverbes,
chansons…)
Reconnaître la place
de l’accent tonique :
(lèva-levatz, pòdespodètz, vòles-volètz,
escotas-escotatz,
tròba-trobatz… )
La subordonnée
complétive
Repérer les finales
accentuées (mercé,
aquí, anar, trabalh) et
les voyelles finales
atones (aiga, familha,
aise, òdi).
Tournures : voler,
poder + inf.
Schéma intonatif de la
phrase interrogative
Repérage des mots
accentués dans la
phrase.
Identifier les
diphtongues [ai],
[ew][aw]
5
2. Comprendre à l’oral (suite)
Exemples d’interventions
Formulations
Compétences
culturelle et lexicale
Compétence
grammaticale
- présenter des excuses, faire
patienter, rassurer
Te’n fagas pas. Va plan. D’aise !
Repérer le subjonctif
présent dans l’ordre et
la défense
- exprimer l’accord, le
désaccord
Òc-ben ! d’acòrdi, soi d’acòrdi,
avètz rason, segur que òc.
Non pas ! Que nani !
L’expression de
l’obligation personnelle
et impersonnelle
- formuler des hypothèses
Aurà encara mancat lo tren. Se
pòt qu’aja pas comprés. Benlèu
qu’es mut.
- exprimer la possession
- formuler des souhaits
- formuler des besoins, des
envies
- féliciter
- exprimer des sentiments
- exprimer l’état général
- exprimer des sensations
- exprimer des goûts
Bona annada ! Bon aniversari !
Bonas fèstas ! Bon viatge !
Te desiri de plan capitar.
Entendre ou non les
consonnes finales dans
certaines réalisations :
mut, pòt, còp, gaug,
puèch, espantat, nas.
Schéma intonatif de la
phrase exclamative.
Les codes de civilité
Vaquí mon mantèl. Ont es lo tieu ?
As doblidat lo cartable ?
Ai perdut lo telefonet.
Prengas pas nòstra plaça.
Vaquí lo mieu ostal. Es mieu.
Compétence
phonologique
Les adjectifs et pronoms
possessifs
L’emploi de l’article
pour exprimer la
possession
La famille
Ai de besonh de la veitura. Me fa Sports et jeux
mestièr un relòtge. Me cal legir
aquò.
O devi far al mai lèu. Avètz pas
enveja d’una passejada ?
Felicitacions ! Òsca ! Es plan,
fòrça plan. Quina capitada !
T’aimi a tu. Son fraire
m’agrada.
La guèrra me fa dòl.
Soi espantat.
Ai lo lagui de mos parents.
Va plan ? Me sentissi plan.
Malautegi pas.
Sès content / contenta ? Pas
content ? Sètz astrucs / astrugas.
Sembla patraca. Sèm lasses /
lassas ; Son cansats / cansadas.
Que fa caud ! Quina calorassa !
Lo cap me dòl. La camba me fa
mal.
Le corps
Avèm talent, avèm set. Te fa
plaser ?
Les vêtements
M’agradan los espòrts. A ieu
m’agrada mai la lectura. La
musica me fa gaug. Soi las de far
al tambornet.
Aimi mai / estimi mai trabalhar.
La négation simple
Reconnaître les
désinences.
La construction de
agradar, doler
Schéma intonatif de la
phrase déclarative
Reconnaître l’infinitif
des verbes en –ar,
crompar, portar...
Repérer les personnes
Repérer les marqueurs
du féminin
.
Le verbe semblar
Le genre et le nombre
Quelques suffixes : isme, ista,- ièr, -et, -òt, às...
L’article indéfini
Les verbes èsser, aver.
La préposition de
Le phonème
spécifique [dj],
regent, giratòri
Le phonème
spécifique [tch],
drech, puèch, uèch,
pichòt
Le phonème
spécifique [dz],
onze, quinze.
6
2. Comprendre à l’oral (suite)
Exemples d’interventions
Présentations :
Comprendre les questions et
les informations relatives à :
- l'identité
- la famille
Formulations
Compétence
phonologique
Identifier les
diphtongues [oi], [òi],
[iu]
Lo paire, la maire, los fraires, las
sòrre, los grands…
Mon nom d’ostal es Molinièr. Fa
de farina ton paire ?
Vaquí Laura, es ma sòrre.
Encantat !
Dins la familha de mon paire
èran uèch dròlles.
- se décrire, décrire quelqu’un
Compétence
grammaticale
Les pronoms personnels
sujets première et
deuxième personnes :
ieu, tu, vos
- Cossí t’apèlas ? Siás tu l’ainat ?
- Siás de biais, siás bravet, fas de
ton fin, as plan fach.
Mos grands se sònan Pastre.
- la nationalité
Compétences
culturelle et lexicale
Mos amics son angleses. Ai un
reire-grand catalan e una grand
tunisiana.
Ieu soi lemosin e europenc,
ciutadan del mond.
Soi grand, ai lo pel cort e castanh,
los uèlhs verds. Ma boca es un
pauc pichòta.
Es grand, es vengut bèl, aima
de...legir, trabalhar, córrer,
parlar…
Les patronymes
(Fabre, Pastre,
Molinièr, Ferrièr….)
Adverbes et prépositions
de temps et de lieu :
darrièr, davant, dins,
dedins, defòra, abans,
aprèp, a costat, a man
drecha, a man esquèrra.
La préposition per
Les métiers.
Identifier les
triphtongues dans uèi,
ieu, buòu...
La préposition a
Repérer la phrase
négative.
Repères
géographiques, villes
et régions des pays
d’oc.
Les marqueurs
temporels : ièr, deman,
dimenge, autrescòps, a
l’ora d’ara...
Aquí l’òme de la camisa blava.
Lo Ciclòp aviá pas qu’un uèlh e
sa votz semblava lo tròn de l’èr.
- les activités
- Sabètz de qu’es aquò ?
- Es que vos sovenètz de çò
qu’avèm fach uèi ?
- Es a tu de dire, de far, de cantar
La maire es regenta. Ieu vòli far lo
metge. Aquí la directritz de la
banca.
Ai d’anar en cò del dentista.
- les lieux
Demòri en Lengadòc, en
Gasconha, en Provença, dins la
vila de…dins lo vilatge de…,
carrièra Pau Riquet, darrièr la
comuna.
Venètz per l’autorota. Al
giratòri, viraretz a esquèrra.
Aprèp es tot drech.
L’estiu es agradiu, l’ivèrn tanben.
Lo 24 de junh es la Sant-Joan,
Lo 2 de febrièr es Candelosa..
- le temps, les saisons
Repérer les marqueurs
du pluriel
Les toponymes
Les interrogatifs : quant,
quora.
Repères spatiaux et
temporels
Le calendrier
Lo temps se mascara. Es per
plòure deman.
7
2. Comprendre à l’oral (suite)
Exemples d’interventions
Indications chiffrées :
- comprendre
la numérotation
Formulations
Tres e dos fan cinc. Tres
multiplicat per tres fan nòu.
Trenta quatre manca uèch fan
vint-e-sièis.
Per sonar los pompièrs, cal far lo
dètz-e-uèch.
Rèsti al trenta-nòu, carrièra
d’Occitania.
Compétences
culturelle et lexicale
Calculer :
additionner,
multiplier,
soustraire.
- l'âge
Ai onze ans e mièja.
Miquèl farà dotze ans la setmana
que ven.
- l'heure
Quant es d’ora ? Es una ora manca
vint.
Te veirai per lo sopar, a uèch
oras del vèspre.
Lo tren arriba a onze oras
picantas.
L’heure
- mesurer
Pesa trenta quilòs per un mètre
quaranta.
Besièrs es a cinquanta
quilomètres.
Quant fa aqueste capèl ? Còsta
cinc euros ? Rai d’aquò !
La taille, le poids
La distance
Récits
Un còp èra… Ieu sabi un conte,
una legenda.
Les cardinaux (les
dizaines, les centaines)
La date
Sèm divendres, lo 16 de març de
20... Dimècres que ven, serà la
prima.
Lo còr bat unes setanta còps per
minutas.
Mercuri es a cinquanta uèch
milions de quilomètres del
Solelh.
Compétence
phonologique
Les ordinaux (de 1 à 10
- la date
- donner une information
scientifique
Compétence
grammaticale
Le prix
Un còp èra, dins un país luènh, i
aviá una princessa fòrça polida e
braveta.
Les légendes,
Son paire lo Rei la voliá maridar
mas ela o voliá pas.
Les récits d’oralité
Disiá totjorn de non. “Vòli pas
aqueste perque es laidàs”, “Aquel
d’aquí lo vòli pas perque a pas pus
de pels sul cap”, “Aquel m’agrada Le conte.
pas…”
Lo Rei sabiá pas pus de qué far. La
Reina nimai. Cercavan e cercavan
e enfin aguèron una idèa….
Lo primièr mes…
Lo segond mes …
Al cap del tresen mes….
A la fin finala…
E cric e crac mon conte es acabat !
Comprendre dans un
récit au passé les verbes
usels : èra, aviá, voliá,
sabiá. Repérer les
désinences.
Pronoms personnels
objets : lo, la, o.
Démonstratifs : aquel,a ;
aqueste,a ; aquel d’aquí.
8
2. Comprendre à l’oral (suite)
Exemples d’interventions
Formulations
Es l’istòria de… Lo libre conta la
vida d’una dòna que se soven de
quand èra jove a Cessenon, a la
debuta del sègle XX.
Compétences
culturelle et lexicale
Compétence
grammaticale
Compétence
phonologique
Les personnages
historiques ou de
fiction.
L’Albigés Laperosa èra un
navigator famós del sègle XVIII
e un grand explorator.
Se ditz qu’a la forca dels camins
lo Diable aima de se mostrar.
E mai a l’intrada d’un pont.
I a tres personatges, lo Drac, la
Draquessa e l’Enfant polit.
E cric e crac, mon conte es
acabat.
Lo gal cantèt, la sorneta finiguèt.
9
3. Parler en continu
Etre capable de reproduire un modèle oral
Exemples
d’interventions
Formulations
Compétences culturelle et
lexicale
Compétence grammaticales et
phonologiques
PROVENÇAL GRAPHIE NORMALISEE
Utiliser des
expressions et des
phrases proches des
modèles rencontrés
dans les
apprentissages pour
- se décrire
- décrire des activités
Siáu grand, bèu, pichòt, granda, bèla, pichòta.
Ai lo peu brun, frisat, blond, cort, lòng.
Ai cargat lo mantèu roge, blau.
Ai una rauba nòva, ambe de flors.
Aimi lo chocolat e lei còcas.
Aimi de far d’espòrt, d’anar a la piscina, au
cinèma.
Fau un dessenh per Laura
Parli a Lisa e a Roman.
Espèri en cantant l’ora de desjunar.
Mònti a la còrda
Aimi de jogar a…
Vau a l’aniversari de Simon
- décrire une personne
- Elodia es granda, a nòu ans deman. Es ben
braveta, me pren totjorn per jogar. A dètz ans.
- Robèrt es mon oncle, lo fraire dau paire. A vint
ans, demòra en Africa…Fa lo mecanician…
- Es mon can, s’apèla Frigola. Mon gat li disèm
Paton.
- Aquò’s mon ostau, es pas aqueu de Pèire.
- La maire de Joana es jove, es polida coma tot, a
de lunetas, fa d’espòrt.
- La princessa Valentina a lo peu d’aur e una
rauba color de temps.
Le portrait
L’accent de mot
Les couleurs
L’intonation de la phrase
affirmative
L’accord des adjectifs qualificatifs
Les activités
Les jeux
La société
Démonstratifs : aqueu, aquela,
aquò
La famille
Les nombres de 1 à 20
Les animaux domestiques
Les personnages de fiction
Lire à haute voix et de
manière expressive un Lo cagaròu
Bana, baneta
texte bref après
Sòrte ta testeta
répétition
Te donarai un gran de sau
Per anar a l’espitau !
Plòu, plòu,
Tomba de castanhas
Plòu, plòu,
Tomba de faviòus !
La galina
Cas, cas, cadasca !
Quicòm m’es tombat dessús
Que pòu èstre ?
Que pòu èstre ?
Cas, cas, cadasca !
Verbes au présent de l’indicatif :
èsser/èstre, aver, aimar, far, parlar,
anar.
Possessifs : mon, ma,
lo mieu, lo tieu, aqueu de…
Comptines
Jeux chantés et dansés
Mimologismes
10
3. Parler en continu (suite)
Exemples
d’interventions
Raconter une histoire
courte et stéréotypée
Formulations
Compétences culturelle et
lexicale
Es l’istòria de la formigueta que se n’anèt faire
Littérature de jeunesse
un pelerinatge a Jerusalèm.
Coma fasiá un freg que pelava, lo gèu li copèt la Périodiques
cambeta.
- O gèu, que siás fòrt per copar la cambeta de la
Albums
paura formigueta !
Lo gèu respondèt :
- Lo soleu es mai fòrt que ieu, que me fond.
- O soleu que siás fòrt per fondre lo gèu que copa
la cambeta…
Lo soleu diguèt :
- La nívol es mai fòrta que ieu perqué
m’escond….
Compétence grammaticales et
phonologiques
Conjonctions : e, o, alora, puei.
11
4. Lire
Etre capable de lire des énoncés courts et simples
Exemples de textes
courts
Compétences culturelle et
lexicale
Formulations
Compétence grammaticale
GASCON
Instructions et
consignes :
Comprendre ce qui est
écrit pour réaliser une
tâche :
- notes personnelles,
exercices
Jòc deu lòto
Que cau cartons e ceses entà marcar. Lo qui
tira ditz la chifra e los jogaires marcan suu
carton. Lo prumèr qu’a empliat sa linha ditz
« quina ! » e ganha lo prèmi.
Les jeux
Reconnaître les mots clés
S’appuyer sur les mots transparents
La vie quotidienne
Connaître quelques règles de
correspondance graphie / phonie.
- distinguer o et ò ; a tonique et a
atone ; in et en,
- la prononciation de -nh,-lh
(grasilha, linha, ganha)
Religa los noms de las bèstias dab las piadas
dessenhadas dens la nèu.
Dens aquera tièra d’instruments, marca d’ua
La vie de la classe
crotz los instruments de vent.
Torna méter cada pèça deu dessenh a la plaça
que cau.
I a noms de mestièrs d’esconduts dens aquesta
grasilha. E’us sabes trobar ?
Pensa de préner lo paraploja per amor que
va plàver.
Que deves aperar a ta mair. N’oblides pas
d’anar en çò de Jaume.
Tornatz legir lo conte deu Becut e responetz
al QCM.
Escrivetz la prumèra estròfa deu poèma.
- recettes
Bàter quate ueus dab miei litre de lèit.
Hornir sucre.
Talhucatz lo cambajon fin-fin e copatz
peirassilh dab un chic d’alh.
- déplacement d’un point à Cau anar cap au molin. I a dus camins.
un autre
Pren lo d’esquèrra e avança cap a la
capereta. Aquíu que cau virar a dreita dinc
a la prada. Que vederàs la via romana.
Trouver un renseignement
spécifique et prévisible
dans des documents
simples courants :
- menu
- prospectus
Repérer les personnes des verbes,
l’impératif
Reconnaître dans un texte
l’expression :
- de l’ordre
- de la défense.
Le futur
La nourriture
La cuisine et les traditions
gastronomiques
Le patrimoine de proximité
Les démonstratifs neutres, acò,
aquò, aquerò… et adverbes de lieu :
aicí, aquí.
Les démonstratifs
Itinéraires
Les diminutifs
Los repaishs. Lo dejunar, lo disnar, lo vespèr,
lo sopar.
Le nom des repas, des plats
Lo caçolet, la tapenada, lo confit d’auca, de
guit, la torta, la salada, la tortièra, la
garbura, lo pastís.
La vie culturelle
Ven de sortir !
La BD de Pelut, de C.Babonneau, 32
paginas, cobèrta cartonada.
Littérature de jeunesse, BD.
Per cada pagina, los mainatges pòdon
retalhar las legendas e las pegar. Los pòdon
escriure o ne pòdon inventar.
De comandar a Vistedit. Prètz 10 euros +
2,76 de pòrt l’exemplar.
Les adverbes de temps
Les pronoms personnels
12
4. Lire
Etre capable de lire des énoncés courts et simples
Exemples de textes
courts
- programme de télévision
Formulations
Lo documentari que passa après las
informacions, sus la cadena 3.
A 9 òras deu ser, qu’ei un filme de ...
Lo programa. Un debat public, ua discutida,
ua emission de varietats. Ua partida de
fotbòl. Ua entrevista.
- annuaires, horaires et
guides
- mode d’emploi
Correspondance :
Comprendre un message
écrit simple et bref sur un
sujet familier (lettre, carte
postale, message
électronique…)
Panneaux d’information :
Comprendre sur les
panneaux, sur les cartes,
l’origine occitane d’un
certain nombre de
toponymes.
Textes informatifs :
- brochures
- courts articles de
journaux
Compétences culturelle et
lexicale
Compétence grammaticale
La presse, la radio, la télévision Le subjonctif présent et
imparfait de verbes usuels : har,
anar, díser, voler, poder, estar,
aver...
Musèu obèrt de mai a seteme. Lo dimenge e
los dias de la setmana, manca lo dimars.
Barrar la porteta puish clavar. Botar la clau Les outils, les mots
devath la pèira.
techniques, les gestes.
Fretatz la susfàcia de l’objècte e netejatz
plan abans de botar la pega... Daishatz secar
ua pausa.
Cars amics, hòrt urós de vos aver encontrats. Les formules de politesse
Qu’espèri que ... desiri que ... Digatz -me..
N’oblidetz pas...
Per jo, soi per ...qu’èi l’intencion de... que
vau...
Melhors sovenirs, dab la mia amistat.
Lo vòste, coralament. A lèu, entà bèth-lèu, a
totara, a l’an qui vien...
« La Canebière / Fabrègues / Le Cros /
Costepelade / Pas de l’Escalette.../ Pas de
l’ancièr, Combemale / Castelnau / La
Brède... »
Carrièra deus Faures, Carrièra Tomba l’òli,
Carrièra Maucodinat, Carrièra Sòrs
menudas…
La villa gallo-romana de Seviac qu’ei lo site
arqueologic mei polit deu Gers. Que’s pòt
visitar tot l’an. Obèrt au public de ......
L’étymologie des patronymes
et toponymes en occitan-langue
d’oc. La francisation de mots
occitans.
L’espace d’oc : cohérences et
diversités.
La romanisation, ses étapes,
ses vestiges
Lo grop de musica Nadau jogarà lo 20 de
març a 21 oras al teatre grand. Cantas,
musica e balèti a la fin.
Le patrimoine musical et la
création contemporaine
Lo dissabte 6 d’agost, la sason de rugbi que
s’ei clavada per la finala.
Questions d’actualité, la presse
écrite.
La suffixation des noms de lieu :
-eda, -ièr, -argas, -iac,
La place de l’adjectif : Castelnau,
Costapelada, Fontfroide...
Phrases nominales
La dama blanca es un rapaç de nuèch. Es un
aucèl protegit que se tròba un pauc pertot en
Euròpa. Li agradan los ostals e los trastes, lo
fustam de las fenials e los cloquièrs
(Plumalhon 58)
13
4. Lire (suite)
Etre capable de lire des énoncés courts et simples
Exemples de textes
courts
Formulations
Informations
météorologiques
Doman, que harà mei hred que uei. Quauques
brumas en fin de vesprada.
Lecture d’album, appuyée
sur les dessins
Qu’an tostemps l’impression
Lo qui sauneja
N’es pas com los auts.
Lo qui sauneja
Qu’a lo cap au miei deus crums…
Lo qui sauneja
ed. Petit à petit
Compétences culturelle et
lexicale
Compétence grammaticale
14
5. Ecrire
Etre capable d’écrire des énoncés simples et brefs selon l’un des deux grands systèmes actuellement en usage :
la graphie classique et la graphie mistralienne
Exemples d’énoncés
Compétences culturelle et
lexicale
Formulations
Compétence grammaticale
LIMOUSIN
Copier des mots isolés ou
des textes courts
- Uèi sem lo detz de mai.
- Quò es un païsatge de montanha. I a de las
vachas dins la prada e daus moltons emb
Notes (dictées ou recopiées)
d’anhelons blancs.
pour fixer un récit, une
- La tortuja fai a la corsa coma la lebre. Quò observation, un événement.
es ela que vai ganhar.
- Au mitan de la plaça avem vist una font
redonda.
- Dimenge passarem a l’ora d’estiu.
- Chau pas oblidar de portar lo merende per
lo pic-nic de dijòus.
Correspondance :
- écrire une carte postale
Pensadas amistadosas a tota la familheta !
Sovenir de las estivadas de Rodès ! Aquí La courtoisie
quò es fèsta de nuèch coma de jorn !
Portatz-vos ben !
Chars parents, fai solelh e lo monde son
plan avenents. Lo temps me dura pas. A
lèu de vos tornar ve ire ! Potons.
Maîtrise du code graphique
selon le système choisi. Noter
les voyelles : [u], [y], [o],
(tota, fèsta, coma, dura), la
finale atone, les diphtongues,
les doubles consonnes, le n et
l mouillés (ex : Auvernha,
Marselha), le pluriel,
l’infinitif, les désinences des
verbes...
Les formules de politesse dans la
correspondance
- écrire un message
électronique
Amics, Nos tornam trobar deman a 5 oras
a la sortida. Tòp secret. Venetz tots ! A
deman.
La répétition : tornar
+ infinitif
- écrire une invitation
Chars Simon e Vincent,
Vos convide per venir a l’ostau / a maison
Les voyages
dimenge de vèspre ; avisarem la partida
de rugbí . Mos parents son d’acòrdi/de
Les vacances
consent. Quò me farà fòrça plaser. A
dimenge, queraque.
- écrire une lettre personnelle
pour adresser des
remerciements, des excuses
Dòna Lapoja, Vos granmercege de vòstre La vie sociale
present. M’agrada plan. Me platz beucòp.
- écrire une note simple
concernant des nécessités
immédiates
Urgent/ Preissat. Anar querre Pèire a la
gara a 10 oras. Vai-te’n querre Pèire.
- écrire un menu
Menú :
- sopa o ensalada de sason, o torton /
galeton emb grilhons
- trufada , o aligòt, o adòba o caçolet
- forma , cabecon, calhada o brossa a
volontat
- flaunharda, o clafotís, o canelat, o
aurelhetas/bunhets, o glaça
Le futur de l’indicatif
Le prétérit de verbes
usuels : aver, èsser, far, anar,
dever, poder.
Vos prege de me desencusar de mon
abséncia. Aguei pas léser de venir,
faguei... anei... deguei far... anar a…
La cuisine
Les suffixes -ada, -on, -at
L’adjectif épithète et
l’attribut. Accords en genre et
en nombre.
La détermination avec les
prépositions a, de, per
15
5. Ecrire
Exemples d’énoncés
Formulations
Compétences culturelle et
lexicale
Compétence grammaticale
- un programme
Primiera partida : Faulas en musica, La création artistique
chançons.
Segonda partida : danças de creacion per
gropes.
L’impératif (prenetz, fasetz, …)
Portrait (de soi, des autres,
de personnages
imaginaires) :
- écrire des expressions isolées
sur soi, ses conditions de vie,
ses occupations, son
environnement
Veiquí una fòto. Pòdes veire coma sei La caractérisation
granda, ai uech ans, ai lo piau blond,
puslèu ros. Sei escolana de CM2 a l’escòla
Ventadorn. L’escòla me platz. Aime de
legir, mas tanben/maitot m’agrada de far Les sentiments
d’espòrt. Fau de la natacion en estiu, e
d’esquí en ivern !
S’era un animau, que seriá ? Una petiòta
beleta benlèu, o un escuròu, o una
rapieta !
La modalisation : un pauc,
gaire, puslèu, fòrça
Aqueste matin ai vist lo cosin Gaspard,
- sur d’autres (sa famille, ses
amis, des personnages connus, l’aime plan. Es jòune, simpatic e plasent. Me Les métiers
fai rire. Fai lo veterinari. Se pòt qu’ane
imaginaires)
trabalhar en Espanha.
Qu’es aguissable aqueu d’aquí dins lo
filme ! Parle d’aqueu personatge vestit de
negre.
Récits d’expériences vécues
ou imaginées :
écrire des expressions simples
et isolées sur des personnages
imaginaires, relatant où ils
vivent, ce qu’ils font.
Description succincte
paysages ou d’objets
Se pòt que... sembla que ...
Le conditionnel présent dans
certaines expressions.
Le participe passé.
Les démonstratifs :
aqueu, aquela ; aqueste, a ;
aquel d’aquí...
Les adverbes en –ment.
Esclarmonda a paur de la nuèch. Li agrada
pas quand fai brun. Imagina donc un
programa informatic per esclairar la tèrra tot
lo temps. Alaidonc i a pas mai de sasons e
pas mai de matins e pas mai de seradas. Fin
finala l’univèrs ven triste, talament triste
qu’Esclarmonda tua l’ordinator e son
programa, e la nuèch tòrna, emb las estialas
e la luna tan genta. Apus paur, p’un piau !
Les prépositions : dins, per, a,
de, leurs emplois.
Quò parla d’una drolleta que s’apela Lilí.
Les modes de vie
Viu en quò de sa granda qu’es brava coma
tot mas perd un pauc la testa. Adonc la
petiòta Lilí se bòta de notar tot çò que sa
granda risca d’oblidar. E ne’n oblida de las
chausas la paubra ! Un jorn oblida quitament
de la venir querre a l’escòla ! Lilí nòta e
nòta… es tot lo contrari d’una linòta !!
L’accord selon le sens : lo
mond disen
Les constructions transitives
et intransitives
Les articulations logiques du
discours : alara, alaidonc,
donc, tot-parier, mas, de tala
maniera que, qué que siá,
perqué, malgrat que, de verai,
enfin.
de - La campanha era verda, las pradas Les fleuves, les saisons, les
fluridas...
couleurs , les formes. Les
- Quò es un païsatge de montanha, de paysages
planas, de vaus.
- Lo nèu/névia zo cubrís tot. Quò es
luminós e suau.
- Las ribas de Dordonha son gentas
. I a totjorn quauqu’un peschaire.
- Gaita aquela plana coma es plan
cultivada !
- Quauquas fonts son polluïdas, quò fai
pietat !
Les indéfinis :
tot, tota ; quauques uns,
quauqu’unas; n’i a que...
quauqu’un, quicòm, quauque,
chada / chasque,
òm...endacòm/en quauqu’un
luec mai, en degun luec...
Les relatifs, la construction
des relatives avec que.
.
16
5. Ecrire (suite)
Exemples d’énoncés
Formulations
Compétences culturelle et
lexicale
- Quauquas fonts son polluïdas, quò fai
pietat !
Ecrire sous la dictée des
expressions connues
Compétence grammaticale
Les verbes courants au présent
de l’indicatif
- Que quò es ? Que quò es ?
Ma mair me faguet en chantar
Sei tot blanc, sens coá, sens testa
Sei ni òme ni planta ni béstia
Devinettes
Aitau disem : “L’estiu apres l’ivèrn, lo jorn
apres la nuèch, la calma apres l’auratge !”
Proverbes et expressions
Es charjat coma una abelha, magre coma un
picatau, curiós coma una chata plena,
content coma un aajaça qu’a trobat un coteu
!
17
II – CONNAISSANCES
L’apprentissage de la grammaire se fera à partir de l’observation
guidée des pratiques de langue. On sera attentif à mener
régulièrement, de façon progressive, un réflexion sur le système de
la langue. Tous les faits de langue mentionnés ci-dessous ne feront
pas l’objet de la même approche. On distinguera ce que les élèves
doivent reconnaître et comprendre et ce dont ils ont besoin pour
s’exprimer à l’écrit et à l’oral. Mais on veillera à faire correctement
mémoriser un certain nombre de structures et de formes, par des
exercices dynamiques et contextualisés.
Pour les bilingues, en particulier pour l’enseignement des
disciplines non linguistiques (DNL), on s’assurera en permanence
de la compréhension des consignes et des tâches demandées. Les
élèves seront fréquemment amenés à s’exprimer en langue
régionale dans les situations de communication de la classe
(résolution d’une situation problème, mise en œuvre d’un projet,
exposé, explicitation d’une démarche, présentation de documents,
retour sur une notion étudiée). Des reformulations discrètes leur
fourniront les instruments linguistiques dont ils ont besoin (mots,
constructions).
Le lexique spécifique aux DNL leur sera fourni en cours de séance.
Des outils seront mis à leur disposition : dictionnaires, lexiques
spécialisés, vocabulaires thématiques, livres de l’élève et du
maître. Les mots devant être mémorisés seront consignés à l’écrit.
La consolidation linguistique sera différée pour un travail
spécifique de conscience et d’acquisition de la langue. On veillera
à ne pas laisser s’installer des formes imparfaites récurrentes. Par
la mise en relation de la langue régionale et du français, on
favorisera le plus souvent possible les transferts et les
comparaisons de langues.
Grammaire
Phonologie
Il conviendra de veiller à la bonne place de l’accent tonique dans le
mot, dans la phase d’apprentissage oral et de mémorisation. Le
sens du mot en dépend : parla/parlo [parl?], « il parle », doit être
distingué de parlar/parla [parla], « parler ».
Deux graphies sont en usage, la graphie classique et la graphie
mistralienne (notée en italiques).
Accent prosodique
L’occitan possède une série de voyelles finales inaccentuées
inconnues du français (/?/, /e/, /i/, /u/), ce qui lui confère un rythme
particulier. De façon générale, les mots terminés par une voyelle
sont paroxytons (canti/cante, carri, fraire, camba/cambo,
caraco....). Les mots terminés par une consonne sont oxytons
(cantèt, cantam, pasiment, darrièr...). On prêtera une grande
attention lors du passage à l’écrit au repérage des accents écrits.
Voyelles
Dans les voyelles, l’opposition /o/~/u/ est générale et de très large
rendement. Elle est notée différemment en graphie classique :
(ò)~(o) et en graphie mistralienne :(o)~(ou). L’opposition /è/~/é/
est beaucoup moins large. Elle a disparu dans certains parlers de la
zone linguistique.
Les diphtongues
[aw] [èw] [éw] [iw]
[òw]
correspondent aux graphèmes (au) (èu) (eu) (iu/ièu) (òu)
et les diphtongues
[ay] [èy] [éy] [òy] [uy]
correspondent aux graphèmes (ai) (èi) (ei) (òi/oi) (oi /oui)
Les triphtongues les plus fréquentes sont :
[wòw] dans uòu/iòu, buòu/biòu ;
[wey] dans uei, puei ;
[yaw]en nord occitan : miau (miel) ciau (ciel).
Le système consonantique de l’occitan est le plus révélateur de la
variation dialectale (cf. Pierre BEC, La langue occitane, QSJ 1059,
p.32-48). Celle-ci s’organise autour de quelques phénomènes :
palatalisation ([ca] et [ga], chabra, jalina, en nord occitan),
aspiration initiale du f latin (hemna, en gascon), prononciation ou
non des consonnes finales, prononciation du v initial et
intervocalique.
Morphosyntaxe
Nom et groupe nominal
- Féminins en -a/-o : dròlle, dròlla ; polit, polida ; portat, portada ;
drole, drolo (chato), pouli, poulido, pourta, pourtado.
. Le genre des noms et des adjectifs
- Marques du pluriel : d’amics, d’istòrias, d’ami, d’istòri.
- Le nombre des noms et des adjectifs.
- Articles définis : lo, l’, la, los, las / lo, l’, la, lei(s).
- Articles indéfinis : un, una, de {un, ua, de}/ un, uno, de.
- La contraction préposition + article : del, dal, dau, dei, di,deth /
dau, dóu, dei, di.
- Les conjonctions que, coma / coume, quand, perqué / pr’amor
que
- Pronoms personnels compléments : lo, la, li / lou, la, li.
- Adjectifs possessifs : mon, ma / moun, ma.
- Adjectifs numéraux : de 1 à 30, puis jusqu’à 2000 (cycle 3) et audelà pour les bilingues.
- Démonstratifs : aquò, aquel, aquela {aqueth, aquera}/ acò, aquéu,
aquelo.
- Interrogatifs : que, de qué, perqué, cossí, quant, coma, ont, quand,
quora, qui, qual / que, dequé, perqué, quant, coumo, ounte, quand,
quouro, qui, quau, cu.
- Suffixation : flor, floreta / flour, floureto ; brave, bravet, bravàs /
brave, bravet, bravas ; pescaire, cantaire
- Quelques indéfinis
- Adjectifs et adverbes marqueurs de temps, manière, lieu
- Les relatifs
Verbes
- Identifier les désinences de toutes les personnes des verbes.
- Auxiliaires èsser / èstre, aver / avé, présent, imparfait et futur de
l’indicatif.
- Verbes du premier groupe aux 1ère , 2ème , 3ème, 6ème personnes du
présent de l’indicatif et du futur.
- Verbes poder, dire, far, voler, venir / poudé, dire, faire, voulé,
aux trois premières personnes du présent de l’indicatif.
- Quelques impératifs : parla, vèni, diga, escriu, legís / parlo, vène,
digo, escriéu, legisse.
- Savoir employer quelques passés composés : sièu esta malaut, ai
comprat un gredon.
- Employer quelques conditionnels lexicalisés : m’estonariá, seriés
bèn brave...
- Reconnaître les verbes usuels au prétérite et à l’imparfait
- Employer les verbes pronominaux : vos levatz, levatz-vos, les
impersonnels, plòu, gèla…
18
Syntaxe
- Identifier les phrase déclaratives, impératives, interrogatives,
exclamatives.
- Expression de la négation : sabi, sabi pas / sabe, sabe pas, noun sabe.
- Expression de l’emphase : la cançon, la sabi pas ; lou pan lou
vole pas.
- Tournures impersonnelles : se dis que plòu, acò se pòu, se pòu
bèn ; cal dintrar, caldrà dormir / fau intra, faudra dourmi
- Coordination : e, o, mas {mes}/ e, o/vo, mai
- Subordination : complétives : que, causales : que, perqué
- Place de l’adjectif
- Comparaison simple
- Obligation personnelle et impersonnelle
- L’ordre et, pour quelques expressions courantes, la défense
- Quelques tournures impersonnelles : se ditz, se saup/se saup,
tomba/toumbo de nèu
- Quelques subordonnées circonstancielles : cause, lieu, temps,
manière
- Les relatives (voir modifs… )
- Emploi de quelques constructions idiomatiques : m’agrada/
m’agrado, me dòl, sentis a, semblar/sembla, èsser per, èsser a,
aver de…
19
Lexique
INDIVIDUS
LANGUEDOCIEN GRAPHIECLASSIQUE
PROVENÇAL GRAPHIE MISTRALIENNE
Cap, pel, cara, uèlhs, aurelhas, boca, nas, dents
Braç, man, dets
Esquina, pitre, ventre
Camba, pè, genolh
L’intestin, los palmons, lo sang
La digestion, la respiracion, la circulacion
Vestit, mantèl, camisa, camiseta, tricòt/brocat
Braias, calçaduras/soliers, caucetas
Cargar/levar lo caban, la casqueta
Tèsto, péu, caro, iue, auriho, bouco, nas, dènt
Bras, man, det
Esquino, pitre, vèntre
Cambo, pèd, geinoui
L’intestin, li póumoun, lou sang,
La digestioun, la respiracion, la circulacion
Vèsti, mantèu, camiso, camiseto, tricot
Braio, soulié, causseto
Carga/leva lou caban, la casqueto
Description
Grand, larg, long, gròs
Pichòt, estrech, cort, magre
Jove, polit, brave, leugièr, polidet, polidòt, bravet, bravonèl
Vièlh, laid, marrit, pesuc, laidàs, bravàs, marridàs
Es grand, sembla brave, a una bicicleta blava
Grand, larg, long, gros
Pichot, estré, court, maigre
Jouine, poulit, brave, lóugié, poulidet, poulidot, bravet,
bravounet
Vièi, laid, marrit, lourd, leidas, bravas, marridas
Es grand, sèmblo brave, a 'no biciéucleto bluio
Couleurs
Blanc, blanca ; negre, negra ; verd, verda ; roge, roja ; blau,
blava ; jaune, jauna... Clar, clara ; sorne, sorna
Blanc, blanco; negre, negro; verd, verdo; rouge, roujo; blu,
bluio; jaune, jauno… Clar, claro; sourne, sourno
Sensations,
sentiments,
opinions,
volonté
Òsca ! Fòrça plan ! Va plan !
Èsser content, malcontent, suau, joiós, urós, malurós, trist,
tristonet, las
Esser susprés, espantat, afogat
Vòli jogar. Aimi pas lo film. Pensi que n’i a pro
Aquò m’agrada, m’agrada pas. L’ai en òdi
M’agrada mai de jogar que de legir
Osco ! Forço bèn ! Vai bèn !
Èstre countènt, maucountènt, siau, jouious, urous, malurous,
triste, tristounet, las
Èstre estouna, espanta, afouga
Vole jouga. Ame pas lou filme. Pènse que n'i'a proun
Acò m'agrado, m'agrado pas. L'ai en òdi
M'agrado mai de jouga que de legi
Le corps humain
Vêtements
ENVIRONNEMENT
LANGUEDOCIEN GRAPHIECLASSIQUE
PROVENÇAL GRAPHIE MISTRALIENNE
Famille
Los parents, la maire (la mamà), lo paire (lo papà)
Lo(s) fraire(s), la(s) sòrre(s)
Los grands (pepin, menina, papeta, mameta, papet, mamet...)
Los oncles, las tantas, los cosins, las cosinas
Li parènt, li gènt, la maire, lou paire
Lou (li) fraire; la (li) sorre
Li grand (lou papet, la mamet)
Lis ouncle, li tanto, li cousin, li cousino
Animaux
Lo gos (chin), lo gat, lo lapin, lo peis, la mirga, l’aucèl...
La vaca, lo buòu ; lo caval, lo moton, la feda, lo pòrc, lo
guit, lo gal, la galina, l’auca, lo conilh...
La lebre, lo lop, la sèrp, lo lusèrt, l’ors, l’elefant, lo crocodil,
la girafa, lo tigre...
La mostèla, l’eiriç, la missara, lo quinson, l’agaça, lo
papagai, l’esquiròl, la tartuga…
La reproduccion, la classificacion : mamifèrs, reptils,
aucèls, peisses, amfibians…
Animal ovipar, vivipar, erbivòr, carnivòr…
Lou chin, lou cat, lou lapin, lou pèis, lou gàrri, l'aucèu…
La vaco, lou biòu, lou chivau, lou moutoun, la fedo, lou
porc, lou canard, lou gau, la galino, l'auco, lou couniéu
La lèbre, lou loup, la serp, lou lesert, l'ourse, l'elefant, lou
croucoudile, la girafo, lou tigre…)
La moustèlo, l’eiris, la missaro, lo quinsoun, l’agasso, lo
papagai, l’esquirol, la tartugo…
La reprouducioun, la classificacioun : mamifèrs, reptiles,
aucèus, pèis, amfibians…
Animal ouvipare, vivipare, erbivore, carnivore…
Nourriture
La frucha : la poma, l’irange, lo limon, la persèga, lo rasim,
la cerièra, la pruna.
Los legums : las patanas, las pomas d’amor, las mongetas,
las pastenagas, l’ensalada.
Lo lach, lo burre, lo pan, lo sucre, la sal, las còcas, los
pastissons, lo bescuèit, la carn, lo peis, los uòus, de salsissòt,
de cambajon, un entrepan.
L’equilibri alimentari, la dietetica, los lipids, los glucids,
los feculents, las calorias, l’obesitat.
La frucho : la poumo, l'arange, lou limoun, lou pessègue, lou
rasin, l'agrioto, la pruno, la castagno
L'ourtoulaio : li tartifle, li poumo d'amour, li faiòu, li
pastenargo, l'ensalado, li merinjano
Lou la, lou burre, lou pan, lou sucre, la sau, li pastissarié, lou
bescue, la car, lou pèis, lis iòu, de saussissot, de cambajoun,
un entrepan
L’equilibri alimentari, la dietetico, li lipide, li glucide, li
feculent, lei calourio, l’obesitat.
Lo chocolat, lo cafè, lo chuc, l’aiga, lo vin.
Mangi de rasim. Bevi de lach. Es bon, es un delici, me
regali. Lo vòli tastar.
Lou choucoulat, lou cafè, lou jus, l'aigo, lou vin
Mange de rasin. Bève de la. Es bon, es un chale, me
coungouste. Lou vole tasta
20
Maison
L’ostal, l’òrt, la cort, l’apartament.
La cosina, la sala, la cambra, los comuns, la sala de banh, lo
corredor.
La pòrta, la fenèstra, las parets, l’estanci, los escalièrs, la
chiminèa.
Barrar / dobrir, dintrar / sortir.
La taula, l’armari (lo cabinet), las laissas, las cadièras, lo
lièch, la television, lo telefòn.
Un veire, una sièta, un forqueta, un culhièr, una terralha, una
padena, una plata. Un culhièrat, un veirat, una sietada, un platàs.
L'oustau, l'ort, la court, l'apartamen
La cousino, la salo, la cambro, li coumun, la salo de ban, lou
courredou
La porto, la fenèstro, li paret, l'estànci, lis escalié, la
chaminèio
Barra / durbi ; intra/sourti
La taulo, l'armàri, li post, li cadiero, lou lié, la televisioun,
lou telefone
Un vèire, uno sieto, uno fourqueto, un cuié, uno terraio, uno
sartan, un plat. Un cuierat, un veirat, uno sietado, un platas.
Villes et pays
La vila, lo vilatge, la carrièra, la plaça ...
La veitura, lo bus, lo tram, lo metro, l’avion, lo TGV…
La vilo, lou vilage, la carriero, la plaço
La veituro, lou bus, lou tram, lou metro, l’avioun, lou
TGV…
La bòri, lou mas, lou bastimen, lou castèu
Lou bàrri, l'escolo, lou marcat, la piscino, la boulenjarié,
l'espeçarié, la farmacìo,lou museon, lou teatre, la garo.
La glèiso, la catedralo, lou moustié, la fabrico, lou
pargue, l’aeroport, la mediatèco, lou cinemà, lou teatre,
lou centre espourtiu…
Niço, Marsiho, Toulouso, Ais-de-Prouvènço, Arle, Bourdèu,
Mount -Pelié Limoge, Clarmount-d'Auvergno, Paris, Lioun,
Barcilouno, Roumo,Berlin, Vieno, Loundre
Lis Aup; li Pirenèu, la Mar Mié-terrano, l'Oucean
Atlantique, Rose, Durènço…
Oucitanìo, Miejour, Prouvènço, Lengadò, Auvergno,
Gascougno, Limousin,Droumo, Corso, Bretagno,
Catalougno…
Espagno, Itàli, Franço, Pourtugau, Alemagno…
La bòria, la bòrda, lo mas, l’immòble, lo castèl
Lo barri, l’escòla, lo mercat, la piscina, la fornariá,
l’espeçariá, la farmaciá, lo musèu, lo teatre, la gara.
La glèisa, la catedrala, lo mostièr, la fabrica, lo pargue,
l’aeropòrt, la mediatèca, lo cinèma, lo teatre, lo centre
esportiu…
Niça, Marselha, Tolosa, Ais de Provença, Bordèu,
Montpelhièr, Lemòtges, Clarmont d’Auvèrnha, Paris, Lion,
Barcelona, Roma, Berlin, Viena, Londres...
Los Alps, los Pirenèus, la Mar Mediterranèa, l’Ocean
Atlantic, Ròse, Garona...
Occitània, Provença, Lengadòc, Auvèrnha, Gasconha,
Lemosin, Droma, Corsega, Bretanha, Catalonha...
Espanha, Itàlia, França, Portugal, Alemanha,
Nature
La tèrra, lo cèl, las nívols, lo vent, la nèu, la p luèja, lo solelh...
La mar, la montanha, la plana, lo riu, lo flume...
L’arbre, las flors, l’èrba, la pèira, lo ròc...
La terro, lou cèu, li nivo, lou vènt, la nèu, la plueio, lou
soulèu…
La mar, la mountagno, la plano, lou riéu, lou flume…
L'aubre, li flour, l'erbo, la pèiro, lou roucas …
Lou desert, lou camp, l’ermas, la fourèst, lou bos, lou
Lo desèrt, lo camp, l’ermàs, la forèst, lo bòsc, lo platèu,
plateu, lou gour, lou causse, uno grano, un gréu, un
lo gorg, lo causse, una grana, un grelh, un borron…
bourroun…
Lo camp laurat, semenat, meissonat, lo prat dalhat,
Lou camp laura, semena, meissouna, lou pra daia,
l’arbre rebrondat.
l’aubre rebronda.
Las planetas, lo sistèma solar, l’ecosistèma, l’oxigèn, lo
mitan de vida.
Li planeto, lou sistèmo soular, l’ecosistèmo, l’oxigen, lou
Lo freg, lo gèl, la calor, la calorassa. Fa freg, fa caud, fa bon, mitan de vido.
La fre, lou gèu, la calour , la calourasso. Fai fre, fai caud, fai
fa frisquet. I a d’aura.
bon, fai frisquet. Boufo
L’auton (la davalada), l’ivèrn, la prima, l’estiu.
L'autounado, l'ivèr, la primo, l'estiéu.
Société
Un dròlle, una dròlla ; un nen ; un amic, una amiga ; un òme,
una femna.
Sénher Vidal : En Vidal ; Dòna Vidal : Na Vidal. Madomaisèla
Vidal.
Lo mèstre, la mèstra, lo regent, la regenta. Un metge, un
mecanician, un cirurgian, un policièr, un vendeire, una vendeira,
un cantaire...
Lo cònsol, lo president, lo director, la directritz.
Un cap de projècte, un meteorològ, un arqueològ, un quimista.
Lo torisme, l’informatica, un ordinator, un t elefonet, un corrièl,
un mèl,
Un drole, uno chato; un pichot; un ami, uno amigo; un ome,
uno femo
Moussu Vidal ; Dono Vidal; Madamisello Vidal
Lou mèstre, la mestresso, lou proufessour. Un mege, un
mecanician, un chirurgian, un poulicié, un vendèire, uno
vendeiris, un cantaire
Lou conse, lou presidènt, lou direitour, la direitriço
21
ACTIVITES
LANGUEDOCIEN GRAPHIECLASSIQUE
Journée /
Rythmes
quotidiens
Lo jorn, la nuèch, lo matin, la tantossada, lo vèspre
Lo desjunar, lo dinnar, lo vespertin, lo sopar
Se desrevelhar, se levar, se lavar, se vestir, desjunar, anar a
l’escòla, far un penequet, una dormida, tornar a l’ostal, se
passejar, manjar, se colcar...
Cada jorn, uèi, deman, aprèp-deman, ièr, ara, tornarmai.
L’igièna, la santat, la prevencion, lo sòm, lo manjar, lo
beure.
Ecole
L’alfabet, l’abecedari. La A, la B, la C....
Los nombres : 1.. 10... 100
Primièr, segond, tresen, quatren.… Comptar, far lo compte.
Cartable, saca, saqueta, gredon, estilò, quasèrn, goma, règla,
pega, talhants, papièr.
La sala de classa, la cort, la cantina, la sala de manjar.
Escriure, pegar, colorar, escafar, copar, recaptar, dessenhar,
revirar
Se levar, s’assetar, se rengar, escotar, repetir, dire, esperar,
agachar, anar, venir.
L’escota, lo respècte, la tolerància, la bravetat, la
violéncia, la ponctualitat…
PROVENÇAL GRAPHIE MISTRALIENNE
Lou jour, la niue, lou matin, lou tantost, lou vèspre
Lou desjuna, lou dina, lou gousta, lou soupa
Se reviha, se leva, se lava, se vesti, desjuna, ana à l'escolo,
faire un penequet o uno dourmido, tourna à l'oustau, se
passeja, manja, se coucha…
Chasque jour, vuei, deman, après-deman, aièr, aro,
tournamai.
L’igièno, la santa, la prevencioun, lou som, lou manja,
lou béure.
L'alfabet, l'abecedàri. L'A, lou B, lou C…
Li noumbre : 1…10…100…
Proumié, segound, tresen, quatren…
Coumta, faire lou comte
Cartable, saco, saqueto, creioun, estilò, caièr, goumo, règlo,
pego, cisèu, papié
La salo de classo, la court, la cantino, la salo pèr manja
Escriéure, pega, acoulouri, escafa, taia, rejougne, dessina,
revira.
Se leva, s'asseta, se renja, escouta, repeti, dire, espera,
agacha, ana, veni.
L’escouto, lou respèt, la toulerànci, la vioulènci, la
pounctualita.
Sciences
Mathématiques
Histoire
géographie
Addicion, addicionar; sostraccion, sostraire ; division,
dividir; multiplicacion, multiplicar.
Lo meridian, la bossòla, los punts cardinals, lo glòbe
terrèstre.
Una mapa, un diagrama, un tablèu, un dessenh, un
esquèma.
Legir, traçar, interpretar, far d’ipotèsis, explicar,
mesurar.
Adicioun, adiciouna ; soustracioun, soustraire ;
divisioun, divisa ; multiplicacioun, multiplica.
Lou meridian, la boussolo, lei punt cardinau, lou globe
terrèstre.
Uno carto, un diagramo, un tablèu, un dessen.
Legi, traça, interpretar, fa d’ipotèsi, esplica, mesura.
Sports
La gimnastica, la corsa, lo saut, lo basquet, la natacion,
l’esquí, lo tennís.
La pauma, lo rescontre de rugbi, de fotbòl, la còla, l’equipa.
L’estadi, lo terren.
Jogar, far al tambornet, al basquet, a las bòchas, nadar,
sautar, córrer.
Anar d’aise, anar lèu, mai lèu, al mai lèu, s’afanar,
s’entraïnar, ganhar.
La gimnastico, la courso, lou saut, lou basket, la natacioun,
l'eski, lou tennis
Li boulo, lou rescontre de rugbi, de baloun, la colo, l'equipo
L'estade, lou terren
Jouga au basket, i boulo, nada, sauta, courre
Ana d'aise, ana lèu, mai lèu, s'esquicha, s'afana, s'entreina,
gagna
Loisirs et jeux
Una peteta, una joguina, un jòc, los jogaires.
La marcha, l’escorreguda, la passejada, lo cinèma, la
television, la lectura
Far de bicicleta, de skate, resquilhar, se chalar, cantar,
dançar.
Jogar d’un instrument, flaüta, pifre, guitarra, violon, piano,
tamborin, cabreta...
Uno titèi, un jouguet, un jo, li jougaire
La marcho, l'escourregudo, la passejado, lou cinema, la
televisioun, la leituro
Faire de biciéucleto, d'eskate, resquiha, se chala, canta,
dansa
Jouga d'un istrumen, flahuto, fifre, guitarro, vióuloun, pianò,
tambourin, cabreto, galoubet…
Fêtes
L’aniversari, Nadal/Nové, Candelosa, Dimarç-gras,
Carnaval/Caramentran, Pascas
Convidar, festejar, far la fèsta.
Te disi la bona annada. Bona annada plan granada ! Bona
fèsta !
L'aniversàri, Nouvè, Candelouso, Dimars-Gras,
Carnava/Carementran, Pasco
Counvida, festeja, faire la fèsto
Te dise la bono annado. Bono annado, bèn granado ! Bono
fèsto !
22
VIE INTELLECTUELLE ET ARTISTIQUE
LANGUEDOCIEN GRAPHIECLASSIQUE
PROVENÇAL GRAPHIE MISTRALIENNE
Contes et
légendes
Contar un conte, una istòria.
Un còp èra. E tric e trac, mon conte es acabat.
Una fada, un masc, una masca, un rei, una princessa, un
drac, un castèl, una bauma, una serena.
Enfadar, emmascar, viatjar, cercar.
Counta un conte, uno istòri, uno sourneto
Un cop èro… Lou gau cantè, et la sourneto finiguè…
Uno fado, un masc, uno masco, un rèi, uno princesso, un
dra, un castèu, uno baumo, uno sereno…
Enfada, enmasca, barrula, cerca
Littérature de
jeunesse
Los personatges, l’autor, los luòcs, las sasons, lo temps,
l’accion, la sciéncia-ficcion, l’imaginari, lo sòmi, la
realitat, la messòrga, la cobèrta, lo títol, la pagina, lo
capítol, los dessenhs, las colors.
Inventat, vertadièr, amusant, istoric, documentari.
Legir, resumir, rampelar, se sovenir, dialogar.
Li persounage, l’autour, li liò, li sesoun, lou tem,
l’acioun, la sciènci-ficioun, l’imaginari, lou somi, la
realita, la messorgo, la coubèrto, lou titoul, la pagino, lou
capite, li dessen, li coulou.
Inventa, verai, amusant, istouri, doucumentari.
Legi, resumi, ramenta, se soveni, dialouga.
Cinéma,
littérature,
musique,
peinture
Lo cinèma, lo film, l’aficha, lo programa, lo libre, la benda
dessenhada, la musica, la cançon, lo teatre.
L’actor / l’actritz, l’escrivan, lo pintor, lo cantaire, lo
musician, lo poèta.
Agradiu, plasent, de mòda, polit que non sai, remirable,
esmovent.
Lou cinema, lou filme, l'aficho, lou prougramo, lou libre, la
bando dessinado, la musico, la cansoun, lou teatre.
L'atour, l'atriço; l'escrivan, lou pintre, lou cantaire, lou
musician, lou pouèto.
Agradiéu, plasènt, de modo, poulit que-noun-sai, remirable,
esmouvènt…
23
Contenus culturels
Auteurs : Frédéric Mistral, C. Galtier, J-F Bladé, Félix Arnaudin,
Jules Cubaynes…
L’ ENVIRONNEMENT CULTUREL
Musique
REF : André Lagarde, Contes occitans, edicions de l’Escòla
Occitana, Tolosa. 2005.
- Faire créer des instruments et en jouer (cotelon, galobet,
graila...).
- Faire chanter des chansons traditionnelles (Se canta, Joan Petit,
Leis esclòps, Som-som, La molièra...).
REF. Charles Galtier, Le trésor des jeux provençaux, Marcel Petit,
1952.
Danse
- Faire découvrir les rythmes à partir des danses traditionnelles
(farandòla, borrèia, rigaudon, giga.. rondèu, sauts...)
- Faire danser les danses traditionnelles (consignes en occitanlangue d’oc).
Sports
- Faire découvrir et pratiquer les jeux traditionnels (quilhas, pílo,
tap, bòchas, poponha, baston, bartòlis, candelèra, craba...)
- Faire connaître les sports tradidionnels (ajustas, tambornet, corsa
de buòus, corsa landesa).
Cuisine
- Eduquer le goût à travers les produits régionaux (nogat, pompa,
aurelhetas, mica, tapenada...) et réaliser des recettes simples
(crespèls, pastis).
- Identifier les composants spécifiques de la cuisine régionale :
olives, ail, thym, amandes.
- Réaliser des recettes simples (ingrédients et consignes en
occitan/langue d’oc).
Fêtes calendaires
- Nadal/Nadau/Nové (tretze dessèrts, santons, nadalets, la halha
de Nadau, lo blad de Santa Barba... lo gròs sopar, lo cacha-fuec).
Cants de Nové, Noëls...).
- Candelosa.
- Carnaval (procès de Caramentran, danças dei bofets, dei fieloas).
- Pascas (pique-nique, pélerinages).
- Sant Joan (lo fuòc, los bonhets, los ramelets)
Comptines, formulettes, proverbes devinettes, poésie
- Chansons
- Poèmes de Louisa Paulin, A.Perbòsc, C.Galtier, M.Delpastre,
Max Roqueta, Manciet, Mistral, Aubanel, d’Arbaud, M -P
Delavouët, A. Degioanni, Ives Roqueta...
- Onomatopées et mimologismes (Perbosc)
REF. Eliane Gauzit, Faridondeta revira-te, Jòcs cantats, coblets de
dançar, Atlantica, Biarritz.
Littérature et presse de jeunesse
Productions du réseau Scéren, CRDP de Bordeaux, Toulouse,
Montpellier.
Les éditions IEO, La Talvera, Modal.
L’ ENVIRONNEMENT HISTORIQUE, GEOGRAPHIQUE ET
SOCIO -ECONOMIQUE
Le temps qui passe
- Pendre des exemples dans le patrimoine proche ou la famille
(cartes postales, photos, objets, sites...) pour une réflexion sur le
temps.
- Quelques grands personnages de l’histoire locale
Découvrir l’espace
- Les régions et les pays de langue d’oc sur une carte d’Europe.
- Les grandes régions et les grands types de paysages des pays
d’oc.
- Quelques grandes villes du domaine d’oc.
Découvrir l’environnement naturel
- La flore : noms de plantes courantes.
- Noms de plantes, d’arbres.
- Rose des vents, noms de rivières, ruisseaux, montagnes, collines.
L’habitat et l’urbanisme
- Una bastida, un mas, un maset, una capitèla, una bòria, ua
bòrda (ga), l'airial (eirau) de la Haute Lande, les villes fortifiées...
- Une église romane, un château, une abbaye, une « circulade »...
- Les grands types de paysages en pays d’oc, fleuves, rivières,
forêts, montagnes, lacs…
- Grand sites naturels : Gavarnie, la Camargue, les Volcans
d’Auvergne, les Landes…
Environnement économique proche
Par exemple :la vigne, la pêche, le tourisme, l’élevage, la forêt, la
culture des fleurs, le marché, les métiers de la mer et de la
montagne.
Lieux de mémoire
- Découverte du patrimoine de proximité : églises, abbayes, ponts,
routes, fontaines, « dralhas », châteaux, statues....
- Monuments, préhistoire, romanisation, moyen-âge , époque
moderne et contemporaine : Lascaux, Monségur, le Pont du Gard,
les chemins de Saint-Jacques, les monuments d’Arles, le palais des
Papes, le Canal des deux mers, Viaducs de Garabit, de Millau…
La langue dans le paysage
- Relever et expliquer les toponymes en situation (par exemple :
Castelnau, Laprade, Bouzigues, Aigues-Vives, Lavau-Gelade,
Lacombe....).
- Repérer la présence de la langue dans les produits de la vie
quotidienne (enseignes, étiquettes alimentaires...).
- Repérer la présence de la langue occitane dans les noms de rue, la
signalétique, la publicité, les produits de la vie quotidienne.
Contes et légendes
Grands contes merveilleux : Joan de l’Ors, La montanha negra,
L’òme verd, Lo Becut, Lo Rei de las agraulas, Las serenas.
24
25