Projet d`arrêté fixant les programmes de - SI.EN
Transcription
Projet d`arrêté fixant les programmes de - SI.EN
Direction générale de l’enseignement scolaire Service des enseignements et des formations Sous-direction des écoles, des collèges et des lycées généraux et technologiques Bureau des programmes d’enseignement Dossier suivi par Marie -Hélène BergelPeyre Téléphone 01 55 55 37 03 Télécopie 01 55 55 12 44 Courriel marie -helene.bergel [email protected] 110 rue de Grenelle 75007 Paris SP 07 Note de présentation Objet : projet d’arrêté fixant les programmes de langues régionales pour l’école primaire Le présent projet porte sur les programmes de langues régionales pour l’école primaire en ce qui concerne le basque, le breton, le catalan, le corse et l’occitan langue d’oc. Ces programmes ont été élaborés sur la base du regard du cadre européen commun de référence pour les langues élaboré par le Conseil de l’Europe et adapté à des enfants d’âge scolaire. A la fin du cycle 3, les élèves devront avoir acquis le niveau A1 de l’échelle de niveaux du CECRL. Pour les élèves des sections bilingues français-langue régionale, le niveau attendu en fin de cycle 3 est le niveau A2. Ces programmes sont prévus pour une application à compter de la rentrée de l’année scolaire 2008-2009. Le directeur général de l’enseignement scolaire Jean-Louis Nembrini Direction générale de l’enseignement scolaire Service des enseignements et d es formations Sous-direction des écoles, des collèges et des lycées généraux et technologiques Bureau des programmes d’enseignement Projet d’arrêté fixant les programmes de langues régionales pour l’école primaire Le ministre de l’Education nationale, Vu le code de l’éducation, Vu l’avis du Conseil supérieur de l’éducation du juillet 2007. Arrête : Dgesco A1-4 n°2007- Dossier suivi par Marie -Hélène BergelPeyre Téléphone 01 55 55 37 03 Télécopie 01 55 55 12 44 Courriel marie -helene.bergel [email protected] 110 rue de Grenelle 75007 Paris 07 SP er Article 1 – Les programmes de langues régionales pour l’école primaire sont fixés par les annexes jointes au présent arrêté en ce qui concerne le basque, le breton, le catalan, le corse et l’occitan langue d’oc. Article 2 : Ces programmes sont applicables à partir de la rentrée de l’année scolaire 2008-2009. Article 3 : L’arrêté du 30 mai 2003 relatif aux programmes d’enseignement des langues étrangères ou régionales à l’école primaire est abrogé à compter de la rentrée de l’année scolaire 2008-2009. Article 4 : Le Directeur général de l’enseignement scolaire est chargé de l’exécution du présent arrêté qui sera publié au Journal officiel de la République Française. Fait à Paris, le Pour le ministre et par délégation Le directeur général de l’enseignement scolaire Jean-Louis Nembrini Le présent arrêté et ses annexes seront publiés au Bulletin officiel de l’éducation nationale en date du , vendu au prix de 2,50 € et disponible au Centre national de documentation pédagogique, 13, rue du Four, 75006 Paris, ainsi que dans les Centres régionaux et départementaux de documentation pédagogique. Il est également consultable sur le site http://www.education.gouv.fr/bo/default.htm Langues vivantes régionales ECOLE PRIMAIRE Annexe 1 : introduction commune Objectifs Conformément à la loi L. n° 2005-380 du 23 avril 2005, et notamment à son article 20, un enseignement de langues et cultures régionales peut être dispensé tout au long de la scolarité selon des modalités définies par voie de convention entre l’Etat et les collectivités territoriales où ces langues sont en usage. Par ailleurs, la loi L. n° 2002-92 du 22 janvier 2002 relative à la Corse mentionne que la langue corse est une matière enseignée dans le cadre de l’horaire normal des écoles maternelles et élémentaires de Corse. L’enseignement de langues et cultures régionales peut prendre la forme, soit d’un enseignement de la langue, soit d’un enseignement bilingue à parité horaire dispensé pour moitié en langue régionale et pour moitié en français (article 2 de l’arrêté du 12 mai 2003). Dans le premier cas, on vise l’acquisition du niveau A1, dans le second cas, l’acquisition du niveau A2 du Cadre européen commun de référence pour les langues. Dès la maternelle commence un parcours linguistique qui continuera au-delà de l’école. L’élève développera ainsi sa sensibilité aux différences et à la diversité culturelle. Comme les langues étrangères, les langues régionales donnent à chacun les moyens de s’ouvrir sur le monde, de lui permettre de devenir citoyen d’un espace élargi à l’Europe ou au-delà. Dans le premier degré, l’enseignement d’une langue vise prioritairement trois objectifs : - développer chez l’élève les comportements et attitudes indispensables pour l’apprentissage des langues vivantes (curiosité, écoute, attention, mémorisation, confiance en soi dans l’utilisation d’une autre langue) et faciliter ainsi la maîtrise du langage ; - éduquer son oreille aux réalités mélodiques et accentuelles de la langue régionale ; - lui faire acquérir dans cette langue des connaissances et des capacités, prioritairement à l’oral. Cet enseignement tient compte dans ses objectifs, comme dans la méthodologie utilisée, de l’âge des élèves, de leurs capacités cognitives, de leurs centres d’intérêt, de leurs habitudes de travail et des difficultés de la langue étudiée. Les activités proposées exploitent de façon systématique et méthodique les capacités d’écoute du jeune enfant ouvertes à des contrastes phonétiques nouveaux. Elles développent le plaisir qui accompagne la découverte d’une autre langue et valorisent les progrès. Elles favorisent une attitude active et confiante dans l’utilisation en situation de la langue. Ces activités peuvent notamment être conçues en parallèle avec celles qui permettent à l’élève de prendre conscience des réalités sonores du français et de développer ses capacités de segmentation. Les séances courtes et fréquentes, sont liées le plus souvent à des activités de la vie de la classe qui se caractérisent par l’association du dire et du faire et non par une étude réflexive de la langue. La priorité est donnée à l’oral, à travers des tâches simples, en compréhension, reproduction et progressivement en production. Cela implique une exposition régulière à la langue. Un premier contact avec l’écrit n’est cependant pas à exclure si la situation langagière l’appelle et le justifie. L’évaluation formative, effectuée par l’enseignant de la classe et à laquelle l’élève est associé, prend la forme d’une observation explicitée des attitudes, des réussites et des difficultés éventuelles de chaque élève. Formulée de façon résolument positive, elle porte exclusivement sur les capacités orales. Au cycle 3, cet enseignement vise l’acquisition de compétences plus assurées permettant l’usage efficace d’une langue autre que la langue française dans diverses situations de communication adaptées au jeune élève. Il a également pour objectif la construction des connaissances linguistiques qui confortent cet usage. Il permet enfin l’acquisition de connaissances relatives aux modes de vie et à la culture des régions et pays où la langue est parlée. A partir du CE1 et jusqu’au cycle 3, l’horaire hebdomadaire consacré à l’apprentissage d’une langue régionale établi en application des conventions entre l’Etat et les Collectivités territoriales, se décompose en séances équilibrées au cours de la semaine pendant lesquelles l’enseignement est conduit avec méthode. Audelà de l’enseignement de la langue, la conduite de certaines activités en langues régionales peut être organisée, notamment au cycle 3, dans le cadre du suivi de l’enseignement dispensé aux cycles 1 et 2. On prendra appui sur la sensibilisation à la langue qui peut exister soit dans le cadre social soit dans le cadre scolaire. En effet, une information-sensibilisation à la langue et à la culture régionale peut être offerte à tous les élèves, notamment par l’intégration dans divers champs disciplinaires d’éléments du patrimoine linguistique et culturel. L’enseignement bilingue français-langue régionale qui fait l’objet d’une réglementation particulière, se fonde sur la présence de la langue dans l’environnement de l’élève. Cet enseignement, mis en place sous forme de filière bilingue qui commence en maternelle, aura pour objectif la parité horaire entre les enseignements dispensés en français et les enseignements dispensés en langue régionale. 1 Programme A la fin du cycle 3, les élèves devront avoir acquis le niveau A1 de l’échelle de niveaux du Cadre Européen Commun de référence pour les langues élaboré par le Conseil de l’Europe et adapté à des enfants d’âge scolaire. Pour les élèves des sections bilingues français-langue régionale, le niveau moyen attendu en fin de cycle 3 est le niveau A2. I - Capacités Un apprentissage centré sur les activités langagières de communication. Chaque séance de langue repose sur des situations et des activités ayant du sens pour les élèves, suscitant leur participation active, favorisant les interactions et l’entraide dans le groupe et développant l’écoute mutuelle. Chaque fois que cela est possible, on utilise la langue à l’occasion d’activités ritualisées (salutations, contrôle des élèves présents etc), dans des activités simples relevant d’autres enseignements (mathématiques, sciences, littérature, éducation physique et sportive, etc) ou encore dans des activités ludiques pendant les heures de classe ou en dehors du temps scolaire (jeux de société, etc). Les activités orales de compréhension, d’expression et d’interaction sont prioritaires. La recherche de la correction linguistique est permanente et s’exerce sans bloquer la volonté ou le plaisir de s’exprimer. La programmation des activités de classe se fait sur la base des compétences de communication à acquérir en fin de cycle, en tenant compte des connaissances culturelles et lexicales, grammaticales et phonologiques qui sont déclinées pour chaque langue en regard des situations de communication entrant dans chaque activité langagière. Ainsi, dans les cinq activités langagières, l’élève est progressivement conduit à communiquer en termes simples, suivant les situations décrites dans la colonne « capacités » (voir le descripteur ci-après). Comme dans les autres apprentissages, la pédagogie en langue vivante s’appuie sur l’expérience concrète de la classe ou de l’environnement immédiat de l’élève. C’est dans cet environnement familier qu’est ancrée la dimension fonctionnelle de la langue (exemple, se présenter, demander de l’information ou en donner, renseigner un questionnaire…). Cette proximité permet de développer la langue de communication immédiate. Mais on tire aussi parti de l’imaginaire auquel l’enfant adhère de manière naturelle, en communiquant sur des histoires ou des personnages de fiction. Ainsi, on aborde, même de manière modeste, les formes de discours qui ont un lien direct avec les objets de discours et les situations de communication : la description et la narration (exemple : décrire des activités ou sujets familiers, raconter une histoire courte et stéréotypée…) Au niveau A1, on pose les bases d’une autonomie langagière qui se construira au fil du cursus scolaire. Le parcours d’apprentissage passe, à ce niveau, par des usages de la langue qui permettent de compenser la maîtrise encore relative des connaissances linguistiques : brièveté et simplicité des énoncés - - aide apportée par le maître dans la (re)construction du sens (reformulation, gestuelle, iconographie…) recours à la reproduction de modèles (blocs lexicalisés, schémas morpho-syntaxiques) copie de mots isolés ou de phrases. Pour les élèves des filières bilingues, l’autonomie langagière se construira plus vite en raison de la plus forte exposition à la langue. Les compétences de compréhension se développeront particulièrement, par l’effet du transfert d’une langue à l’autre réalisé en permanence par l’apprenant. II - Connaissances Un apprentissage rigoureux et progressif Par une pratique active de la langue qui sollicite la mémoire, l’élève est amené à acquérir les connaissances premières dans le cadre d’une progression définie par l’enseignant en référence à une logique d’apprentissage propre à chaque langue. Cette progression prend en compte ce qu’on peut connaître de la difficulté relative de la maîtrise du vocabulaire, de la grammaire et de la phonologie, mais aussi la nécessité et la possibilité d’installer rapidement, notamment au CE1, les automatismes qui serviront de levier pour la suite des apprentissages, en référence aux obstacles les plus fréquemment constatés dans chaque langue. Les capacités mises en œuvre pour communiquer nécessitent la mobilisation des connaissances linguistiques et culturelles dont l’acquisition en milieu scolaire ne peut se faire au seul hasard des textes ou des situations. C’est grâce à un apprentissage rigoureux et progressif que l’élève va peu à peu élargir et consolider son bagage linguistique et sa connaissance de la culture régionale. Cet apprentissage ne peut se faire qu’au prix d’une exposition suffisante à la langue et d’une pratique régulière de celle-ci. A l’oral notamment, où le discours est fugace, ces conditions sont essentielles pour familiariser l’oreille à des sonorités et des rythmes nouveaux. En section bilingue, l’apprentissage de la langue seconde se bâtit en parallèle avec la maîtrise de la langue première. L’aptitude à une utilisation spontanée est favorisée par la vie de la classe, soutenue selon les situations par la présence de la langue dans la vie sociale ou familiale. Cette aptitude doit être progressivement enrichie par une progression linguistique et culturelle maîtrisée. 2.1. Culture et lexique L’élève découvre et acquiert les éléments de base des thèmes culturels et des champs lexicaux proposés au niveau A1 : la personne la vie quotidienne l’environnement géographique et culturel. Il les découvre en contexte grâce aux possibilités offertes par la vie de la classe, les activités ritualisées, les centres 2 d’intérêt des élèves, les divers événements qui rythment l’année scolaire et une ouverture sur l’environnement. Il repère alors des traits significatifs des modes de vie (habitat, codes vestimentaires, habitudes culinaires, célébration de fêtes…) ou de la communication non verbale. Le caractère authentique des acquisitions culturelles visées est assuré par l’observation du patrimoine de proximité ou du patrimoine plus lointain, grâce à l’utilisation des nouvelles technologies d’information et de communication. Priorité est donnée aux réalités sonores par rapport à l’écrit. L’élève va enrichir ses connaissances culturelles et développer son bagage lexical. Les élèves des sections bilingues devront acquérir le lexique de base de plusieurs disciplines enseignées en langue régionale, comme les mathématiques, la géographie, l’éducation artistique, l’éducation physique et sportive… 2.2. Grammaire S’il n’est pas encore question, dans les premières années, d’une étude explicitée de la grammaire, l’élève acquiert toutefois progressivement le contrôle de quelques énoncés mémorisés permettant de communiquer et de s’exprimer à l’oral de manière simple sur des sujets qui le concernent et lui sont familiers. L’exposition régulière à la langue et son utilisation en situation donneront du sens aux acquisitions. Le programme de chaque langue fera apparaître les éléments fondamentaux à acquérir. On poursuit au cycle 3, de façon méthodique, le travail de structuration des énoncés en situation dans le souci de toujours relier forme et sens. La maîtrise visée au niveau A1 est celle des la phrase simple sous ses différentes formes. Il n’est pas exclu cependant d’introduire quelques éléments de coordination (et, ou) utiles pour des activités de langue basées sur une addition d’éléments ou un choix. L’objectif est bien celui de l’utilisation pertinente des formes élémentaires en contexte, y compris sous forme d’éléments mémorisés. En fin de cycle 3, néanmoins, la compétence grammaticale sera renforcée par un début de réflexion sur le fonctionnement de la langue à partir d’énoncés oraux ou écrits afin de faire prendre conscience aux élèves qu’une langue n’est pas le calque d’une autre et de les rendre capables d’un début d’autonomie dans la réception et la production. L’observation comparée de quelques phénomènes simples dans des langues différentes (dont la langue française) crée chez les élèves une distance qui leur permet d’être plus sensibles aux réalités grammaticales et renforce la maîtrise du langage. En section bilingue, l’approche contrastive est systématisée et permet de façon très positive d’introduire dans le cursus, dès le cycle 2, une langue vivante étrangère. 2.3. Phonologie La composante phonologique de la langue vivante doit rester une priorité et une préoccupation constante chez le maître dès le début de l’apprentissage. On sensibilisera l’élève aux principaux rythmes, phonèmes et schémas intonatifs par des activités spécifiques et c’est par mimétisme, si l’imprégnation de l’oreille et les entraînements sont suffisants, que l’élève opèrera des transferts en production. En outre, le choix des énoncés doit permettre d’introduire de manière insistante les composantes les plus délicates du système phonologique de la langue apprise. Les activités les mieux adaptées à cet apprentissage sont : la mémorisation d’énoncés, de chants et de comptines l’imitation de rythmes différents la distinction entre divers types de phrases sur la base de leurs intonations caractéristiques (par exemple : déclaratives, interrogatives, exclamatives…) les jeux sur les sonorités de la langue. Une écoute active favorise la capacité de reproduction intelligible d’un modèle oral. Pour ce faire, on aura recours : à l’audition de très brefs récits, enregistrés ou lus, dont la compréhension est facilitée par une structure répétitive et par des illustrations explicatives, au repérage, au cours d’un récit entendu, de noms, de mots ou d’expressions connus de la langue avant l’audition. Dans le domaine de la langue parlée, il est difficile de dissocier les composantes sonores de la langue et de les décliner dans le temps par priorité. Les schémas mélodiques, accentuels ou rythmiques se conjuguent pour véhiculer le sens du message. Néanmoins, le continuum sonore étant trop opaque pour l’élève qui débute, il convient de veiller à accompagner le message, en réception, d’auxiliaires visuels, que ces derniers relèvent de la situation de classe vécue, du geste ou de l’iconographie. Par ailleurs, avec l’introduction progressive de la langue écrite, le lien phonie-graphie est à prendre en considération et doit faire aussi l’objet d’activités spécifiques visant à créer une prise de conscience des régularités ou particularités de la langue sous ses formes écrite et orale. En section bilingue le lien graphie-phonie se fera parallèlement en langue française et en langue régionale. III - Attitudes Acquérir le sens du relatif et dépasser les stéréotypes L’apprentissage d’une langue régionale concourt à la découverte d’espaces de plus en plus larges. L’élargissement des repères culturels favorise la prise de conscience de certaines différences et aiguise la curiosité et l’envie de communiquer. L’élève développera ainsi le sens du relatif et de l’altérité. Sa vision du monde lui permettra de développer un esprit critique et de dépasser ainsi les stéréotypes. Les substrats historiques et sociaux des langues régionales permettent à l’élève de trouver sa place dans un monde en mutation entre tradition et modernité et de comprendre les richesses dont il est porteur. 3 Annexe 2 : Basque Le basque est parlé dans deux pays européens, la France et l’Espagne où elle a un statut de co-officialité dans la Communauté Autonome d’Euskadi ainsi que dans une partie de la Communauté Forale de Navarre. Le basque a été répandu par la diaspora vers d’autres continents, notamment l’Amérique du nord comme du sud. On estime qu’il y a environ un million de bascophones de par le monde. Avec ses origines pré indo-européennes, la langue basque est l’une des plus anciennes de notre continent et constitue par là même une grande richesse pour le patrimoine de l’humanité. Sa situation géographique la place au centre d’une communauté multiculturelle (français, espagnol, basque) ce qui contribue à la formation et à l’ouverture de l’individu et du citoyen européen de demain. Le programme de basque pour le palier 1 s’inscrit dans le programme de la discipline langue vivante et ne saurait être appréhendé sans référence à celle-ci. I – L’activité de communication langagière La compétence communicative est à coup sûr trop complexe pour qu’un apprentissage globalisant puisse être efficace en contexte scolaire. C’est pourquoi les cinq types d’activité présentés sous forme de tableaux (cf. infra) constituent des subdivisions de la compétence langagière utilisée à des fins de communication. Ce découpage rend possibles à la fois des objectifs d’apprentissage et la mesure des acquis (évaluation). Les éléments constitutifs de chaque tableau. Chaque tableau présente une activité langagière (écouter, lire, prendre part à une conversation, s’exprimer oralement en continu, écrire). Chaque activité langagière est définie par une phrase indiquant le niveau de compétence attendu en fin de palier 1 (A2) (Exemple de l’interaction orale : l’élève sera capable d’interagir de façon simple avec un débit adapté et des reformulations). La colonne des exemples énumère des items qui renvoient à des interventions, des énoncés ou des interactions que l'élève sera amené à recevoir ou à produire pour acquérir le niveau de compétence visé. Ces exemples constituent une base pour que l'enseignant puisse bâtir des tâches à réaliser par les élèves. La colonne des formulations illustre chaque exemple par des mots, des phrases ou des énoncés. Ceux-ci ne constituent pas une liste exhaustive des moyens d’expression que les élèves doivent comprendre ou auxquels ils peuvent recourir pour accomplir une tâche demandée. Cette colonne ne contient que des pistes correspondant au niveau attendu, sachant que ces fragments de langue ne prennent leur sens que dans de véritables énoncés en contexte. Les colonnes des compétences culturelle, grammaticale et phonologique fournissent des indications des savoirs linguistiques (lexique, syntaxe, phonologie) et culturels / socioculturels qui sont au service de la compétence communicative. Ces savoirs ne sont pas des fins en eux-mêmes. Leur champ est délimité d’une part par la tâche à accomplir, d’autre part par le contexte situationnel (non fourni explicitement dans le tableau). Il convient de souligner tout particulièrement l’interdépendance des domaines linguistique et culturel. Ainsi, culture et lexique sont-ils réunis dans la même colonne. Les mots peuvent être le reflet de lieux, d’événements, de traditions et de rythmes de vie. L’appréhension d’un fait culturel donne aussi l’occasion d’organiser un travail d’acquisition lexicale systématique et raisonnée. L’item donné dans la colonne des exemples définit également un champ lexical notamment en renvoyant à des codes socioculturels. Toutefois, la répartition des contenus culturels et lexicaux à l’intérieur des différents tableaux n’est pas figée. Chaque domaine abordé intéresse potentiellement les cinq activités langagières. Il revient au professeur d’opérer des choix et d’organiser ces contenus en fonction de son projet pédagogique. Il convient donc de lire chaque tableau de la façon suivante : - l’intitulé de chaque tableau spécifie le type d’activité langagière, - la phrase sous l’intitulé indique le niveau de compétence langagière visé, - la colonne des exemples présente des items qui se déclinent dans les colonnes suivantes et qui servent de base pour bâtir des tâches que l’élève doit être capable d’accomplir au palier 1, - la colonne des formulations donne des amorces d’énoncés possibles, - les colonnes des compétences culturelle, grammaticale et phonologique proposent les composantes linguistiques et culturelles au service de l’accomplissement des tâches. Mise en garde Les listes contenues dans les tableaux des activités de communication ci-après ne constituent pas un ensemble limitatif et l’ordre de présentation n’implique ni hiérarchie ni progression. Les exemples répertoriés sont présentés les uns après les autres par souci de clarté ; s’ils ne privilégient pas les variantes dialectales, celles-ci inspireront néanmoins les choix lexicaux et structuraux de l’enseignant pour conserver un maximum d’authenticité à la langue. Il convient par ailleurs de garder à l’esprit qu’un entraînement spécifique n’implique pas pour chaque élève une progression parallèle dans chaque type d’activité de communication langagière. Les élèves peuvent en effet progresser de façon différente, privilégiant tel ou tel type d’activité à certains moments de l’apprentissage, tirant profit du temps de latence dans tel ou tel autre. Il importe, dans tous les cas, de rechercher les occasions de combiner ceux-ci entre eux au sein de tâches plus complexes. Le niveau attendu est fixé à A1 pour les élèves qui suivent un enseignement optionnel de langue basque à l’école élémentaire ; pour les élèves de la filière bilingue français-basque en fin de cycle III, le niveau attendu est A2. Légende des tableaux : En caractères normaux : les éléments du niveau A1 des compétences. En caractères gras : les éléments du niveau A2 des compétences. 1 1. Comprendre, réagir et parler en interaction orale Etre capable d’interagir de façon simple avec un débit adapté et des reformulations Exemples d’interactions Formulations Interlocuteur 1 Communications sociales Agur ! Kaixo ! Se saluer Se présenter Nola duzu izena ? Nola deitzen zara ? Nor zara zu ? Non bizi zara? Nongoa zara ? Nongotarra zara ? Compétence phonologique Bai zuri ere ! Codes socio-culturels Ongi, ondo,gaizki akitua naiz, buruko mina dut, eri da, azkarrean naiz Structures interrogatives et exclamatives Schéma intonatif adapté, rythme IZAN (présent) Ni Lore Bidegain naiz. Maulen bizi naiz Hazparnekoa naiz. Hazpandarra naiz. Zenbat urte duzu ? Hameka urte d(it)ut Ikus arte ! Gero arte ! Ostegun arte! Heldu den .... arte ! Adio ! Bai , agur ! Remercier Milesker ! Eskerrik asko ! Deusetaz ! Ez duzu zeren. Féliciter Biba zu ! Bikain ! Ederki ! Zorionak ! Goresmenak ! Biziki ongi da ! Zer/Zein pollita den ! Prendre congé Compétence grammaticale Interlocuteur 2 Egun on ; arratsalde on ; arrestiri hon. Nola zara ? Zer moduz ? Compétences culturelle et lexicale Cas nongoa, nonko Les nombres Auxiliaire *Edun Ez da = /ezta/ Expressions locales Ez adiorik ! Izan ontsa ! Auxiliaire *Edun Milesker Ez da ezer, deus, fitsik Les fêtes calendaires Phrases exclamatives Schéma intonatif adapté ; rythme Les civilités Environnement urbain et rural (signalétique, magasins, monuments...) Verbes hartu, joan, jarraitu, itzuli L’orientation Les villes et les villages du Pays Basque Zer tenore da = /ze tenora da/ 2 1. Comprendre, réagir et parler en interaction orale (suite) Exemples d’interactions Présenter des vœux, exprimer des souhaits Formulations Interlocuteur 1 Urtebetetze on ! Zorionak ! Eguberri on ! Urte berri on ! Bazko on ! Osagarri on! Ehun urtez ! On dagizula ! Compé tences culturelle et lexicale Compétence grammaticale Compétence phonologique Interlocuteur 2 Fêtes calendaires Milesker ! Bai zuri ere, zuei ere ! Cas NORI (pronoms personnels) Eta zu kondalari Gisa bera, ber gisan! Présenter des excuses Barkatu ! Barkatu, beranta dut. Ez da bekatu ! Ez da makurrik ! Ez da arazorik ! Rassurer/ faire patienter Minuta bat otoi ! Zaude otoi ! Lasai ! Ez da fitsik. Recherche d’informations Itinéraire Errazu jauna, non da/dago saltegia ? Kartan ez dut ikusten. Urrun dea / ote da ? Ez, ez da/dago urrun. Hurbil da. Hemen da/gara/gaude ; hor herriko etxean ezker hartuko duzu... gero, zuzen zuzena joanen zara. Schéma intonatif adapté ; rythme Les civilités Environnement urbain et rural (signalétique, magasins, monuments…) Verbes hartu, joan, jarraitu, itzuli Emploi du cas Zerik (Partitif) dans les phrases négatives. Cas non, nora, nondik, noraino Adverbes de lieux Hemen, han, hor . Expression du futur / l’aspect Errepikatzen ahal duzu otoi ? Nondik heldu zara ? Etxetik heldu naiz. Nora joaten zara ? Okindegira joaten naiz. L’orientation Les villes et les villages du Pays Basque. Nondik iragaiten ote da Baionatik eta Angelutik. Korrika ? Zer tenore da ? Zer ordu da ? Arratsaldeko lau(r)ak dira Particule interrogative : ote Zer tenore da = /ze tenore da/ Zer tenoretan / ordutan Arratsaldeko bostetan da. da Kanborako autobusa ? Horaire / prix Zenbat da ? Zenbat balio du ? Bost euro balio du. Kario, (garesti) da ! Merke da ! Dohainik/ urririk 3 1. Comprendre, réagir et parler en interaction orale (suite) Exemples d’interactions Dialogue/débat sur des sujets familiers, des situations courantes, des personnages Participer à la vie de la classe Interactions liées aux apprentissages disciplinaires Acheter Consommer Exprimer le besoin, le désir, l’envie. Formulations Interlocuteur 1 Plazer baduzu/ otoi , nola erraiten da .... euskaraz ? - Barkatu, errepikatzen ahal duzu otoi ? - Kanpora joan nahi nuke. - Xutitzen ahal naiz ? - Bana dezaket ? - Taulara joan naiteke ? - Zer egin behar duzu? Gure ustez… Uste dugu…… dela/duela. ….gertatuko da. Compétences culturelle et lexicale Compétence grammaticale Compétence phonologique Interlocuteur 2 Bai, bixtan da. Bai, gogotik. -Bai zoaz. Ez, ez zara xutitzen ahal Ez, ezin duzu. - Liburua hartu behar dut. Lexique, compétences langagières spécifiques liés à chaque discipline Exprimer la possibilité : Règle phonétique Mode indicatif (ahal izan, ahal ukan) ou mode potentiel (naiteke/ dezaket) /z +z /= /tz/ ez zara = « etzara » Exprimer l’impossibilité : ezin Hola egin dut…. Nola egin duzu? Zer atzeman duzu? Zoazte harategira ! Non erosi duzu ? Zer nahi duzu ? Zer behar duzu ? Zenbat da ? Saltegian erosi dut. Zer eginen duzue asteazkenean ? Zinemara joango gara. Zer(tan) ari zarete ? Filma bat(en) ikusten ari gara. Ogia behar dut Sagar bat nahi nuke Les magasins et les achats. Les aliments. L’impératif L’indéfini Verbes nahi, behar Le sport (pilota…..) Le cinéma, le théâtre Les concerts Les monuments La lecture Les jeux Le futur. Hamar euro. Les loisirs La forme progressive Nirekin ariko zara kartetan ? Rappel : L’auxiliaire *Edun correspond à l’auxiliaire « avoir » français pour les temps de l’indicatif et du conditionnel (Ex : dut, nuke…), *Ezan correspond à l’auxiliaire « avoir » français pour tous les autres modes (Ex : ezazu, dezaket, dezadan…) L’auxiliaire « Izan » correspond à l’auxiliaire « être » français pour les temps de l’indicatif et du conditionnel (Ex : naiz, nintzateke…), *Edin correspond à l’auxiliaire « être » français pour tous les autres modes. (Ex : zaitez, daiteke, dadin…) 4 1. Comprendre, réagir et parler en interaction orale (suite) Exemples d’interactions Formulations Interlocuteur 1 Réactions à des propositions dans des situations courantes (accepter, refuser) Explication, raisons d’un choix -Zergatik ez da etorri ? Compétences culturelle et lexicale Compétence grammaticale Compétence phonologique Interlocuteur 2 Bai/ez noski (prefosta) ! Bikain ! Bai zera ! Bai gogotik ! Ados! Ez dut maite/nahi. Alabainan ! Bixtan da ! Nonbaitik ere ! Ez da pentsatu ere. Ez dugu nahi eta kitto ! Ez da etorri (zeren eta) eri baita/ eri delako. Ederrena baita,….. Eri da. Etxean da. Les interjections courantes. Les causales - elako /(zeren eta) bait, superlatifs. Changements orthographiques introduits par bait-. La négation. Changements phonétiques introduits par bait-. 5 2. Comprendre à l’oral Etre capable de comprendre une intervention brève, si elle est claire et simple. Exemples d’interventions Instructions et consignes Situation de classe Expressions familières de la vie quotidienne Saluer Prendre congé Remercier Présenter des excuses, faire patienter Rassurer Formulations Nor da falta egun ? Zer da egun ? Zer ikasi dugu? Liburua hartzen duzu, otoi? Liburuak har itzazue. Nola egin duzu? Compétences culturelle et lexicale Compétence grammaticale Lexique fonctionnel Présent lié à la classe et aux Passé composé activités disciplinaires. Impératif Egun on, gau on, arrestiri hon, arratsalde on, kaixo. Zer moduz ? Nola zara ? Aspaldikoa. Féliciter, encourager Bikain! biziki ongi! biba zuek! Ederki! zorionak! goresmenak! segi horrela! Formuler des souhaits Urte berri on! osagarri on! ehun urtez (eta zu kontalari) Parler du temps qu’il fait Denbora (aro, eguraldi) ona, txarra, nahasia da. Euria, elurra, ekait za, haizea… ari du (da). Bero, hotz da ! Zer bero, hotz den! Repérage du schéma intonatif et des segments de sens. Les phonèmes /r/, /rr/, /s/, /z/, /ts/, /x/, /tz/. Adio, ikus arte, sarri arte , izan ontsa, gero arte, astelehen arte, asteburu on. Milesker, ez da zeren, eskerrik asko, eskerrik hanitx, ez horregatik, Barkatu! Zaude! Goaita! Itxoin! barka nezazu! goaita ezazu! Lasai! ez kexa! ez da fitsik, egon zaitezte lasai! Compétence phonologique Les diphtongues /ai/, /au/, /oi/, /eu/… Le /h/ aspiré Codes socioStructures culturels, les interrogatives et moments de la exclamatives. journée, les jours de la semaine, le climat Chutes dialectales intervocaliques de /r/, /g/, /d/… (Ex : baduzu ? « bauzu » ; egin ? « ein »…) Règle phonétique : /t+b/ = /p/ (Ex : ixtant bat ? « ixtanpat »…) Les fêtes Utilis ation particulière de la forme « ari » 6 2. Comprendre à l’oral (suite) Exemples d’interventions Présentations Identité L’origine Formulations Compétences culturelle et lexicale Ni naiz, nor zara zu ? Zer zara zu ? Liens de parenté Ni ez naiz Peio ! Nola duzu izena ? (frère, sœur) Nor da hori ? Nola deitzen da ? Noren anaia, arreba, ahizpa zara? Nongoa zara ? Donibane Garazikoa naiz. Non bizi zarete ? Gu Baigorrin bizi gara. Connaissance de l’environnement proche : quartiers, villages, villes, …. Compétence grammaticale Verbe être au présent Compétence phonologique Ez naiz ? « enaiz » Cas absolutif pour : les démonstratifs, noms communs, noms propres et les pronoms personnels Le pluriel La négation Génitif locatif (nongo), inessif (non ) La famille Aita, ama, anaia, arreba, ahizpa... Peioren aita Antton deitzen da. Noren anaia da Mikel ? Les liens familiaux Génitif possessif (noren) « a » organique Le portrait Nolakoa da neska hau ? Neska hau handia, mehea, pollita, azkarra...da. Lexique du corps, les adjectifs Le syntagme nominal, l’épithète et l’attribut Begi urdinak ditu. Nolako etxeak dira ? Etxe zaharrak, ederrak, xuriak…dira. Patxi Manex baino handiagoa da. Les activités L’environnement, les lieux Zer egiten du zure aitak ? Zer ofizio du zure amak ? Zer(tan) ari za ra ? Idazten, pilotan, kantuz, irriz ari naiz... Les comparatifs Les métiers Loisirs, sports … Hirian, herrian, karrikan, La ville, la rue, le kalean bizi naiz. village, la campagne Xaho karrikan bizi naiz, zapata saltegiaren/elizaren ondoan, aitzinean, gibelean... Non zinen, nondik etortzen zara, nora(t) joaiten zara? Nola etortzen zara? Verbe « avoir » + COD sing/pluriel Ergatif Forme progressive : Ari izan Postposition de forme nominale (ondoan, aitzinean,…) Cas ablatif (nondik), adlatif (norat) Passé de l’auxiliaire être 7 2. Comprendre à l’oral (suite) Exemples d’interventions Indications chiffrées Les nombres Formulations Compétences culturelle et lexicale Zenbat urte duzu ? Hamabi urte Les nombres, bad(it)ut. additionner, Nik ez dut lagunik. soustraire, multiplier… Herena erosi dut. Le système Laugarrena, ehun eta vigésimal (berrogei, hamasei. berrogeita Milakoak/milarenak. hamar…). Bost bider/aldiz sei, hogeita Lexique spécifique hamar dira. des mathématiques Zatiketa honen zatidura lau (Exploitation de da. données Lauki karratuak diagonala numériques, perpendikularrak ditu. Connaissance des Zenbat handi zara? nombres, calcul Compétence grammaticale Compétence phonologique Verbe avoir avec COD singulier et COD pluriel. Le partitif. Variantes dialectales : bost/bortz, hogoi/hogei, lauetan hogoi/laurogoi,… Les cardinaux Les ordinaux Les nombres décimaux et les fractions. Metro bat eta berrogeita hamar Espace et Géométrie, handi naiz. Grandeurs et Zenbat balio du ? Kario (garesti) mesures). da, merke da, dohainik... Zenbat bada /baduzu ? Les dates L’heure Récits 2007-ko azaroaren 11-a, asteartea. Zer zen atzo? herenegun? Zer izanen da bihar? etzi? Noiz da Eguberri ? Abendoaren 25-ean da. Noiz hasten da udaberria ? Noiz bukatzen da negua ? Se repérer dans le temps Les mois/saisons de l’année Les fêtes calendaires Olentzero, Maskaradak, Eguberri, L’aspect des verbes Urtats, Bazko, Ihauteria, Urtaroak... Zer ordu (tenore) da ? Goizeko hamarrak dira. Zer tenoretan (ordutan) hasi da filma ? Arratsaldeko hiruetan. Goizik, beran(t)du... Adverbes de temps. Verbes courants Moments de la journée Marqueurs de temps Egun/gaur, goizean… Lehen, gero… Connecteurs logiques. Le passé proche/aspect du verbe Cas ergatif et verbes transitifs et intransitifs. Les formes simples de Nor-Nori, Nor-Nork, Nor-Nori-Nork (zaio, zaitut, dio, ….). Goizean/arratsaldean,…. gosaldu dut (naiz) Egun autobusa hartu dut Trenez etorri naiz Behin bazen, bainan, ondotik, azkenik,…… Repérage du schéma intonatif et des segments de sens. 8 3. Parler en continu Etre capable de s’exprimer de manière simple sur des sujets variés. Exemples d’énoncés Présentations - de soi-même - des autres Descriptions L’environnement quotidien Les lieux Les animaux domestiques Formulations Compétences culturelle et lexicale Ni….naiz, mutikoa naiz, bederatzi urte ditut, Nik … dut izena. …koa naiz eta ...-n bizi naiz . Mendizalea naiz, mendia maite dut/ gustatzen zait/gustukoa dut. Les noms des villes en basque Compétence grammaticale Compétence phonologique Le présent Le passé proche (1ère et 3ème pers. sing.) Les cas ergatif, génitif locatif (nongo)et datif (nori). Règle phonétique : /l/ ou /n/+ko/ = /lgo/ /ngo/ Les liens familiaux Les démonstratifs au pluriel à l’absolutif (nor). Les adjectifs possessifs (nire, bere, haren, zure,….) Reproduction correcte des phonèmes spécifiques au basque (ex : /z/ ,/s/, /x/, /tz/, /ts/, /tx/ Goiz guziz/Goizeko 7etan/Goizero…. jeikitzen naiz eta dutxatu eta gero gosaltzen naiz/dut. Batzuetan, nik ogi xigortua jaten dut baina askotan/maiz/usu/frangotan esnea eta xokolata soilik hartzen ditut. La maison Vie quotidienne. Mots exprimant la fréquence. Le suffixe -ero Le présent d’habitude / l’aspect non fini du verbe (-ten, -tzen) Ni Hendaian bizi naiz baina burrasoak Hazparnekoak dira. Amatxi eskolaren ondoan bizi da. Miarritze, Baiona eta Donibane Lohitzuneren artean da. Atzo merkatuan ikusi zaitut La ville, le quartier, les villes basques, la maison (chambre, cuisine,….). Le cas inessif (non) Nire gatua beltza da, bilo luzea(k) d(it)u. Pitxitxi deitzen da eta esnea biziki maite du. Lexique spécifique Mutil hau Peio da. Nire aita ...-koa da. Nire lehengusuari itsasoa gustatzen zaio. Hendaiakoa da . Récits Présenter un projet simple lié à Arratsaldean igeri lekura joaten la vie de la classe gara. Heldu den astean Bidarraiko mendiak bisitatuko ditugu eta beraz saiak ikusiko ditugu. Ondotik raft eginen dugu Errobi ibaian. Raconter un événement, une Arratsaldean igeri lekura joan expérience gara. Joan den astean Bidarraiko mendiak bisitatu ditugu eta beraz saiak ikusi ditugu. Ondotik raft egin dugu Errobi ibaian. Sports et loisirs Les goûts L’élision du pronom sujet Reproduction correcte du phonème « j ». Les adverbes de lieu : ondoan, parean, ezkerrean, eskuinean, gainean, azpian … Nor-Nork (present) Verbes être / avoir + COD sing/pluriel Le présent Connecteurs logiques Le futur et temporels Connecteurs logiques et temporels Le passé 9 3. Parler en continu (suite) Exemples d’énoncés Comparaisons Formulations Compétences culturelle et lexicale Compétence grammaticale Compétence phonologique Mikel Peio baino handiagoa da. Mikel handiena da. Mikel Peio bezain handia da. Klasean neska bezainbat mutiko bada. Non bizi da jende gehiago, Baionan edo Ezpeletan ? Récitation, lecture expressive* Egun on astelehena, Nola zira asteartea ? Oraliser des textes (connus, Ongi asteazkena?…. sus par cœur ou lus) devant la classe pour en partager Lertsunak lerro-lerro, collectivement le plaisir et Haizea bero -bero... l'intérêt Les adverbes gehiago, Les comparatifs Les superlatifs. gutiago Textes courts issus de la littérature de jeunesse ou élaborés en classe (résumés, monologues, dialogues…) “Xirristi-mirristi, Gerrenian plat, Olio zopa Kikiri salda, Urrup, Edan edo Klik” Poèmes “Dona, dona, katona,…” Comptines d’élimination Oxobi, Léon Leon… Prononciation des phonèmes les plus difficiles de la langue r/rr, sifflantes, h aspiré Intonation, tempo, rythme * La lecture expressive constitue un exemple de ce qu’il est convenu d’appeler « compétence croisée » ; ici en l’occurrence, compréhension écrite et expression orale en continu. 4. Lire L’élève sera capable de comprendre des textes courts et simples Exemples de textes Formulations Compétences culturelle et lexicale Compétence grammaticale Olerkia ikas ezazu. Erantzun ezazu galdera hauei. Hutsuneak bete itzazu. Deskriba ezazu zure laguna. Asma ezazu nor den. Errazu zenbat jende etorri den. La classe Impératif La proposition subordonnée Recettes Arrautzeak jo. Gero, bota dena ontzi batera. Azkenik, tipula frijitu. Osagaiak Recettes Connecteurs de temps Programmes de construction (géométrie) Protocoles d’expériences scientifiques. Règles de jeux (société, EPS) Enoncés de problèmes. Consignes liées aux activités scolaires : sciences, histoire, mathématiques,….. Articles du règlement intérieur de la classe, de l’école. Marraz ezazu/itzazu, marraztu behar duzu/da Vocabulaire lié aux apprentissages disciplinaires. Isur ezazu/itzazu, isuri behar duzu/da Déplacement d’un point à un autre Gambetta karrikatik pasa zaitez eta zubiaren ondotik, ezkerrera har ezazu. Hor parean dago etxea. Instructions et consignes Exercices Impératif Har ezazu/itzazu, hartu behar duzu/da Zenbat irabazi du? Localisation - ezker, eskuin, gainean, azpian,…… 10 4. Lire (suite) Exemples de textes Formulations Trouver un renseignement spécifique et prévisible dans des documents simples courants Entsaladak., Zopak, Desertak. Menu, table des matières, dictionnaire, légende de dessin. Horaires Correspondance Comprendre un message écrit simple et bref sur un sujet familier (lettre, carte postale, message électronique…) Panneaux d’information Comprendre les panneaux courants dans la rue Leienda, Aurkibidea, Hiztegia, Osagaiak, Aurkitu. Compétences culturelle et lexicale Apairuak, otorduak Utilisation et rôle d’écrits quotidiens Bihar, atzo, berandu, goizik, 9etatik, 3ak arte. Eguerditan, Arratsaldean, Goizean Ordutegia Data Adiskide maitea, goraintziak etxekoei, heldu den aste arte, pasa ezazu asteburu on bat. Bai segur ! Nola ez ! Prefosta ! Espero dut ongi zarela. Milesker etortzeagatik, etorririk. Plazer baduzu, [email protected] La correspondance Hiri barnea, Herriko Etxea, Eliza, Haurtzaindegia, Irteera…. Argiak piztu! Gazitegiko bidea. Repérer et prélever des informations dans un texte écrit simple : - brochures - courts articles de journaux - Publicités, affiches. Comprendre des textes scientifiques, historiques, géographiques, mathématiques,… simples, résumés, comptes rendus d’expériences, légendes. Trouver et lire les documents nécessaires à l’élaboration d’un projet artistique. Mezatik landa (lekora). Herri batzuen izenak. Bi urtetarik, urteka, urtean behin. Skunk taldeak alaiturik. Berriak. Iragarkiak. Airea hozten delarik, edukitzen duen ura kondentsatzen da. Fruituek eta barazki freskoek C bitamina edukitzen dute. Les indications temporelles Formules de civilité Partitiboa -( r )ik Les loisirs Konpletiboak Motibatiboa La signalétique Ecrits organisationnels liés à Egitaraua, arduradunak, idaztaula garbitu, xokoak bildu, astelehenean,…… la vie de la classe : organisation des tâches quotidiennes, écrits de référence, emploi du temps, planning d’occupation de la bibliothèque… Textes informatifs Compétence grammaticale L’impératif Ablatif-adlatif Nondik – Nora ? Nork? Noiz? Zer ? Les indications temporelles Quelques repères culturels: Kantaldia, zikiro, zintzurbustitzea, Herri Urrats, Korrika, Ihauteriak, Olentzero… Expression de l’heure, la date Quelques journaux et revues en basque (Herria, Gara, Elhuyar, Berria…) Connaissances scientifiques, géographiques, historiques, mathématiques, liées aux programmes scolaires Ergatiboa, erlatiboa, singularra, plurala, ezezko formak…. nondik-nora ?…. 11 4. Lire (suite) Exemples de textes Formulations Compétences culturelle et lexicale Compétence grammaticale Textes et fiction Comprendre le schéma narratif d’un texte court (par exemple extraits de la littérature enfantine) Behin bazen (batez). Aspaldiko denboretan. Duela aspaldi. Eguntto batez. Lehenik, hasteko, hatsarrean, gero, ondotik, beraz, orduan, eta, azkenean, bururatzeko, bainan, edo, ala. Le conte, la légende, la fable, Les connecteurs la mythologie (basajauna, Le passé tartaro, lamina, galtzagorriak, herensugea...) Le déroulement de l’histoire. Lire, en les comprenant, un texte, une saynète simples, un texte poétique, des chants. 12 5. Ecrire Etre capable d’écrire des énoncés simples et brefs Exemples d’énoncés Correspondance Ecrire une invitation, une information à destination des parents. Formulations Compétences culturelle et lexicale Apirilaren 5ean, ikusgarri bat antolatzen dugu Les fêtes familiales et eskolan. Gomitatuak zarete arratsaldeko traditionnelles 17etan. Ecrire une courte lettre à un Zuretzat marrazki bat egin dut eta bihar correspondant d’une autre igorriko dizut. Agian laster ikusiko zaitut. école. Ecrire une note simple concernant des nécessités immédiates Ecrire une carte postale, un message électronique. Les activités quotidiennes Bidaia ona egin dugu. Biziki ongi naiz. Muxu / Pot. Jakin nahi nuke nola sortzen den elurra. Les voyages Les vacances Recherche d’informations Exprimer ses goûts Abereak eta bidaiak gustatzen zaizkit. Izen deiturak : Mikel Etxeberri. Sortze data eta lekua : 1997ko urtarrilaren 13a, Baionan. Lanbidea: zurgina/erakaslea… Helbidea : 2, Matalaz karrika 64470 Mehaine Mots croisés simples Udazkenero jantziak galtzen ditu. Le futur de l’indicatif Quelques formes simples de « nor-nori-nork » « nor-nork » Ez ahantz olerkia(ren) ikastea. Kirol zapetak ekarri biharko. Fiche de renseignements Compétence grammaticale Formes simples de l’impératif Nominalisation verbale et complément du nom verbal (olerkiaren ikastea) Nor-nori (zait/zaizkit) Les noms et les prénoms Noiz ? basques Les métiers Les villes/villages du Pays Basque, les noms des maisons. Non ? Orthographe basque. La phrase non verbale. Rédiger une définition Europako hizkuntza zaharrena. Le portrait : de soi, des autres, de personnages imaginaires Produire des écrits simples - sur soi, ses conditions de vie, son environnement, ses goûts… Hamabi urteko neska naiz. Kirola maite dut / gustatzen zait... Baditut bi gatu eta xakur bat. Ez dut eskolan jaten. Lapurdiko herri ttiki batean bizi naiz, etxe berri eta eder batean. Tartalok begi bat du bakarrik. Fite ibiltzen da. - sur les autres (famille, amis, personnages connus ou Nire aita baratzezaina da. Jonen laguna biziki handia da. imaginaires…) B. Lertxundi euskal kantari famatua da. Récits d’expériences vécues ou imaginées Produire des écrits simples sur des personnages pour dire ce qu’ils font, disent ou pensent. Description simple de paysages ou objets Les loisirs Le complément du nom. Les animaux domestiques Les habitudes La maison Les formes simples de « nor-nori » Les métiers, le portrait physique et moral (gaiztoa, bihozbera, zintzoa, herabea,….). Le génitif et l’adjectif possessif L’adjectif qualificatif Les acteurs de la vie culturelle Les adverbes de manière et de temps basque Otsaileko oporretan burrasoekin elurretara joan ginen. Elur guti bazen bainan hala ere opor onak pasatu ginituen. Uste dut helduden urtean ere berriz joanen garela. Les gestes quotidiens Les modes de vie Haurren jatea biziki maite zuen Tartarok! Haur literatura Errobi eta Aturri Baionan juntatzen dira. Udazkenean mendiak oso ederrak dira E. Herrian. Donapaleuko eskualdean arto landa handiak badira. Zure ganbera/logela nirea baino handiagoa da. Gure ordenagailua berri-berria da. Les fleuves Les saisons et la montagne Les paysages agricoles Toponymie La chambre Le complément du nom verbal Les verbes transitifs et intransitifs (présent / passé) L’ordinateur La complétive Le comparatif Le double adjectif pour dire, oso, arras 13 II. Contenus culturels et domaines lexicaux : modernité et tradition Chaque fois que cela sera possible on prendra appui sur des ressources issues de l’environnement familial ou très proches de l’élève. Le programme culturel veut initier les élèves de l’école primaire aux traits les plus marquants du monde basque, en particulier dans l’articulation entre la langue basque et la culture dans son cadre géographique et historique. Cette initiation dans la dimension culturelle n’est pas à appréhender comme une activité séparée de l’apprentissage linguistique. Les activités comme voyages, échanges et contacts dans l’espace bascophone peuvent aider les élèves à utiliser ces savoirs culturels. L’approche culturelle favorise la compréhension de la langue. Tout en diversifiant les domaines abordés, elle entretient et développe l’intérêt de l’enfant pour la pratique du basque. Le thème « modernité et tradition » retenu favorise l’interdisciplinarité et permet à l’élève de reproduire des savoirs acquis dans d’autres disciplines. Le lexique étudié favorise une approche simple de la vie quotidienne en particulier celle des élèves. Les thèmes abordés concernent la personne, la famille, les activités de la classe, les métiers, les loisirs, les fêtes, les sorties, la vie en société , la numération, les principales divisions du temps ainsi que les notions topographiques et géographiques les plus courantes. Le lexique sera bien entendu adapté à l’âge et à la maturité des élèves. De plus, les champs lexicaux et les compétences langagi ères s’étendront aux disciplines servant de support à l’enseignement bilingue. L’enseignant visera à assurer une cohérence et un équilibre dans son choix, en fonction des intérêts et compétences linguistiques des élèves, de la progression mise en place, des programmes des autres disciplines et des actions inscrites dans le projet d’établissement. Liste indicative des contenus culturels et lexicaux : 1. La vie quotidienne et le cadre de vie - les relations usuelles, la famille - la ville, le quartier, l’école, la maison, les commerces, les transports - les activités : le travail en classe, les métiers, les loisirs, le sport - les horaires, les repas 2. Les repères et les réalités géographiques - les différentes provinces du Pays Basque - paysages géographiques et économiques : - Bilbao (ville industrielle), Hondarribia (port de pêche), Urepel (village de montagne) - la forêt d’Iraty, la corniche d’Urrugne, la plage, la Rhune (montagne). - les maisons traditionnelles et l’architecture moderne - la toponymie 3. Le patrimoine culturel et historique - des repères chronologiques : la préhistoire (grottes d’Otsozelaia), l’époque romaine (castrum de Bayonne), la bataille de Roncevaux... - des sites et monuments célèbres du Pays Basque : les châteaux (Urtubie, la Citadelle de St-Jean-Pied-de-Port), les églises, les musées (Guggenheim)… - des coutumes et traditions : San Fermin, Fêtes de Bayonne, carnaval, mascarade souletine, pastorale, jeux ruraux traditionnels, le chant, la danse, le bertsolarisme… - la mythologie. - la gastronomie : merlu koskera, axoa, piperade… 4. Le patrimoine littéraire et artistique - littérature enfantine, contes comptines, … - peinture, bande dessinée, revues enfantines … - quelques personnages célèbres … - chants et musique… III. Compétences phonologique et grammaticale Phonologie La distance phonologique entre le basque et le français n’est pas très grande. Si le vocalisme basque est plutôt simple, il faudra prêter attention à certaines difficultés du consonnantisme, en particulier quant aux sifflantes (z, s, x, tz, ts, tx), aux vibrantes (r/rr) et à l’aspiration (h). Cette dernière sera au moins maintenue partout où elle est distinctement réalisée et l’enseignant en portera témoignage dans la mesure du possible dans les espaces où elle est moins connue. Par ailleurs, on n’oubliera pas que chacune des dentales connaît une variante palatale : tt , j (ou dd), ñ qui n’a pas toujours que valeur expressive ou diminutive : otto, jan, nimiño, ñauñiña. La latérale l connaît aussi une variante palatale ll : pollit, ollo, llabür Un élève de niveau A1 devra connaître tous les phonèmes de la langue (l’enseignant tiendra compte si besoin, des spécificités du souletin, qui possède une voyelle ü et des nasales, des sifflantes sonores et un accent tonique plus marqué). En outre, en phonétique combinatoire, on veillera à la bonne prononciation de la combinaison de : z+d=zt, z+b=zp , z+g=zk, z+z=tz ainsi qu’à la disparition du z devant le n et le l (ez-naiz se prononce enaiz et ez luke devient eluke). Grammaire La syntaxe de la phrase : - la phrase affirmative, négative, exclamative et interrogative ; importance de la place du terme requis (galdegaia). - la subordination : la complétive et quelques subordonnées circonstancielles (causale, temporelle, modale). - la coordination. - les degrés de comparaison simple. Les déclinaisons - les noms propres - les noms communs (singulier, pluriel, indéfini) - les démonstratifs - quelques cas particuliers ( bat, batzuk …) Le verbe Les verbes aux temps et aux modes les plus courants - conjugaison nor, conjugaison nor-nori, conjugaison nor-nork, conjugaison nor-nori-nork - la conjugaison périphrastique / conjugaison synthétique. - la nominalisation du verbe l’emploi des locutions verbales (behar izan, nahi zan, maite izan, balio izan, ahal/ezin izan…) 14 IV. Domaines transversaux ( ils s’adressent en particulier aux élèves qui suivent un enseignement bilingue) 1° - MAITRISE DU LANGAGE ET DE LA LANGUE BASQUE Savoir se servir des échanges verbaux dans la classe Situations de dialogue collectif (échanges avec la classe et avec le maître) - reformuler l'intervention d'un autre élève ou du maître Situations de travail de groupe et mise en commun des résultats de ce travail - commencer à se servir du dialogue pour organiser les productions du groupe - commencer à rapporter devant la classe (avec ou sans l'aide de l'écrit) de manière à rendre ces productions compréhensibles Situations d'exercice - formuler une demande d'aide - exposer ses propositions de réponse et expliciter les raisons qui ont conduit à celles-ci En toute situation - s'interroger sur le sens des énoncés, comparer des formulations différentes d'une même idée, choisir entre plusieurs formulations celle qui est la plus adéquate - rappeler de manière claire et intelligible les expériences et les discours passés ; projeter son activité dans l'avenir en élaborant un projet - après avoir entendu un texte (texte littéraire ou texte documentaire) lu par le maître, le reformuler dans son propre langage, le développer ou en donner une version plus condensée - à propos de toute lecture entendue ou lue, formuler une interprétation et la confronter à celle d'autrui Avoir acquis une meilleure maîtrise du langage écrit dans les activités de la classe - rédiger, à partir d'une liste ordonnée d'informations, un texte à dominante narrative, explicative, descriptive ou injonctive, seul ou à plusieurs, dans le cadre d'un projet d'écriture relevant de l'un des grands domaines disciplinaires du cycle 3, à partir des outils élaborés par la classe - mettre en pages et organiser un document écrit dans la perspective d'un projet d'écriture en en respectant les conventions (affiche, journal d'école, fiche technique, opuscule documentaire, page de site sur la toile...) et en insérant éventuellement les images, tableaux ou graphiques nécessaires 2° - LITTERATURE (DIRE, LIRE, ECRIRE) PARLER - formuler dans ses propres mots une lecture entendue - mettre sa voix et son corps en jeu dans un travail collectif portant sur un texte théâtral ou sur un texte poétique LIRE - se servir des informations portées sur la couverture et la page de titre d'un livre pour savoir s'il correspond au livre que l'on cherche - comprendre en le lisant silencieusement un texte littéraire court (petite nouvelle, extrait...) de complexité adaptée à l'âge et à la culture des élèves en s'appuyant sur un traitement correct des substituts des noms, des connecteurs, des formes verbales, de la ponctuation..., et en faisant les inférences nécessaires ECRIRE - élaborer et écrire un récit d'au moins une dizaine de lignes, avec ou sans support, en respectant des contraintes orthographiques, syntaxiques, lexicales et de présentation - écrire un fragment de texte de type poétique en obéissant à une ou plusieurs règles précises en référence à des textes poétiques lus et dits (bertsuak) 3° - OBSERVATION REFLECHIE DE LA LANGUE BASQUE (grammaire, conjugaison, orthographe, vocabulaire) Savoir lire pour apprendre - souligner (ou surligner) dans un texte les informations qu'on recherche - lire et utiliser tout texte scolaire relatif aux diverses activités de la classe Avoir acquis une première compétence d'écriture et de rédaction - copier rapidement un texte d'au moins dix lignes sans erreur orthographique, correctement mis en page, avec une écriture cursive régulière et lisible - orthographier correctement un texte simple lors de sa rédaction ou dans une phase de relecture critique, en s'aidant de tous les instruments disponibles PARLER - participer collectivement à l'observation comparée des langues pour mieux comprendre leur fonctionnement ECRIRE - employer à bon escient les principaux mots de liaison Être capable de : - identifier les verbes dans une phrase - identifier la racine et le suffixe dans un mot - reconnaître le présent, le passé, le futur, des verbes - marquer l'accord sujet/verbe/complément(s) 15 Annexe 3 : breton Les éléments en caractères normaux correspondent au niveau A1, les éléments en caractères gras au niveau A2. 1. Comprendre, réagir et parler en interaction orale Etre capable de comprendre une intervention brève si elle est claire et simple Exemples d’interventions Formulations Compétence culturelle et lexicale Compétence grammaticale Communiquer, au besoin avec des pauses, pour chercher ses mots. Répéter ou reformuler ses phrases lentement à l’aide de formules pour essayer de : - se présenter - présenter quelqu’un Piv out ? Peseurt anv az teus ? Petra eo da anv ? Pe(seurt) anv az teus / ho peus ? Katell eo ma anv. Penaos e vez skrivet ? Nolwenn eo. Setu Nolwenn. An Aotrou Peru eo. Setu an Aotrou Peru. Yann eo hemañ. Setu Yann. Mari eo hec'h anv. Hec’h anv eo Mari. Setu (hemañ eo) hor c’helenner. Petra eo hoc’h anv/ da anv ? Soazig on-me / Me eo Soazig / Soazig eo ma anv. Ha te petra eo da anv ? Piv eo ar plac’h-se / ar paotr-se ? Piv eo hemañ / hennezh / houmañ / hounnezh ? N’ouzout ket piv eo ? Soazig eo ? Brieg eo. Setu amañ ma c’hoar / breur. Mab ar maer eo. Merc’h ar baraer eo. Houmañ eo Mari Nedeleg, ar skolaerez nevez. Eus pelec’h emañ ? Eus Pempoull emañ. Pe oad eo/ he deus ? Yaouank-tre eo, n’eo ket tregont vloaz c’hoazh ! Pe oad out ? Dek vloaz on. Me zo dek vloaz. Pelec’h ha pegoulz / peur out bet ganet ? E-men out bet ganet ? Me zo bet ganet d’an .... Ganet on bet d’an... Construction de la phrase Les mots interrogatifs L’alphabet Conjugaison du verbe être Membres de la famille La possession, l’appartenance Amañ emañ ma mamm, ma zad. Breudeur ha c’hoarezed az teus ? Pet breur az teus ? N' em eus breur ebet ! Me zo ma unan ! Div c’hoar az teus ? Hennezh eo tad-kozh Tangi ! 1 1. Comprendre, réagir et parler en interaction orale (suite) Etre capable de comprendre une intervention brève si elle est claire et simple Exemples d’interventions - renseigner sur l’adresse - demander des nouvelles Formulations Hounnezh eo merc’h Soazig ! Da dud zo dispartiet ha te zo o chom gant da vamm. Brasoc’h eo ma breur evidon/egedon ha koulskoude on koshoc’h evitañ. Me eo an hini yaouankañ. Petra eo micher da dad ? Mañsoner eo ma zad ha ma mamm zo magerez. Pelec’h e oa bet ganet, pelec’h e oa o chom, pegoulz e oa marvet...? Loened az teus ? Ya, ur c’hi am eus. Pe anv en deus ? Petra eo e anv ? E-men ec’h out é chom ? Pelec’h emaout o chom ? Ro din da chomlec’h ! E Kemper emaon o chom. E Gwened ec’h on é chom. E peseurt ru emaout o chom ? E ru Laenneg ; 10 ru Laenneg. Petra eo da niverenn bellgomz ? 02 98 98 ... eo ma niverenn bellgomz. Petra eo da chomlec’h mel? [email protected] Penaos emañ kont ? Petra zo ganit / ganeoc’h ? Mont a ra mat ganeoc’h / ganit ? Ya, mont a ra mat ganin. Ha ganeoc’h ? Mat a-walc’h ! Mat tre, trugarez. Klañv out ? Pareet out bremañ ? Klañv out bet ? N’out ket klañv ken ? Pelec’h ez teus poan / droug ? E-barzh ma c’hof. Skuizh on. Klañv on. Ya / N’on ket. Ar paz / ar grip zo ganin. Tapet em eus ar sifern. Yen eo din. Poan-gof, droug-kof, poan-benn, poan-gein, poan-gouzoug am eus. Terzhienn am eus. Compétence culturelle et lexicale Compétence grammaticale Comparatif, superlatif Métiers Temps du passé de bezañ Villes et pays de Bretagne On épèle les chiffres un à un (zéro-deux-neuf...) Trois formes du verbe être (zo, eo, emañ) Préposition conjuguée "gant" Utiliser les formules de politesse simples pour : - remercier Trugarez (deoc’h). Mersi bras dit / deoc’h ! Bennozh Doue ! Mann ebet ! Mat eo ! 2 1. Comprendre, réagir et parler en interaction orale (suite) Etre capable de comprendre une intervention brève si elle est claire et simple Exemples d’interventions - saluer - féliciter - s’exclamer - prendre congé Répondre à des questions et en poser sur des : - sujets familiers - besoins immédiats Formulations Salud ! Demat dit /deoc’h ! Mont a ra (mat) ? Mat -tre / fiskal Mat (eo) an traoù / ar jeu / ar bed (ganeoc’h) ? Mat -tre, ha ganit / ganeoc’h ? Mat a-walc’h / Fall an traoù. / N’eo ket mat. Mat ! Brav ! Dreist ! Mat -kaer ! Mat -tre ! Fiskal ! Gourc’hemennoù ! Deuet eo brav ganeoc'h ! N’eo ket strikt, ingal eo Ne vern ket ! Ma Doue benniget, arsa, añfin, forzh petra ! Kenavo dit / deoc’h ! Kenavo tout an dud / d’an holl ! Kenavo (‘benn) dilun, a-benn arc’hoazh, ken arc’hoazh ! Noz vat ! Nozvezh vat ! Kouskit mat ! Ken(avo) ar wezh all (ar wezh arall) / emberr / an distro / ar c’hentañ. Penaos emañ an amzer ? yen , tomm, klouar, lous, fresk, pounner, pouk, gleb, mouest eo. Glav, heol, erc’h, avel, koumoul, skorn, kurun, galv a-bill, brumenn, latar, brumachenn, glizhenn, morenn, rev gwenn, riell, arnev, luc’hed zo. Tomm a-walc’h eo dit ? ket, ya ; Pet eur eo ? Da bet eur ec’h echu ar skol / emañ an ehan ? Da belec’h emaoc’h o vont ? Petra zo en tele fennozh / henoazh? Petra az teus graet en dibenn sizhun ? Piv a zeuio ganin d’ar sinema / d'ar poull-neuial ? Petra az to ? Un tamm gwastell am bo. Petra a blijfe dit ? Plijout a rafe din kaout un tamm gwastell/Me a blijfe din kaout un tamm gwastell /mont d’ar sinema/ ober sport/gwelout ma mignoned/ mont d’ar fest-noz. Compétence culturelle et lexicale Codes socio-culturels Compétence grammaticale Prépositions conjuguées "da","gant" Repères temporels. La météo L’heure Pronoms interrogatifs Conjugaison du futur Formes de politesse Emploi du conditionnel 3 1. Comprendre, réagir et parler en interaction orale (suite) Etre capable de comprendre une intervention brève si elle est claire et simple Exemples d’interventions Formulations Compétence culturelle et lexicale Kavout a rafen gwelloc’h… Me a garfe gwelloc’h …. Eus petra az teus ezhomm ? Ezhomm am eus eus / ag ur sizailh. Da belec’h ez teus c’hoant mont ? C’hoant am eus da vont d’ar menezioù / da Gemper. Ezhomm am eus eus / ag ur c’hreion, ur geriadur. Epeler des mots familiers Compétence grammaticale Mutation après "da" Distagellañ : brav, mat, kozh, yaouank, skañv, pounner, bras, bihan, buan... skol, porzh, poull-neuial, familh, levr, kaier, kreion, sac’h-skol, legumaj, kig, laezh, dour... pelec’h, penaos, pegoulz, peogwir, warc’hoazh, dec’h... 2. Comprendre à l’oral Etre capable de comprendre en contexte et en situation familière un énoncé prononcé clairement et distinctement Exemples d’interventions Comprendre des consignes de classe Formulations Serr / digor an nor ! Piv n'eo ket deuet d'ar skol ? Piv a ya d'ar c'hantin hiziv ? Piv a chomo d'an diwallerezh ? Petra hoc'h eus graet dec'h ? Ro din da gaier / levrig matematik. Selaouit mat. Sellit ouzh an daolenn. Skrivit / kopiit an deiziad. Reizhit ar fazioù. Peseurt devezh e oa dec'h ? Peseurt devezh e vo warc'hoazh? A-benn daou vunut e vo deuet an eur evit an ehan / an troc'h. Al luc'heilenn / fichenn-mañ zo aes. N'eo ket echu ho labour ganeoc'h c'hoazh ? Diverkit gant ar c'homenn. Kelc'hit, barrenit ar gerioù, ar frazennoù... Islinennit ar verboù displeget. Kemerit peb a gelc'hier, reolenn, skwer, levr matematik, kreion ruz... Tennit ar sklentenn diouzh ar c'hombod. Livit gant ar c'hreionoù feltr / koad. Compétence grammaticale Compétence phonologique Voir en fin de programme Pronoms interrogatifs Imparfait Futur simple Voix passive Bretonnisme 4 2. Comprendre à l’oral (suite) Etre capable de comprendre en contexte et en situation familière un énoncé prononcé clairement et distinctement Exemples d’interventions Comprendre des mots familiers et des expressions très courantes concernant : - l’élève - sa famille - son environnement concret et immédiat Suivre des instructions courtes et simples Formulations Compétence grammaticale Compétence phonologique Voir en fin de programme Daou ha daou ! Peoc'h ! Serrit ho peg ! Sioul ! Hastit buan ! Kit d'ho plas ! Chomit azezet 'ta ! Deus amañ / kae aze ! Savit ho piz / sav da viz ! Setu Mamm Youenn. Mamm Youenn eo houmañ. Hennezh eo tad-kozh Tangi! Hounnezh eo merc’h Soazig! Amañ emañ ma mamm, ma zad. Breudeur ha c’hoarezed az teus? Pet breur az teus? N’ em eus breur ebet! Me zo ma unan! Div c’hoar az teus? Da dud zo dispartiet ha te zo o chom gant da vamm. Brasoc’h eo ma breur evidon/egedon ha koulskoude on koshoc’h evitañ. Me eo an hini yaouankañ. Petra a ra da dad? Ma zad zo mañsoner ha ma mamm zo magerez. Pelec’h e oa bet ganet, pelec’h e oa o chom, pegoulz e oa marvet...? Loened az teus ? Ya, ur c’hi am eus. Pe anv en deus ? Petra eo e anv ? Penaos eo da di ? Ul liorzh / ur jardin zo ? Bras / bihan, sklaer / teñval eo da gambr ? Skritelloù zo ouzh ar voger ? C'hoarioù az teus ? Ar sal dour, ar gegin, an trepas, ar saloñs... Deus ouzh an daolenn. Enaou / lazh ar goulou ! Lavarit war ma lerc'h. Lavar endro ! Sav da zorn ! Taol da chewing-gum d'ar boubelenn. Laka da gasketenn a-istribilh ouzh ar c'hrog-dilhad. Injonctif Comprendre le mot malgré la mutation consonantique Pronom démonstratif Complément du nom Possession appartenance Les phrases coordonnées Comparatif de supériorité Superlatif Temps du passé de l'auxiliaire bezañ Pronoms interrogatifs La maison, l'habitation Comprendre le mot malgré la mutation consonantique après la préposition "da" 5 2. Comprendre à l’oral (suite) Etre capable de comprendre en contexte et en situation familière un énoncé prononcé clairement et distinctement Exemples d’interventions Suivre le fil d’une histoire avec des aides appropriées Formulations Compétence grammaticale Gwezhall / gwezharall, da gentañ, a-raok, bremañ, neuze, goude-se, a-benn ar fin, d'achuiñ ar roue, ar rouanez, ar priñs, ar briñsez, korriganed, ar wrac'h, ar vorganez, ar roñfl, ar ramz, ar bleiz, an diaoul, an ankou, ar sorserez... ar vazh-hud, ar gurunenn, ar c'hastell, ar mor, ar c'hoad, ar menez... ur wezh e oa, ur wezh ne oa ket, met ur wezh e oa bepred... Adverbes de temps Compétence phonologique Voir en fin de programme Personnages des contes Objets, lieux Formule d'introduction des contes 3. Parler en continu Etre capable de reproduire un modèle oral Exemples d’interventions Formulations Compétence grammaticale Utiliser des expressions et des phrases proches des modèles rencontrés dans les apprentissages pour : - se décrire - décrire des activités Compétence phonologique Voir en fin de programme Me zo mab da Yann ha Mari. Daou vreur am eus. N'em eus c'hoar ebet. N'em eus na breur na c'hoar. Me am eus un hantervreur. Ma zad-kozh zo bev/marv. Me zo o chom gant ma zad ha ma mamm / gant ma zad. Me zo er CM2. Me zo dek vloaz. Ganet on bet er bloavezh 1997 e Kemper. Me zo eus bro Wened, a Bloue. Me zo o chom war ar maez, e kêr. Me zo tost/pell eus ar vourc'h, eus ar mor, eus ar stalioù. Ober a ran sport, gouren, tennis... C'hoari a ran football/ar c'hartoù. Seniñ a ran en ur bagad, dañsal a ran en ur c'helc'h keltiek. Ne ran ket judo. Gwelloc'h eo din lenn evit bageal. Sot on gant Harry Potter. Tremen a ran kalz amzer dirak ma urzhiataerez. Sellet a ran eus an tele bemdez/ bemnoz, da 6 eur d'abardaez, d'ar sadorn d'an noz. Sellet a ran ouzh ar filmoù, ar c'heleier, ouzh an abadennoù e brezhoneg... Verbe kaout (auxiliaire) Verbe ober utilisé comme auxiliaire Les phrases complexes (subordonnées : peogwir, pa...) 6 3. Parler en continu (suite) Etre capable de reproduire un modèle oral Exemples d’interventions - décrire une personne Formulations Compétence grammaticale Erwan zo bras/bihan. Kreñv eo Erwan. Blev du/melen/rodellek en deus. Jentil eo. N'eo ket ur paotr diaes. Katell he deus daoulagad c'hlas. Lunedoù, botoù du zo ganti. Ma mignonez vras eo. Plijus eo c'hoari ganti. Me a blij din .... Plijout a ra din... Sujet antéposé Sujet postposé - décrire un lieu E-kichen ar wezenn emañ ar c'hi. Ar c'hi zo e-kreiz ar jardin. Dirak / a-dreñv, a-zehoù / a-gleiz, dindan / a-us... Prépositions ou adverbes de lieu Lire à haute voix et de manière expressive un texte bref après répétition Albomoù : "ar groufalo", "ar bleiz 'zo deuet en-dro"... Proverboù : "Devezh ar c'hann, heb lakaat mar, pa kuzh an heol e sav al loar"... barzhonegoù : "Perak ne rafen ket" (Anjela Duval), "ar gedour" (Yann Ber Kalloc'h) Raconter une histoire courte et stéréotypée Kanaouennoù : "a-benn dilun/dimeurzh, me yae d'ar foar/marc'had ha me a breno ur yar/ur c'hog..." "Me am eus un ti goloet gant krampouezh..." Rimadelloù : "ar roue hag ar rouanez a oa aet o daou da blantañ panez..." "Amañ emañ ar park bras a oa peuret gant ar c'had, met hemañ he redas ..." Compétence phonologique Possession / appartenance, utilisation d'une préposition conjuguée Créer une nouvelle histoire par commutation d'un élément de la phrase Eléments du patrimoine culturel Niveau soutenu 7 4. Lire Etre capable de lire des énoncés simples et étayés par des documents visuels Exemples d’interventions Formulations Compétence culturelle et lexicale Compétence grammaticale Comprendre un texte court en s’appuyant sur des éléments connus : - indications - informations Ur geniterv Ur geniterv da Erwan hag Anna eo Soazig Briant. Ur vignonez vras da Anna eo ivez. O-div e oant o chom asambles pa oant studierezed. Dimezet eo Soazig bremañ hag o chom e Roazhon gant he gwaz Herve Kadiou. Pedet he deus Anna meur a wezh da zont da welout anezhi. Met Anna n’he deus ket bet amzer c’hoazh da zont da Roazhon abaoe an eured, c’hwec’h miz zo bremañ. Erwann Lagadeg, soner piano Mark kerrain Beaj Eneour A-raok mont kuit Adalek an 3 a viz Gwengolo betek ar 1 a viz Mezheven em eus bet ar chañs da gemer perzh en ur bloavezhiad skol eus ar re gaerañ war ar vag vreizhat kozh anvet Fleur de Lampaul. Ne oan ket trizek vloaz c’hoazh e penn kentañ ar veaj a oa o vont da gas ac’hanon pell diouzh Gwiseni, ma c’hêriadenn vihan e Pennar-Bed, etrezek Enez-Euz ar porzh a oa ar vag ennañ, Madeira, treizh an Atlantel, ar vuhez gant an Indianed Wayana e koadeg Amazonia, ar splujadenn gant ar balumed e Silver Bank ha studiadenn ar c’houral, er Bahamas. Ledan e oa ar program evit nav miz skol ispisial -tre o kas ac’hanomp da zizoleiñ ar bed, an natur hag a re all. Éditions an Here Mots clés : Anna, Soazig, mignonez, o chom, studierez Temps présent de situation (être et avoir) Mots clés : miz gwengolo, ur bloavezhiad skol, an indianed, splujañ gant ar balumed Temps passé de situation (être et avoir) adjectifs Phrases longues et complexes Mutations consonantiques 8 4. Lire (suite) Etre capable de lire des énoncés simples et étayés par des documents visuels Exemples d’interventions Se faire une idée du contenu d’un texte informatif simple, accompagné éventuellement d’un document visuel : - album Formulations Tomm eo an amzer ha brav ar mor. War he sae-gouronkañ emañ Onenn o rouzañ. Ha petra a raimp warc'hoazh ? Kinniget e vez ur bourmenadenn a-dreuz ar janglenn, da vont da zizoloiñ ur geriadenn. Goude un nebeud eurvezhioù e tegouezhont. Dindan ur wezenn baobab ez eus un den en e sav. Hennezh a zo e penn ar geriadenn. Displegañ a ra dezho ar vuhez er janglenn. Rouzig Nn 22 Compétence culturelle et lexicale Compétence grammaticale Mots clés : ar janglenn, ur bourmenadenn, ur geriadenn, ar vuhez Temps présent du verbes être sous ses différentes formes conjuguées Imparfait Suffixation Prépositions Adverbes Mutations consonantiques Mots clés : kanfard, parañ, teltenn, diblouzañ,skuilhañ, bolennoù, loaioù, kontelloù Temps passé (imparfait et passé simple) Conjugaison auxiliée au passé Turiañ douar En deiz war-lerc’h e tihunas ar pevar c’hanfard beure mat rak parañ a rae an heol war an teltennoù ha tomm-gor e oa dija dindane. Diblouzañ a reas Herve ur pennadig a-raok an tri all rak e dro a oa da aozañ lein. Skuilhañ a reas neuze ur bannac’h dour en ur gastelodenn evit ober kafe hag e-pad ma oa an dour o tommañ e lakeas war an daol ar bolennoù, al loaioù, ar c’hontelloù, ar bara hag an amann, ar sukr hag al laezh. Ur wezh tremenet an dour war ar c’hafe malet e huchas war e gamaladed : « er-maez, tudoù ! Tomm eo ar c’hafe ! » Neuze e weljod an tri all o tiflukañ eus o zeltennoù a ruzkof evel loened-stlej o tont emaez o zoull. Phrases complexes Vocabulaire précis Littérature Fañch Peru ; Teñzor Run ar Gow ; Skol Vreizh 9 5. Ecrire En des termes simples et en utilisant des expresions élémentaires Exemples d’interventions Copier des mots isolés ou des textes courts Ecrire en référence à des modèles : - un message électronique simple Formulations Tangi, truilh, pokoù, legumaj, c'hwec'h, a-dreñv... D'ar meurzh 15 a viz Meurzh Kristoforo Colombo a zizoloas an Amerika e 1492. Ar bleiz kozh, 'Pad an noz, A jilgamm E droad kamm Orthographe bretonne 'Benn disadorn e vo ma deiz-habloaz. Deuit du-mañ tro div eur GK. Plijadur a vo. Mamm he deus fardet ur wastell chokolad. Respontit MP. [email protected] Invitation à un anniversaire - une carte postale Salud dit ! Amañ eo tomm an amzer. Bez emaon e-barzh ar poull-neuial a-hed an deiz. Mamm zo o rouzañ. Tadig a glask an disheol. Ken an distro. Renseigner un questionnaire Anv, anv-bihan, chomlec'h Produire de manière autonome quelques phrases : - sur soi Compétence culturelle et lexicale Compétence grammaticale Date Passé simple Poésie Phrases simples Adresse électronique Nom, prénom, adresse Tangi eo ma anv. Dek vloaz on/am eus. Ganet on bet d'ar bevar a viz Mae 1997. E Landerne emaon o chom. - sur des personnages réels ou imaginaires Ar sorserez zo ur wrac'h kozh. Un tog pik he deus war he fenn. Gwisket eo e du. Nijal a ra war ur valaenn. Drouk eo. Ma mamm zo jentil-tre. Plijout a ra dezhi kaout pokoù. Labourat a ra e ti ar bouloñjer. Gwerzhañ a ra bara. Ecrire sous la dictée des expressions connues Nedeleg laouen, Bloavezh mat, Deiz-ha-bloaz laouen, D’ar Gwener 20 a viz Ebrel, trugarez, kenavo D’ar c’hentañ gweled. C’hwec’h warn-ugent, brav eo mont d’ar skol, c’hoari mouchig-dall, forzh penaos. 10 Syntaxe, morphosyntaxe et prononciation Phonétique et phonologie A - Accentuation L’accent tonique est fortement marqué dans toute la zone bretonnante sauf dans le parler de Vannes où sa place est plus fluctuante. a - Les monosyllabes • Mots ne portant pas l’accent : - les articles définis et indéfinis sauf les indéfinis devant les substantifs monosyllabiques. Par exemple : ex : an den [ãn’d?? :n] mais un den ['ønd? :?n]. - les adjectifs possessifs, les particules verbales a et e, les particules démonstratives -mañ et -se, les prépositions da, war, gant, les conjonctions ha, met, pa, ma. • Dans les autres cas, les mots monosyllabiques peuvent être accentués. Par exemple : ni zo o tont [’nizo o’t?In] b – Les polysyllabes • Les mots de plus d’une syllabe sont accentués sur l’avant-dernière syllabe, hormis en vannetais qui privilégie la dernière syllabe. Par exemple, ar voger [ar’vo :gèr], ar mogerioù [armo’gerju]??, ar c’helenner [ar? e’lenèr], ar gelennerien [argele’nerjèn] • L’accent tonique porte partout sur la dernière syllabe dans les cas suivants : - Conjugaison : emañ et ses formes conjuguées. Les formes conjuguées ci-après de la préposition gant / get : ganin [ga’nin], ganit [ga’nit], ganeomp, ganeoc.h. - Substantifs : amann, itron, pemoc’h, kreisteiz, hanternoz... - Adverbes et prépositions: abred, avat, bennak, diabarzh, diavaez, dija, dilun, dimeurzh, dindan, diouzhtu, dirak, disul, ebet, etre, evit, gwezhall/gwechall, kenavo, netra, ouzhpenn, pegeit, pelec’h, penaos, perak, peseurt, warc’hoazh... - Noms de lieux : Karaez, Kastellin, Kimerc’h, Mespaol, Plougin, Kerlaz, Lanneur... - Noms de personnes : Katell… c - La suffixation • -où - añ -ez • -ied -iezh -sion Lorsqu’un suffixe (pluriel, infinitif, féminin, etc.) est ajouté à un mot se terminant par une voyelle, veiller à faire porter l’accent tonique sur l’avant dernière syllabe. Par exemple : c’hoari (sing.) c’hoarioù [?? wa'riu] (pl.) studi (subs.) studiañ (v.) [sty’diã] ki (m.) kiez (f.) [’kiez] Certains suffixes se prononcent en deux voyelles. Par exemple : biz (sing.) bizied (pl.) [bi’zièt] geografiezh [geogra’fiès] (emprunts au komision [komi’siIn] français) B - Traitement des consonnes a - Sonorisation des sourdes Le phénomène de sonorisation n’apparaît pas à l’écrit mais on doit le réaliser à l’oral. Souvent, sous l’influence de l’écrit, les néobretonnants n’adoucissent pas les consonnes sourdes : - entre voyelles, par exemple, k ? g drouk eo [’drugè] t ? d gwelet e vez [’gVèlèdé'vè] - devant une consonne sonore, par exemple, k ? g devant b ar park bihan [arparg’biãn] s ? z devant d ul lapous du [øl’lapuz’dy] Mais parfois la finale sourde peut provoquer le durcissement de l’initiale sonore suivante, par exemple : hent bras [hen’pra:s] b - Assourdissement des sonores • . Devant une consonne sourde, par exemple : d? t devant k ar c’hoad kaer [ar? at’kaèr] z? s devant t ur c’hazh tev [Er? a:s’tew] • j ? ch b? p . En finale absolue, la finale devient sourde : al legumaj ma mab [al le’gymaH] [ma’ma:p] c - Longueur des voyelles Sous l’accent tonique • elles sont longues devant les consonnes voisées, exemple : godell [go:del] • elles sont brèves devant les consonnes non voisées : exemple sakod [‘sakot] Syntaxe et morphosyntaxe A - La phrase - L’élément qui apporte la nouveauté est essentiel ; quelles que soient sa nature et sa fonction, il est placé en tête de la phrase et en détermine la morphologie. Par exemple : Ur c’hazh (COD) a welan ; Warc’hoazh (adv.) e teuin. - Dans la phrase déclarative, le verbe se place généralement en deuxième position après le sujet, le complément circonstanciel, ou le complément d’objet. Par exemple: Ar c’hazh a lip e bav (S, V, COD) ; Laezh a evan bemdez (COD, forme verbale 1ère personne du singulier, adverbe) ; Alies e lip ar c’hazh e bav (adv., V, S, COD). - Le breton a une forte propension à utiliser la voix passive. Par exemple : Debret eo bet al logodenn gant ar c’hazh. B - Le verbe - La forme infinitive des verbes peut également être utilisée comme nom commun. Par exemple : lenn (inf.) ; al lenn (subst.). - Le breton utilise trois auxiliaires de conjugaison : ober (faire), kaout / endevout (avoir), bezañ / bout (être, avec parfois le sens d’« avoir » en français) et des verbes irréguliers : mont, dont, gouzout. - La conjugaison impersonnelle est une spécificité de la langue bretonne ; correspondant au pronom indéfini français « on », elle 11 est distincte de la troisième personne du singulier. Par exemple : Ar gazetenn a lenner bemdez. Pluriels particuliers : marc’h ? kezeg, buoc’h ? saout • Absence d’article indéfini devant un nom pluriel. Par exemple : un daol ? taolioù. • Complément du nom : absence d’article devant le nom complété. Par exemple : milin ar roz. - Parmi les deux formes de conditionnel, l’une indique le potentiel, l’autre l’irréel. Par exemple : me a garfe (pot.) ; me a garje (irr.). C. Le groupe nominal • Complexité du pluriel des noms : D. Les mutations consonantiques - Diversité des suffixes : -où, -ioù, -eier, -i, -ed, -ien. - Collectif/singulatif : logod ? logodenn. - Duel : lagad ? daoulagad. - Pluriel interne sans terminaison : yar ? yer. avec terminaison : karr ? kirri, bazh ? Le phénomène de mutations consonantiques utilisé en breton est un trait commun à toutes les langues celtiques. Elles se produisent dans divers cas, peuvent être porteuses de sens, avoir une valeur de marqueur distinctif. Par exemple : Mamm ? e vamm / he mamm ; Kador/bras ? ar gador vras. On veillera à la réalisation de certaines mutations « non écrites ». Par exemple, après l’article, l’initiale [s] mute en [z] phonétiquement : soubenn [s] ? ar soubenn [z] ; saout [s] ? ar saout [z]. bizhier. 12 Annexe 4 : catalan I – L’activité de communication langagière 1. Comprendre, réagir et parler en interaction orale Etre capable d’interagir de façon simple et claire si l’interlocutteur parle lentement et reformule Exemples d’interventions Formulations Compétences culturelle et lexicale Compétence grammaticale Compétence phonologique - Sóc / som la Laura Pons. I tu, et / te pots presentar? - Em / me dic Clara Fons. Les noms et prénoms: Noms (prénoms) i cognoms (noms) Les prénoms en catalan : Laura (Laure) Clara (Claire) Pau (Paul) Marieta (Mariette)… Phrase déclarative. Forme affirmative. -Tinc una germana. I tu? - Tinc un germà i dos cosins. La meva / la meua / ma germana es / se diu Llúcia. La famille : La família, el pare, la mare, el germà, l’avi, el padrí, el cosí, el fill, l’oncle, la tia… Déterminants possessifs Possibilité d’employer les formes toniques particulières des déterminants possessifs en catalan septentrional : la meua… et formes atones : ma, mon,…llur devant des noms de parents -Vaig néixer el 2 de juny. I tu? -El primer d’abril. Les mois : Els mesos, gener, febrer, març, abril, maig, juny... Le verbe néixer au passé périphrastique (1ère et 2e personnes du singulier) La consonne palatale [ ] : any [á ], juny [? ú ] - Tinc 5 anys. M’estic a la plaça major al número 15. M’estic / visc a Perpinyà. El meu telèfon és el : 04 68 ………. Les nombres : Un, dos / dues, tres, deu, vint-i-quatre, trenta-vuit, seixanta, vuitanta, cent... Communiquer, au besoin avec des pauses pour chercher ses mots. Répéter ou reformuler ses phrases lentement à l’aide de formules pour essayer de : - se présenter Verbes usuels : dir-se, ser, estar-se, viure, tenir à la 1ère et à la 2e personnes du singulier du présent de l'indicatif. Jo som prononcé jo [sún] en catalan septentrional Première approche d’une conscience phonologique du français et du catalan par observation comparée Mots proparoxytons (esdrúixols) : Llúcia, número L’adresse : l’adreça, el carrer, la plaça, la vila, el poble... - présenter quelqu’un -Com es / se diu la teva / teua amiga? -Rosa, és la meva / meua companya. Cf « se présenter » Verbes usuels : dir-se, ser, estar-se, viure, tenir à la 3ème pers du singulier du présent de l'indicatif. La voyelle [?] neutre : companya 1 1. Comprendre, réagir et parler en interaction orale (suite) Exemples d’interventions Formulations Compétences culturelle et lexicale -Qui és aquesta nena / nina? -Aquesta nena / nina es / se diu Laura. -Qui són els personatges presents dins la classe? -Ell, és el director de l'escola. Aquesta és l’Anna, la meva / meua mestra / mestressa. L’école : l’escola, la classe, l’aula, el director, el mestre, la mestra / la mestressa, els alumnes… Aquells nens / nins són uns alumnes de la meua / meva classe. Són catalans. - demander des nouvelles -Com et / te dius? Sònia? Demander une Qui ets? identité : -Sí, em / me dic Sònia. Sóc / som Cf. « se présenter » la cosina d’en Joan. -Ets catalana? - No. Arribo / -i al país. I vosaltres, d’on sou / seu i com us / vos dieu? -… Compétence grammaticale Compétence phonologique Pronoms personnels réfléchis de la 3e personne, formes pleines proclitiques en catalan septentrional (se diu) Diphtongues décroissantes : [áw] Laura, [?w] meu Premières approches de la formation du féminin et du pluriel : nen / nena, nens / nenes amic / amiga amics / amigues…. mestre / mestra / mestressa mestres / mestresses Le o tonique fermé prononcé [u] en catalan septentrional : són [sún] Déterminants démonstratifs : aquest / aquell Non nasalisation des voyelles : catalans prononcé [k?t?láns]. En catalan septentrional démonstratif de proximité : aqueix / aqueixa Pluriels sans la nasale finale en catalan septentrional : catalans prononcé [k?t?lás]. L’article personnel : la / l’/ en Les diphtongues [éw] : dieu [diéw] et [?? ?w] : sou [s?? ?w] Le o ouvert [???] tonique, un nom proparoxyton (esdrúixol) : Sònia [s???ni?] Phrase interrogative Verbes usuels: dir-se, ser, estar-se, viure, tenir à la 1e et à la 2e personne du singulier et du pluriel du présent de l'indicatif. Le s final sourd qui marque le pluriel et accumulations consonnantiques : amics 2 1. Comprendre, réagir et parler en interaction orale (suite) Exemples d’interventions Formulations Compétences culturelle et lexicale - Quants anys tens ? - Onze anys i mig. - On vius? On ets ? On t’estàs? - Visc a Cabestany. - I vosaltres, on us /vos esteu? On viviu? -Vivim a Nils / Nyils. -Quina és la vostra adreça? - …. Les toponymes de proximité : Cabestany, Perpinyà... Compétence grammaticale Compétence phonologique Les consonnes affriquées : mig [mít?] Les hiatus : Joan [?uán] La consonne palatale [ ] en position initiale et finale : Nyils, Cabestany Elision de la voyelle neutre finale : onze anys [onzá s] En catalan septentrional, tens se prononce [t?n?s] ; le o tonique fermé se prononce [u], onze [únz?]. -Com vas? -Vaig bé. La santé : la salut, la malaltia, la ferida, el bony.. . -Com aneu? -Mal. Tot va malament. Verbes anar, trobar-se à la 1e et à la 2e personne du présent de l'indicatif. En catalan septentrional, vaig se prononce [báj] Adverbes : bé, mal -Com et / te trobes? -Tinc un constipat. Sóc / som refredat. Utiliser les formules de politesse simples pour : - remercier -Mercès! –Gràcies! Moltes gràcies! Formules de politesse Phrase exclamative - saluer -Ep! –Bon dia! –Bona tarda! –Bona Les formules de nit! Hola! salutation aux différents moments de la journée Interjections - prendre congé – Adéu / adiu! -Fins demà / dilluns…. –Fins aviat. La préposition fins Les mots proparoxytons paraules esdrúixolessont transformés en mots paroxytons - paraules planes- en catalan septentrional : gràcies prononcé [grásis] Absence de voyelle nasale et accumulation consonantique : fins 3 1. Comprendre, réagir et parler en interaction orale (suite) Exemples d’interventions Formulations Compétences culturelle et lexicale Compétence grammaticale Compétence phonologique Les verbes qui traduisent la vie de la classe : parlar, dir, repetir, tocar, comprendre, entendre, sentir, conèixer, escriure, jugar… Première et deuxième personnes du présent de l’indicatif des verbes usuels. La consonne palatale [?] en position initiale. Répondre à des questions et en poser : - demander une autorisation, -Puc parlar, si us plau / sisplau? participer à la vie de la classe Ara em / me toca a mi! -Sí. Pots repetir la història del llibre? Ho pots fer, sisplau? - Sí. Gràcies. En catalan septentrional, pots se prononce [pód?s] Emploi du parfait aux 1e et 2e personnes du singulier. -Entens ? -Com? No he comprès. No conec aquest mot. Com es / se diu ….? Com s’escriu… ? Què vol dir aquest mot? Què significa? - Què et / te cal? - Em / me cal la llibreta. Vull la goma. Emploi du pronom complément neutre : ho Pronoms et adverbes interrogatifs : què, com… Articles d’écolier : la llibreta, el llibre, el bolígraf, la goma, la cartera… Caldre : verbe défectif La consonne palatale [?] en position initiale et finale : llibreta, vull Les mots paroxytons (plans) terminés par une consonne : bolígraf [bulí?r?f] - Mestressa, podem dibuixar la Rateta o la Caputxeta Vermella o Les Set Cabretes ? Potser també el Peixet d’Or? - No. Ara no tenim temps. Demà il.lustrarem els contes. Ara podeu sortir. Adéu / adiu. Fins aviat. Echanges sur les personnages de la littérature de jeunesse, contes, récits… -Si us plau / sisplau, tinc ganes de fer pipí. -Vine. Besoins corporels : pipí, set, gana… -Tinc set. Tinc fred. - sujets familiers -Puc jugar amb vosaltres? -Sí. Joguem a la gallina cega. -Què fas? -Faig una truita dins la cuineta de la classe. -Què vols? -Necessito /-i una paella / panna. I vosaltres, què feu? què voleu? -T'agrada mirar la tele? -M’agrada més fer bicicleta. La formation et l’emploi des diminutifs : rateta La première personne du pluriel au présent de l’indicatif et au futur : podem, il·lustrarem Consonnes affriquées [ts] : potser La prosodie de la phrase : Fins aviat [fínz?ßiát] Assourdissement du d final : fred [fr?t]. Expressions : tenir gana / tenir ganes de…. Les loisirs et les jeux : Els jocs de pati La bicicleta, els patins, la pilota, la raqueta, la fireta... El juguet / la joguina, l’ós, la corda, les cartes, la pepa / la nina / la patota… L’ordinador, el videojoc… Jugar, mirar la tele… Personnes usuelles des En catalan verbes fer, voler, agradar septentrional, au présent de l’indicatif réduction du [?] en [j] : faig se prononce La forme interrogative [fáj] Emplois des adjectifs et pronoms interrogatifs 4 1. Comprendre, réagir et parler en interaction orale (suite) Exemples d’interventions Formulations -T’agrada el futbol? -Prefereixo / prefereixi el rugbi. -T’agrada el pa amb tomàquet / tomata? -No, m’agrada més la xocolata. -On aneu? -Anem a la muntanya, pujarem al Canigó. -Ireu també un dia a Barcelona ? -Passarem primer per Girona. Aparcarem davant del mercat de les flors. Farem compres i anirem a visitar la ciutat. Compétences culturelle et lexicale Compétence grammaticale Compétence phonologique Les sports El futbol, el rugbi, el bàsquet, el tennis, l’esquí, el ciclisme, la natació… Aixecar-se, seure, caminar, córrer, picar, tancar, obrir, tirar, llençar, girar (-se), saltar… Esquiar, patinar, nedar, guanyar, perdre, empatar… Personnes usuelles des verbes aixecar-se, seure, caminar, córrer, picar, tancar, obrir, tirar, llençar, girar (-se), saltar… Esquiar, patinar, nedar, guanyar, perdre, empatar… au présent de l’indicatif. Les mots paroxytons (plans) terminés par une consonne : bàsquet [básk?t] Les aliments : Personnes usuelles du verbe agradar au présent de l’indicatif, à comparer avec l’emploi des verbes aimer et plaire La fruita : la cirera, la pera, la poma, la taronja, el plàtan, el préssec, el raïm, el meló, el tomàquet / la tomata La verdura : la patata / la trumfa, la mongeta, l’enciam Les begudes : l’aigua, la llet, la taronjada, la xocolata desfeta, el suc de l1imona… Els condiments : L’oli, el vinagre, la sal, el sucre, la mantega... Els plats : El pa, l’entrepà, l’amanida, la sopa, la carn, el peix, l’ou ferrat, el pollastre… Les postres : el gelat, el pastís, la coca / la fogassa…. Les sensacions gustatives : Fred, calent, salat, dolç… Les paysages : La / el mar, la muntanya, la plana… Les villes, les pays : Els països catalans… Verbe vélarisé à la première personne du présent de l’indicatif : prefereixo / prefereixi Forme affirmative et forme négative Les mots paroxytons (plans) terminés par une consonne : tomàquet [tumák?t] En catalan septentrional, xocolata se prononce [?ikulát?]. En catalan septentrional, la négation se construit avec pas : M’agrada pas. L’expression du lieu : per, davant, darrera… Le futur, à la 1e et à la 2e personnes du pluriel Personnes usuelles du verbe anar et fer au présent de l’indicatif et au futur Le [o] tonique fermé devient [u] en catalan septentrional : [Kanigú] En catalan septentrional prononciation du t épenthétique : la mar [márt] 5 1. Comprendre, réagir et parler en interaction orale (suite) Exemples d’interventions Formulations Compétences culturelle et lexicale Compétence grammaticale Compétence phonologique -Què és això? -Un llapis. -De quin color és? Quina forma té? -… Les formes et les couleurs : Un quadrat, un rectangle… Verd, groc, blau… Les adjectifs qualificatifs Prononciation [u] du (accords : masculin, o atone : color [kuló] féminin, singulier, pluriel) Le o tonique fermé prononcé [u] en catalan septentrional : color [kulú] -És molt gros? -Menja massa. Le physique : gros, gras, magre, panxut... Adverbes de quantité : força, massa, poc… -És força magre? -Com una xeringa. Les modismes comparatifs: Alt com un paller Gras com un teixó -Quan val aquesta camisa? I quan costa aquest CD? -És barat… Les achats : car, barat, el preu, comprar, valer, costar... -Què passa? -És la festa major. Les événements : Le pronom interrogatif passar, succeir neutre : què Les festes populars i tradicionals (Nadal, els Reis, Sant Jordi, Sant Joan...) -Què has fet aquest matí? -He dormit fins a les onze. Les moments de la journée : el matí, la tarda, la nit… Le parfait et l’adjectif Aquest prononcé démonstratif de proximité [?k?t], élision du s aquest précédant l’indicateur temporel : Aquest matí, aquesta tarda he fet... -Què vas fer ahir? -Vaig anar a la fira de Sant Martí. -On iràs demà? -A l’escola. -On aniràs / iràs dissabte? -Tornaré a la fira. Les jours de la semaine : Els dies de la setmana, dilluns, dimarts, dimecres... Les adverbes de temps : tard, d’hora, avui, demà, ahir…. Le passé périphrastique et les indicateurs temporels correspondants : Què vas fer ahir? Les personnes usuelles du futur. -Quin temps fa? -Plou i fa sol, les bruixes es / se pentinen. -Quin temps va fer ahir? -… Le temps météorologique El cel, el sol, la lluna, l’estrella / l’estel… El núvol / la broma, el vent, la pluja, la neu, la boira, el temporal, el tro, el llamp… La calor, el fred… Les temporades: l’estiu, la tardor, l’hivern, la primavera Les proverbes sur la météo Ouverture et fermeture du e : [?] què et [é] és. Le présent, les passés, le futur et les indicateurs temporels correspondants Les pronoms interrogatifs quin, quina, quins, quines 6 1. Comprendre, réagir et parler en interaction orale (suite) Exemples d’interventions Formulations Compétences culturelle et lexicale Compétence grammaticale Compétence phonologique Epeler des mots familiers Una a, una b alta.... L'alphabet catalan, les noms de lettres spécifiques : la e [é], la jota... «A, B, C, D, la pastera jo la sé, si hi ha pa, en/ne menjaré, si hi ha coca també, si hi ha peix, faré el mateix Si ma mare m’hi trapa, fugiré com una rata, si mon pare no ho vol, fugiré com un cargol.» Les comptines Trobar / trapar Le pronom sujet de reprise : Jo la sé «Setze jutges d’un jutjat mengen fetge d’un penjat. » Exemples de virelangues (embarbussaments) Accord déterminant pluriel et nom pluriel : Setze jutges «De genollons collia, collia, de genollons collia codonys.» Les petits animaux familiers : el cargol, la sargantana / singlantana... Les adjectifs possessifs atones pour les liens de parenté : mon pare Les rimes, les assonances, les voyelles toniques dans les rimes En catalan septentrional le son [?] final se réduit en [j] : peix [péj], mateix [m?téj] Les consonnes affriquées [dz] setze, [d3] fetge. La consonne palatale [?] suivie de [i] : collia La consonne palatale [ ] suivie de [s] : codonys En catalan septentrional, le o tonique fermé se prononce [u] : genollons [3?nu?úns] 7 2. Comprendre à l’oral Etre capable de comprendre en contexte et en situation familière un énoncé prononcé clairement et distinctement Exemples d’interventions Formulations Compétences culturelle et lexicale Agafa la llibreta de català. Obre el llibre. Tanqueu el llibre! Aneu! – Veniu! No facis aquest exercici! No agafeu el llibre... Cal que acabis el treball abans de dimarts. Lexique de la classe : el llibre, la llibreta, l’exercici… Obrir, tancar, anar, venir… Hi ha 20 alumnes. Tanca la porta! Vés al pati! Retalla, enganxa... Lexique de la classe : (suite) la classe, la porta, la finestra, el pati, l’alumne, el mestre… Compétence grammaticale Compétence phonologique Comprendre des consignes de classe L'impératif, l'impératif négatif Sons spécifiques : [?] (ll) ; diphtongues : [íu], [éu]... L'obligation Comprendre des mots familiers et des expressions très courantes concernant - l’élève et la classe Els meus llibres són més interessants que els teus. És el més (menys) alt de la classe. La Laura en sap més que en Joan. Tournures impersonnelles Absence de voyelle nasale : tanca, enganxa Accord du sujet et du verbe Accord de l’adjectif qualificatif Son spécifique et accumulation consonnantique : menys [ ] + [s] La comparaison Variante septentrionale de menys : menos Vet aquí l’horari de la jornada. Ara és l’hora de les matemàtiques. L’élision Les mots proparoxytons (paraules esdrúixoles) : matemàtiques En Joan és malalt. És trist. La Maria és molt contenta. Sentiments et émotions : content, trist… - sa famille El pare de l’Antoni és fuster, el teu és enginyer. El meu / mon pare i la meva / la meua / ma mare són joves. El germà de la Cèlia és petit. Té un gos i tres gats. La composition de la famille : el pare, la mare, el germà, la germana, el cosí… Les animaux familiers : el gat, el gos… - son environnement concret et immédiat Avui plou. Fa fred. Avui el vent La météorologie : bufa fort. ploure, fer sol, el vent, Avui ha plogut. Demà nevarà. Ahir la pluja, la neu… va nevar. « Broma roja, vent o pluja ». L’expression de la possession Formes toniques particulières des possessifs en catalan septentrional : la meua… et formes atones : ma, mon,… llur devant les noms de parenté Les tournures impersonnelles Structurer le présent, le passé et le futur (temps des verbes et connecteurs temporels) Le o tonique fermé est prononcé [ú] en catalan septentrional : [brúm?], [rú? ?] 8 2. Comprendre à l’oral (suite) Exemples d’interventions Formulations Compétences culturelle et lexicale Compétence grammaticale Avui és dijous. Quina hora és? Són 3 hores. És migdia. Són les 3 i mitja. Són 3 hores i un quart (i mitja, menys el quart) La date et l’heure : - les jours de la semaine : dilluns… - les mois : gener… - les chiffres de 1 à 12 (les heures) - migdia, mitja hora, mitjanit… - les chiffres jusqu’à cent L’expression du temps L’escola és lluny. L’espace : Aquí, prop, lluny, davant, darrera, sobre, sota, damunt, a la dreta… Structurer l’espace (connecteurs spatiaux) Variantes septentrionales : dessús, dessota N'hi ha prou, n'hi ha massa, és massa gros (petit....) La quantité : prou, massa, força, poc… Adverbes Compétence phonologique Elision de la voyelle neutre finale : Quina hora és = [kinorés] Consonnes affriquées : [dz] dotze [dódz?]. Reconnaissance et différenciation de –ig et –tja : mig [m?t?], mitja [míd? ?] Suivre des instructions courtes et simples Vine! Dóna'm / Dóna-me la pilota! Les jeux : No entris a la rotllana! la pilota, la rotllana, els jocs de pati (la batzana, l’eixarranca)… Respecta les plantes! Anem a collir flors. Les sorties : les plantes, les flors, els arbres… En catalan septentrional, l’impératif négatif se construit avec la négation pas : entris pas En catalan septentrional, le pronom complément enclitique n’existe que sous la forme pleine et tonique : dóna-me [dún?mé] Dins aquest àlbum, o dins aquest còmic, com comença la història? Com s’acaba? Schéma narratif simple Intonations spécifiques à l’expression de la surprise, de l’angoisse, de la tristesse, de la joie…. Suivre le fil d’une histoire avec des aides appropriées Què ha fet aquell home? Lecture oralisée par le maître de récits courts, premiers contes, albums… Dessins animés Sentiments et émotions : la por, la tristesa, l’alegria, el plaer… Connecteurs temporels: Avui, ahir, demà, després, ara, aleshores, quan... Connecteurs spatiaux : davant, darrera… Connecteurs logiques : perquè… L’exclamation L’interrogation Les démonstratifs : aquest / aquesta ; aquell / aquella… En catalan septentrional, le démonstratif aquest est rempalcé par aqueix Aqueix prononcé [?k?j] en catalan septentrional 9 2. Comprendre à l’oral (suite) Exemples d’interventions Formulations Compétences culturelle et lexicale Qui són els personatges? Les personnages des contes : El rei, la sirena, el príncep, la fada, la bruixa… La Rateta, El Peixet d’or, La Caputxeta Vermella, Les Set Cabretes Compétence grammaticale Les diminutifs Compétence phonologique Le son [?] : [brú??] Le son [t?] : caputxeta 3. Parler en continu Etre capable d’utiliser des expressions et des phrases simples pour décrire son lieu d’habitation, les gens connus et raconter une courte séquence au passé Exemples d’interventions Formulations Compétences culturelle et lexicale Compétence grammaticale Compétence phonologique Utiliser des expressions et des phrases proches des modèles rencontrés dans les apprentissages pour : - se décrire Tinc els ulls verds i els cabells morenos. Porto / -i pantalons negres... Peso / -i 35 quilos i mesuro / -i 1 metre 30 centímetres. Les couleurs : verd, vermell / roig, groc… Les vêtements : els pantalons de vellut, la jaqueta, un xal… La taille et le poids : mesurar, la talla, metre, pesar, el pes, quilo… Terminaison en -i de la première personne du singulier du présent de l’indicatif propre au catalan septentrional. Sons spécifiques : [r] apico-dental ou roulé : morenos… [?] -ll palatal : vermell... [t?] : roig, ... [?] voyelle neutre : pantalons… - décrire ses activités et celles Em / me passejo / -gi cada d'autres personnes diumenge. Estic dibuixant. L'Enric cuina. Dimecres passat, vaig anar a la piscina. Dijous, iré a veure un partit. Les actions quotidiennes : caminar, dibuixar, cuinar, menjar, beure… Verbes d'action au présent de l'indicatif. Distinction présent / passé / futur. Emploi du passé périphrastique à distinguer du parfait. Expression du déroulement de l’action : estar + gérondif Les diphtongues décroissantes [új]... : cuina [kújn?] - décrire une personne Le corps humain : el cos, el cap, els braços, les cames, la mà… Accords dans le groupe nominal : -s sonore du pluriel Consonnes affriquées [dz] [trédz ?]. Verbe tenir au présent de l’indicatif Absence de voyelles nasales : tinc Té els ulls negres i els cabells blancs. Porta un barret roig / vermell... Té tretze anys. És molt alt, mesura 1 metre 97. [t?] : vaig [bát?] Distinction gran et alt/a - décrire son lieu d’habitation Tinc una casa petita, amb un bonic jardí… La maison : la casa, la cambra, la cuina… Les modes de vie : menjar, dinar, sopar, despertar-se, dormir… Consonnes occlusives sourdes en finale : tinc, xic, bonic… 10 3. Parler en continu (suite) Etre capable d’utiliser des expressions et des phrases simples pour décrire son lieu d’habitation, les gens connus et raconter une courte séquence au passé Exemples d’interventions Formulations Compétences culturelle et lexicale Compétence grammaticale Compétence phonologique Les suffixes diminutifs – et / -eta : casa => caseta jardí => jardinet Réalisation des phonèmes spécifiques du catalan. Dire à haute voix et de manière expressive un texte bref après répétition «Jo tinc una caseta una caseta blanca; té un caminal que hi porta i un jardinet amb tanca. […] Jo tinc una caseta xica, bonica i clara on visc en companyia del pare i de la mare… » (Ramon Folch i Camarasa) « La clic clic hi posa el dit, avellaneta torradeta, closca d’ou, vint-i-nou, trenta, quaranta, l’ametlla amarganta, un cabdell de fil, mil.» Poèmes courts, chansons, devinettes , comptines, rodolins refranys… Souligner par l’intonation les différentes articulations du récit. Fruits méditerranéens : ametlla, avellana En catalan septentrional, aphérèse du a- : avellana / vellana, amarganta / marganta Raconter une courte séquence au passé Hi havia una vegada... De sobte, després... ...i cric i crac el conte és acabat Contes, légendes… Histoires tirées d’albums. Connecteurs temporels Utilisation des temps du récit (passé périphrastique à distinguer du parfait). Connecteurs spatiaux et logiques Formules stéréotypées (pour le conte en particulier) Résumer Reformuler 11 4. Lire Etre capable de lire des phrases simples et étayées par des documents visuels Exemples de textes Formulations Compétences culturelle et lexicale Compétence grammaticale Comprendre un texte court en s’appuyant sur des éléments connus : - comprendre des mots et des phrases courtes sur une affiche ou dans un journal. Fumar perjudica la salut Espectacle il·luminat de la classe de CM2 a les 3 de la tarda, dins la sala verda Sensibilisation aux problèmes généraux de l’environnement et de la santé. No tireu papers si us plau / sisplau Tanqueu la porta Entrada pel carrer Les écriteaux Les notícies del món Les titres d’un journal Un hivern sense neu Un nen / nin salvat de l’aigua Le fait divers. Structure d’un article de presse. Phrases nominales Phrases déclaratives, injonctives, interrogatives, exclamatives. Impératif et impératif négatif à la deuxième persone du singulier et du pluriel Repérage des graphies spécifiques : u, ll, l.l, v, x, ix, ny…. Les diphtongues décroissantes : sisplau Les diphtongues croissantes : aigua L’accent tonique écrit - comprendre des bulles de bande dessinée Ui, ui, ui! Quin dolor! Nyac, nyac! Vine aquí! Eixerit / eixorit (septentrional) d’en Pampis! Le repérage des différents interlocuteurs (Qui parle ? à qui ? de quoi? où ? quand ? comment ? pourquoi ?) Les cris des animaux: Bup! Bup! Quiquiriquí!… Les onomatopées Les bruits familiers xip xap, ric rac, tampatatam, piu piu. Se faire une idée du contenu d’un texte informatif simple, accompagné éventuellement d’un document visuel : - lettres aux correspondants, courrier électronique Bon dia, com vas / aneu? Estimat /-da amic / -ga… Fins aviat, fins diumenge, records, amistats, petons Formules de politesse Comprendre l’autre et l’ailleurs (corresponsals) Typologie de la lettre La narration La description - la recette de cuisine Pesar mig quilo de farina. Barrejar la mantega amb el sucre Cal trencar els ous. Has de pelar les pomes Les spécialités catalanes : rosquilles, bunyetes, panellets, mel i mató… Expression de l’ordre : impératif, valeur injonctive de l’infinitif. L’obligation : personnelle : has de + infinitif ; impersonnelle : cal + infinitif 12 4. Lire (suite) Etre capable de lire des phrases simples et étayées par des documents visuels Exemples de textes - l’encyclopédie, le dictionnaire, le lexique Formulations Ratolí : nom donat a diverses espècies de rosegadors. ex : ratolí de camp comú Compétences culturelle et lexicale Les sources documentaires : L’enciclopèdia, el diccionari, el lèxic. Compétence grammaticale L’explication Les connecteurs logiques L’article, la definition, l’exemple. Les différents domaines scientifiques : les animaux, les fleurs, les arbres, les champignons… Les herbes de sant Joan Les fêtes et les traditions…. Fórmules d’introducció : Un dia, hi havia una vegada… L’ heroi Els esdeveniments començar / acabar La caputxeta va trobar el llop … Contes, légendes traditionnelles, littérature de jeunesse : El Patufet, El Gegant del Pi, L’herba de poliol… El pont del diable de Ceret, la llegenda de Sant Jordi, la llegenda de les Quatre Barres… Se faire une idée du contenu d’un texte narratif simple, accompagné éventuellement d’un document visuel : - albums, contes,nouvelles, bandes dessinées … …i cric i crac el conte és acabat. Différents genres populaires : àlbums, contes, novel.les curtes, auques La narration (narració) Le schéma narratif simple Utilisation du pronom hi : hi havia... Les connecteurs spatiotemporels, les connecteurs logiques Les diminutifs : caseta, caputxeta, en Polset, en Cigronet Les temps du passé : parfait et passé périphrastique 13 5. Ecrire En des termes simples et en utilisant des expressions élémentaires Exemples de textes Formulations Compétences culturelle et lexicale Compétence grammaticale Copier des mots isolés ou des textes courts La data. Una llista de material. La frase del dia. Copiar una poesia, el text d'una cançó. Les nombres Les outils de la classe Les poésies, les chansons : cançons tradicionals, cançons de falda, nadales, refranys, rodolins…. Reproduire sans erreurs Correspondance phonie / graphie. Repérage des graphèmes spécifiques : u, ll, l.l, v, x, ix, ny…. El punt volat Les accents aigu (tancat) et / ou grave (obert), en particulier sur les i, o, u Ecrire en référence à des modèles : - un message électronique simple - une carte postale Estimat, estimada… Benvolgut, benvolguda Amistats dels amics catalans Records Petons, petonets - personnaliser un énoncé en introduisant de légers changements dans un texte bref «El gat beu una tassa de llet de cabra» / «El gat beu un bol d’aigua freda de la font» «El foc de la xemeneia alegra la casa» «El foc de l’amor alegra els cors» - écrire des phrases d’après un «Vinyes verdes vora el mar modèle défini, en les modifiant teniu la fulla poruga [...] » / «Platges grogues vora el mar teniu la sorra calenta…» Les différentes formes de courriers Les formules de politesse Présentation et typologie de la lettre Raconter Décrire Expliquer Respecter l’orthographe La formation du féminin, du pluriel A partir de littérature traditionnelle : cançons tradicionals, cançons de falda, nadales, contes, històries de la vora del foc… ou de littérature de jeunesse : albums, poésies, B.D., presse, chansons contemporaines… Il est possible de faire : Allitérations, assonances, rythmes et rimes Des variations sur les champs lexicaux et sémantiques (exemples donnés : champ lexical de la boisson et champ sémantique du feu) Travail sur l’axe paradigmatique : substitution d’un groupe nominal en position de sujet ou de complément Formules stéréotypées Expressions figées Des variations par substitutions Travail sur l’axe lexicales sur différentes paradigmatique (suite) catégories grammaticales : vinyes verdes / platges grogues fulla poruga / sorra calenta (nom + adjectif qualificatif) 14 5. Ecrire (suite) En des termes simples et en utilisant des expressions élémentaires Exemples de textes Formulations Compétences culturelle et lexicale Compétence grammaticale Variations sur une structure grammaticale donnée : Travail sur l’axe syntagmatique : réécriture par transformation de la syntaxe Vinyes verdes vora el mar teniu la fulla que té por exemple donné de création de relatives déterminatives Les vinyes que es troben a la vora del mar tenen la fulla poruga ou de changement de focalisation - complexifier un énoncé grâce «El gat beu» «El gat beu i menja» à des connecteurs simples «El gat beu perquè té set» « El gat beu abans d’anar a dormir» Enrichir une phrase de base Travail sur l’axe syntagmatique (suite) : addition par coordination, ajout de circonstances… Références au vécu Lexique de la classe Lexique de la B.D. (el còmic) Empoi du parfait et du passé périphrastique en relation avec les indicateurs temporels. Absence d’article indéfini. - légender une image, un La lloca cova els ous. dessin, une affiche, un schéma, El gomet és a fora del rombe. une photo… Lexique de la ferme. Les figures géométriques. Les adverbes de lieu. Sujet / verbe / complément - essais d’écriture spontanés et Escrivim un nom, una carta, un missatge personnels electrònic als corresponsals : «Som / sem els alumnes del Capcir. Ens / nos agradaria correspondre amb vosaltres…» La description de soi, des modes de vie La narration d’une anecdote Les petites régions (comarques) catalanes Produire de manière autonome quelques phrases : - les activités de la classe Avui hem cantat la cançó de les mentides. Ahir vam completar bafarades de Les Tres Bessones Renseigner un questionnaire - sur soi Nom: Sibil·la Cognom: Boix Edat: 9 anys Adreça: carrer de la Llibertat Poble o ciutat: Palau del Vidre Característica: eixorida Les documents d’identité Lexique de la description du physique, du caractère Les adresses : carrer, plaça... Villes et villages des pays de langue catalane Accord du nom et des adjectifs qualificatifs épithètes et attributs - sur des personnages réels ou imaginaires -Com es / se diu la bruixa ? -Bruixa avorrida -On viu el follet? -Al bosc. Se référer aux textes lus ou entendus. Les personnages fantastiques Lexique des couleurs, formes, tailles, caractères….. Transcrire des actions Caractériser, décrire un personnage Ecrire par dictée à l’adulte La setmama passada vam anar a la casa de colònia d’Olot i vam veure la fageda i els volcans. Les activités extra-scolaires, voyages, visites Comptes-rendus Commentaires d’illustrations Poèmes, récits collectifs Lettres…. Narration, explication, description, écriture poétique Connecteurs temporels et logiques Utilisation des temps du récit (passé périphrastique à distinguer du parfait) Les graphèmes spécifiques : -l·l, -ix, -ny, ll, -au, -v, -o [u], -a [?]... 15 II – Compétences culturelles et domaines lexicaux Posséder - un choix élémentaire de mots isolés et d’expressions simples pour les informations sur soi, les besoins quotidiens, l’environnement - quelques éléments culturels La personne : - Noms et prénoms : noms i cognoms - Le corps humain : el cos, el cap, els braços, les cames, la mà… Gros, gras, magre, panxut... - Les modismes comparatifs: Alt com un paller (distinction gran et alt/-a) Gras com un teixó - La taille et le poids : mesurar, la talla, metre, pesar, el pes, quilo… La fruita : la cirera, la pera, la poma, la taronja, el plàtan, el préssec, el raïm, el meló, el tomàquet / la tomata… l’ametlla, l’avellana La verdura : la patata / la trumfa, la mongeta, l’enciam… Les begudes : l’aigua, la llet, la taronjada, la xocolata desfeta, el suc de l1imona… Els condiments: L’oli, el vinagre, la sal, el sucre, la mantega... Els plats : El pa, l’entrepà, l’amanida, la sopa, la carn, el peix, l’ou ferrat, el pollastre… Les postres : el gelat, el pastís, la coca, la fogassa…. Les sensacions gustatives : Fred, calent, salat, dolç… - Les rythmes et les activités de la journée : - Les actions quotidiennes : caminar, dibuixar, cuinar, menjar, beure, dinar, sopar, despertarse, dormir... - Les besoins corporels : pipí, set, gana… Expressions : tenir gana / tenir ganes de…. - La classe : - Les usages au sein de la classe : el mestre, la mestra / la mestressa, puc fer un dibuix, em / me puc aixecar sisplau…. - Les verbes qui traduisent la vie de la classe : parlar, dir, repetir, tocar, comprendre, entendre, sentir, conèixer, escriure, jugar - Les articles d’écolier : la llibreta, el llibre, el bolígraf, la goma, la cartera… - Les sources documentaires : L’enciclopèdia, el diccionari, el lèxic. - Les goûts : m’agrada / no m’agrada - Le temps et ses divisions : - Les sentiments et les émotions : content /-a, trist /-a… La por, la tristesa, l’alegria, el plaer… - Le temps météorologique : Ploure, fer sol, el vent, la pluja, la neu, el núvol / la broma, la boira, el temporal, el tro, el llamp … El cel, el sol, la lluna, l’estrella / l’estel… La calor, el fred… Les temporades: l’estiu, la tardor, l’hivern, la primavera - La santé : la salut, la malaltia, la ferida, el bony.. . - Les vêtements : els pantalons de vellut, la jaqueta, un xal… - Les sensations : tinc fred, calor… La vie quotidienne : - Les usages dans les relations entre personnes : - Les civilités (salutations, vouvoiement, remerciements…) : Bon dia, bona nit, adéu / adiu, si us plau / sisplau, gràcies…. - Les conventions (échange téléphonique, rédaction d’une lettre ou d’un bref message…) : Benvolguts / estimats amics… - La composition de la famille : el pare, la mare, el germà, la germana, el cosí, l’oncle, la tia… - Les animaux familiers : -Les amimaux domestiques : el gat, el gos… - Les petits animaux familiers : el cargol, la sargantana / singlantana... - La maison la casa, la cambra, la cuina… - Les habitudes alimentaires - Les spécialités catalanes : rosquilles, bunyetes, panellets, mel i mató… - Les aliments : - Les proverbes sur la météo : «Plou i fa sol, les bruixes es / se pentinen», «Broma roja, vent o pluja». - Le calendrier (heures, jours, mois, saisons, année) : - La date et l’heure : - l’heure : Són 3 hores i un quart (i mitja, menys el quart) ; migdia, mitja hora, mitjanit… - les jours de la semaine : dilluns… - les mois : gener… - les moments de la journée : el matí, la tarda, la nit… - Les chiffres : - Compter jusqu’à cent : Un, dos / dues, tres, deu, vint-i-quatre, trenta-vuit, seixanta, vuitanta, cent - L’expression de la quantité : prou, massa, força, poc… - Le prix : el preu, car, barat, comprar, valer, costar... - L’Ecole : - Les activités quotidiennes et de classe : el llibre, la llibreta, l’exercici… Obrir, tancar, anar venir… la classe, la porta, la finestra, el pati… 16 Àlbums, contes, històries de la vora del foc, auques… - Les jeux : La pilota, la rotllana, els jocs de pati (la batzana / l’eixarranca)… La bicicleta, els patins, la pilota, la raqueta, la fireta... El juguet / la joguina, l’ós, la corda, les cartes, la pepa / la nina / la patota… L’ordinador, el videojoc… Jugar, mirar la tele… Aixecar-se, seure, caminar, córrer, picar, tancar, obrir, tirar, llençar, girar (-se), saltar… - Les personnages des contes : El rei, la sirena, el príncep, la fada, la bruixa… La Rateta, El Peixet d’or, La Caputxeta Vermella, Les Set Cabretes… III – Compétences linguistiques Grammaire - Les voyages, les sorties : Caminar, observar… Les plantes, les flors, els arbres… - Les sports : El futbol, el rugbi, el bàsquet, el tennis, l’esquí, el ciclisme, la natació… Esquiar, patinar, nedar, guanyar, perdre, empatar… - Les métiers : Fuster, paleta / peirer, enginyer, metge… - Les formes et les couleurs : Un quadrat, un rectangle… Verd, groc, blau, vermell / roig… Avoir un contrôle limité de quelques structures et formes grammaticales simples appartenant à un répertoire mémorisé Reconnaître quelques faits de langue (ces connaissances sont toutes en cours d’acquisition) Le groupe verbal Le verbe : - Accord avec le sujet - Morphologie : - Les verbes réguliers, pronominaux et irréguliers (anar, creure, dir, escriure, estar, fer, poder, riure, saber, ser, tenir, venir, veure, viure, voler…) les plus usuels aux personnes et aux temps les plus courants. L’environnement géographique et culturel - Ville et campagne : - En catalan septentrional, la première personne du présent de l’indicatif adopte la désinence -i (t’estimi), là où le catalan central préfère –o (t’estimo) et jo sóc s’écrit jo som prononcé jo [sún] - L’adresse : l’adreça, el carrer, la plaça, la vila, el poble / el vilatge... - L’expression du temps : - Les constructions rurales (el mas, la casa, el poble…) et urbaines (la ciutat, la vila…) - Présent, passé, futur à structurer au fur et à mesure des besoins (temps des verbes et connecteurs temporels) - Les espaces géographiques catalans : Països Catalans et comarques… et la toponymie locale : Perpinyà, Cabestany - Emploi du passé périphrastique (indicateurs temporels : Què vas fer ahir?) à distinguer du parfait. - La mer et les cours d’eau : el / la mar, els rius… - Expression du déroulement de l’action : estar + gérondif - Le relief : la plana, la muntanya… - Tournures impersonnelles : Hi ha 20 alumnes… cal que… - Fêtes et coutumes : Le groupe nominal (au fil des rencontres ) : - Les fêtes : les festes populars i tradicionals : Nadal, Reis, Carnaval, Sant Jordi, Sant Joan…les festes majors… - Les danses : la sardana… - Les événements : passar, succeir - Le genre et le nombre des noms et des adjectifs : - Personnages, monuments et œuvres célèbres : Guifré, els reis de Mallorca (palau), castells, esglésies… - Les masculins et féminins à radicaux différents : oncle / tia - Poèmes, chants et comptines : - Le féminin en –a, -na, -e/-a : senyor / senyora, cosí / cosina, alumne / alumna, bo / bona, altre / altra - Le pluriel en –s, -ns, -es : nen / nens, germà / germans, rodó / rodons, casa / cases… Poèmes courts, chansons, devinettes , cançons tradicionals, cançons de falda, nadales, refranys, rodolins, endevinalles…. - Quelques pluriels en –os : text / textos, baix / baixos - Contes, légendes traditionnelles, littérature de jeunesse : - L’article défini : el nen, l’ocell, la vila, l’escola, els nens, les escoles El Patufet, El Gegant del Pi, L’herba de poliol… El pont del diable de Ceret, la llegenda de Sant Jordi, la llegenda de les Quatre Barres… - L’article personnel : en / el Pere, l’Arnau, la Joana, l’Ester… - Les articles : - L’article indéfini : un llibre / (uns) llibres, una taula / (unes) 17 taules… - Formes de phrase : - La relative : l’home que ha vingut, el llibre que llegeixo /-i ; l’any que va néixer - Les possessifs : - Les formes toniques : el meu, la meva / la meua (catalan septentrional et méridional), el teu, la teva / la teua, els seus / les seves / les seues ; llur / llurs - Les formes atones – adjectifs – devant les noms de parenté : mon, ton, son, ma, ta, sa - affirmative : Vindré. négative : No vindré ni escriuré (vindré pas en catalan septentrional) - La syntaxe élémentaire de la phrase (au fil des rencontres, sans systématiser) : - L’ordre des mots - Les démonstratifs - Quelques mots de liaison : i, o, ni, però / mes, doncs / per tant, tanmateix, ara / ara bé - Proximité : aquest / aquesta…, aqueix / aqueixa …, això - La complémentation : - Eloignement : aquell / aquella…, allò… - Le COD : - La formation et l’emploi des diminutifs : rata / rateta, jardí / jardinet… GN ou subordonnée : Va comprar una joguina. Diu que … (+ indicatif) Les pronoms personnels: - L’expression du lieu : - sujets : jo, tu, ell / ella / vostè, nosaltres, vosaltres / vós, ells / elles / vostès GN, adverbes et prépositions de lieu les plus usuels : Dins la casa… - compléments atones : - Formes renforcées : Em dic… - Formes élidées : M’estic a… - Formes pleines : Vols donar-me… - Formes réduites : Porta’m… aquí, allí, (a) dalt, (a) baix, amunt, avall, (a) davant, (a) darrere, (a) (la) dreta, (a) (l’) esquerra, (a) dins, (a) fora, al fons, al mig, enmig, (a) damunt, dessota, (a) pertot (arreu), lluny, (a) prop, a través… - Dans le système du catalan septentrional : essentiellement, les formes pleines se substituent aux formes renforcées et aux formes réduites : Me fas plaer et le pronom complément enclitique n’existe que sous la forme pleine et tonique : dóna-me [dún?mé]. Variantes septentrionales : dessús, dessota - Les prépositions les plus usuelles : a, amb, de, en, entre, fins, fins a, per, sense, sobre / sus, sota, des de, d’ençà (de) GN, prépositions et adverbes de temps les plus usuels : La phrase Ara, abans, després, aleshores / llavors / llavores, avui, ahir, demà, demà passat, abans d’ahir / despús ahir, anit, encara, mai, sempre, sovint, de tant en tant / de quan en quan… - Types de phrase : déclarative : Tot va bé. exclamative : Quin temps! interrogative : Què és? per què? les pronoms / adjectifs interrogatifs : quin, quina, quins, quines…? - impérative : Canta! -L’ordre et la défense : à l’impératif : Entre / no entris (en catalan septentrional, l’impératif négatif se construit avec la négation pas : entris pas) ou à l’infinitif : Prendre dos ous… - L’expression du temps : De bon matí… Subordonnée introduite par : quan, mentre ; després que (verbe à l’indicatif) - L’expression de la cause : GN (a causa de…) ou subordonnée introduite par perquè (verbe à l’indicatif) - La manière : GN ou adverbes de manière : Bé, mal, només, sobretot, sols / solament… adverbes en -ment : amicalment - La comparaison : més / menys Variante septentrionale de menys : menos - L'obligation : Tinc de + infinitif / haver de + infinitif / cal que+ subjonctif… 18 Phonologie - Quelques particularités courantes du catalan septentrional : Reconnaître et reproduire de manière intelligible les sons, l’accentuation, les rythmes et les courbes intonatives propres à chaque langue. - Aqueix prononcé [?k?j] en catalan septentrional Phonologie : - Le son [?] final se réduit en [j] : peix [péj], mateix [m?téj] - Discrimination et prononciation des phonèmes spécifiques : - Le o tonique fermé est prononcé [ú] : broma [brúm?], roja [rú? ?] - Voyelle neutre a / e [?], en particulier dans les prépositions et conjonctions de, que…, les désinences cantes, les cases… - Pluriels sans la nasale finale: catalans prononcé [k?t?lás]. - Aphérèse du a- : avellana / vellana, amarganta / marganta Accents et rythme : - o atone prononcé [u] - Segmentation en mots de la chaîne parlée - e et o toniques, degré d’aperture : vocal oberta / tancada. - Diphtongues décroissantes [áj] mai, [??j] meitat, [új] cuina, [áw] cau, [éw] greu… et croissantes [kwá] qual, [gw?] guanyar… - Perception et restitution du schéma intonatif des énoncés interrogatifs, exclamatifs, injonctifs et déclaratifs - Percevoir et restituer le phrasé d’un énoncé familier : - Absence de voyelles nasales : nen [n?n] / nin [nín] , catalans [k?t?láns]. - Consonnes palatales [?] llebre, [ ] canya - Consonnes affriquées [ts] potser, [dz] setze, [t?] cotxe, [d? ] platja - Perception et restitution de la mobilité de l’accent tonique : mots oxy tons ou aguts (dinou, demà) et surtout à la différence du français mots paroxytons ou plans (príncep, mestre) et proparoxytons ou esdrúixols (gràcies). - En catalan septentrional, les proparoxytons se prononcent presque toujours comme des paroxytons : gràcies prononcé [grásis] - r apico-dental (roulé) - Assourdissement du d final : fred [fr?t]. - Reconnaissance et différenciation de –ig et –tja : mig [m?t?], mitja [míd? ?] - Elision de la voyelle neutre finale : Quina hora és = [kinorés], onze anys [onzá s] - Les liaisons : Fins aviat [fínz?ßiát] Lien phonie / graphie - Groupements consonantiques forns, dorms, discs - s sonore du pluriel L'alphabet catalan, les noms de lettres spécifiques : la e [é], la jota... - Aquest prononcé [?k?t] par élision du s Exemples de virelangues (embarbussaments) 19 Annexe 5 : corse Les éléments en caractères non gras correspondent au niveau A1 du Cadre Européen des Langues, devant être atteint en fin de cycle 3 pour les élèves ayant suivi un enseignement de Langue et Culture Corses de trois heures hebdomadaires. La totalité des éléments, ceux en caractères non gras et ceux en caractères gras, correspond au niveau A2 du Cadre Européen des Langues, devant être atteint en fin de cycle 3 pour les élèves des classes bilingues français - corse. Les exemples sont donnés dans une seule forme et reflètent la variété du corse. Il appartient aux maîtres de les adapter selon les besoins aux différents parlers. 1. Comprendre, réagir et parler en interaction orale Etre capable d’interagir de façon simple avec un débit adapté et des reformulations. Etre capable d’interagir de façon pertinente et sans préparation dans la majorité des situations de la vie de la classe et de la vie quotidienne. Exemples d’interactions Savoir entretenir des relations sociales - se saluer - prendre congé - demander/inviter à entrer Formulations Compétences culturelle et lexicale Salute ! Bonghjornu ! Bona sera! Bona notte ! O Zì ! O Marì ! (emploi du vocatif) A ti passi ? A ti sciali ? À u frescu ? Champs lexicaux et faits culturels liés aux thèmes suivants : À bona sera ! À bona notte ! À subbitu, à prestu, à un’di sti ghjorni, à truvacci. Scialatila ! Scialatelavi ! Avvedeci ! À dumane ! Possu/pudemu entre ? Entri/entra. Intrite/entrate. ? Le nom Compétence grammaticale Compétence phonologique • Reproduire à l’oral les différents types de phrases (déclarative, impérative, interrogative, exclamative) à la forme affirmative et à la forme négative aux différentes personnes. (phrases complexes) • Restituer l’intonation caractéristique des différents types d’énoncés (déclaratif, exclamatif, impératif et interrogatif) ? Villes et villages - demander poliment Per piacè, vularebbe/vularia... Fà/fate u piacè, dammi/datemi... Senza cummandatti... porghjimi... - remercier Ti/vi ringraziu. Ùn ci vole micca à... Ùn ci vulia micca à… À ringraziatti, à ringraziavvi, grazie. - s’excuser Scusami, scusetimi. Tante scuse. Vi dumandu di scusammi. Ùn ci fate casu chì ùn l’aghju (micca) fatta apposta. Bravu/brava/bravi/brave! Bè ! Hè propiu bè ! Binissimu ! Cum’è tù canti bè ! Cusì sì ! Cumplimenti. Ti/vi feliciteghju. - féliciter - exprimer des voeux Bon’anniversariu ! Bon’Natale ! Bone vacanze ! Bona ghjurnata ! Paci è saluta ! Bon’appitittu ! Bone feste ! Bon’Capu d’Annu ! Tanti augurii ! Bona robba ! Bona furtuna ! Fà/fate per u megliu ! Ti/vi precu salute ! È cusì sia ! • Respecter les différents accords au sein de la phrase, à l’intérieur des groupes nominaux ainsi que les accords entre le groupe nominal sujet et le groupe verbal. (cas particuliers) ? Restituer les accents et le rythme des phrases usuelles ? La famille • Reproduire fidèlement le genre et le nombre des noms. ? les onomatopées exprimant des sentiments ou des réactions. Ex : Aiò ! anh anh ! Aè ! Aù ! Avà ! Iscia !… ? Restituer la position de l’accent tonique des mots : reconnaître « e parolle liscie, mozze è sguillule » 1 1. Comprendre, réagir et parler en interaction orale (suite) Exemples d’interactions Attirer l’attention d’un interlocuteur Inviter à parler Formulations Compétences culturelle et lexicale adverbes interrogatifs. Demander des informations à quelqu’un : - sur lui-même * son identité Quale sì/sè ? Cumu ti chjami ? Eiu sò Santu, è tù ? Eo mi chjamu Saveria, è tù ? Di quale ne sì ? Cumu hè a to casata Quant’ai anni ? Chì anni ai ? Eiu aghju cinque, sei, sette anni (è mezu), è tù ? Chì hè a vostra età ? * son adresse Induve stai (di casa) ? Cumu hè u to indirizzu ? Mi poi dà u to indirizzu ? Induva si trova a to casa ? * ses goûts, ses préférences Chì/cosa voli ? Ti piace/piacenu...? Ti piaci/piacini di più ? Prifirisci... o ... ? Qualessu voli ? * ce qu’il sait faire Sai sunà/nutà... ? Poi cullà annant’à u muru ? A ti senti di ghjucà à ballò ? Sè capaci à cuddà in cima ? Chì faci/fai u marcuri ? Chì faci quand’è tù sè in vacanze? Ghjochi à ballò ? Guardi a televisiò ? Ti leghji un libru ? Induva sè ? Induve vai ? Induve (a) chjappi ? Induve (a) pigli ? Induve ti tramuti ? Cumu sì ? Cumu stai ? Và bè ? Stai bè ? Cumu a ti passi ? A ti sciali ? Cumu và l’anima toia ? Quale hè ? Cumu si chjama/-e ? Quale sarà ? Induva stà ? Hè grande o chjucu/a ? Hè bruna o bionda ? Chì face ? Chì dice ? Quant’hà anni ? Quant’avarà anni ? Di quale ne hè ? Di quali ni sarà ? D’induva hè ? Cumu si chjama ? * ses occupations * l’endroit où il est, où il va * son état - sur quelqu’un d’autre Compétence phonologique • Utiliser à bon escient les pronoms et les Senti, stà à sente/ascolta, sai, dimmi... Dimmi, ditemi. Parla tù. Dilla ! Mi poi/pudete dì ? Avà tocc’à tè à parlà. Ch’ai dettu ? Ripiglia. * son âge Compétence grammaticale • Utiliser à bon escient les articles définis et indéfinis. • Restituer les phonèmes spécifiques du corse : « e cambiarine è l’intricciate » • Utiliser à bon escient les adjectifs et pronoms possessifs. ? Les habitudes alimentaires rattachées à leurs productions, aux foires, au calendrier des fêtes… • Utiliser à bon escient les adjectifs et pronoms démonstratifs. • Utiliser à bon escient les adjectifs numéraux, cardinaux et ordinaux. • Restituer les phénomènes de lénition consonantique par sonorisation ou amuissement dans les consonnes en position initiale : b, c + a- o- u, c + e-i, d, f, g + a-o-u, g + e-i, p, s, t, , v, z. « chj » è « ghj » considérées comme « cambiarine » seulement en début de mot Les lettres m, n, r, l, doublées • Utiliser à bon escient les adjectifs qualificatifs. ? La politesse • Utiliser le comparatif ? La vie quotidienne ? Les usages dans les relations interpersonnelles. • Utiliser à bon escient les connecteurs logiques : pronoms relatifs, conjonctions de coordination et de subordination. 2 1. Comprendre, réagir et parler en interaction orale (suite) Exemples d’interactions - sur quelque chose - sur le temps qu’il fait - sur un itinéraire - sur des horaires, des prix Savoir formuler une proposition et y répondre - exprimer une proposition Formulations Chì hè/ghjè ? Cosa hè ? Chì culore hè ? Induva hè ? Chì/cosa ci hè ? Chì si passa ? Cumu hè ? Chì ci hè statu ? Cumu hè ? Hè grande (maiò) ? Hè chjucu ? Di quale hè ? Hè toiu/soiu ? Quantu ci n’hè ? Quantu costa/face ? À chì ghjova/-e ? Chì tempu face ? Piove ? Neva ? Face u caldu, u fretu ? Ci hè u soli ? Ci hè u ventu ? Ci sò i nuli/nivuli? Ci hè a nebbia/fumaccia/bufeghja ? Hè cupartu u celu ? Chì/cosa vularà fà u tempu ? Avaremu l’acqua ? Avarà da spannà ? Vole nivà ? Piuvicineghja/candilleghja ? Hè stanciata ? Si calmarà u ventu? Ci sarà a grandina ? Induve hè stu carrughju ? Induva sò I Lavezzi? Qualessa seria a strada di…? Hè ind’u carrughju vicinu… Cullate in cima di a traversa, di u corsu… Cumu si face per andà in Prupià? Si trinca à manu manca, dopu à a torra. Sapete induv’ellu si piglia per andà in Calvi? Sai chì ora hè ? Sò quattr’ore è mezu. A chì ora parti ? Hè passatu u trenu ? Quantu face ? Face cinquanta euri. Quantu costanu e mele? Costanu più care e mele chè e pere. Quale (hè chì) vole vene cù noi ? Veni cù noi ? Veni à ghjucà ? Veni à u macciu ? Vinite cù mè ? Voli un biscottu ? Andemu à u sinemà ? Vulemu andà in furesta ? Ci femu una corsa ? Ti prupongu di falà à u mare. Compétences culturelle et lexicale ? La construction temporelle Compétence grammaticale Compétence phonologique • Utiliser le verbe « esse » au présent, imparfait, futur 1, futur 2 et passé composé de l’indicatif. • Restituer le degré d’aperture des voyelles « e » et « o », en fonction de l’une des variétés du corse ? Les jeux et jouets traditionnels • Utiliser le verbe « avè » au présent, imparfait, futur 1, futur 2 et passé composé de l’indicatif ? La construction et les bâtiments • Utiliser le verbe « andà » au présent, imparfait, futur 1, futur 2 et passé composé de l’indicatif • Restituerr la mutation vocalique notamment dans la flexion verbale (copia / cupiate) et dans la dérivation (scola / sculuccia) ? La géographie de l’île • Utiliser le verbe « fà » au présent, imparfait, futur 1, futur 2 et passé composé de l’indicatif. 3 1. Comprendre, réagir et parler en interaction orale (suite) Exemples d’interactions - répondre à une proposition - exprimer une appréciation - exprimer l’accord / le désaccord Savoir participer à la vie de la classe - dire qu’on a compris - demander une aide - demander une permission Formulations Iè/innò, và bè, d’accordu. S’è tù voli. S’è vo vulete. Iè di sicuru ! Vulinteri. Innò, mancu appena, mancu stampa, mancu in burle... Simu intesi ! Nò/innò ùn possu (micca). Mi face piacè. Mi dispiace ma ùn possu. S’è tù a ti senti. S’è vo a vi sintite. Hè vera. Ùn hè micca vera. Hè faciule/difficiule. Hè bè. Hè male. Hè propiu bè. Ci n’hè abbastanza. Ci n’hè troppu. Hè currettu. Hè passatoghju. Ghjè cusì cusì. Iè, di sicuru ! Và bè ! Innò ! Ùn vogliu micca. Ùn possu micca. Sò d’accordu/d’accunsentu (cun tè). Ùn sò (micca) d’accordu/d’accunsentu (cun tè). Sicura ! Di sicuru ! Hè detta ! Detta fatta ! Cusì sì ! Avete a raghjone ! Socu d’accunsentu cù tecu ! Hè verità ! Và bè ! Và bonu ! A dicu ancu eiu ! Semu intesi (cusì) ! Hè capita ! Ahù ! Mancu à dilla ! Mancu parlanne ! Quessa po nò ! Ùn mi cunvene ! Ùn mi garba tantu ! Aghju capitu ! Ùn aghju micca capitu ! Ùn ci capiscu nulla ! Avà sì ch’aghju capitu ! Ci capiscu pocu è micca ! Ùn la ci facciu à capisce ! Mi poi/pudete aiutà ? Aiutu ! Aiutami/aiutatemi per piacè ! Poi/pudete ripete par piacè ? Fate u piacè, ripitite. Senza cummandatti, mi poi aiutà? Possu vene ? Si pò cantà ? Pè piacè, u possu piglià ? Mi permetti di ghjucà à ballò ? U mi poi impristà u to dischettu? Aghju u dirittu di sorte ? Compétences culturelle et lexicale Compétence grammaticale Compétence phonologique ? Des personnages célèbres • Utiliser les verbes courants en –à, au présent, imparfait, futur 1, futur 2 et passé composé de l’indicatif. ? Les onomatopées qui traduisent lers cris des animaux : chicchirichì ! miau miau ! … • Utiliser le verbe • Restituer les « vulè » au présent, diphtongues (Moita, imparfait, futur 1, futur 2 Guagnu, Sauli,…) et passé composé de l’indicatif. ? Les termes pour appeler ou rejeter les animaux : pristu ! gattu ! tsè ! tsò ! sciù !... ? Les objets de la vie traditionnelle (musées, métiers et outils…) • Utiliser le verbe « dì » au présent, imparfait, futur 1, futur 2 et passé composé de l’indicatif. • Restituer les sons voyelles consécutifs identiques (andà à a scola). ? La monnaie ?Les horaires • Utiliser le verbe « andà » à la forme pronominale aux mêmes temps et mode que précédemment ? Les saisons 4 1. Comprendre, réagir et parler en interaction orale (suite) Exemples d’interactions - demander une explication Exprimer une injonction Formulations Parchè faci què ? Perchè (chì) voli parte ? Comu hè ? Cumu hè chì dite cusì ? Cumu si faci chì ùn sè ghjuntu ? Chì hà chì ùn la dici ? Mi poi/pudeti spiicà dinò par piacè ? Dammi què ! Veni quì ! Stà zittu ! Aiò ! Fora ! Canta ! Salta ! Apri ! Chjodi/chjudi/sarra ! Pigliami què ! Pidda ghjà u manteddu ! Leghji ! Pusate/calatevi/chjinatevi ! mettiti quì ! Stà zittu/ ! Chetati! Falla finita ! Intrite/entrate ! Surtite/escite ! Mì ! Tè ! Aiò ! Basta (cusì) ! Voli stà zitta ? Voli sente o ùn voli sente ? Canta puru/-i ! Compétences culturelle et lexicale Compétence grammaticale Compétence phonologique • Utiliser le verbe « mette » aux mêmes temps et mode que précédemment • Utiliser les verbes courants en –isce (comme « finisce ») aux mêmes temps et mode que précédemment • Utiliser le verbe « vestesi » aux mêmes temps et mode que précédemment • Utiliser la voix passive • Utiliser les verbes précédemment cités au passé simple de l’indicatif dans le cadre du récit. • Utiliser les verbes précédemment cités au présent du subjonctif. 5 2. Comprendre à l’oral Types de messages d’interventions Consignes, instructions, demandes. Etre capable de comprendre : un message bref s’il est clair et simple ; un message plus élaboré. Exemples de formulations Compétences lexicale et culturelle Posa à a to piazza, nant’à u bancu, in pianu… State zitte/zitti. Tocca à tè, à mè, à eddu… Pesa/alza u ditu. Vinite à u tavulone. Apri a finestra/u purtellu/u balcò. Sarrate a porta. Piddeti u quaternu di …, u libru di…, u ripirtoriu, u classori, a mina, a penna, a squassaghjola, a riga, i feltri, u cumpassu, a sguatra, i trisuri, a pittura, l’incodda. Riponi u libru. Salvate i libri … Scrivi à u tavulone. Lighjiti. Copia u testu. Frastagliate i dissegni. Fà u dissegnu di a casa… Culurite in … Sottulinieghja a frasa. Ripitite a frasa. Fà una dumanda. Rispunditi à a dumanda. Fate una frasa per risponde. Spieca a cunsigna. Inturniate a parolla ghjusta. Metti a croce. Fate a leia trà … è … Circheti una fiura di … Appronta a to cartina. Steti à senta. / ascultate. Compétences liées aux activités de la vie de la classe et de l’école : • Comprendre les mots des champs lexicaux liés à ces activités. Compétence grammaticale Compétence phonologique • Reconnaître à l’oral la phrase impérative à la forme affirmative et à la forme négative aux différentes personnes • Reconnaître l’intonation caractéristique des différents types d’énoncés (déclaratif et injonctif) • Reconnaître les constituants du groupe nominal • Reconnaître les accents et le rythme des phrases usuelles Lessicu di a scola : A cartina, , u libru, u quaternu, a riga, a mina, a squassaghjola, a penna, a calcinella, u tavulone, l’urdinatore, u fogliu, a carta, a pittura, a lizziò, , a ricriazione, a chjama, a littura, a scrittura, u dissegnu… l’incolla, u scagnu, a bibliuteca, u screnu, u topu, a stampatrice, u ducumentu, u cartulare, u titulu, a dumanda, a risposta, a sintesi, a valutazione,… Storia è Geugraffia : e carte, e fiure, i ritratti, a leghjenda, a scala, u frisgiu crunulogicu… Matematiche : a striscia di i numari, • Reconnaître les l’uparazioni (l’addizioni / a somma, constituants du groupe a sustrazzioni / a verbal sfarenza, a multi plicazioni / • Identifier la position de l’accent tonique des mots : reconnaître « e parolle liscie, mozze è sguillule » 6 2. Comprendre à l’oral (suite) Exemples de formulations Compétences lexicale et culturelle Aprite u vostru libru. Leghji ad alta voce – a cunsigna di l’eserciziu, pagina, numaru – a lettura. Dammi u to quaternu. U pruduttu, a divisione, u prublema, u grafficu, u tavulellu, a giumetria, a numerazioni, i misuri … Leghji u testu. Usservate i ducumenti. Classificheghja l’infurmazione. Paragunate l’infurmazione. Copia u riassuntu per amparà a lezziò. Fate u resucontu. Feti a sintesi. Scenze è Tecnulugia A sperimentazione, a verificazione di l’ipotesi, a dimarchja scentifica, e tappe, u quaternu di sperienze, a custruzzione, a prova… Educazione Fisica è Spurtiva : A sala di mutricità, corre, marchjà, saltà, nutà, cogliesi à cavallu, ghjucà à..., fassi una partita di…, a squatra, a regula di u ghjocu, u rispettu, l’aiutu, a marca… Compétence grammaticale • Reconnaître le genre et le nombre des noms Compétence phonologique • Percevoir les phonèmes spécifiques du corse : « e cambiarine è l’intricciate » Arte U feltru, a maghjina, l’inchjostru, u mudellu, u ritrattu,… Pinghje, ritrattà, dissignà… Lessicu di u schema curpurale : U capu, l’ochja, l’arichji, u nasu, a bucca, i bracci, i mani, i diti, u coddu, u corpu, u spinu, i ghjambi, i pedi. U visu, u bavellu, a fronte, i merli, e labre, i cigli, i sopracigli, e palpebre, a lingua, i denti, l’unghje, a spalla, u govitu, u polsu, u dinochju, u talorcu, … Lessicu di i panni : U mantellu, a vesta, i pantaloni, e calzette, i scarpi, a sciarpa, e botte, i guanti, a camisgia, a maglietta, a lana … U custume di bagnu, a tinuta di sport, e baschette, a baretta, u cappellu, … • Reconnaître les différents • Percevoir les accords au sein de la phrase phénomènes de lénition consonantique par sonorisation ou amuissement dans les consonnes en position initiale : E lettere b, c + ao- u, c + e-i, d, f, g + ao-u, g + e-i, p, s, t,, v, • Reconnaître les pronoms z. et les adverbes Les interrogatifs : quale, chì, « intricciate » chj et qualessu, induve, perchè, ghj considérées comme quandu, cumu… « cambiarine » seulement en début de mot. Les lettres m, n, r, l, quand elles sont doublées. 7 2. Comprendre à l’oral (suite) Types de messages d’interventions Exemples de formulations Compétences lexicale et culturelle Compétence grammaticale Compétence phonologique • Reconnaître les articles définis et indéfinis (u, a, e, i, un, una) • Percevoir le degré d’aperture des voyelles « e » et « o », en fonction de l’une des variétés du corse • Reconnaître les adjectifs et pronoms possessifs ( u mo, a mo, i me, e me, u to, a to, i to, e to, u so, a so, i so, e so, u nostru, a noscia, i nostri, e nostre, u vosciu, a vostra, i vosci, e vostre, u meo, a meia, i mei, e meie, u toiu, a toia, i toii, e toie, u soiu, a soia, i soi, e soie, a nostra, u nostru, i nostri, e nostre, u vostru, a vostra, i vostri, e vostre). • Percevoir la mutation vocalique notamment dans la flexion verbale (copia / cupiate) et dans la dérivation (scola / sculuccia) • Reconnaître les adjectifs et pronoms démonstratifs (stu, sta, sti, ste « vicinu da quellu chì parla » ; issu, issa, issi, isse « luntanu da quellu chì parla. » questu, questa, questi, queste « chì sò quì ». Quessu, quessa, quessi, quesse « chì sò custì/chivi », Quellu, quella, quelli, quelle : « chì sò quallà ».) • Percevoir les diphtongues (Moita, Guagnu, Sauli,…) Lessicu di i verbi d’azzione : Entra, sorta/escia, andà, vena, corra, apra, chjuda/sarrà, piglià, fà, pusà, tuccà, scriva, leghja, dissignà, dì, guardà, pisà, parlà, stà à senta/ascultà, dumandà, risponda, scioglie, risolve, prupone, traccià, cuntà, urdinà, misurà, sceglie, situà, mintuvà, rende contu, pricisà, spirimentà, spiecà, rispittà, tene contu, tene à mente… Compétences liées aux activités spécifiques à l’enseignement des disciplines en langue corse : • Comprendre un vocabulaire spécifique Matematiche : Cumpletta u tavulellu, u schema, u grafficu… Sciuglite u prublema. Traccia una dritta, una figura di giumetria, un rettangulu, un triangulu, un chjerchju, un quatratu, un lusanga… Date a suluzione. Pruponi parechje manere pè scioglie u prublema. Cuntate sin’à …, di 10 in 10, da … à … Dì quant’ellu ci hè lati, anguli, … Urdineghja i numari da u più chjucu à u più grande,… Punite l’uperazione è fate u calculu. Misura a lunghezza di …, u pesu di …, a capacità di …, l’aghja di …, a durata di … Sciglite l’unità ghjusta. Matematiche : U puntu, a dritta, a perpendiculare, l’angulu quatru, u triangulu isoscelu, a riga graduata, a parallela, a squatra, u cumpassu, a calculetta, i puliguni, u latu, l’angulu, u triangulu, u quatratu, u parallellugrammu, u lusanga, u rettangulu, u chjerchju, u perimitru, a basa, u pianu, l’aghja, a stesa, e misure di lunghezza (u metru, u centimetru u millimetru, u chilometru), e misure di massa (u grammu, u milligrammu, u chilò, u cantaru, a tonna), e misure di capacità (u litru, u centilitru, u decilitru, u decalitru,), e misure d’aghje (u millimitru quatru…), A diagunale, l’altezza, u ragiu, u diametru, l’addizione, a sustrazzione, a multiplicazione, a divisione, a somma, a diffarenza, u pruduttu, • Percevoir les sons voyelles consécutifs identiques (andà à a scola). 8 2. Comprendre à l’oral (suite) Types de messages d’interventions Exemples de formulations Compétences lexicale et culturelle u quoziente, uguale, sparu, coppiu/nescu, infiriore, supiriore, u cubu, u conu, u cilindru, a sfera, u mattone/u parallelepipidu, a faccia, a simitria/ A ciffra, unu, dui, trè, quattru, cinque, sei, sette, ottu, nove, dece, ondeci, dodeci, vinti, trenta, centu, duie centu, mille, duie mila, trè mila, un milione, una miliarda, una dicina, una vintina, un centu, una millaia, una miliarda , un centesimu, un decesimu, un millesimu, a frazzione, un numaru sanu, decimale, altu, bassu, tondulu, un mezu, un terzu, un quartu, un quintu, un decesimu, u doppiu, u triplice, u multiplice, l’ordine, a mediana, u risultatu, a ritinuta, u rangu, a culonna, a ligna, a striscia, u frisgiu, a prufundura, criscente, scriscente, simule, esattu, ghjustu, falsu, uguale, inuguale, tutale, Cunverta, misurà, traccià, numerà, pruvà, simplificà, aghjunghje, caccià, multiplicà, divide, soprappone, sottulinià, frà parentesi. Scienze è tecnulugia : a biulugia, i vertebrati, i pesci (pelle cù scaglie micca saldate), l’anfibii (pelle nuda), i rettili (pelle cù scaglie saldate), l’aceddi (peddi cù i piumi), i mammiferi (peddi cù i peli), l’insetti, a nutrizioni, a lucumuzioni, a rispirazione, i ritimi biulogichi, a discrizzioni fisica, u biutopu, u pilamu, e corne, u masciu, a femina, u chjucu, u Compétence grammaticale Compétence phonologique • Reconnaître les adjectifs numéraux, cardinaux et ordinaux •Reconnaître un adjectif qualificatif • Reconnaître les comparatifs • Repérer les connecteurs logiques : pronoms relatifs, conjonctions de coordination et de subordination • Reconnaître le verbe « esse » au présent, imparfait futur 1, futur 2 et passé composé de l’indicatif. • Reconnaître le verbe « avè » au présent, imparfait, futur 1, futur 2 et passé composé de l’indicatif. • Reconnaître le verbe « andà » au présent, imparfait, futur 1, futur 2, au passé composé de l’indicatif ainsi qu’au présent de l’impératif. 9 2. Comprendre à l’oral (suite) Types de messages d’interventions Exemples de formulations Scienze è tecnulugia : Pruponi ipotesi da virificà … Priciseti i tappi di a sparmentazioni è u materiali da aduprà. Rendi contu di i risultati. Diti) ciò chì si pò cuncluda. Compétences lexicale et culturelle corpu, e zampe, u razzinu, una banda, u stomacu, a digestione, u sistema digestivu, u sistema rispiratoriu, a gestazione, a figliera, una preda, a manghjusca, i denti, l’invernazioni, chjaru, spanu, prutettu, vegetarianu, carnivuru, arbivuru, saziu, migradore, sedentariu, Ripruduciasi, campà, nutrisciasi, digirì, figlià, tramutassi, fà l’ove, nasce, nutà, caccighjà, more… Compétence grammaticale Compétence phonologique • Reconnaître le verbe « fà » au présent, à l’imparfait, au futur 1, au futur 2, au passé composé de l’indicatif et au présent de l’impératif. A tecnulugia, u miccanisimu, a rutazione, a rotula, u ghjiru, a rota dintillata, l’assu, a guida, u rutellu, a catena, l’ochju, a curghjina, a cremagliera, l’inzecca, a rota mutrice, a pila elettrica, l’ampulla, u vetru, u collu, u bizzicu, e bornie, u currente, u circuitu, u ramu, u piombu, l’interruttore, a seria… Accesu, chjosu … • Reconnaître les verbes courants en –à au présent, à l’imparfait, au futur 1, au futur 2, au passé composé de l’indicatif et au présent de l’impératif. Educazione fisica è spurtiva : A ginnastica, u ghjocu cullittivu, u rifiatu, u fiscu, l’aneddi, i mandili, u cennu, a regula, a squadra, a rimessa in ghjocu, a surtita, l’arbitru, a maglietta, testa o gigliu, u guardianu, u tappettu, a corda, i banchi, a scaletta, /i pircussioni… Corra, arrampicassi, , lampà, saltà, sculiscià, traie, puntà, marchjà, trascinassi, saltichjà, ingrunchjassi, baddà, , ciuttassi, nutà, capivultassi, traspurtà, pisassi, distribuiscia, parà, fà finta, allucà, sparghja… Sgualtru, losciu, lestru, … • Reconnaître le verbe « dì » au présent, imparfait, futur 1, futur 2, passé composé de l’indicatif et au présent de l’impératif. • Reconnaître le verbe « vulè » au présent, imparfait, futur 1, futur 2, passé composé de l’indicatif et au présent de l’impératif. • Reconnaître le verbe « andà » à la forme pronominale aux mêmes temps et modes que précédemment. • Reconnaître le verbe « lascià » aux mêmes temps et modes que précédemment. 10 2. Comprendre à l’oral (suite) Types de messages d’interventions Exemples de formulations Compétences lexicale et culturelle Storia è geugraffia : Storia : U frisgiu crunulogicu, a preistoria, i scavi, l’archeulugia, u neuliticu, a stantara, a stazzona, u castellu, l’ità di u farru, l’ussidiana, a sapara, a torra, l’antichità, i Fucesi, Aleria, a cità rumana, u tempiu, l’anfiteatru, a basilica, i Cristiani, u battisteru, a musaica, u Medievu, a feudalità, i casteddi, l’affreschi, u ponti ghjinuvesu, i signori, l’arti rumanica, u palazzu, u guvernatori, l’arti barocca, a citatella, l’epica Educazione fisica è spurtiva : muderna, a rivuluzione, Scumpartitevi per fà e sguatre. l’imperu, u rè, a Spieca a regula di u ghjocu. custituzione, u populu, Rispettate a regula di u ghjocu. a cunsulta, i privilegi, a Rispetta à l’altri. bandera à trè culori, Tinite contu u materiale (i Marianna, a pallò, e balle, i chjerchji, e Marsigliese, « Libertà, magliette …) Ugualità, Fratillanza », Praticate l’aiutu. u cammin’ di farru, e Teni à mente a marca. culunie, a guerra, a Rendite contu di l’attività, di i resistenza, a risultati. regiunalizazione, u Fà cummenti in quant’à… munimentu à i morti, u Attenti ! pronti ! spicciati, facisimu, muvitevi, piantati, state fermi, A Donna di Bonifaziu, mettitevi in pusizione ! Sambucucciu, Samperu Corsu, Pasquale Paoli, Napulione Bonaparte, Tiadoru di Neuhoff, Napulione III, Ghjuvanni Nicoli, Daniela Casanova, … Geugraffia : a sulia, l’aeruportu, l’agricultura, l’acquidottu, l’Asia, a rutazione, l’Atlanticu, a cala , u matrale, a sarra, a sponda, u bestiame, u granu, u borgu, u muntese, a nebbia, a campagna, u Compétence grammaticale Compétence phonologique • Reconnaître le verbe « mette » aux mêmes temps et modes que précédemment. • Reconnaître les verbes courants en –isce (comme « finisce ») aux mêmes temps et modes que précédemment. • Reconnaître le verbe « vestesi » aux mêmes temps et modes que précédemment. • Reconnaître la voix passive. 11 2. Comprendre à l’oral (suite) Types de messages d’interventions Exemples de formulations Storia è Geugraffia : Osserva u paisaghju, a carta, a leghjenda, u grafficu, u tavulellu, a fiura, u ritrattu, a pittura, … Fate e rimarche in quantu à … Situeghja l’evenimentu nant’à u frisgiu crunulogicu. Ammintate i fatti di primura. Rammenta ciò chì s’hè passatu tandu. Arte visuale Osserva (usservate) sta pittura. Culurisci (culurite) u dissegnu secondu a cunsigna / cunsegna. Appronta (appruntate) una racolta di fronde secche. Adopra/approda (aduprate/apprudate) a spunga per culurisce a fiura. Pripara/appronta (pripareti/apprunteti) un spostu annantu à un pittori. Mischia (mischieti) sti culori da uttena un sgradatu di turchinu, di rossu,… Mischia (mischiate) a pittura bianca cù a pittura nera per ottene parechji grisgii da u più scuru à u più chjaru. Circate l’infurmazione natu à u famosu pittore Picassò… Compétences lexicale et culturelle canale, i sullioni, a pievea carta, a biada, a sciappittana, a cima, u clima, u cumerciu, u cuntinente, a crescita, a piena, u ghjettu, a densità, u disertu, u strettu, l’allevu, a foce, u puntale, l’equatore, l’estuariu, u stagnu, l’elpale, a fauna, u fiume, u fusu urariu, u golfu, l’umidità, l’isula, u livanti, u liturali, a machja, a padula, u marcatu, u livellu, u nordu, l’uceanu, l’ombra, u timpurali, u punenti, u pitroliu, u pinzu, a marina, u portu, u parcintuali, u pratu, a sterpa, u tarramotu, u rilievu, a sicchia, u miziornu, u ripali, u tarritoriu, l’umbria, a valli, u vegetale, un viadottu, u paesi, a cità, u vulcanu, … Agrariu, acquaticu, arsu, fertile, fruttivu, orizontale, marittimu, nomadu, da mare in là, picurinu, campagnolu, rinicciosu… Innacquà, assiccà, spupulà… Compétence grammaticale Compétence phonologique • Reconnaître les verbes précédemment cités au passé simple de l’indicatif et au présent du subjonctif. Arte visuale L’acquarella, e figurette,un opera, un capilavoru, e trisore, a prima manu, una tralucente, una spunga, una mostra, u fondu, a forma, a pittura à guazza, un graffisimu, i culori primarii (rossu, turchinu, giallu), i culori secundarii (aranciu, verde, viulettu), altri culori (biancu, neru, grisgiu, castagninu, rosulu, malva,…), una musaica, a tinta à l’oliu, , a pittura figurativa, , u ghjessu, a vernice. Chjaru, scuru, … 12 2. Comprendre à l’oral (suite) Types de messages d’interventions Exemples de formulations Messages liés à la vie quotidienne : Chì bellu tempu oghje ! Petru ùn ci hè oghje chì hè malatu. Marcuri, ùn ci sarà micca scola. Catalina hè scuntenta chì a so amica si n’hè andata. Eccu à Maria chì ghjunghji avali avà in paesi. Ci hè un ziteddu chì s’hè scurdatu di u so mantellu fora. Hà a paura di fassi liticà. Quantu travagliu ! Quist’annu u prima d’aprile casca un ghjovi. L’intervenente di scacchi hà da ghjunghje à duie ore. Tamanti nivuli ch’affaccanu ! Santu ci hà purtatu un biscottu chì hè u so anniversariu. Emu da leghje a lettera di i currispundenti. V’aghju da cuntà una bella fola. A scola di i chjuchi si n’hà da cullà in Savaghju per una simana Compétences lexicale et culturelle Compétence grammaticale Compétence phonologique Compétences liées aux activités de la vie quotidienne : • Comprendre les mots et expressions des champs lexicaux liés à ces activités. Champ lexical du temps qu’il fait : Face bellu tempu ! Ci hè u sole Ci sò i nuli. Chì timpacciu ! Piove ! Neva ! Face u. Hè piossu. Soffia u ventu. Si move u tempurale. Piovi è ni fala. U celu hè chjaru, stillatu, grisgiu, , nivulatu, u cotru, l’accendita, u tonu, a saetta, porgu,… Soffia u libecciu, a tramuntana, u maistrale. Tunizeghja ! Falanu i saetti ! Hè stanciatu. Ci hè una spannata. Hè u marosu. U mare hè d’oliu. Ci sò i marosuli. Messages liés aux champs disciplinaires : Champ lexical du temps qui passe : Semu luni, ghjovi, Matematiche : dumenica. à spiecazione , Semu di veranu, di definizione o enunziazione vaghjime. d’una situazione N’avemu 13 (di à marzu)… Sò 3 ore di Esempiu : « Un rettangulu hè sera. Hè meziornu menu un poligunu à quattru lati. I so un quartu, a serata, a lati opposti sò paralleli è di nuttata, oghje, eri, listessa lungura ». dumane, tandu, subbitu, , avà… Storia è Geugraffia : Dopu cena, à veghja, , à spiicazioni , dopu dumane, difinizioni o enunziazioni l’altr’eri, dui ghjorni d’una situazioni di ricerca, fà, in tempi d’una volta, d’un riassuntu, d’un puntu di annu passatu, a simana vista parsunali o nò scorsa, st’etima chì Asempiu : « A Corsica hè vene, in lu frattempu, à un’isula di u Maditarraniu. Si tempu à l’alba, à trova à uttanta chilometri da l’attrachjata,… l’Italia. A so pupulazioni conta 270 000 abitanti. U fiumi più longu di Corsica si chjama Golu… » 13 2. Comprendre à l’oral (suite) Types de messages d’interventions Exemples de formulations Compétences lexicale et culturelle Scenze è tecnulugia : à spiecazione, difinizione o enunziazione d’una situazione di ricerca, d’un riassuntu, d’un puntu di vista persunale o nò. Champ lexical de l’environnement : A famiglia : u babbu, a moglia, i ginitori, babbitu, mammata, a figliola, u fratellu, u babbone, a minnanna, u ziu, a cugina, u nipote, Tene caru, vulè bè… Chjucu, maiò, caru, ghjovanu … U ghjennaru, a socera, u babbucciu, l’arcimammone, a matrigna, a parentia, a sterpa… Spusà, maritassi, divurzià, parturiscia… Carnale, di terzu, stretti… Esempiu : « Nentru à l’apparechju digestivu di u culombu si trovanu e petricelle. Si sà dinò chì i culombi ùn anu mancu un dente. Ci tocca a truvà a spiecazione scientifica di stu fattu. L’ipotesi hè « sò e petricelle chì rimpiazzanu i denti. » Emu da mette in anda una sperienza da verificà l’ipotesi.. Compétence grammaticale Compétence phonologique Arte visuale : Littura è analisi d’una opara artistica (denutazioni, cunnutazioni), spostu nant’à un artista… L’animali Mansi : U ghjattu, u cane, u pesciu rossu, u cavallu, u sameri, u porcu, a ghjaddina, l’oca, a pecura, a ghjumenta, Esempiu : u boie, u toru, l’agnellu, « Sta pittura di Van Gogh u caprettu, l’anatra … riprisenta a stanza di u pittore. Salvatichi : Hè un’opera à a tinta à l’oliu A volpe, u cignale, u nant’à a tela di 1889. Misura cervu, a mufra, a 74 cm nant’à 58 è si trova à u cuparchjata, a ranochja, a museu d’Orsay ». lumaca, a furmicula, u pesciu, l’acellu, l’orsu, a farfalla, a mosca, a zinzala … a ligusta, u ganciu, a lucerna, a ghjira, u topu mascaratu, u ricciu, u catellu muntanile, u topu pinnutu, a ciriola, u lumbricu, u delfinu, a curnachja, u pettirossu, l’acula, u filanciu, a capinera,… A casa : U curridori, a stanza, a sala, a cucina, a sala di bagnu, l’ortu, u purteddu, a porta, u tettu. u pianu, u sulaghjolu, a cantina, u cacciafora, a terrazza, u purtone, u caminu/sciaminè, 14 2. Comprendre à l’oral (suite) Types de messages d’interventions Exemples de formulations Compétences lexicale et culturelle Compétence grammaticale Compétence phonologique I mobbuli, u tavulinu, a carrega, u lettu, l’armadiu, u lavellu, a bibliutecca, a tavula di notti, a cummoda, … u telefunu, u riloghju, a lampana, u piattu, u bichjeru, a furcina, u cuchjarinu, u culteddu, a buttiglia, l’asciuvamanu, u guantu, a spiglia, a valisgia,… U cuchjaronu, a suppera, u piattu cupputu, a tazzina, a tuvagliola,… Stà in, apre, sarrà, piglià, mette, telefunà, cullà, falà, accende, spenghje, asciuvà, nittà, spazzà, lavassi, puliscia, ,… A manghjusca : A pasta, a suppa, u sali, u pevaru, l’oliu, l’acetu, u pani, u zuccaru, u casgiu, u brocciu, u tianu, a bistecca, a frittata,… A carne, u pesciu, l’ovu, u prisuttu, a robba purcina, u lonzu, a coppa… I ligumi, a insalata, a carotta, u pomu, a fava, u pisellu, l’artichjoccu, u zucchinu, e bietule/i cei… A frutta, a mela, a bananna, a parsica, a mandarina, a pumata, u limone… A chjarasgia, a fraula, l’uva, l’amandula,… I dolci, u biscottu, u ghjacciu, u canistrellu, a frappa, u caccavellu, a falculella, l’imbrucciata,… E bivende, l’acqua, u vinu, u caffè, a cicculata, u tè, u latte, u suchju di i frutti, a biera, u muscatu… Bonu, bunissimu, famosu, salitu, dolci, amaru, acidu, pivarosu, rancicu, dissapitu, aspru,… 15 2. Comprendre à l’oral (suite) Types de messages d’interventions Exemples de formulations Compétences lexicale et culturelle Compétence grammaticale Compétence phonologique Manghjà, bia, ingodda, cocia, accuncià, arrustiscia, macinà, imbulighjà, frighja, bodda,… A cità A stretta, u carrughju, u quartieru, a strada, a piazza, u focu rossu, a casa, a funtana, a ghjesgia, a gara, u portu, u palazzu. L’aeruportu, u pavimentu, a falata, u corsu, u campusantu, u spidali, a scalinata … U magazinu, a buttega, u panatteru, u macellu, a libreria, u marcatu, u parcheghju, … Andà, girà, francà, pagà, cumprà, vende, fà a spesa, piglià inghjò, varcà,… Largu, strettu, caru, à bon pattu, mudernu, storicu, … I trasporti : U trenu, l’aviò, u carru, u camiò, u battellu, u taxì, a vittura, u bigliettu, … A natura : A tarra, u mari, a campagna, a muntagna, a machja, u pratu, a vadina, u valdu, a padula, a piaghja, a marina, una grotta… U celu, u sole, a luna, e stelle, i nuli, l’arcubalenu… Informations A sucetà : L’omu, a donna, u zitellu u giuvanottu, l’amica, i ghjovani, a criatura… I mistieri, u maestru, u medicu, u pastori, u maestru di muru, u cucinaru, u tecnicu infurmaticu, u piluccheru, u spiziale, u veterinariu, u pilota… 16 2. Comprendre à l’oral (suite) Types de messages d’interventions Exemples de formulations Compétences lexicale et culturelle Compétence grammaticale Compétence phonologique Champ lexical des activités A cullazioni, u visparinu, a cena, u spuntinu, a mirenda. Andà à dorme, à a scola, à spassighjà, manghjà, beie, ghjucà, svigliassi/discitassi/spart assi, arrizzassi/pisassi, lavassi, pittinassi, fà cena, amparà, … U ghjocu, u filmu, u sinemà, a televisiò, u libru, u circulu, a spassighjata, u baddu, u teatru, e figurette, u discu, u scagninu, u ghjoculu, u pallò, a puppona, i cubbì, … Sunà di chitarra, di cetara, saltà à a corda, A festa, Natale, Capu d’annu, Pace è salute, carnavale, l’anniversariu, rigalà, l’auguri, u matrimoniu… U mondu di l’imaginariu, a fola, a fata, a strega, u rè, a righjina, a principessa, u principe, u magu, u stalvatoghju, a lighjenda, l’orcu, u mazzeru,… Bravu, gattivu, bellu, goffu/malu, bravissimu, billissimu, pessimu, guffissimu… Champ lexical des sensations et des sentiments Cuntentu, scuntentu, stancu, tristu, in collara,… Avè a fami, u caldu, a paura. Avè a pena in capu, in corpu, à a gola, … Alegru, filici, impauritu, spavintatu, smaravigliatu, disgraziatu, pinsirosu, Avè u corpu à viulinu, esse mortu di fame , di fretu 17 3. Parler en continu Etre capable de produire un message s’il est simple et clair Etre capable de produire un message plus élaboré Types de messages Se présenter - donner son nom Exemples de formulations Sò/ Socu … U me nome hè... A mo casata hè... Mi chjamu Stella. Sò u figliolu di... - donner son âge A mo/me età hè ... Aghju cinqui, sei, setti anni... è mezu - indiquer sa date de naissance Socu natu/(a) u... - dire d’où l’on Sò di u Niolu, di Corti Sò niulincu, fiumurbacciu, cinarchese, aiaccinu, bastiacciu, di a Cinarca, di Lisula... est - dire où l’on habite Stò in paese, in cità... Stocu in Ulmetu, ind’u Nebbiu, in piaghja, à a muntagna... - donner son adresse A mio casa si trova in/à... Stò in piazza à a ghjesgia, in Carrughju Drittu, in a stretta..U me indirizzu hè... - donner son numéro de téléphone U mo numaru hè u 04.95... - parler de sa famille Babbu/ Mamma si chjama... Aghju un frateddu, una suredda. Ùn aghju micca fratelli/surelle. Missiavu/caccaru/babbone/ziu stà... Babbu face u miccanicu... Semu quattru di famiglia. Dire ce que l’on ressent, exprimer - un état général Stocu bè. Stò male. Mi sentu bè. Mi sentu mali. Stò propiu bè, binissimu Sò in piena forma ! Socu malatu/a ! - un sentiment : la satisfaction, la joie, l’émerveillement. Sò cuntenta. Socu tristu. Evviva ! Bravu ! Mi face piacè ! Socu cuntintissima. Sò felice. Divizia ! Chì maraviglia ! Compétences culturelle et lexicale Champs lexicaux et faits culturels liés aux thèmes suivants : Compétence grammaticale Compé tence phonologique • Reproduire à l’oral les différents types de phrases (déclarative, impérative, interrogative, exclamative) aux formes affirmative et négative aux différentes personnes. (phrases simples et complexes) • Restituer l’intonation caractéristique des différents types d’énoncés (déclaratif et injonctif) ? Le nom ? Villes et villages ? Restituer les accents et le rythme des phrases usuelles • Respecter les différents accords au sein de la phrase, à l’intérieur des groupes nominaux ainsi que les accords entre le groupe nominal sujet et le groupe verbal. •(cas particuliers) ? Restituer la position de l’accent tonique des mots : reconnaître « e parolle lisce, mozze è sguillule » ? La famille • Restituer les phonèmes spécifiques du corse : « e cambiarine è l’intricciate » ? Les onomatopées exprimant des sentiments ou des réactions. Ex : Aiò ! anh anh ! Aè ! Aù ! Avà ! Iscia ! … ? Reproduire fidèlement le genre et le nombre des noms. 18 3. Parler en continu (suite) Types de messages Exemples de formulations - la peur Chì paura ! O mamma! Oimè! Madonna! Aghju a paura ! Chì pauraccia ! Chì santavugliu ! - la surprise Mì! Saetta! Piombu! Avà! Aiò! Hè incridibbule ! Parenu fole ! Sarà pussibbuli ! Què po allora! Accidenti ! Lupa ! Compétences culturelle et lexicale Compétence grammaticale Compétence phonologique ? Utiliser à bon escient les pronoms et les adverbes interrogatifs. • Restituer les phénomènes de lénition consonantique par sonorisation ou amuissement dans les consonnes en position initiale : lettres b, c + a- o- u, c + e-i, d, f, g + a-o-u, g + e-i, p, s, t, , v, z. L’intricciate « chj » - la déception (Chì) piccatu! Mi dispiaci (assai) ! - la fatigue Sò stanca. Sò stancu mortu. Ùn mi sentu micca tantu bè. Sò fiaccu. Socu faticata. ? Utiliser à bon escient les articles définis et indéfinis. - la douleur Uh dia! Oimè! Aghju a pena in capu/ à i denti/ in corpu/ à u dinochju... Mi sente a gola. Ni sentu di i denti. Mi frighjini l’arechji. ? Utiliser à bon escient les adjectifs et pronoms possessifs. - quelques sensations Aghju a fame, aghju a sete. Aghju u sonnu. Aghju u caldu, aghju u fretu. Sò famitu. Sò assititu. Mi piglia a penciula. Faci un caldu chì si crepa. Face un fretu chì si secca. ? Utiliser à bon escient les adjectifs et pronoms démonstratifs. Parler de ses goûts - dire ce qu’on aime, ce que l’on n’aime pas Hè bè, hè male. Hè bonu, hè goffu. Mi piace/ Mi piacenu... Ùn mi piaci (micca)/ Ùn mi piacini (micca)... Cusì bonu ! Cari ! Iscia ! Ùn mi và/garba micca. ? Utiliser à bon escient les adjectifs numéraux, cardinaux et ordinaux. - dire ce que l’on préfère Mi piace di più a cicculata. Preferiscu/prifergu a cicculata. Nanzu a cicculata cà a cunfittura. - parler de ses besoins, de ses Possu manghjà ? souhaits, de ses désirs Si pò beie ? Vogliu un biscottu. Basta cusì ! Vularia un ghjacciu. Vulerebbe parte in vacanze. Mi piacerebbe à... Ci voli ch’e sorti. ? Les habitudes alimentaires rattachées à leurs productions, aux foires, au calendrier des fêtes. ? Utiliser à bon escient les adjectifs qualificatifs. ? La politesse ? Utiliser le comparatif è « ghj » considérées comme cambiarine seulement en début de mot. Les lettres m, n, r, l, quand’elle sò duppiate. • Restituer le degré d’aperture des voyelles « e » et « o », en fonction de l’une des variétés du corse • Restituer la mutation vocalique notamment dans la flexion verbale (copia / cupiate) et dans la dérivation (scola / sculuccia) 19 3. Parler en continu (suite) Types de messages Exemples de formulations Compétences culturelle et lexicale - dire ce que l’on fait (actions courantes) Avà, facciu, parlu, guardu/fideghju/fighjulgu, manghju, beiu/bigu, pigliu, vocu, ghjocu. Vengu, leghju, scrivu... Andemu, femu... Sò in traccia di fà un disegnu/di corre... ? La vie quotidienne - dire ce que l’on veut faire (intentions, projets) Aghju da manghjà. Contu di fà i mo duveri. Vogliu andà à u mari. S’e possu, andaraghju à u teatru. Mi piacerebbe à sorte indu a corte. ? Les usages dans les relations interpersonnelles. - dire ce que l’on a fait Arrimane aghju fattu/manghjatu/compiu/ vistu/ persu/vintu/lettu... Sò andatu/statu/vinutu/ghjuntu ? La construction temporelle - dire que l’on possède, que l’on ne possède pas Aghju una bissiccletta. ? Les jeux et jouets Ùn aghju micca spichjetti. traditionnels Spichjetti ùn ne aghju. Stu mantellu hè di Petru. Hè u me libru. Hè a mo penna. Hè meiu, meia. Hè u meiu, a meia. Avemu un urdinatore. Hè u nostru. Sò i nosci quaterni. - dire que l’on sait, que l’on ne sait pas A socu ! Eiu socu cantà. Sò a mo/me lizziò. Ùn la socu (micca). Ùn sò (micca) nutà. Sò capace à cantà. A mi sentu di parlà u talianu. Sò bonu da nutà. Ùn sò (micca) bonu da fà u schì. Ùn cunnoscu micca a puesia. - dire où l’on est Sò quì... in casa... in l’ortu... in Cervioni. Socu in cucina. Simu ind’è a corte. Mi trovu daretu à a to casa. Ci truvemu in piazza. Socu sott’à l’olmu. Vocu à u paese/in Prupià/ind’è Roccu/à u sinemà... Andemu à a scola. - dire où l’on va - dire d’où l’on vient Vengu da Bastia/da ind’è mè. Ghjungu da Sartè. Vinimu da u marcatu... ? La construction et les bâtiments Compétence grammaticale • Utiliser à bon escient les connecteurs logiques : pronoms relatifs, conjonctions de coordination et de subordination. Compétence phonologique • Restituer les diphtongues (Moita, Guagnu, Sauli,…) • Restituer les sons voyelles consécutifs identiques (andà à a scola). • Utiliser le verbe « esse » au présent, imparfait, futur 1, futur 2 et passé composé de l’indicatif. • Utiliser le verbe « avè » au présent, imparfait, futur 1, futur 2 et passé composé de l’indicatif • Utiliser le verbe « andà » au présent, imparfait, futur 1, futur 2 et passé composé de l’indicatif ? La géographie de l’île • Utiliser le verbe « fà » au présent, imparfait, futur 1, futur 2 et passé composé de l’indicatif. 20 3. Parler en continu (suite) Types de messages Exemples de formulations Parler de son environnement Savoir identifier/présenter ou Hè mamma. désigner Hè un zitellu/una zitella. - une ou plusieurs personnes Hè un masciu/femina. Hè Rinatu. Hè Paula. Hè me fratellu/me zia. Eccu à Ghjacumu ! Eccu u me missiavu ! Mì à Paulu ! Què hè Stefanu. Quista hè a me suredda. Sò i mo parenti/genitori. Hè un bravu zitellu. Hè grande. Sò bionde. Travaglia bè. Studieghja binissimu. Ghjocanu bè à ballò. Ghjè u fratellu di ... Quista saria me suredda. Millu à babbitu ! Aghju vistu à mammata. Compétences culturelle et lexicale Compétence grammaticale ? Les personnages célèbres • Utiliser les verbes courants en –à, au présent, imparfait, futur 1, futur 2 et passé composé de l’indicatif. - un animal, un objet Ghjè un misgiu. Eccu un ghjattu ! Hè un ghjacaru. Mì u to ghjacaru ! Hè a mo cartina. Què hè un quaternu. ? Les onomatopées qui traduisent les cris des animaux : chicchirichì ! miau miau ! … ? Les termes pour appeler ou rejeter les animaux : pristu ! ghjattu ! zè ! zò ! sciù !... • Utiliser le verbe « vulè » au présent, imparfait, futur 1, futur 2 et passé composé de l’indicatif. Savoir décrire, qualifier une personne, un animal, un objet Hè nova. Ghjè bella. Hè giovanu. Hè brunu. Hè turcatu. Hè biancu è neru. Costa dece auri. Hè capellibionda. Ghjè nasilongu. Hè codimozzu u ghjattu. ? Les objets de la vie traditionnelle (musées, métiers et outils…) • Utiliser le verbe « dì » au présent, imparfait, futur 1, futur 2 et passé composé de l’indicatif. Compter Da zeru à mille. Attenti ! : Cent’è unu... cent’è sette. Millaie è milioni. Attenti ! : vintun’annu, trentun’puntu. mille mais quattru mila. ? La monnaie Savoir donner des informations - indiquer la présence ou l’absence d’un élément Ci hè un ghjattu. Ùn ci hè (micca) chjave. Ci hè/ ci sò. Ùn ci hè nimu/nisunu. Ùn ci hè nulla/nunda/nienti. ? Les horaires Compétence phonologique • Utiliser le verbe « andà » à la forme pronominale aux mêmes temps et mode que précédemment 21 3. Parler en continu (suite) Types de messages - parler du temps qu’il fait - indiquer le jour, la date, la saison, l’heure Exemples de formulations Compétences culturelle et lexicale Face bellu tempu. Face gattivu ? Les saisons tempu. U tempu hè goffu. Ci hè u sole, u ventu. Ci sò i nuli/nivuli. Piovi. Neva. U celu hè chjaru, stillatu, porgu, grisgiu, cupartu, annivulatu... Faci u fretu, u caldu. Hè piuvitu, nivatu, grandinatu... Face un tempu magnificu, guffissimu. Soffia u ventu (u libecciu, a tramuntana, u grecale, u maistrale, u sciloccu, u muntese...). Traghje ! Ci hè u currente, u trattu, u sciuscettu... Hè stanciatu (di piove). Ci hè a spannata. Si move u timpurale, piove chì ne fala, faci un fretu chì si secca... Hè luni. Marti u 30 di marzu. Semi di branu. Sò nove ore di mane, sò sei ore di sera. Hè meziornu (è mezu). Sò trè ore (menu un quartu). Chì ghjornu simu ? Simu marcuri u… Quantu n’avemu ? N’avemu quattordici. Chì ora hè/sò ? Sò trè ore. A ghjurnata, a siratina, a nuttata. Mezanotte, dopu cena, à veghja... Utiliser les repères temporels Nanzu, avà, dopu. et spatiaux Nanzu ad eri, eri, dumane, - temporels dopdumane. Sta mane, sta sera, sta notte. A mane/matina, u dopu miziornu, a sera... In issu mentre, in quellu mentre, in quiddu frattempu, tandu, quand’è..., anzora, à mumenti, subbitu, frà pocu, prima... U ghjornu dopu, l’altr’eri, st’etima chì vene, a sittimana scorsa, un mesi fà, annu (passatu), anni passatoni, tempi fà, ind’ i tempi, in tempi d’una volta... Compétence grammaticale Compétence phonologique • Utiliser le verbe « metta » aux mêmes temps et mode que précédemment. • Utiliser les verbes courants en –isce (comme « finisce ») aux mêmes temps et mode que précédemment. • Utiliser le verbe « vestesi » aux mêmes temps et mode que précédemment. • Utiliser la voix passive • Utiliser les verbes précédemment cités au passé simple de l’indicatif dans le cadre du récit. 22 3. Parler en continu (suite) Types de messages Exemples de formulations - spatiaux Quì, quallà/culà, vicinu/accantu, davanti/dananzu, daretu, luntanu, annantu, sottu, sopra, à diritta, à manca, quassù/culà in sù, quaghjò/culà in ghjò, in, ind’è, à mezu... Custì, chivi, quinci, quindi, à manu dritta, à parte manca... Utiliser quelques articulations de logique et de coordination è/ed, cù, ma, o… è poi, o puru, quandu, ma, perchè/parchè/parchì... Compétences culturelle et lexicale Compétence grammaticale Compétence phonologique • Utiliser les verbes précédemment cités au présent du subjonctif. Récits - présenter un projet en le situant dans le temps Dumani, m’arrizzu à setti ori. Sta sera mi chjingu à novi ori. Pensu di parta pà à scola à ottu ori. A deci ori, sentu a fami. M’aghju da chjinà dopu lavatu i denti. D’istati aghju da fà un viaghju. Da quì à calchi annu, andaraghju in Corti à l’università. Par Natali, cuddaraghju in paesu. Quand’e saraghju maiò, mi piaciaria à fà u ghjurnalistu. Cù i me cumpagni stemu à senta in lu mentri chì u prufissori spieca a lizziò. • Les traditions (Natale, Capu d’annu, Pasqua Pifania, Carnavale, Pasqua, feste di paesi, I santi, Sant’Andria) - raconter un événement, une Ogni marcuri, emu una prova di expérience. corsu. Dumenica chì veni, sortu cù unipochi d’amichi. Ci avemu da cumprà signe/singhji tinute/-i par pudè parte à u schì. Trè mesi fà pigliasti u battellu. A casa hè stata fatta da babbu. A casa l’hà fatta babbu. I vicini ani fattu cullazioni incù mè. A cena hè l’ultimu ripastu ; dopu ci n’andemu à dorma. Ci femu una mirindella par Pasqua ? Par Natali magnemu l’agnellu cù i castagni arrustiti. U « ceppu di Natali » l’emu fattu cù a farina castagnina è u brocciu. Babbu hà ghjuntu un ghjallicu è mamma hà appruntatu u prisepiu. S’ellu ùn hè vinutu sarà parch’ellu era malatu 23 3. Parler en continu (suite) Types de messages Exemples de formulations Compétences culturelle et lexicale Comparaisons Oppositions Hè bella com’è un fiore. Ne sò quant’è tè ! Stà à senta hè più difficiuli cà parlà. Tù sè menu grassu cà mè. Récitation Lecture expressive « A notte di Natale, tutti l’animali di a Corsica s’eranu cuncolti ind’a grotta di u San Petrone per fanne a so veghja. Eiu m’era ascosu è cuminciava à dorme quandu, in punta di mezanotte, sò svegliatu da un rumore stranu : una banda d’animali chì parlavanu. » (M. Appinzapalu) Le texte littéraire « Trè candelle d’acqua Apri u to paracqua Manicu à tene Celu à balene Paracquò Tettu à tamburu Piovi piovi Piovi purtu » (Ghj T Rocchi) La poésie « Più pampana chè uva ! » « A chì dorme ùn piglia pesci ! » « Chì di ghjallina nasce in terra ruspa ! » Les proverbes et expressions Compétence grammaticale Compétence phonologique 24 4. Lire Etre capable de comprendre des textes courts et simples Etre capable de comprendre des textes plus élaborés Exemples de textes Instructions et consignes - Exercices Formulations Scrivi (v : scrive),a frasa , a parolla, u testu Leghji (v : leghje)… Copia (v : cupià) u testu . Frastaglia (v : frastaglià) i disegni. Fà, fate (v : fà) u disegnu di a casa, di u ghjattu,… Culurisci (v : culuriscia) in rossu, in giallu,… Sottulinieghja (v :sottulinià) a frasa Compétences culturelle et lexicale Compétence grammaticale La vie de la classe Reconnaître à l’oral la phrase Cf champs lexicaux de la partie impérative à la forme 1 (Compréhension de l’oral) affirmative et à la forme négative aux différentes personnes Fà, feti (v : fà) una dumanda. Rispondi, rispunditi ( v ; risponda) à a dumanda. Tocca à tè di risponda. Avà tocca à tè. Fà, fate (v : fà) una frasa per risponde. Scrivi (v :/scriva) s’ellu hè veru o falzu. Trova (v : truvà) a parolla frestera. Cumpletta (v :cumplettà) cù a parolla ghjusta. Metti (v :mette) e parolle in ordine da fà a frasa ; M etti (v :metta) i paroli in ordini da ritruvà u testu. Inturnieghja (v :inturnià) a parolla ghjusta, u verbiu, u sugettu… Metti(v : mette) a croce. Fà (v : fà)a leia trà … è … Leghji ad alta voci – a cunsigna di l’asirciziu, a paghjina, u numaru... M etti (v : mette) à u feminile, à u plurale, à u singulare.... Fà (v : fà) l’accordi. Fà una croce in u quadrettu chì cunvene. Incrucitteghja (v : incrucittà) i risposti chì cunvenini… Osserva (v : usservà) i ducumenti. Classificheghja (v :classificà) l ’infurmazione. Copia (v :cupià) u riassuntu per amparà a lezziò. Fà, feti (v : fà) u resucontu. Fà, feti (v : fà) a sintesi. Ci vole à incrucittà e risposte ghjuste è po à riempie u quatru quì sottu. Ampara, impareti (v : imparà) a puisia. Imparà a poesia/per ghjovi.Teni (v : tena) à menti sta lizzioni. Riempii (v : riempie) a fiscia – u cartulare. Risponde di sì – risponde di nò. Fà, feti u ritrattu di un amicu (di toiu). Induvina(v : induvinà) quali eddu hè. Fà un ritrattu, una discrizzioni… Matematiche Fà / cumpletta ,cumplettate (v :cumplettà/cumplittà) u tavulellu, u schema, u grafficu… 25 4. Lire (suite) Exemples de textes Formulations Compétences culturelle et lexicale Compétence grammaticale Cerca, circheti (v : circà) dui numari trà 30 è 40. Cerca dui numari dicimali trà 6 è 7. Mintuveghja, mintuveti (v :mintuvà/ammintà) una frazzioni trà 3 è 4. Cambia, cambieti (v :cambià) sta frazzioni pà avè un numaru interu. Verbi : Caccià.Diminuiscia.Aumentà/accresce. Multiplicà.Aghjunghje . Aghjustà. U sciffru / ciffru. U numaru.U numeratori.A virgula.U segnu. Ugualità. Inugualità Somma. Diffarenza. Restu… Sciogli (v :scioglie) u prubulema. Cf les champs lexicaux des disciplines (Partie 1) Traccia (v :traccià ) una dritta, un segmentu, un angulu, un chjerchju, duie dritte parallele, una figura di geumetria, un poligunu, un rettangulu, un triangulu, un chjerchju, un quatratu, un lusanga… Dà,date (v :dà) a suluzione. Pruponi, prupuniti (v : prupona) parechji maneri par scioglia u prublema. Conta (v :cuntà) sin’à …, di 10 in 10, da … à … Dì quant’ellu ci hè lati, anguli, … Urdineghja (v :urdinà) i numari da u più chjucu à u più grande,… Poni (v : pone) l’uperazione è fà u calculu. Misura (v : misurà) a lunghezza di …, u pesu di …, a capacità di …, l’aghja di …, a durata di … Scegli (v : sceglie) l’unità ghjusta. Scenze è tecnulugia Prupone (v : prupone) ipotesi da verificà … Priciseghja (v : precisà) e tappe di a sperimentazione è u materiale da apprudà. Rendi contu (v : renda contu) di i risultati . Scrivi (v : scrive ) ciò chì si pò cunclude. Storia è geugraffia Osserva (v : usservà) u paisaghju, a carta, a leghjenda, u grafficu, u tavulellu, a fiura/figura, u ritrattu, a pittura, … Fà i rimarchi in quantu à … Situeghja (v : situà) l’evenimentu nant’à u frisgiu crunulogicu. Mintuveghja (v : mintuvà) i fatti di primura. Architecture urbaine. La spatialisation Ramenta (v : ramintà) ciò chì s’hè passatu tandu. Spieca (v : spiicà) ciò ch’è tù vedi à u sicondu pianu. U testu ti pari in cunfurmità incù a futugraffia ? Spieca, spiicheti parchì. 26 4. Lire (suite) Exemples de textes Formulations Compétences culturelle et lexicale Compétence grammaticale A sosula/a ricetta di i nicci Ingredienti : • 150 g di farina di granu • 50 g di fiore di granonu • 1 cria di sali • 1/2 sacchettu di levitu • 15 cl d’acqua • 3 cuchjari d’oliu • 4 ovi • 2 sacchetti di zuccaru vanigliatu • 2 cuchjari di zuccaru in farina. Sbucinera : • Nentru una purtata, mischià (bulicà) a farina di granu, u zuccaru, u fiori di granonu, u sali, u levitu, l’oliu è l’ovi. • Aghjunghja l’acqua è u latti pà ottena una pasta liscia liscia. • Fà scaldà una frissoghja (padedda) è unghja la • Porghja un cuchjaronu di pasta ind’è a frissoghja è fà cocia i dui parti, fendu saltà u nicciu. • Prupona i nicci caldi cù zuccaru, cunfittura o cicculata. Trouver un renseignement spécifique et prévisible dans des documents simples courants - Menus Oghje si prupone in intrata a salumeria di Cuzzà. U piattu principale hè u tianu d’agnellu à l’asseccu cù a pulindina. U casgiu hè niulincu ma si pò avè ancu u casgiu sardu. Dulciumi à a farina castagnina / pisticcina, Gastronomie de Corse Les repas Les spécialités d’ici et d’ailleurs. Les régions de Corse. - Annuaires Aiutu ghjuridicu Avucati Usceri di ghjustizia Educazione naziunale (amministrazione di l’) Insignamentu agriculu Les noms de métiers courants ou domaines d’activit Correspondance Comprendre un message écrit simple et bref sur un sujet familier (lettre, carte postale, message électronique.SMS …) Cari amichi, amicu caru. Carissimu cumpare. O sgiò merre, vi scrivu per… O cucì, chì sò e nutizie ? Salute o Pè, comu sè ? È in casa, tutti bè ? Quì femu andà. Pianu, pianu. In paese ùn ci hè nunda di novu. T’aspittemu pà i vacanzi. Veneraghju di/pà Natale. Bon dì, bon annu, bon capu d’annu ! Vi basgiu- ti basgiu. Abbraccia à tutti.Tanti saluti à tutti. Agraditi i nostri sintimi scelti. Emel - melu : [email protected] messagiu da Petru à Maria... Les réseaux de la sociabilité insulaire La correspondance Les vacances – les loisirs. Internet 27 4. Lire (suite) Exemples de textes Panneaux d’information Comprendre des panneaux courants ,des consignes de sécurité… Textes informatifs Repérer et prélever des informations dans un texte écrit simple. Formulations Compétences culturelle et lexicale D.100 CHEZ MOA KON SE FASSE 1 MAGNATA YA KOI A LA TELE STA SERA ELLE EST GOF ! MI à LUI ! il s’est titié. Je me la sciale…Dis-le lui, ni ! SMS Le français régional de corse. Le contact des langues en situation de diglossie. Ci vole à lascià u passagiu. Periculu/priculu ! Passu solu per a ghjente à pedi. Hè difesa di girà à manca à u prussimu crucivia/incruciamentu. Lume rossu : piantanu e vitture. Ùn ci vole micca à fà u schisa schisa frà e vitture. Ùn ci vole micca à fà a bissicletta à nantu à a tighjata. La circulation « Sapè cunduce hè connosce u calateu » Lacate u locu pulitu. Hè difesu di fumà. Hè difesa l’affissera. L’environnement Assaltà (v : assaltà) u focu cù i spenghjitori Appughjà (v : appughjà) à nantu à u pommu d’alarma. Escita d’urgenza. Locu d’accolta. Ùn vulteti (v : vultà) mai in daretu. Les consignes de sécurité incendie. Compétence grammaticale Expression de l’ordre et de la défense La sécurité routière L’avviò in partenza par Marseglia Marignane Les transports pidda u volu à 8 ori menu un quartu. L’imbarcu si face da quì à pocu, à a porta numeru ottu. Prima, ci vole à passà à u scagnu d’arregistrera /d’arrighjstramentu. Expression de la date, de l’heure, de la durée U viaghju dura quaranta minuti à u massimu. - Brochures - Courts articles de journal Ci voli di fà i riservazioni sia à u scagnu di a cumpagnia par teleffonu sia nantu à u net. À chì ora parte u prussimu aviò per andà in Nizza ? Hè difesu l’usu di u teleffunettu à bordu di l’avviò. L’animali mansi ùn ponu viaghjà in cabbina. Fate propiu un bon viaghju Les consignes de sécurité « Dapoi l’accidenti d’un sottumarinu nucleariu i voci si sò alzati in Corsica, ma sopratuttu in Sardegna/pà dumandà u smantellu di a basa americana. » « Dicenu chì l’influenza acellaghja, pesta di i nostri tempi, ci aguatta à tutti è ancu à noi isulani » L’environnement. Les relations Corse – Sardaigne. Repères historiques et géographiques. Les sujets d’actualité. Prose minute (Corse –Matin) L’elzeviru –elzeviro (bref texte littéraire et journalistique à la fois). Expressions et proverbes (detti è pruverbii). L’article de fond. La chronique. La critique. Le commentaire sportif. La photo légendée. « A chì dormi ùn pidda pesci… quandu u soli tramonta, u pultronu si appronta…Natali à u balconu, pasqua à u fuconu… » Les différents types de discours 28 4. Lire (suite) Exemples de textes Textes de fiction Comprendre le schéma narratif d’un texte court. Compétences culturelle et lexicale Formulations « À chì rispara, s’ellu batte cù i scemi ùn hè sicuru di truvà ci u fattu soiu…. » « In quelli tempi parlava a robba viva cum’è i cristiani, è tuttu ognunu facia i so affari… » C’era una volta…In tempu di una volta…Tempi fà… Fole – leghjende – favule raconti – stalvatoghji – passate « Da scopre venti simu nati / cum’è l’acelle benedette / chì si lascianu nidu è tettu….. » Chansons traditionnelles et modernes. Compétence grammaticale Les indicateurs temporels. Les temps du récit. La chronologie du récit. 5. Ecrire Etre capable d’écrire des énoncés simples et brefs Exemples de textes Correspondance : - écrire une carte postale, un message électronique, un SMS. - écrire une lettre personnelle pour adresser des remerciements, des excuses, pour lancer une invitation. Formulations Caru(a)… Saluta, comu stai (steti) ? Sò in ….Face bellu (gattivu ) tempu, face u caldu (u fretu). Piove da a mane à a sera. Ùn possu mancu sorte ! Face u frischettu ! Pà mè ( pà noi) tuttu si passa bè, mi campu (ci campemu). À prestu ! Tanti basgi ! Saluta à tutti ! O zitè, comu a vi passeti ? Comu a ti passi ? Eiu a mi scialu, u viaghju hè un incantu. Amicizia. Tanti auguri à tutti ! Un salutu à tutti ! Mi piaciaria à avè una risposta. Pensa à mandà mi una risposta ! Mi (ci) piaciaria à currisponde incù tecu (voscu ; a to scola). Scrivimi prestu è dimmi quand’è tu veni. Compé tences culturelle et lexicale Le temps qu’il fait Les vacances Compétence grammaticale Le vocatif L’accord de l’adjectif avec le nom Le présent de l’indicatif des verbes courants Le groupe sc devant i et e Les formules de la correspondance, de politesse La forme pronominale Les consonnes palatales chj et ghj Le son sgi/sge Caru amicu, ti ringraziu pà u to rigalu, a to lettera, a to cartulina ; m’hà fattu assai piacè. Tengu à rigrazià ti, vi . Les pronoms compléments d’objet Scusami pà issu sbagliu, issu ritardu. Scusatemi, tante scuse Ùn l’aghju micca fatta apposta. Mi dispiace di ùn pudè vene. T’invitu pà u me anniversariu. T’aspettu à cinqui ori… Facciu una piccula festa. Voli vene ind’è mè dumani ? Andaremu à ghjucà à pallò, à u mari, in furesta… Ci saranu tutti i nostri amichi : Petru… Ci avemu da campà ! À prestu, à dumane, à un d’issi ghjorni, ti (vi)basgiu. Les fêtes L’heure Les jours de la semaine Quelques tournures idiomatiques Le futur de l’indicatif Les activités/Le sport/les loisirs 29 5. Ecrire (suite) Exemples de textes Fiche de renseignements Formulations Nomu /Casata : Paulu Ceccaldi… Età : 10 anni Natu(a) : u… à … Naziunalità : francesa, taliana, spagnola, maruccana… Cità o paese : Sartè Socu sartinesu, balaninu, curtinese… Indirizzu : strada…,carrughju…, stretta…, corsu…palazzu, …pianu. Scola : scola elementaria di… Fratelli/surelle : dui fratelli ( Francescu è Paulu) è una surella (Lesia). Mistieri di i ginitori : babbu hè stututori, ghjudici, panitteru… Attività priferite : u schì, a lettura, u pallò… Signatura/firma Compétences culturelle et lexicale Le nom La numération La date La nationalité Le village, les régions La famille Les métiers Les activités/ loisirs/sport Les mots accentués sur la dernière syllabe les plus courants Les « cambiarine » f et v Le verbe esse au présent La forme négative La phrase interrogative Viaghja pianu, pianu è porta a so casa nant’à u spinu . Comu si chjama ? A disciplina ch’è prifergu hè l’arte visuale. Mi piace dinò à ciarlà nant’à internet. D’invernu, sortu pocu è micca, mà d’istati ùn piantu mai. Babbu hè panitteru. A so panetteria hè à vicinu à u culleghju. A strega Ranuchjetta hè goffa goffa. U so nasu hè longu è pinzutu incù un bellu porru annantu. I so ochji sò neri è gattivi. Ùn hà micca denti. I so panni sò tutti stracciati è brutti. Si ni spasseghja sempre incù a so spazzula è un ciocciu nant’à a spalla. Le phonème [ds] La ville, le village Mots croisés simples Hè un arburu ch’ùn perde mai e so fronde è Rédiger une définition simple. incù i so frutti si face l’oliu. Chì hè ? Portrait (de soi, des autres, Socu un masciu. Mi chjamu Ghjaseppu Bartoli. de personnages imaginaires) Aghju 9 anni. Socu biondu incù l’ochji neri. Aghju una maglietta turchina, pantaloni bianchi è una barretta nera. Mi piace assai a caccia , a pesca, u pallò… Travagliu bè à a scola. Aghju un ghjattu neru è biancu è un ghjacaru grisgiu. Compétence grammaticale Les déterminants La personne Les vêtements Les couleurs Les animaux domestiques Les disciplines Les activités/loisirs La famille Les métiers Le verbe avoir au présent L’accord de l’adjectif avec le nom Les adverbes les plus courants La préposition à Le conte La forme négative Les vêtements La personne Les adjectifs possessifs A « cambiarina » b et t A « cambiarina » s A “cambiarina” c Description succincte de paysages ou d’objets Sta casa hè in petra, hà quatru pezzi, i so balconi sò pinti in verdi, u tettu hè cupartu di mattoni rossi è ciaddetti. Stu paisolu pari appiccatu à a muntagna : in mezu ci sò icasi antichi è à l’intornu, casi novi tinuti da scalaticci/frusteri . La maison Les démonstratifs La nature, le paysage La métaphore 30 Annexe 6 : occitan – langue d’Oc I – Capacités En caractères normaux : les éléments du niveau A1 des compétences. En caractères gras : les éléments du niveau A2 des compétences. 1. Comprendre, réagir et parler en interaction orale Etre capable d’interagir de façon simple avec un débit adapté et des reformulations Exemples d’interactions Formulations Interlocuteur 1 Compétences culturelle et lexicale Compétence grammaticale Compétence phonologique Interlocuteur 2 PROVENÇAL, GRAPHIE MISTRALIENNE Communications sociales : - se saluer - Tè, Felipe ! Coume vas ? - Bonjour, Dono Ramoun ! - se présenter, présenter - Hòu ! Bonjour, coulègo ! Vas bèn ? - Bonjour, pichot ! Coume siés brave ! Les civilités, formules de politesse. - Siéu lou nouvèl escoulan. Me - La benvengudo ! dison Matiéu. Siés lou bèn-vengu encò nostre ! - Encanta ! - Quau es que vèn ? - Es Mirèio que vèn, es ma Les apostrophes : Tè ! Hòu ! Zou ! Mèfi !... Schémas intonatifs adaptés Présent de l’indicatif, èsser, aver sòrre - Vène d’Avignoun. - prendre congé - Adiéu ! A bèn-lèu! - Au revèire ! Adessias ! A la semano que vèn ! - Tè, coulègo, te presènte Moussu Dumas. - Adiéu ! Au cop que vèn ! A tout-aro ! Tèn-te gaiard ! - Bon vèspre ! La phrase nominale : Encanta ! Bon vèspre ! - remercier - féliciter - Gramaci, te gramacìe forço. - Osco ! Brave ! Bon ome ! - Gramaci à tu ! Me faguè plesi, de-bon ! - Bèn brave ! Les fêtes calendaires et leur signification. - présenter des voeux - Vous souvète la bono annado ! Bon Nouvè ! - Vous souvète de bèn capita ! Bon astre ! - Emai à vous ! Bòni fèsto pèr vous tambèn ! - présenter des excuses - Escusas-me que siéu tardié ! Lou regrète, siéu tardié ! - Vous n’en fagués pas ! Es L’espace urbain. pas un afaire ! - rassurer, faire patienter - Esperas un moumenet, aurai lèu acaba ! - Segur ! Quicho pas ! Bien réaliser la prononciation des diphtongues La campagne. 1 1. Comprendre, réagir et parler en interaction orale (suite) Exemples d’interactions Recherche d’informations : - itinéraire - localisation Formulations Interlocuteur 1 - Ounte siés, tu ? Ounte restes ? - D’ounte vèn acò ? - Ounte es Pèire ? - Lou trin de Touloun, à queto ouro que part ? - Digas-me. A queto ouro voulès manja ? - Siéu a Marsiho, en La ville, le village, Prouvènço, a Digno. quelques noms de pays - Acò vèn d’Americo. Es dins la court o dins la carriero, sai pas… - Demoron dins un oustau, un La maison apartamen, a la vilo, au vilage. Adverbes de lieu, Ounte, d’ounte, dedins, deforo Diphtongue : (au, ei) - Es à mand de parti, L’environnement boulegas ! Lou d’après, es à scolaire vuech ouro vint dóu vèspre. - Ai coustumo de manja à sèt ouro e miejo. Les interjections : Couquin de sort ! Osco Les nombres. Le commerce Les transports Le théâtre d’oc - Aquesto camiso, quant costo ? - Coume i’anas ! Aro, es trop car pèr iéu ! - Quaranto eurò ! Es douna, Les loisirs, les sports respèt de sa qualita ! – Sara pèr un autre cop… - demande d’aide, d’explication, de confirmation - D’ajudo ! Ajudas-me, se vous plai. Sènso vous coumanda, me poudrias baia d’ajudo ? - Bèn voulountié ! A voste service ! Demande pas miés, que m’avès ajuda tambèn. - Me poudès dire perqué ? - Sian bèn divèndre? - I’a quaucun que vòu dire quicon ? - Vai soulet, es perqué ... - Ié sias pas, es adeja dissate! - Noun, degun vòu rèn dire ! Dialogue sur des sujets familiers : Utiliser les formules de politesse simples pour - s’excuser - prendre congé - répondre à une sollicitation Adiéu ! Salut ! Bonjour ! Bon vèspre ! Perdoun ! Adiéu, Adessias ! A se reveire ! A deman ! Au cop que vèn ! - Podes barra la porto ? - Ò, mèstre, mestresso. - As pas fre ? - Noun ! Náni ! Si, ai un pau fre. - Vaqui uno carto pèr tu - Douno-me acò, siés brave ! - Gramaci. - Vaqui. - Pode intra ? - De segur, intro ! - Te la vau tourna dire. Escouto bèn ! Prépositions : a, de, dins , en Bien prononcer la finale des mots en –ioun Les possessifs. Codes de civilité dans la vie de la classe - Ai pas coumprés la questioun ! Compétence phonologique Bien distinguer [en] et [an] : lengo, tèms, seguènt, anen et anan, quaranto, manja, escoulan. - prix - saluer Compétence grammaticale Interrogatifs : couma, ont, d’ont - La posto, coume se ié vai ? - Bouto! Es pas liuen ! - Me poudès dire coume se Avès que de tira dre. vai à la posto, siouplè ? - Prenès aqui, à man drecho, es à cinquanto mètre. - Cerque la routo de .. - Malurousamen, siéu pas Sabès-ti ounte es ? d’eici ! N’en sabe rèn. - Ounte demoron ti grand ? - horaire Interlocuteur 2 Compétences culturelle et lexicale Bien prononcer la syllabe finale dans bon, perdoun, noun. Bien prononcer la consonne finale de fre Distinguer la finale du féminin et du masculin mèstre, mestresso. Repérer et utiliser les marques de la première et de la deuxième personnes dans quelques verbes 2 1. Comprendre, réagir et parler en interaction orale (suite) Exemples d’interactions Formulations Interlocuteur 1 - remercier - Coume se dis « quand même » en prouvençau ? - demander la permission - E de que vòu dire « belèu » ? Interlocuteur 2 Compétences culturelle et lexicale - Se dis de mantun biais : « pamens, « tambèn », « maugrat tout »… - Acò se saup. Lou demandaras encò tiéu ! Compétence grammaticale Compétence phonologique usuels : ai, as ; siéu, siés ; pode, podes ; vole, voles ; vau, vas. Les complétives explicatives introduites par que. Participer à la vie de la classe Les climats - école - loisirs, maison - conversation téléphonique - temps - personnages légendaires, historiques ou contemporains Les temps de l’indicatif - Quouro se fai, l’escourregudo de la classo, e quant de tèms duro ? - Vau faire un tour en biciéucleto ? Vènes emé iéu ? - Quand plóura, auren lou tèms de jouga i carto . - Se fara à la primo, e durara dous jour e mié. Basto tóuti lis escoulan venguèsson ! Grands noms de l’histoire et de la littérature d’oc. Bien articuler les désinences verbales. - Zóu, anen-ié, que me fai gau de t’acoumpagna ! E ounte anan ? - Acò ’s acò! O anaren vèire uno mostro de pinturo... - Alò ? Bèn lou bonjour, Madamo Ferigoulo ? Siéu Pèire, lou coulègo de Jan. Es pas aqui, Jan ? Ai de ié dire quaucarèn… - Quet tèms que fai ? Bien distinguer [en] e [in] : divèndre et pinturo, pagamen et camin - Bonjour, Pèire ! Vau vèire se Jan es toujour à l’oustau. Senoun, auras que de lou souna tourna-mai. Bono vesprado ! - Fai bèu tèms, me sèmblo. Un pau fre, bessai, pèr la sesoun. Fai soulèu, mai te - Fai bèu tèms, parai ? boufo un mistralas que - Aguerias de poulit tèms en jalo ! mountagno ? - Nàni ! Plouguè de longo ! L’impératif - La Cabro d’Or, te n’a parla, ta grand ? - Digo, sabes quau es qu’escriguè « Mirèio » ? Les consonnes étymologiques : tèms, loup… Le subjonctif des verbes en –a. - Un pau. M’a di que restavo i baumo dis Aupiho… - De segur ! Es Frederi Mistral, L’expression l’éventuel. de Quelques suffixes : -et, -oun, -as. 3 1. Comprendre, réagir et parler en interaction orale (suite) Exemples d’interactions Formulations Interlocuteur 1 Interlocuteur 2 Compétences culturelle et lexicale Compétence grammaticale Compétence phonologique - réactions à des propositions dans des situations courantes - besoins immédiats - Que i’a ? - Que voles faire ? - Ounte vas ? - Voles pas dourmi ? - Tout va bèn ? - De qu’as envejo ? - S’anavian au cinema ? - accepter / refuser - Pièi manjaren en vilo… - De-que n’en pènses ? - exprimer ce que l’on ressent Exprimer des sensations, des goûts - Perqué fas la bèbo ? Sèmbles mau-countènt ? - De-que i’a, aqui-dedins, que te gèino ? - As pas fan - Siéu las, la tèsto me dòu, lo Le corps nas, la cambo… ai li mans de jalado. - Rèn, espère… - Vole sourti, respondre, legi…Vau manja. Me pode auboura ? - Noun, ai pas son. Ai fan. - Ò, va bèn ! segur ! - Ai envejo d’un glacet, senso te coumanda. - Galanto idèio, lou cinema ! Espèro-me, qu’arribe. - Noun, vuei me dis rèn, ame miés de resta à l’oustau. - Siéu deçaupu. I’a quicon que me tiro sóucit... L’impératif et le subjonctif dans des expressions courantes : Digo, te n’en fagues pas, fugués prudènt, avisasvous. - Fau pas la bèbo, siéu las, n’ai moun proun… - Rèn de rèn Les interrogatifs : De-que ? Perqué ? Quant ? Quouro ? Coume ? Ounte ? Quet, quau ? Que ? - Te crese ! me siéu leva d’ouro, em’acò ai un brave ruscle ! - T’agrado la soupo, aimes lou - M’agrado, m’agrado pas, la, lo choucoula ? bouai ! Aime pas trop. - A quau es lou gredoun ? - Es miéu lou gredoun. - Ounte es lou libre de conte ? - Aqui l’as, aqui lis avès, son Ounte l’as, lou disque ? L’as aqui. pas vist lou libre ? -sujets familiers - le temps qu’il fait L’exclamation Les possessifs, la possession - Quant n’as de libre, aro ? - As d’image ? - N’ai cinquanto. - N’ai forço, tout plèn, un fun, gaire. - Que tèms fai vuèi ? - Fai bon, mai l’auro boufo, i’a de vènt, de nive… - Que se passo ? Que i’a ? - I’a de bru, i a quicon que vai pas. - Que jour sian ? Quant tenèn, - Sian divèndre, tenèn lo 18 encuèi ? de febrié de 200… - la date 4 2. Comprendre à l’oral Etre capable de comprendre une intervention brève, si elle est claire et simple. Exemples d’interventions Formulations Compétences culturelle et lexicale Compétence grammaticale Compétence phonologique LANGUEDOCIEN Instructions et consignes : Etre capable de comprendre ce qui est dit (pour réaliser une tâche et pour répondre à une demande) Colora / coloratz, dessenhatz, escrivètz ! Dobrissètz la pòrta ! Tampatz la fenèstra ! Quitatz lo mantèl, se vos plai ! Les activités liées à la classe Vos vau contar una istòria polida… Aquò se pòt pas far, es enebit ! Dintra, asseta-te. Me pòdes portar Les activités liées à la lo libre, alucar la tele ? Vòles maison, tornar dire, se te plai ? aux loisirs Legís a votz nauta, plan planet. Diga, comprenes ? Vèni aquí. Vaquí lo trabalh de far. Vas escotar, puèi cantarem ensems. Al trabalh ! Vai-z-i ! Seràs brave de crompar lo pan. Ont es la sal ? Vòli d’aiga, se te plai. S’anàvem far de bicicleta ? Digatz -me de òc o de non.. Levatz-vos d’aquí. Una lisqueta de cambajon ? Donatz-li de libres per legir. Es pas temps de se n’anar ? E siatz prudents ! - remercier Cossí vas ? Va plan ? Bonjorn ! Salut ! Bona nuèch ! Adieu ! Adieussiatz ! Al reveire ! Benvenguda ! Al còp que ven ! Portatz-vos plan ! Mercé plan. Vos mercegi. Grandmercé. Le schéma intonatif de la phrase injonctive. L’article indéfini : un, una, de Zo ! Metètz-vos per dos e avançatz. Anam far de pintura. Totara farem de pintura. Cal trobar ont es la pintura dins l’armari. Expressions familières de la vie quotidienne : Etre capable de comprendre des expressions relatives aux relations sociales courantes : - se saluer, prendre congé L’article défini, lo, la, l’, los, las. Le rythme de la journée L’impératif (tutoiement) L’impératif des verbes en –ar, de venir, dire, voler, poder (2° personne), et de verbes pronominaux usuels : se n’anar, se levar... L’absence de pronom personnel sujet. Le pronom personnel complément : me, te, li, i. Conjonctions : e, mas L’impératif (vouvoiement) L’interjection Les jours de la semaine Les fêtes calendaires, leur importance, leurs origines. La tradition orale (contes, comptines, proverbes, chansons…) Reconnaître la place de l’accent tonique : (lèva-levatz, pòdespodètz, vòles-volètz, escotas-escotatz, tròba-trobatz… ) La subordonnée complétive Repérer les finales accentuées (mercé, aquí, anar, trabalh) et les voyelles finales atones (aiga, familha, aise, òdi). Tournures : voler, poder + inf. Schéma intonatif de la phrase interrogative Repérage des mots accentués dans la phrase. Identifier les diphtongues [ai], [ew][aw] 5 2. Comprendre à l’oral (suite) Exemples d’interventions Formulations Compétences culturelle et lexicale Compétence grammaticale - présenter des excuses, faire patienter, rassurer Te’n fagas pas. Va plan. D’aise ! Repérer le subjonctif présent dans l’ordre et la défense - exprimer l’accord, le désaccord Òc-ben ! d’acòrdi, soi d’acòrdi, avètz rason, segur que òc. Non pas ! Que nani ! L’expression de l’obligation personnelle et impersonnelle - formuler des hypothèses Aurà encara mancat lo tren. Se pòt qu’aja pas comprés. Benlèu qu’es mut. - exprimer la possession - formuler des souhaits - formuler des besoins, des envies - féliciter - exprimer des sentiments - exprimer l’état général - exprimer des sensations - exprimer des goûts Bona annada ! Bon aniversari ! Bonas fèstas ! Bon viatge ! Te desiri de plan capitar. Entendre ou non les consonnes finales dans certaines réalisations : mut, pòt, còp, gaug, puèch, espantat, nas. Schéma intonatif de la phrase exclamative. Les codes de civilité Vaquí mon mantèl. Ont es lo tieu ? As doblidat lo cartable ? Ai perdut lo telefonet. Prengas pas nòstra plaça. Vaquí lo mieu ostal. Es mieu. Compétence phonologique Les adjectifs et pronoms possessifs L’emploi de l’article pour exprimer la possession La famille Ai de besonh de la veitura. Me fa Sports et jeux mestièr un relòtge. Me cal legir aquò. O devi far al mai lèu. Avètz pas enveja d’una passejada ? Felicitacions ! Òsca ! Es plan, fòrça plan. Quina capitada ! T’aimi a tu. Son fraire m’agrada. La guèrra me fa dòl. Soi espantat. Ai lo lagui de mos parents. Va plan ? Me sentissi plan. Malautegi pas. Sès content / contenta ? Pas content ? Sètz astrucs / astrugas. Sembla patraca. Sèm lasses / lassas ; Son cansats / cansadas. Que fa caud ! Quina calorassa ! Lo cap me dòl. La camba me fa mal. Le corps Avèm talent, avèm set. Te fa plaser ? Les vêtements M’agradan los espòrts. A ieu m’agrada mai la lectura. La musica me fa gaug. Soi las de far al tambornet. Aimi mai / estimi mai trabalhar. La négation simple Reconnaître les désinences. La construction de agradar, doler Schéma intonatif de la phrase déclarative Reconnaître l’infinitif des verbes en –ar, crompar, portar... Repérer les personnes Repérer les marqueurs du féminin . Le verbe semblar Le genre et le nombre Quelques suffixes : isme, ista,- ièr, -et, -òt, às... L’article indéfini Les verbes èsser, aver. La préposition de Le phonème spécifique [dj], regent, giratòri Le phonème spécifique [tch], drech, puèch, uèch, pichòt Le phonème spécifique [dz], onze, quinze. 6 2. Comprendre à l’oral (suite) Exemples d’interventions Présentations : Comprendre les questions et les informations relatives à : - l'identité - la famille Formulations Compétence phonologique Identifier les diphtongues [oi], [òi], [iu] Lo paire, la maire, los fraires, las sòrre, los grands… Mon nom d’ostal es Molinièr. Fa de farina ton paire ? Vaquí Laura, es ma sòrre. Encantat ! Dins la familha de mon paire èran uèch dròlles. - se décrire, décrire quelqu’un Compétence grammaticale Les pronoms personnels sujets première et deuxième personnes : ieu, tu, vos - Cossí t’apèlas ? Siás tu l’ainat ? - Siás de biais, siás bravet, fas de ton fin, as plan fach. Mos grands se sònan Pastre. - la nationalité Compétences culturelle et lexicale Mos amics son angleses. Ai un reire-grand catalan e una grand tunisiana. Ieu soi lemosin e europenc, ciutadan del mond. Soi grand, ai lo pel cort e castanh, los uèlhs verds. Ma boca es un pauc pichòta. Es grand, es vengut bèl, aima de...legir, trabalhar, córrer, parlar… Les patronymes (Fabre, Pastre, Molinièr, Ferrièr….) Adverbes et prépositions de temps et de lieu : darrièr, davant, dins, dedins, defòra, abans, aprèp, a costat, a man drecha, a man esquèrra. La préposition per Les métiers. Identifier les triphtongues dans uèi, ieu, buòu... La préposition a Repérer la phrase négative. Repères géographiques, villes et régions des pays d’oc. Les marqueurs temporels : ièr, deman, dimenge, autrescòps, a l’ora d’ara... Aquí l’òme de la camisa blava. Lo Ciclòp aviá pas qu’un uèlh e sa votz semblava lo tròn de l’èr. - les activités - Sabètz de qu’es aquò ? - Es que vos sovenètz de çò qu’avèm fach uèi ? - Es a tu de dire, de far, de cantar La maire es regenta. Ieu vòli far lo metge. Aquí la directritz de la banca. Ai d’anar en cò del dentista. - les lieux Demòri en Lengadòc, en Gasconha, en Provença, dins la vila de…dins lo vilatge de…, carrièra Pau Riquet, darrièr la comuna. Venètz per l’autorota. Al giratòri, viraretz a esquèrra. Aprèp es tot drech. L’estiu es agradiu, l’ivèrn tanben. Lo 24 de junh es la Sant-Joan, Lo 2 de febrièr es Candelosa.. - le temps, les saisons Repérer les marqueurs du pluriel Les toponymes Les interrogatifs : quant, quora. Repères spatiaux et temporels Le calendrier Lo temps se mascara. Es per plòure deman. 7 2. Comprendre à l’oral (suite) Exemples d’interventions Indications chiffrées : - comprendre la numérotation Formulations Tres e dos fan cinc. Tres multiplicat per tres fan nòu. Trenta quatre manca uèch fan vint-e-sièis. Per sonar los pompièrs, cal far lo dètz-e-uèch. Rèsti al trenta-nòu, carrièra d’Occitania. Compétences culturelle et lexicale Calculer : additionner, multiplier, soustraire. - l'âge Ai onze ans e mièja. Miquèl farà dotze ans la setmana que ven. - l'heure Quant es d’ora ? Es una ora manca vint. Te veirai per lo sopar, a uèch oras del vèspre. Lo tren arriba a onze oras picantas. L’heure - mesurer Pesa trenta quilòs per un mètre quaranta. Besièrs es a cinquanta quilomètres. Quant fa aqueste capèl ? Còsta cinc euros ? Rai d’aquò ! La taille, le poids La distance Récits Un còp èra… Ieu sabi un conte, una legenda. Les cardinaux (les dizaines, les centaines) La date Sèm divendres, lo 16 de març de 20... Dimècres que ven, serà la prima. Lo còr bat unes setanta còps per minutas. Mercuri es a cinquanta uèch milions de quilomètres del Solelh. Compétence phonologique Les ordinaux (de 1 à 10 - la date - donner une information scientifique Compétence grammaticale Le prix Un còp èra, dins un país luènh, i aviá una princessa fòrça polida e braveta. Les légendes, Son paire lo Rei la voliá maridar mas ela o voliá pas. Les récits d’oralité Disiá totjorn de non. “Vòli pas aqueste perque es laidàs”, “Aquel d’aquí lo vòli pas perque a pas pus de pels sul cap”, “Aquel m’agrada Le conte. pas…” Lo Rei sabiá pas pus de qué far. La Reina nimai. Cercavan e cercavan e enfin aguèron una idèa…. Lo primièr mes… Lo segond mes … Al cap del tresen mes…. A la fin finala… E cric e crac mon conte es acabat ! Comprendre dans un récit au passé les verbes usels : èra, aviá, voliá, sabiá. Repérer les désinences. Pronoms personnels objets : lo, la, o. Démonstratifs : aquel,a ; aqueste,a ; aquel d’aquí. 8 2. Comprendre à l’oral (suite) Exemples d’interventions Formulations Es l’istòria de… Lo libre conta la vida d’una dòna que se soven de quand èra jove a Cessenon, a la debuta del sègle XX. Compétences culturelle et lexicale Compétence grammaticale Compétence phonologique Les personnages historiques ou de fiction. L’Albigés Laperosa èra un navigator famós del sègle XVIII e un grand explorator. Se ditz qu’a la forca dels camins lo Diable aima de se mostrar. E mai a l’intrada d’un pont. I a tres personatges, lo Drac, la Draquessa e l’Enfant polit. E cric e crac, mon conte es acabat. Lo gal cantèt, la sorneta finiguèt. 9 3. Parler en continu Etre capable de reproduire un modèle oral Exemples d’interventions Formulations Compétences culturelle et lexicale Compétence grammaticales et phonologiques PROVENÇAL GRAPHIE NORMALISEE Utiliser des expressions et des phrases proches des modèles rencontrés dans les apprentissages pour - se décrire - décrire des activités Siáu grand, bèu, pichòt, granda, bèla, pichòta. Ai lo peu brun, frisat, blond, cort, lòng. Ai cargat lo mantèu roge, blau. Ai una rauba nòva, ambe de flors. Aimi lo chocolat e lei còcas. Aimi de far d’espòrt, d’anar a la piscina, au cinèma. Fau un dessenh per Laura Parli a Lisa e a Roman. Espèri en cantant l’ora de desjunar. Mònti a la còrda Aimi de jogar a… Vau a l’aniversari de Simon - décrire une personne - Elodia es granda, a nòu ans deman. Es ben braveta, me pren totjorn per jogar. A dètz ans. - Robèrt es mon oncle, lo fraire dau paire. A vint ans, demòra en Africa…Fa lo mecanician… - Es mon can, s’apèla Frigola. Mon gat li disèm Paton. - Aquò’s mon ostau, es pas aqueu de Pèire. - La maire de Joana es jove, es polida coma tot, a de lunetas, fa d’espòrt. - La princessa Valentina a lo peu d’aur e una rauba color de temps. Le portrait L’accent de mot Les couleurs L’intonation de la phrase affirmative L’accord des adjectifs qualificatifs Les activités Les jeux La société Démonstratifs : aqueu, aquela, aquò La famille Les nombres de 1 à 20 Les animaux domestiques Les personnages de fiction Lire à haute voix et de manière expressive un Lo cagaròu Bana, baneta texte bref après Sòrte ta testeta répétition Te donarai un gran de sau Per anar a l’espitau ! Plòu, plòu, Tomba de castanhas Plòu, plòu, Tomba de faviòus ! La galina Cas, cas, cadasca ! Quicòm m’es tombat dessús Que pòu èstre ? Que pòu èstre ? Cas, cas, cadasca ! Verbes au présent de l’indicatif : èsser/èstre, aver, aimar, far, parlar, anar. Possessifs : mon, ma, lo mieu, lo tieu, aqueu de… Comptines Jeux chantés et dansés Mimologismes 10 3. Parler en continu (suite) Exemples d’interventions Raconter une histoire courte et stéréotypée Formulations Compétences culturelle et lexicale Es l’istòria de la formigueta que se n’anèt faire Littérature de jeunesse un pelerinatge a Jerusalèm. Coma fasiá un freg que pelava, lo gèu li copèt la Périodiques cambeta. - O gèu, que siás fòrt per copar la cambeta de la Albums paura formigueta ! Lo gèu respondèt : - Lo soleu es mai fòrt que ieu, que me fond. - O soleu que siás fòrt per fondre lo gèu que copa la cambeta… Lo soleu diguèt : - La nívol es mai fòrta que ieu perqué m’escond…. Compétence grammaticales et phonologiques Conjonctions : e, o, alora, puei. 11 4. Lire Etre capable de lire des énoncés courts et simples Exemples de textes courts Compétences culturelle et lexicale Formulations Compétence grammaticale GASCON Instructions et consignes : Comprendre ce qui est écrit pour réaliser une tâche : - notes personnelles, exercices Jòc deu lòto Que cau cartons e ceses entà marcar. Lo qui tira ditz la chifra e los jogaires marcan suu carton. Lo prumèr qu’a empliat sa linha ditz « quina ! » e ganha lo prèmi. Les jeux Reconnaître les mots clés S’appuyer sur les mots transparents La vie quotidienne Connaître quelques règles de correspondance graphie / phonie. - distinguer o et ò ; a tonique et a atone ; in et en, - la prononciation de -nh,-lh (grasilha, linha, ganha) Religa los noms de las bèstias dab las piadas dessenhadas dens la nèu. Dens aquera tièra d’instruments, marca d’ua La vie de la classe crotz los instruments de vent. Torna méter cada pèça deu dessenh a la plaça que cau. I a noms de mestièrs d’esconduts dens aquesta grasilha. E’us sabes trobar ? Pensa de préner lo paraploja per amor que va plàver. Que deves aperar a ta mair. N’oblides pas d’anar en çò de Jaume. Tornatz legir lo conte deu Becut e responetz al QCM. Escrivetz la prumèra estròfa deu poèma. - recettes Bàter quate ueus dab miei litre de lèit. Hornir sucre. Talhucatz lo cambajon fin-fin e copatz peirassilh dab un chic d’alh. - déplacement d’un point à Cau anar cap au molin. I a dus camins. un autre Pren lo d’esquèrra e avança cap a la capereta. Aquíu que cau virar a dreita dinc a la prada. Que vederàs la via romana. Trouver un renseignement spécifique et prévisible dans des documents simples courants : - menu - prospectus Repérer les personnes des verbes, l’impératif Reconnaître dans un texte l’expression : - de l’ordre - de la défense. Le futur La nourriture La cuisine et les traditions gastronomiques Le patrimoine de proximité Les démonstratifs neutres, acò, aquò, aquerò… et adverbes de lieu : aicí, aquí. Les démonstratifs Itinéraires Les diminutifs Los repaishs. Lo dejunar, lo disnar, lo vespèr, lo sopar. Le nom des repas, des plats Lo caçolet, la tapenada, lo confit d’auca, de guit, la torta, la salada, la tortièra, la garbura, lo pastís. La vie culturelle Ven de sortir ! La BD de Pelut, de C.Babonneau, 32 paginas, cobèrta cartonada. Littérature de jeunesse, BD. Per cada pagina, los mainatges pòdon retalhar las legendas e las pegar. Los pòdon escriure o ne pòdon inventar. De comandar a Vistedit. Prètz 10 euros + 2,76 de pòrt l’exemplar. Les adverbes de temps Les pronoms personnels 12 4. Lire Etre capable de lire des énoncés courts et simples Exemples de textes courts - programme de télévision Formulations Lo documentari que passa après las informacions, sus la cadena 3. A 9 òras deu ser, qu’ei un filme de ... Lo programa. Un debat public, ua discutida, ua emission de varietats. Ua partida de fotbòl. Ua entrevista. - annuaires, horaires et guides - mode d’emploi Correspondance : Comprendre un message écrit simple et bref sur un sujet familier (lettre, carte postale, message électronique…) Panneaux d’information : Comprendre sur les panneaux, sur les cartes, l’origine occitane d’un certain nombre de toponymes. Textes informatifs : - brochures - courts articles de journaux Compétences culturelle et lexicale Compétence grammaticale La presse, la radio, la télévision Le subjonctif présent et imparfait de verbes usuels : har, anar, díser, voler, poder, estar, aver... Musèu obèrt de mai a seteme. Lo dimenge e los dias de la setmana, manca lo dimars. Barrar la porteta puish clavar. Botar la clau Les outils, les mots devath la pèira. techniques, les gestes. Fretatz la susfàcia de l’objècte e netejatz plan abans de botar la pega... Daishatz secar ua pausa. Cars amics, hòrt urós de vos aver encontrats. Les formules de politesse Qu’espèri que ... desiri que ... Digatz -me.. N’oblidetz pas... Per jo, soi per ...qu’èi l’intencion de... que vau... Melhors sovenirs, dab la mia amistat. Lo vòste, coralament. A lèu, entà bèth-lèu, a totara, a l’an qui vien... « La Canebière / Fabrègues / Le Cros / Costepelade / Pas de l’Escalette.../ Pas de l’ancièr, Combemale / Castelnau / La Brède... » Carrièra deus Faures, Carrièra Tomba l’òli, Carrièra Maucodinat, Carrièra Sòrs menudas… La villa gallo-romana de Seviac qu’ei lo site arqueologic mei polit deu Gers. Que’s pòt visitar tot l’an. Obèrt au public de ...... L’étymologie des patronymes et toponymes en occitan-langue d’oc. La francisation de mots occitans. L’espace d’oc : cohérences et diversités. La romanisation, ses étapes, ses vestiges Lo grop de musica Nadau jogarà lo 20 de març a 21 oras al teatre grand. Cantas, musica e balèti a la fin. Le patrimoine musical et la création contemporaine Lo dissabte 6 d’agost, la sason de rugbi que s’ei clavada per la finala. Questions d’actualité, la presse écrite. La suffixation des noms de lieu : -eda, -ièr, -argas, -iac, La place de l’adjectif : Castelnau, Costapelada, Fontfroide... Phrases nominales La dama blanca es un rapaç de nuèch. Es un aucèl protegit que se tròba un pauc pertot en Euròpa. Li agradan los ostals e los trastes, lo fustam de las fenials e los cloquièrs (Plumalhon 58) 13 4. Lire (suite) Etre capable de lire des énoncés courts et simples Exemples de textes courts Formulations Informations météorologiques Doman, que harà mei hred que uei. Quauques brumas en fin de vesprada. Lecture d’album, appuyée sur les dessins Qu’an tostemps l’impression Lo qui sauneja N’es pas com los auts. Lo qui sauneja Qu’a lo cap au miei deus crums… Lo qui sauneja ed. Petit à petit Compétences culturelle et lexicale Compétence grammaticale 14 5. Ecrire Etre capable d’écrire des énoncés simples et brefs selon l’un des deux grands systèmes actuellement en usage : la graphie classique et la graphie mistralienne Exemples d’énoncés Compétences culturelle et lexicale Formulations Compétence grammaticale LIMOUSIN Copier des mots isolés ou des textes courts - Uèi sem lo detz de mai. - Quò es un païsatge de montanha. I a de las vachas dins la prada e daus moltons emb Notes (dictées ou recopiées) d’anhelons blancs. pour fixer un récit, une - La tortuja fai a la corsa coma la lebre. Quò observation, un événement. es ela que vai ganhar. - Au mitan de la plaça avem vist una font redonda. - Dimenge passarem a l’ora d’estiu. - Chau pas oblidar de portar lo merende per lo pic-nic de dijòus. Correspondance : - écrire une carte postale Pensadas amistadosas a tota la familheta ! Sovenir de las estivadas de Rodès ! Aquí La courtoisie quò es fèsta de nuèch coma de jorn ! Portatz-vos ben ! Chars parents, fai solelh e lo monde son plan avenents. Lo temps me dura pas. A lèu de vos tornar ve ire ! Potons. Maîtrise du code graphique selon le système choisi. Noter les voyelles : [u], [y], [o], (tota, fèsta, coma, dura), la finale atone, les diphtongues, les doubles consonnes, le n et l mouillés (ex : Auvernha, Marselha), le pluriel, l’infinitif, les désinences des verbes... Les formules de politesse dans la correspondance - écrire un message électronique Amics, Nos tornam trobar deman a 5 oras a la sortida. Tòp secret. Venetz tots ! A deman. La répétition : tornar + infinitif - écrire une invitation Chars Simon e Vincent, Vos convide per venir a l’ostau / a maison Les voyages dimenge de vèspre ; avisarem la partida de rugbí . Mos parents son d’acòrdi/de Les vacances consent. Quò me farà fòrça plaser. A dimenge, queraque. - écrire une lettre personnelle pour adresser des remerciements, des excuses Dòna Lapoja, Vos granmercege de vòstre La vie sociale present. M’agrada plan. Me platz beucòp. - écrire une note simple concernant des nécessités immédiates Urgent/ Preissat. Anar querre Pèire a la gara a 10 oras. Vai-te’n querre Pèire. - écrire un menu Menú : - sopa o ensalada de sason, o torton / galeton emb grilhons - trufada , o aligòt, o adòba o caçolet - forma , cabecon, calhada o brossa a volontat - flaunharda, o clafotís, o canelat, o aurelhetas/bunhets, o glaça Le futur de l’indicatif Le prétérit de verbes usuels : aver, èsser, far, anar, dever, poder. Vos prege de me desencusar de mon abséncia. Aguei pas léser de venir, faguei... anei... deguei far... anar a… La cuisine Les suffixes -ada, -on, -at L’adjectif épithète et l’attribut. Accords en genre et en nombre. La détermination avec les prépositions a, de, per 15 5. Ecrire Exemples d’énoncés Formulations Compétences culturelle et lexicale Compétence grammaticale - un programme Primiera partida : Faulas en musica, La création artistique chançons. Segonda partida : danças de creacion per gropes. L’impératif (prenetz, fasetz, …) Portrait (de soi, des autres, de personnages imaginaires) : - écrire des expressions isolées sur soi, ses conditions de vie, ses occupations, son environnement Veiquí una fòto. Pòdes veire coma sei La caractérisation granda, ai uech ans, ai lo piau blond, puslèu ros. Sei escolana de CM2 a l’escòla Ventadorn. L’escòla me platz. Aime de legir, mas tanben/maitot m’agrada de far Les sentiments d’espòrt. Fau de la natacion en estiu, e d’esquí en ivern ! S’era un animau, que seriá ? Una petiòta beleta benlèu, o un escuròu, o una rapieta ! La modalisation : un pauc, gaire, puslèu, fòrça Aqueste matin ai vist lo cosin Gaspard, - sur d’autres (sa famille, ses amis, des personnages connus, l’aime plan. Es jòune, simpatic e plasent. Me Les métiers fai rire. Fai lo veterinari. Se pòt qu’ane imaginaires) trabalhar en Espanha. Qu’es aguissable aqueu d’aquí dins lo filme ! Parle d’aqueu personatge vestit de negre. Récits d’expériences vécues ou imaginées : écrire des expressions simples et isolées sur des personnages imaginaires, relatant où ils vivent, ce qu’ils font. Description succincte paysages ou d’objets Se pòt que... sembla que ... Le conditionnel présent dans certaines expressions. Le participe passé. Les démonstratifs : aqueu, aquela ; aqueste, a ; aquel d’aquí... Les adverbes en –ment. Esclarmonda a paur de la nuèch. Li agrada pas quand fai brun. Imagina donc un programa informatic per esclairar la tèrra tot lo temps. Alaidonc i a pas mai de sasons e pas mai de matins e pas mai de seradas. Fin finala l’univèrs ven triste, talament triste qu’Esclarmonda tua l’ordinator e son programa, e la nuèch tòrna, emb las estialas e la luna tan genta. Apus paur, p’un piau ! Les prépositions : dins, per, a, de, leurs emplois. Quò parla d’una drolleta que s’apela Lilí. Les modes de vie Viu en quò de sa granda qu’es brava coma tot mas perd un pauc la testa. Adonc la petiòta Lilí se bòta de notar tot çò que sa granda risca d’oblidar. E ne’n oblida de las chausas la paubra ! Un jorn oblida quitament de la venir querre a l’escòla ! Lilí nòta e nòta… es tot lo contrari d’una linòta !! L’accord selon le sens : lo mond disen Les constructions transitives et intransitives Les articulations logiques du discours : alara, alaidonc, donc, tot-parier, mas, de tala maniera que, qué que siá, perqué, malgrat que, de verai, enfin. de - La campanha era verda, las pradas Les fleuves, les saisons, les fluridas... couleurs , les formes. Les - Quò es un païsatge de montanha, de paysages planas, de vaus. - Lo nèu/névia zo cubrís tot. Quò es luminós e suau. - Las ribas de Dordonha son gentas . I a totjorn quauqu’un peschaire. - Gaita aquela plana coma es plan cultivada ! - Quauquas fonts son polluïdas, quò fai pietat ! Les indéfinis : tot, tota ; quauques uns, quauqu’unas; n’i a que... quauqu’un, quicòm, quauque, chada / chasque, òm...endacòm/en quauqu’un luec mai, en degun luec... Les relatifs, la construction des relatives avec que. . 16 5. Ecrire (suite) Exemples d’énoncés Formulations Compétences culturelle et lexicale - Quauquas fonts son polluïdas, quò fai pietat ! Ecrire sous la dictée des expressions connues Compétence grammaticale Les verbes courants au présent de l’indicatif - Que quò es ? Que quò es ? Ma mair me faguet en chantar Sei tot blanc, sens coá, sens testa Sei ni òme ni planta ni béstia Devinettes Aitau disem : “L’estiu apres l’ivèrn, lo jorn apres la nuèch, la calma apres l’auratge !” Proverbes et expressions Es charjat coma una abelha, magre coma un picatau, curiós coma una chata plena, content coma un aajaça qu’a trobat un coteu ! 17 II – CONNAISSANCES L’apprentissage de la grammaire se fera à partir de l’observation guidée des pratiques de langue. On sera attentif à mener régulièrement, de façon progressive, un réflexion sur le système de la langue. Tous les faits de langue mentionnés ci-dessous ne feront pas l’objet de la même approche. On distinguera ce que les élèves doivent reconnaître et comprendre et ce dont ils ont besoin pour s’exprimer à l’écrit et à l’oral. Mais on veillera à faire correctement mémoriser un certain nombre de structures et de formes, par des exercices dynamiques et contextualisés. Pour les bilingues, en particulier pour l’enseignement des disciplines non linguistiques (DNL), on s’assurera en permanence de la compréhension des consignes et des tâches demandées. Les élèves seront fréquemment amenés à s’exprimer en langue régionale dans les situations de communication de la classe (résolution d’une situation problème, mise en œuvre d’un projet, exposé, explicitation d’une démarche, présentation de documents, retour sur une notion étudiée). Des reformulations discrètes leur fourniront les instruments linguistiques dont ils ont besoin (mots, constructions). Le lexique spécifique aux DNL leur sera fourni en cours de séance. Des outils seront mis à leur disposition : dictionnaires, lexiques spécialisés, vocabulaires thématiques, livres de l’élève et du maître. Les mots devant être mémorisés seront consignés à l’écrit. La consolidation linguistique sera différée pour un travail spécifique de conscience et d’acquisition de la langue. On veillera à ne pas laisser s’installer des formes imparfaites récurrentes. Par la mise en relation de la langue régionale et du français, on favorisera le plus souvent possible les transferts et les comparaisons de langues. Grammaire Phonologie Il conviendra de veiller à la bonne place de l’accent tonique dans le mot, dans la phase d’apprentissage oral et de mémorisation. Le sens du mot en dépend : parla/parlo [parl?], « il parle », doit être distingué de parlar/parla [parla], « parler ». Deux graphies sont en usage, la graphie classique et la graphie mistralienne (notée en italiques). Accent prosodique L’occitan possède une série de voyelles finales inaccentuées inconnues du français (/?/, /e/, /i/, /u/), ce qui lui confère un rythme particulier. De façon générale, les mots terminés par une voyelle sont paroxytons (canti/cante, carri, fraire, camba/cambo, caraco....). Les mots terminés par une consonne sont oxytons (cantèt, cantam, pasiment, darrièr...). On prêtera une grande attention lors du passage à l’écrit au repérage des accents écrits. Voyelles Dans les voyelles, l’opposition /o/~/u/ est générale et de très large rendement. Elle est notée différemment en graphie classique : (ò)~(o) et en graphie mistralienne :(o)~(ou). L’opposition /è/~/é/ est beaucoup moins large. Elle a disparu dans certains parlers de la zone linguistique. Les diphtongues [aw] [èw] [éw] [iw] [òw] correspondent aux graphèmes (au) (èu) (eu) (iu/ièu) (òu) et les diphtongues [ay] [èy] [éy] [òy] [uy] correspondent aux graphèmes (ai) (èi) (ei) (òi/oi) (oi /oui) Les triphtongues les plus fréquentes sont : [wòw] dans uòu/iòu, buòu/biòu ; [wey] dans uei, puei ; [yaw]en nord occitan : miau (miel) ciau (ciel). Le système consonantique de l’occitan est le plus révélateur de la variation dialectale (cf. Pierre BEC, La langue occitane, QSJ 1059, p.32-48). Celle-ci s’organise autour de quelques phénomènes : palatalisation ([ca] et [ga], chabra, jalina, en nord occitan), aspiration initiale du f latin (hemna, en gascon), prononciation ou non des consonnes finales, prononciation du v initial et intervocalique. Morphosyntaxe Nom et groupe nominal - Féminins en -a/-o : dròlle, dròlla ; polit, polida ; portat, portada ; drole, drolo (chato), pouli, poulido, pourta, pourtado. . Le genre des noms et des adjectifs - Marques du pluriel : d’amics, d’istòrias, d’ami, d’istòri. - Le nombre des noms et des adjectifs. - Articles définis : lo, l’, la, los, las / lo, l’, la, lei(s). - Articles indéfinis : un, una, de {un, ua, de}/ un, uno, de. - La contraction préposition + article : del, dal, dau, dei, di,deth / dau, dóu, dei, di. - Les conjonctions que, coma / coume, quand, perqué / pr’amor que - Pronoms personnels compléments : lo, la, li / lou, la, li. - Adjectifs possessifs : mon, ma / moun, ma. - Adjectifs numéraux : de 1 à 30, puis jusqu’à 2000 (cycle 3) et audelà pour les bilingues. - Démonstratifs : aquò, aquel, aquela {aqueth, aquera}/ acò, aquéu, aquelo. - Interrogatifs : que, de qué, perqué, cossí, quant, coma, ont, quand, quora, qui, qual / que, dequé, perqué, quant, coumo, ounte, quand, quouro, qui, quau, cu. - Suffixation : flor, floreta / flour, floureto ; brave, bravet, bravàs / brave, bravet, bravas ; pescaire, cantaire - Quelques indéfinis - Adjectifs et adverbes marqueurs de temps, manière, lieu - Les relatifs Verbes - Identifier les désinences de toutes les personnes des verbes. - Auxiliaires èsser / èstre, aver / avé, présent, imparfait et futur de l’indicatif. - Verbes du premier groupe aux 1ère , 2ème , 3ème, 6ème personnes du présent de l’indicatif et du futur. - Verbes poder, dire, far, voler, venir / poudé, dire, faire, voulé, aux trois premières personnes du présent de l’indicatif. - Quelques impératifs : parla, vèni, diga, escriu, legís / parlo, vène, digo, escriéu, legisse. - Savoir employer quelques passés composés : sièu esta malaut, ai comprat un gredon. - Employer quelques conditionnels lexicalisés : m’estonariá, seriés bèn brave... - Reconnaître les verbes usuels au prétérite et à l’imparfait - Employer les verbes pronominaux : vos levatz, levatz-vos, les impersonnels, plòu, gèla… 18 Syntaxe - Identifier les phrase déclaratives, impératives, interrogatives, exclamatives. - Expression de la négation : sabi, sabi pas / sabe, sabe pas, noun sabe. - Expression de l’emphase : la cançon, la sabi pas ; lou pan lou vole pas. - Tournures impersonnelles : se dis que plòu, acò se pòu, se pòu bèn ; cal dintrar, caldrà dormir / fau intra, faudra dourmi - Coordination : e, o, mas {mes}/ e, o/vo, mai - Subordination : complétives : que, causales : que, perqué - Place de l’adjectif - Comparaison simple - Obligation personnelle et impersonnelle - L’ordre et, pour quelques expressions courantes, la défense - Quelques tournures impersonnelles : se ditz, se saup/se saup, tomba/toumbo de nèu - Quelques subordonnées circonstancielles : cause, lieu, temps, manière - Les relatives (voir modifs… ) - Emploi de quelques constructions idiomatiques : m’agrada/ m’agrado, me dòl, sentis a, semblar/sembla, èsser per, èsser a, aver de… 19 Lexique INDIVIDUS LANGUEDOCIEN GRAPHIECLASSIQUE PROVENÇAL GRAPHIE MISTRALIENNE Cap, pel, cara, uèlhs, aurelhas, boca, nas, dents Braç, man, dets Esquina, pitre, ventre Camba, pè, genolh L’intestin, los palmons, lo sang La digestion, la respiracion, la circulacion Vestit, mantèl, camisa, camiseta, tricòt/brocat Braias, calçaduras/soliers, caucetas Cargar/levar lo caban, la casqueta Tèsto, péu, caro, iue, auriho, bouco, nas, dènt Bras, man, det Esquino, pitre, vèntre Cambo, pèd, geinoui L’intestin, li póumoun, lou sang, La digestioun, la respiracion, la circulacion Vèsti, mantèu, camiso, camiseto, tricot Braio, soulié, causseto Carga/leva lou caban, la casqueto Description Grand, larg, long, gròs Pichòt, estrech, cort, magre Jove, polit, brave, leugièr, polidet, polidòt, bravet, bravonèl Vièlh, laid, marrit, pesuc, laidàs, bravàs, marridàs Es grand, sembla brave, a una bicicleta blava Grand, larg, long, gros Pichot, estré, court, maigre Jouine, poulit, brave, lóugié, poulidet, poulidot, bravet, bravounet Vièi, laid, marrit, lourd, leidas, bravas, marridas Es grand, sèmblo brave, a 'no biciéucleto bluio Couleurs Blanc, blanca ; negre, negra ; verd, verda ; roge, roja ; blau, blava ; jaune, jauna... Clar, clara ; sorne, sorna Blanc, blanco; negre, negro; verd, verdo; rouge, roujo; blu, bluio; jaune, jauno… Clar, claro; sourne, sourno Sensations, sentiments, opinions, volonté Òsca ! Fòrça plan ! Va plan ! Èsser content, malcontent, suau, joiós, urós, malurós, trist, tristonet, las Esser susprés, espantat, afogat Vòli jogar. Aimi pas lo film. Pensi que n’i a pro Aquò m’agrada, m’agrada pas. L’ai en òdi M’agrada mai de jogar que de legir Osco ! Forço bèn ! Vai bèn ! Èstre countènt, maucountènt, siau, jouious, urous, malurous, triste, tristounet, las Èstre estouna, espanta, afouga Vole jouga. Ame pas lou filme. Pènse que n'i'a proun Acò m'agrado, m'agrado pas. L'ai en òdi M'agrado mai de jouga que de legi Le corps humain Vêtements ENVIRONNEMENT LANGUEDOCIEN GRAPHIECLASSIQUE PROVENÇAL GRAPHIE MISTRALIENNE Famille Los parents, la maire (la mamà), lo paire (lo papà) Lo(s) fraire(s), la(s) sòrre(s) Los grands (pepin, menina, papeta, mameta, papet, mamet...) Los oncles, las tantas, los cosins, las cosinas Li parènt, li gènt, la maire, lou paire Lou (li) fraire; la (li) sorre Li grand (lou papet, la mamet) Lis ouncle, li tanto, li cousin, li cousino Animaux Lo gos (chin), lo gat, lo lapin, lo peis, la mirga, l’aucèl... La vaca, lo buòu ; lo caval, lo moton, la feda, lo pòrc, lo guit, lo gal, la galina, l’auca, lo conilh... La lebre, lo lop, la sèrp, lo lusèrt, l’ors, l’elefant, lo crocodil, la girafa, lo tigre... La mostèla, l’eiriç, la missara, lo quinson, l’agaça, lo papagai, l’esquiròl, la tartuga… La reproduccion, la classificacion : mamifèrs, reptils, aucèls, peisses, amfibians… Animal ovipar, vivipar, erbivòr, carnivòr… Lou chin, lou cat, lou lapin, lou pèis, lou gàrri, l'aucèu… La vaco, lou biòu, lou chivau, lou moutoun, la fedo, lou porc, lou canard, lou gau, la galino, l'auco, lou couniéu La lèbre, lou loup, la serp, lou lesert, l'ourse, l'elefant, lou croucoudile, la girafo, lou tigre…) La moustèlo, l’eiris, la missaro, lo quinsoun, l’agasso, lo papagai, l’esquirol, la tartugo… La reprouducioun, la classificacioun : mamifèrs, reptiles, aucèus, pèis, amfibians… Animal ouvipare, vivipare, erbivore, carnivore… Nourriture La frucha : la poma, l’irange, lo limon, la persèga, lo rasim, la cerièra, la pruna. Los legums : las patanas, las pomas d’amor, las mongetas, las pastenagas, l’ensalada. Lo lach, lo burre, lo pan, lo sucre, la sal, las còcas, los pastissons, lo bescuèit, la carn, lo peis, los uòus, de salsissòt, de cambajon, un entrepan. L’equilibri alimentari, la dietetica, los lipids, los glucids, los feculents, las calorias, l’obesitat. La frucho : la poumo, l'arange, lou limoun, lou pessègue, lou rasin, l'agrioto, la pruno, la castagno L'ourtoulaio : li tartifle, li poumo d'amour, li faiòu, li pastenargo, l'ensalado, li merinjano Lou la, lou burre, lou pan, lou sucre, la sau, li pastissarié, lou bescue, la car, lou pèis, lis iòu, de saussissot, de cambajoun, un entrepan L’equilibri alimentari, la dietetico, li lipide, li glucide, li feculent, lei calourio, l’obesitat. Lo chocolat, lo cafè, lo chuc, l’aiga, lo vin. Mangi de rasim. Bevi de lach. Es bon, es un delici, me regali. Lo vòli tastar. Lou choucoulat, lou cafè, lou jus, l'aigo, lou vin Mange de rasin. Bève de la. Es bon, es un chale, me coungouste. Lou vole tasta 20 Maison L’ostal, l’òrt, la cort, l’apartament. La cosina, la sala, la cambra, los comuns, la sala de banh, lo corredor. La pòrta, la fenèstra, las parets, l’estanci, los escalièrs, la chiminèa. Barrar / dobrir, dintrar / sortir. La taula, l’armari (lo cabinet), las laissas, las cadièras, lo lièch, la television, lo telefòn. Un veire, una sièta, un forqueta, un culhièr, una terralha, una padena, una plata. Un culhièrat, un veirat, una sietada, un platàs. L'oustau, l'ort, la court, l'apartamen La cousino, la salo, la cambro, li coumun, la salo de ban, lou courredou La porto, la fenèstro, li paret, l'estànci, lis escalié, la chaminèio Barra / durbi ; intra/sourti La taulo, l'armàri, li post, li cadiero, lou lié, la televisioun, lou telefone Un vèire, uno sieto, uno fourqueto, un cuié, uno terraio, uno sartan, un plat. Un cuierat, un veirat, uno sietado, un platas. Villes et pays La vila, lo vilatge, la carrièra, la plaça ... La veitura, lo bus, lo tram, lo metro, l’avion, lo TGV… La vilo, lou vilage, la carriero, la plaço La veituro, lou bus, lou tram, lou metro, l’avioun, lou TGV… La bòri, lou mas, lou bastimen, lou castèu Lou bàrri, l'escolo, lou marcat, la piscino, la boulenjarié, l'espeçarié, la farmacìo,lou museon, lou teatre, la garo. La glèiso, la catedralo, lou moustié, la fabrico, lou pargue, l’aeroport, la mediatèco, lou cinemà, lou teatre, lou centre espourtiu… Niço, Marsiho, Toulouso, Ais-de-Prouvènço, Arle, Bourdèu, Mount -Pelié Limoge, Clarmount-d'Auvergno, Paris, Lioun, Barcilouno, Roumo,Berlin, Vieno, Loundre Lis Aup; li Pirenèu, la Mar Mié-terrano, l'Oucean Atlantique, Rose, Durènço… Oucitanìo, Miejour, Prouvènço, Lengadò, Auvergno, Gascougno, Limousin,Droumo, Corso, Bretagno, Catalougno… Espagno, Itàli, Franço, Pourtugau, Alemagno… La bòria, la bòrda, lo mas, l’immòble, lo castèl Lo barri, l’escòla, lo mercat, la piscina, la fornariá, l’espeçariá, la farmaciá, lo musèu, lo teatre, la gara. La glèisa, la catedrala, lo mostièr, la fabrica, lo pargue, l’aeropòrt, la mediatèca, lo cinèma, lo teatre, lo centre esportiu… Niça, Marselha, Tolosa, Ais de Provença, Bordèu, Montpelhièr, Lemòtges, Clarmont d’Auvèrnha, Paris, Lion, Barcelona, Roma, Berlin, Viena, Londres... Los Alps, los Pirenèus, la Mar Mediterranèa, l’Ocean Atlantic, Ròse, Garona... Occitània, Provença, Lengadòc, Auvèrnha, Gasconha, Lemosin, Droma, Corsega, Bretanha, Catalonha... Espanha, Itàlia, França, Portugal, Alemanha, Nature La tèrra, lo cèl, las nívols, lo vent, la nèu, la p luèja, lo solelh... La mar, la montanha, la plana, lo riu, lo flume... L’arbre, las flors, l’èrba, la pèira, lo ròc... La terro, lou cèu, li nivo, lou vènt, la nèu, la plueio, lou soulèu… La mar, la mountagno, la plano, lou riéu, lou flume… L'aubre, li flour, l'erbo, la pèiro, lou roucas … Lou desert, lou camp, l’ermas, la fourèst, lou bos, lou Lo desèrt, lo camp, l’ermàs, la forèst, lo bòsc, lo platèu, plateu, lou gour, lou causse, uno grano, un gréu, un lo gorg, lo causse, una grana, un grelh, un borron… bourroun… Lo camp laurat, semenat, meissonat, lo prat dalhat, Lou camp laura, semena, meissouna, lou pra daia, l’arbre rebrondat. l’aubre rebronda. Las planetas, lo sistèma solar, l’ecosistèma, l’oxigèn, lo mitan de vida. Li planeto, lou sistèmo soular, l’ecosistèmo, l’oxigen, lou Lo freg, lo gèl, la calor, la calorassa. Fa freg, fa caud, fa bon, mitan de vido. La fre, lou gèu, la calour , la calourasso. Fai fre, fai caud, fai fa frisquet. I a d’aura. bon, fai frisquet. Boufo L’auton (la davalada), l’ivèrn, la prima, l’estiu. L'autounado, l'ivèr, la primo, l'estiéu. Société Un dròlle, una dròlla ; un nen ; un amic, una amiga ; un òme, una femna. Sénher Vidal : En Vidal ; Dòna Vidal : Na Vidal. Madomaisèla Vidal. Lo mèstre, la mèstra, lo regent, la regenta. Un metge, un mecanician, un cirurgian, un policièr, un vendeire, una vendeira, un cantaire... Lo cònsol, lo president, lo director, la directritz. Un cap de projècte, un meteorològ, un arqueològ, un quimista. Lo torisme, l’informatica, un ordinator, un t elefonet, un corrièl, un mèl, Un drole, uno chato; un pichot; un ami, uno amigo; un ome, uno femo Moussu Vidal ; Dono Vidal; Madamisello Vidal Lou mèstre, la mestresso, lou proufessour. Un mege, un mecanician, un chirurgian, un poulicié, un vendèire, uno vendeiris, un cantaire Lou conse, lou presidènt, lou direitour, la direitriço 21 ACTIVITES LANGUEDOCIEN GRAPHIECLASSIQUE Journée / Rythmes quotidiens Lo jorn, la nuèch, lo matin, la tantossada, lo vèspre Lo desjunar, lo dinnar, lo vespertin, lo sopar Se desrevelhar, se levar, se lavar, se vestir, desjunar, anar a l’escòla, far un penequet, una dormida, tornar a l’ostal, se passejar, manjar, se colcar... Cada jorn, uèi, deman, aprèp-deman, ièr, ara, tornarmai. L’igièna, la santat, la prevencion, lo sòm, lo manjar, lo beure. Ecole L’alfabet, l’abecedari. La A, la B, la C.... Los nombres : 1.. 10... 100 Primièr, segond, tresen, quatren.… Comptar, far lo compte. Cartable, saca, saqueta, gredon, estilò, quasèrn, goma, règla, pega, talhants, papièr. La sala de classa, la cort, la cantina, la sala de manjar. Escriure, pegar, colorar, escafar, copar, recaptar, dessenhar, revirar Se levar, s’assetar, se rengar, escotar, repetir, dire, esperar, agachar, anar, venir. L’escota, lo respècte, la tolerància, la bravetat, la violéncia, la ponctualitat… PROVENÇAL GRAPHIE MISTRALIENNE Lou jour, la niue, lou matin, lou tantost, lou vèspre Lou desjuna, lou dina, lou gousta, lou soupa Se reviha, se leva, se lava, se vesti, desjuna, ana à l'escolo, faire un penequet o uno dourmido, tourna à l'oustau, se passeja, manja, se coucha… Chasque jour, vuei, deman, après-deman, aièr, aro, tournamai. L’igièno, la santa, la prevencioun, lou som, lou manja, lou béure. L'alfabet, l'abecedàri. L'A, lou B, lou C… Li noumbre : 1…10…100… Proumié, segound, tresen, quatren… Coumta, faire lou comte Cartable, saco, saqueto, creioun, estilò, caièr, goumo, règlo, pego, cisèu, papié La salo de classo, la court, la cantino, la salo pèr manja Escriéure, pega, acoulouri, escafa, taia, rejougne, dessina, revira. Se leva, s'asseta, se renja, escouta, repeti, dire, espera, agacha, ana, veni. L’escouto, lou respèt, la toulerànci, la vioulènci, la pounctualita. Sciences Mathématiques Histoire géographie Addicion, addicionar; sostraccion, sostraire ; division, dividir; multiplicacion, multiplicar. Lo meridian, la bossòla, los punts cardinals, lo glòbe terrèstre. Una mapa, un diagrama, un tablèu, un dessenh, un esquèma. Legir, traçar, interpretar, far d’ipotèsis, explicar, mesurar. Adicioun, adiciouna ; soustracioun, soustraire ; divisioun, divisa ; multiplicacioun, multiplica. Lou meridian, la boussolo, lei punt cardinau, lou globe terrèstre. Uno carto, un diagramo, un tablèu, un dessen. Legi, traça, interpretar, fa d’ipotèsi, esplica, mesura. Sports La gimnastica, la corsa, lo saut, lo basquet, la natacion, l’esquí, lo tennís. La pauma, lo rescontre de rugbi, de fotbòl, la còla, l’equipa. L’estadi, lo terren. Jogar, far al tambornet, al basquet, a las bòchas, nadar, sautar, córrer. Anar d’aise, anar lèu, mai lèu, al mai lèu, s’afanar, s’entraïnar, ganhar. La gimnastico, la courso, lou saut, lou basket, la natacioun, l'eski, lou tennis Li boulo, lou rescontre de rugbi, de baloun, la colo, l'equipo L'estade, lou terren Jouga au basket, i boulo, nada, sauta, courre Ana d'aise, ana lèu, mai lèu, s'esquicha, s'afana, s'entreina, gagna Loisirs et jeux Una peteta, una joguina, un jòc, los jogaires. La marcha, l’escorreguda, la passejada, lo cinèma, la television, la lectura Far de bicicleta, de skate, resquilhar, se chalar, cantar, dançar. Jogar d’un instrument, flaüta, pifre, guitarra, violon, piano, tamborin, cabreta... Uno titèi, un jouguet, un jo, li jougaire La marcho, l'escourregudo, la passejado, lou cinema, la televisioun, la leituro Faire de biciéucleto, d'eskate, resquiha, se chala, canta, dansa Jouga d'un istrumen, flahuto, fifre, guitarro, vióuloun, pianò, tambourin, cabreto, galoubet… Fêtes L’aniversari, Nadal/Nové, Candelosa, Dimarç-gras, Carnaval/Caramentran, Pascas Convidar, festejar, far la fèsta. Te disi la bona annada. Bona annada plan granada ! Bona fèsta ! L'aniversàri, Nouvè, Candelouso, Dimars-Gras, Carnava/Carementran, Pasco Counvida, festeja, faire la fèsto Te dise la bono annado. Bono annado, bèn granado ! Bono fèsto ! 22 VIE INTELLECTUELLE ET ARTISTIQUE LANGUEDOCIEN GRAPHIECLASSIQUE PROVENÇAL GRAPHIE MISTRALIENNE Contes et légendes Contar un conte, una istòria. Un còp èra. E tric e trac, mon conte es acabat. Una fada, un masc, una masca, un rei, una princessa, un drac, un castèl, una bauma, una serena. Enfadar, emmascar, viatjar, cercar. Counta un conte, uno istòri, uno sourneto Un cop èro… Lou gau cantè, et la sourneto finiguè… Uno fado, un masc, uno masco, un rèi, uno princesso, un dra, un castèu, uno baumo, uno sereno… Enfada, enmasca, barrula, cerca Littérature de jeunesse Los personatges, l’autor, los luòcs, las sasons, lo temps, l’accion, la sciéncia-ficcion, l’imaginari, lo sòmi, la realitat, la messòrga, la cobèrta, lo títol, la pagina, lo capítol, los dessenhs, las colors. Inventat, vertadièr, amusant, istoric, documentari. Legir, resumir, rampelar, se sovenir, dialogar. Li persounage, l’autour, li liò, li sesoun, lou tem, l’acioun, la sciènci-ficioun, l’imaginari, lou somi, la realita, la messorgo, la coubèrto, lou titoul, la pagino, lou capite, li dessen, li coulou. Inventa, verai, amusant, istouri, doucumentari. Legi, resumi, ramenta, se soveni, dialouga. Cinéma, littérature, musique, peinture Lo cinèma, lo film, l’aficha, lo programa, lo libre, la benda dessenhada, la musica, la cançon, lo teatre. L’actor / l’actritz, l’escrivan, lo pintor, lo cantaire, lo musician, lo poèta. Agradiu, plasent, de mòda, polit que non sai, remirable, esmovent. Lou cinema, lou filme, l'aficho, lou prougramo, lou libre, la bando dessinado, la musico, la cansoun, lou teatre. L'atour, l'atriço; l'escrivan, lou pintre, lou cantaire, lou musician, lou pouèto. Agradiéu, plasènt, de modo, poulit que-noun-sai, remirable, esmouvènt… 23 Contenus culturels Auteurs : Frédéric Mistral, C. Galtier, J-F Bladé, Félix Arnaudin, Jules Cubaynes… L’ ENVIRONNEMENT CULTUREL Musique REF : André Lagarde, Contes occitans, edicions de l’Escòla Occitana, Tolosa. 2005. - Faire créer des instruments et en jouer (cotelon, galobet, graila...). - Faire chanter des chansons traditionnelles (Se canta, Joan Petit, Leis esclòps, Som-som, La molièra...). REF. Charles Galtier, Le trésor des jeux provençaux, Marcel Petit, 1952. Danse - Faire découvrir les rythmes à partir des danses traditionnelles (farandòla, borrèia, rigaudon, giga.. rondèu, sauts...) - Faire danser les danses traditionnelles (consignes en occitanlangue d’oc). Sports - Faire découvrir et pratiquer les jeux traditionnels (quilhas, pílo, tap, bòchas, poponha, baston, bartòlis, candelèra, craba...) - Faire connaître les sports tradidionnels (ajustas, tambornet, corsa de buòus, corsa landesa). Cuisine - Eduquer le goût à travers les produits régionaux (nogat, pompa, aurelhetas, mica, tapenada...) et réaliser des recettes simples (crespèls, pastis). - Identifier les composants spécifiques de la cuisine régionale : olives, ail, thym, amandes. - Réaliser des recettes simples (ingrédients et consignes en occitan/langue d’oc). Fêtes calendaires - Nadal/Nadau/Nové (tretze dessèrts, santons, nadalets, la halha de Nadau, lo blad de Santa Barba... lo gròs sopar, lo cacha-fuec). Cants de Nové, Noëls...). - Candelosa. - Carnaval (procès de Caramentran, danças dei bofets, dei fieloas). - Pascas (pique-nique, pélerinages). - Sant Joan (lo fuòc, los bonhets, los ramelets) Comptines, formulettes, proverbes devinettes, poésie - Chansons - Poèmes de Louisa Paulin, A.Perbòsc, C.Galtier, M.Delpastre, Max Roqueta, Manciet, Mistral, Aubanel, d’Arbaud, M -P Delavouët, A. Degioanni, Ives Roqueta... - Onomatopées et mimologismes (Perbosc) REF. Eliane Gauzit, Faridondeta revira-te, Jòcs cantats, coblets de dançar, Atlantica, Biarritz. Littérature et presse de jeunesse Productions du réseau Scéren, CRDP de Bordeaux, Toulouse, Montpellier. Les éditions IEO, La Talvera, Modal. L’ ENVIRONNEMENT HISTORIQUE, GEOGRAPHIQUE ET SOCIO -ECONOMIQUE Le temps qui passe - Pendre des exemples dans le patrimoine proche ou la famille (cartes postales, photos, objets, sites...) pour une réflexion sur le temps. - Quelques grands personnages de l’histoire locale Découvrir l’espace - Les régions et les pays de langue d’oc sur une carte d’Europe. - Les grandes régions et les grands types de paysages des pays d’oc. - Quelques grandes villes du domaine d’oc. Découvrir l’environnement naturel - La flore : noms de plantes courantes. - Noms de plantes, d’arbres. - Rose des vents, noms de rivières, ruisseaux, montagnes, collines. L’habitat et l’urbanisme - Una bastida, un mas, un maset, una capitèla, una bòria, ua bòrda (ga), l'airial (eirau) de la Haute Lande, les villes fortifiées... - Une église romane, un château, une abbaye, une « circulade »... - Les grands types de paysages en pays d’oc, fleuves, rivières, forêts, montagnes, lacs… - Grand sites naturels : Gavarnie, la Camargue, les Volcans d’Auvergne, les Landes… Environnement économique proche Par exemple :la vigne, la pêche, le tourisme, l’élevage, la forêt, la culture des fleurs, le marché, les métiers de la mer et de la montagne. Lieux de mémoire - Découverte du patrimoine de proximité : églises, abbayes, ponts, routes, fontaines, « dralhas », châteaux, statues.... - Monuments, préhistoire, romanisation, moyen-âge , époque moderne et contemporaine : Lascaux, Monségur, le Pont du Gard, les chemins de Saint-Jacques, les monuments d’Arles, le palais des Papes, le Canal des deux mers, Viaducs de Garabit, de Millau… La langue dans le paysage - Relever et expliquer les toponymes en situation (par exemple : Castelnau, Laprade, Bouzigues, Aigues-Vives, Lavau-Gelade, Lacombe....). - Repérer la présence de la langue dans les produits de la vie quotidienne (enseignes, étiquettes alimentaires...). - Repérer la présence de la langue occitane dans les noms de rue, la signalétique, la publicité, les produits de la vie quotidienne. Contes et légendes Grands contes merveilleux : Joan de l’Ors, La montanha negra, L’òme verd, Lo Becut, Lo Rei de las agraulas, Las serenas. 24 25