COMPÉTITION AMICALE DE CHEERLEADING
Transcription
COMPÉTITION AMICALE DE CHEERLEADING
COMPÉTITION AMICALE DE CHEERLEADING Le dimanche 23 avril 2017 / Sunday, April 23rd, 2017 Cégep Édouard Montpetit – Bloc sportif 945, chemin de Chambly Longueuil, QC J4H 3M6 Document d'informations / Information Package Informations générales / General Information Date Dimanche 23 avril 2017, Sunday April 23rd, 2017 Endroit/Venue Cégep Édouard-Montpetit 945, chemin de Chambly, Longueuil, QC J4H 3M6 Inscription/Registration Les inscriptions sont ouvertes aux équipes scolaires et aux équipes civiles. Nous avons aussi une catégorie démonstration pour les équipes récréatives. Aucun classement, aucun trophée ou bannière ne sera remis pour cette catégorie, les juges donneront des commentaires constructifs. / Registration is open to all-star teams and scholastic teams. We also have a demonstration category for the recreational teams. No ranking, trophy or banners will be given to that category, judges will give constructive comments. Forfaits/Package Avant le 27 janvier / Before January 27th Avant le 24 mars / Before March 24th Après le 25 mars/ After March 25th Compétitive Small 15$ (+ taxes) 17$ (+ taxes) 20$ (+ taxes) Compétitive Large 15$ (+ taxes) 17$ (+ taxes) 20$ (+ taxes) Équipe Récréative 10$ (+ taxes) 12$ (+ taxes) 15$ (+ taxes) La totalité des frais doivent être payée au maximum à la journée de performance, sans quoi l’équipe peut se voir refuser l’accès à la compétition. / The total fees must be paid maximum on the day of the performance, or the team might not have access to the competition. Autres coûts / Other fees Compétition de stunts / Stunts competition : 80 $ (+tx) par groupe de stunt / per stunt group Compétition de stunts Co-ed/ Co-ed Stunts competition : 60 $ (+tx) par duo / per duo Compétition de tumbling / Tumbling competition : 30 $ (+tx) par gymnaste / per gymnast Compétition de tumbling en duo/ Duo tumbling competition : 60 $ (+tx) par duo de gymnaste / per gymnast duo Mode de paiement / Method of payment Le tout est payable par chèque au nom de Kick’s Événements, Visa ou MasterCard. (Voir les formulaires). Le paiement doit être effectué lors de l’envoi du formulaire d’inscription. / All registration is payable by check in the order of Kick’s Événements, Visa or MasterCard (see forms). The payment has to be received with the registration form. Il n’y aura aucun remboursement. / There will be no refund. Les formulaires d’inscription sont disponibles au / Registration forms are available : http://kicksathleticks.com/competition/. Les formulaires d’inscription doivent être envoyés à / Registration forms must be received at : Van Truong, Directrice des événements, Kick’s 6296, boul. des Grandes-Prairies, Saint-Léonard (Québec) H1P 1A2 [email protected] Politique de remboursement / Refund Policy Aucun remboursement possible. Crédit de 85% possible si la demande de crédit est faite avant le 1er mars 2017. Toute demande de crédit faite à partir du 1er mars jusqu’au 1er avril 2017 aura droit à un crédit de 50% seulement. Cette politique est non-négociable. Les crédits doivent être utilisés pour une compétition avant le 1er avril 2017. Aucun remboursement, aucun crédit n’est permis après le 1er avril 2017. / No refund possible. A 85% credit is possible if the demand is made prior to March 1st, 2017. All demand made between March 1st and April 1st, 2017 will be eligible to a 50% credit only. No credit, no refund after April 1st 2017. This policy is non-negotiable. The credit needs to be use for a competition before April 1st, 2017. Billets pour les spectateurs /Spectators Tickets Vous pouvez acheter les billets à la porte. / You will be able to buy tickets at the door. Adultes 1 jour / Adults 1 day : 15 $ Enfants (12-) / Children (12-) : 12 $ Enfants (5-) / Children (5-): Gratuit / Free Informations techniques / Technical information Règlements / Rules USASF (U.S. All-Star Federation for Cheer and Dance Teams) www.usasf.net COMPÉTITION RÉGULIÈRE / REGULAR COMPETITION Voir le formulaire d’inscription pour toutes les catégories. / See registration form for all divisions. Nous nous réservons le droit d’ouvrir, de combiner et/ou diviser les catégories selon le nombre d’inscription. Note : Les catégories « officielles » seront confirmées vers le 31 mars 2017. / We reserve the right to open, combine and/or separate division according to the number of registration. Note : “Official” division will be confirmed around March 31st, 2017. Musique / Music Le temps maximum est de 2 minutes 30 secondes. Il n’y a pas de temps minimum. / Maximum music length is 2 minutes and 30 seconds. There is no minimal music length. COMPÉTITION DE STUNTS / STUNTS COMPETITION Musique / Music Le temps maximum pour une routine de compétition de stunts est de 1 minute. La musique n’est pas obligatoire, et une musique de cheerleading sera fournie au besoin. / Maximum music length for a stunt competition is 1 minute. Music is not mandatory, and a cheerleading music will be provided if needed. COMPÉTITION DE TUMBLING Éléments requis / Required Elements - Minimum de 3 lignes. / Minimum of 3 diagonals. - Une des lignes doit contenir un minimum de 3 éléments / One diagonal must include at least 3 elements - Une des lignes doit contenir un élément sans main (back, front, vrille, whip, etc.). / One of the diagonal must include an airborn element (tucks, fulls, whip, etc.). - La routine doit contenir au moins un saut enchaîné d’un élément de gymnastique. / Routine must include at least a jump followed by a tumbling element. Musique / Music Le temps maximum pour une routine de compétition de tumbling est de 1 minute. La musique n’est pas obligatoire, et une musique de cheerleading sera fournie au besoin. / Maximum music length for a tumbling competition is 1 minute. Music is not mandatory, and a cheerleading music will be provided if needed. Autres renseignements / Other information Dernières informations et derniers détails / Last information and Last Details Un document incluant l’horaire sera disponible 2-3 semaines avant l’événement. / A document including the schedule will be available 2-3 weeks prior to the event. Arrivée des équipes / Team Arrivals Nous demandons aux équipes d’arriver à l’heure indiquée sur l’horaire, qui est habituellement au moins une(1) heure avant leur pratique. / We ask teams to arrive at the scheduled time, which is usually at least one hour before practice time. Informations aux entraîneurs / Information to Coaches Il n’y aura pas de réunion officielle d’entraîneurs. Par contre, il y aura une table de renseignements et des préposés qui répondront à vos questions. / There will be no official coaches’ meeting. There will be an Information table and volunteers will be available to answer your questions. Ordre de passage / Performance Order Toutes les équipes feront leur routine une seule fois. L’ordre de passage sera dévoilé deux(2) semaines avant la compétition. / Each team will perform their routine only once. The order of performance will be available two(2) weeks prior to the event. Circuit de pratique / Practice circuit Il y aura un circuit de pratiques avant la routine, dont une aire d’échauffement/stunts, un tapis de tumbling, un tapis de pratique et une aire d’attente. / There will be a practice circuit before the performance : stretching/stunts mat, tumbling mat, practice mat and a waiting area. Tapis de compétition / Competition Mat Le tapis de compétition est « tumbling » complet de 9 lignes (54 pieds de largeur x 42 pieds de profondeur). / Competition mat is a full 9-lines spring floor (54 feet wide x 42 feet deep). Bijoux / Jewellery Les athlètes ne doivent pas porter de bijoux (oreilles, nombril, langue, etc.) lors de leur pratique ou de leur routine. Nous rappelons que c’est la responsabilité des entraîneurs que leurs athlètes ne portent pas de bijoux. Il n’y aura pas de vérification, et il y aura des déductions directement sur le tapis de compétition. / Athletes should not be wearing any types of jewellery (ears, belly-button, tongue, etc.) during their practice and/or their performance. We would like to remind you that it is the coaches’ responsibility that their athletes do not wear any jewellery. There will be not verification, and deductions will be taken off right the competition floor. Musique / Music Les équipes doivent apporter leur musique sur CD ou MP3. Toute musique comportant des blasphèmes, et/ou des paroles indécentes et/ou à connotation raciale ou sexuelle est interdite. Nous vous demandons d’être extrêmement vigilants sur ce point. / Teams must bring their music on CD or MP3. All music with swear words and/or with indecent lyrics and/or with racial and sexual connotation is prohibited. Please be vigilant on this matter. Spotters Il y aura des "spotters". Chaque équipe peut avoir leurs propres "spotters", mais les nôtres resteront tout de même en place. / There will be spotters. Each team is allowed to use their own spotters if they wish, but our spotters will still stay in place. Service médical / Medical Services Il y aura des physiothérapeutes et/ou un médecin sur place qui seront présents pour traiter les blessures des athlètes. Pour du « taping », il y aura des frais. / There will be physiotherapists and/or doctor at the competition hired to treat the athletes’ injuries. For regular taping, there will be fees. Pointage et résultats / Scoring and results Le pointage est une addition des notes de tous les juges. Les pénalités sont seulement enlevées au total des points. La décision des juges est finale. Un trophée sera remis à chacune des équipes participantes. Les feuilles de pointage vous seront envoyées sous peu. Toutes les feuilles de pointage seront remises aux entraîneurs après la remise des médailles. / Scoring is an addition on all the scores of all the judges. Penalties will be deducted from the total of the points. Judges’ decision is final. A trophy will be presented to every participating team. Our scoring sheet will be sent to you shortly. All scoresheets will be given to the teams after the awards ceremony. Exactitude des pointage / Scoring Acuracy Politique de l’exactitude des pointages : va être affichée sur notre site web. / Scoring Acuracy policy : will be posted on our website. Questions SVP écrire à [email protected] / Please email [email protected] Au plaisir de vous voir le 23 avril 2017 prochain ! Looking forward to seeing you on April 23rd !