Mise en page 1 - Watts Industries

Transcription

Mise en page 1 - Watts Industries
ES
MECHANISME
1 - Opening van het apparaat :
De warm- en koudwaterpallen sluiten en de aftapkranen openen om de druk in het apparaat te reduceren. De moer (Y) losdraaien en het patroon (Z) verwijderen.
2 - Installatie : Het nieuwe patroon (Z) op zijn plaats
zetten na het met een siliconenspuit ingevet te hebben. Ervoor zorgen dat het mechanisme goed in de
behuizing geplaatst wordt en de moer (Y) vastdraaien
met een maximum aandraaimoment van 18 Nm.
3 - Op temperatuur brengen : Het apparaat weer in
het water zetten. De temperatuur ijken:
- om de temperatuur te verhogen met de wijzers van
de klok meedraaien;
- om de temperatuur te verlagen tegen de wijzers
van de klok in draaien. Het water op de gewenste
temperatuur laten stromen door de as van het
patroon al draaiende te manipuleren. De verkregen
temperatuur met een thermometer meten of gewoon
uw hand onder het getemperde water houden.
4 - Onderhoud :
4-1 Controle van het mechanisme
Als het debiet lager of de temperatuur onstabiel
wordt, controleert u de toestand van het mechanisme. Het mechanisme zonodig reinigen en ontkalken met een licht, verdund zuur. De filters afborstelen. Vervang het mechanisme (2) als dit onvoldoende is.
4-2 Bij vorst laten leeglopen
Als het apparaat aan vorst blootgesteld staat, is het
noodzakelijk het te laten leeglopen door het mechanisme te demonteren.
Wanneer de installatie leeg is, zet u het mechanisme
weer terug, nadat u het met een siliconenspuit ingevet heeft.
5 - Kenmerken :
Voeding: De thermostatische mengkraan kan gevoed
worden door elk warmwatersysteem, zelfs door kort
huishoudelijk gebruik, voor zover de generator een
zeer klein warmwaterdebiet kan blijven produceren
(3 L/min).
- Maximale werkingsdruk : 10 bar
- Minimale werkingsdruk : 1 bar
- Aanbevolen werkingsdruk : 2 tot 4 bar
- Maximale warmwatertemperatuur : 85ºC
- Minimaal verschil tussen de toevoertemperaturen
: 10ºC
- Maximaal drukverschil tussen warm en koud water
: 1,5 bar
Vastgestelde storingen Oorzaken en oplossingen
CAMBIO DEL MECANISMO TERMOSTÁTICO
1 - AberturaM aparato :
Cerrar las válvulas de agua caliente y de agua fría y
abrir los grifos de salida de agua para que disminuya
la presión en el interior del aparato. Destor-nillar la
tuerca (Y) y desmontar el cartucho (Z).
2 - Instalación : Poner en su sitio el nuevo cartucho
(Z) después de haberlo lubricado con la bomba de
silicona. Velar por que el mecanismo esté bien colocado en la caja y atornillar la tuerca (Y) par de
apriete máximo. 18 Nm.
3 - Puesta a punto de la temperatura : Volver a
poner en agua el aparato. Calibrar la temperatura:
- para aumentar, girar en la dirección contraria a las
agujas de un reloj,
- para disminuir, girar en la dirección de las agujas
de un reloj. Hacer correr el agua a la temperatura
deseada maniobrando el eje del cartucho por rotación. Con un termómetro, medir la temperatura
obtenida o, sencillamente, poner la mano debajo del
grifo mezclador para evaluarla.
4 - Mantenimiento :
4-1 Comprobación del mecanismo
Si el caudal disminuye o si la temperatura se vuelve
inestable, comprobar el estado del mecanismo.
Si fuera necesario, proceder a la limpieza y a la desincrustación del mecanismo con ácido ligero y
diluido. Cepillar los filtros.
Si esto fuera insuficiente, proceder a su reemplazo
(2).
4-2 Vaciado en caso de hielo
Cuando el aparato debe permanecer expuesto al
hielo, es indispensable vaciarlo desmontando el
mecanismo. Una vez que se haya vaciado la instalación, montarlo después de haber engrasado la
bomba con silicona.
5 - Características :
Alimentación: El grifo mezclador puede alimentarse
por cualquier sistema de producción de agua
caliente, incluso por producción instantánea doméstica, en la medida en que el generador sigue siendo
susceptible de producir muy bajos caudales de agua
caliente (3 L/min).
- Presión de servicio máxima : 10 bar
- Presión de servicio mínima : 1 bar
- Presión de servicio recomendada : de 2 a 4 bar
- Temperatura de agua caliente máxima : 85°C
- Diferencia mínima de temperatura entre las entradas: 10ºC.
- Diferencia máxima de presión entre el agua fría y
caliente: 1,5 bar.
Anomalías constatadas
Causas y soluciones
L Het water stroomt niet J Controleren of er water
op de goede temperatuur. is bij de toevoerpunten.
L El agua no fluye a la
buena temperatura.
L Er wordt onvoldoende J De warm- of koudwawater toegevoerd.
terproductie is onvoldoende.
J Filter verstopt, vuil.
L El agua llega pero
insuficientemente.
L Bij ingebruikname van J De watertoevoerpuneen nieuw apparaat
ten zijn verwisseld.
wordt er alleen warm of
koud water toegevoerd.
L Het getemperde water
komt met horten en stoten en het debiet is niet
groot, behalve bij een of
meerdere extreme temperaturen.
Z
J Het koude of het
warme water wordt
onvoldoende toegevoerd.
J Controleren of de
patroonfilters zuiver zijn.
Y
T9107 / T9715
L Durante la puesta en
servicio de un aparato
nuevo, el agua sólo
llega caliente o fría.
L El agua mezclada
llega por sacudidas y el
caudal es insuficiente,
excepto a una o a temperaturas extremas.
Z
Y
TL117
J Comprobar que haya
agua en las llegadas de
agua.
J La producción de
agua caliente o de agua
fría es insuficiente.
J Filtro obstruido, atorado.
J Las llegadas de agua
están invertidas.
J Una de las llegadas
de agua no llega suficientemente.
J Comprobar la limpieza de los filtros del
cartucho.
I
SOSTITUZIONE DEL MECCANISMO TERMOSTATICO
1 - Apertura dell’apparecchio :
chiudere i fermi dell’acqua calda e aprire i rubinetti
di presa in modo tale da ridurre la pressione all’interno dell’apparecchio. Svitare il dado (Y) e togliere
la cartuccia (Z).
2 - Installazione :
posizionare la nuova cartuccia (Z) dopo averla lubrificata utilizzando una bombola di silicone.
Verificare che il meccanismo sia adeguatamente
posizionato nella scatola, quindi avvitare il dado (Y)
alla coppia di serraggio massima. 18 Nm
3 - Regolazione della temperatura :
Riempire l’apparecchio con acqua. Regolare la temperatura:
- per aumentarla, ruotare in senso antiorario,
- per ridurla, ruotare in senso orario,
Far fluire l’acqua alla temperatura desiderata, ruotando il perno della cartuccia.
Utilizzando un termometro, rilevare la temperatura
ottenuta o mettere semplicemente la mano sotto
l’acqua tiepida.
4 - Manutenzione :
4-1 Verifica del meccanismo
Qualora la portata diminuisca o la temperatura risulti
instabile, verificare lo stato del meccanismo. Se
necessario, pulire e disincrostare il meccanismo utilizzando dell’acido leggero e diluito.
Spazzolare i filtri. Se insufficiente, sostituirli (2).
4-2 Scarico in caso di gelo
Qualora l’apparecchio debba rimanere esposto al
gelo, è indispensabile scaricarlo smontando il meccanismo.
Una volta scaricato l’impianto, rimetterlo in posizione, previa lubrificazione con bombole di silicone.
5 - Caratteristiche :
Alimentazione: il miscelatore può essere alimentato
da qualsiasi sistema di produzione
acqua calda, anche per erogazione istantanea
domestica, nella misura in cui il generatore sia suscettibile di produrre portate molto basse d’acqua
calda (3 l/min).
- Pressione di servizio massima : 10 bar
- Pressione di servizio minima : 1 bar
- Pressione di servizio raccomandata : da 2 a 4 bar
- Temperatura massima dell’acqua calda
85°C
- Scarto minimo tra le temperature degli ingressi :
10°C
- Scarto di pressione massimo tra acqua calda e
acqua fredda : 1,5 bar
Anomalie constatate
Cause e soluzioni
J Verificare che l’acqua
L L’acqua non fluisce
alla temperatura corraggiunga gli ingressi.
retta.
J L’erogazione d’acqua
L La quantità d’acqua
calda o fredda è insuffiin ingresso è insufficiente.
ciente.
J Filtro ostruito,
sporco.
L All’avviamento di un
apparecchio nuovo,
l’acqua erogata è solo
calda o solo fredda.
J Gli ingressi dell’acqua
sono invertiti.
L L’acqua tiepida
fluisce in modo irregolare e la portata è
scarsa, se non a temperature massime.
J Uno dei due flussi
d’acqua è insufficiente.
J Verificare la pulizia
dei filtri della cartuccia.
Z Y
Z Y
T8175
T8137/8147
017043 - 12/06
NL VERVANGING VAN HET THERMOSTAAT-
F
TIRE-CARTOUCHE - réf. TB120014
Outil pour extraction des cartouches TCP7 & TCP6
des mitigeurs apparents T9715, T9107, TL117, MINIMIXing
et des mitigeurs à encastrer T8175, T8137, T8147, TMCP2
UK
CARTRIDGE EXTRACTOR - ref. TB120014
Tool for extracting TCP7 & TCP6 cartridges
from apparent mixers T9715, T9107, TL117, MINIMIXing
and mixers for insetting T8175, T8137, T8147, TMCP2
DE
Kartuschenzieher - Ref. TB120014
Werkzeug zum Entfernen von TCP7 und TCP6 Kartuschen
der Mischbatterien der Bauart T9715, T9107, TL117, MINIMIXing
und der Mischbatterien zum Einbauen T8175, T8137, T8147, TMCP2
NL
PATROONVERWIJDERAAR – artikelnr. TB120014
Hulpstuk voor het verwijderen van de patronen TCP7 & TCP6 van de
siermengkranen T9715, T9107, TL117, MINIMIXing en de
inbouwmengkranen T8175, T8137, T8147, TMCP2
ES
SACACARTUCHOS - Ref. TB120014
Herramienta para extraer los cartuchos TCP7 y TCP6
de los grifos mezcladores T9715, T9107, TL117, MINIMIXing
y de los grifos a encastrar T8175, T8137, T8147, TMCP2
I
ESTRATTORE CARTUCCE - rif. TB120014
Utensile per l’estrazione delle cartucce TCP7 & TCP6
dei miscelatori a vista T9715, T9107, TL117, MINIMIXing
e dei miscelatori a incasso T8175, T8137, T8147, TMCP2
FR - A l'aide d'un tournevis retirer le chapeau de la manette, dévisser la vis centrale et retirer la
manette. Dévisser l'écrou qui retient la cartouche.
UK - Using a screwdriver, remove the cover from the handle, undo the central screw and remove
the handle.Undo the nut holding the cartridge.
DE - Entfernen Sie mit Hilfe eines Schraubenziehers die Kappe des Drehgriffs, schrauben Sie die
Hauptschraube ab und entfernen Sie den Drehgriff. Schrauben Sie die Mutter, die die
Kartusche hält, ab.
NL - Met een schroevendraaier de beschermkap van het handvat verwijderen, de centrale schroef
losdraaien en het handvat verwijderen. De moer die het patroon op zijn plaats houdt, losdraaien.
ES - Con un destornillador quitar la caperuza del mando de llave, destornillar el tornillo central y
extraer el mando de llave. Destornillar la tuerca que retiene el cartucho.
IT - Utilizzando un cacciavite, togliere la calotta della manetta, svitare la vite centrale e togliere la
manetta. Svitare il dado che fissa la cartuccia.
FR - Après plusieurs mois d’utilisation, il est parfois difficile d’enlever une cartouche thermostatique de son logement.
UK - After several months use, it is sometimes difficult to remove a thermostat
cartridge from its housing.
DE - Nach einigen Monaten der Nutzung ist es manchmal schwierig, eine
Thermostatkartusche von ihrem Platz zu entfernen.
NON
NO
FALSCH
NEE
NO
mitigeur
mixer
Mischbatterie
thermostatische mengkraan
Grifo mezclador
miscelatore
cartouche
cartridge
Kartusche
patroon
Cartucho
cartuccia
écrou
nut
Mutter
moer
Tuerca
vite
manette
knob
Drehgriff
handvat
Mando de llave
manetta
NL - Na een paar maanden gebruik is het soms moeilijk een thermostatisch
patroon uit zijn behuizing te halen.
ES - Después de varias utilizaciones, a veces resulta difícil sacar un cartucho
termostático de su alojamiento.
IT - Dopo molti mesi d’utilizzo, potrebbe risultare difficile togliere la cartuccia
termostatica dalla relativa sede.
OUI
YES
RICHTIG
JA
SÍ
Tirer / Pull /
Im Pfeil: Ziehen
Trekken / Tirar /
Tirare
FR - Comment procéder : Visser le tire-cartouche dans le filetage de l’axe de la cartouche prévu à cet effet.
UK - How to proceed: Screw the cartridge extractor into the threading of the cartridge centre for this purpose.
DE - Vorgehensweise: Schrauben Sie den Kartuschen-zieher im Gewinde der Achse der Kartusche, die dafür
vorgesehen ist.
NL - Hoe te werk gaan: Schroef de patroonverwijderaar in de schroefdraad van de daartoe bestemde as van
het patroon.
ES - Modo de proceder: Atornillar el sacacartucho en el roscado del eje del cartucho previsto para este fin.
I T - Come procedere: avvitare l’estrattore della cartuccia nella filettatura del perno della cartuccia prevista a
tale scopo.
FR - Tirer l’ensemble vers vous afin de sortir la cartouche amovible de son logement.
UK - Pull everything towards yourself to extract the removable cartridge from its housing.
DE - Ziehen Sie zu sich hin, um die austauschbare Kartusche herauszunehmen.
NL - Trek het geheel naar u toe zodat het uitneembare patroon uit de behuizing komt.
ES - Tirar del conjunto para sacar el cartucho amovible de su alojamiento.
IT - Estrarre l’assieme verso sé stessi in modo tale da togliere la cartuccia amovibile dalla propria sede.
FR - Ne pas donner de mouvements latéraux, bien tirer la cartouche sur un même plan.
UK - Do not move it sideways, but pull it firmly in the same direction.
DE - Keine seitlichen Bewegungen ausführen, die Kartusche auf einer Ebene herausziehen.
NL - Geen zijwaartse bewegingen maken, maar het patroon op één lijn eruit trekken.
ES - No efectuar movimientos laterales, tirar debidamente del cartucho en un mismo plano.
IT - Non effettuare alcun movimento laterale, estrarre la cartuccia a uno stesso livello.
FR - Attention, bien refaire l’étalonnage (réglage sur site aux conditions de l’installation) du mitigeur une fois la cartouche nettoyée et détartrée (procédure
d’étalonnage voir page suivante).
UK - Warning: recalibrate the mixer properly (onsite adjustment in the conditions
of the installation) once the cartridge is cleaned and de-scaled – (see next
page for calibration procedure).
DE - Achtung, stellen Sie die Temperatur der Mischbatterie wieder gründlich ein
(Regulierung direkt am Apparat wie unter der Installationsanleitung beschrieben), nachdem Sie die Kartusche gereinigt und entkalkt haben
(Vorgehen beim Entkalken, siehe folgende Seite).
DE AUSTAUSCHEN DES THERMOSTATS
REMPLACEMENT DU MÉCANISME
UK REPLACING THE THERMOSTAT MECHANISM
1 - Öffnen des Apparats :
THERMOSTATIQUE
1 - Opening the appliance :
1 - Ouverture de l’appareil :
Close the cold and hot water taps and open the bib taps to Schließen Sie den Zulauf für heißes und für kaltes
Wasser und öffnen Sie die Hähne der Zapfstelle, um
Fermer les arrêts d’eau chaude et d’eau froide et bring the pressure inside the appliance down.
den Druck im Inneren des Apparats abfallen zu lasouvrir les robinets de puisage pour faire tomber la Undo the nut (Y) and remove the cartridge (Z).
sen. Schrauben Sie die Mutter (Y) auf und nehmen
pression à l’intérieur de l’appareil. Dévisser l’écrou
Sie die Kartusche (Z) heraus.
(Y) et déposer la cartouche (Z).
2 - Installation :
- Installation :
2
2 - Installation :
Put in the new cartridge (Z) after having lubricated it with a
Setzen Sie die neue Kartusche (Z) ein, die Sie zuvor
Mettre en place la nouvelle cartouche (Z) après silicone aerosol.
mit Silikonspray gefettet haben.
l’avoir graissé à la bombe silicone.
Make sure the mechanism is properly in the unit and screw
Achten Sie darauf, dass der Mechanismus gut im
Veiller à ce que le mécanisme soit bien placé dans on the nut (Y) – max. torque: 18 Nm.
Gehäuse
platziert ist, und ziehen Sie die Mutter (Y)
le boîtier et visser l’écrou (Y) couple de serrage
fest, maximales Anziehdrehmoment 18 Nm.
maxi. 18 Nm.
3 - Fine-tuning the temperature :
3 - Einstellen der Temperatur :
3 - Mise au point de la température :
Re-supply the appliance with water.
Die Wasserversorgung für den Apparat wieder öffnen.
Remettre en eau l’appareil.
Calibrate the temperature:
Einstellen
der Temperatur:
Étalonner la température :
- to increase, turn anticlockwise,
- zum Erhöhen entgegen dem Uhrzeigersinn drehen,
- pour augmenter, tourner dans le sens inverse des
to
reduce,
turn
clockwise.
- zum Senken mit dem Uhrzeigersinn drehen.
aiguilles d’une montre,
- pour diminuer, tourner dans le sens des aiguilles Run the water at the desired temperature by turning the car- Das Wasser in der gewünschten Temperatur laufen
tridge
shaft.
dazu die Kartusche um ihre eigene Achse
lassen,
d’une montre.
Faire couler l’eau à la température souhaitée en Using a thermometer, take the temperature thus obtained, drehen. Mit Hilfe eines Thermometers können Sie die
Temperatur ermitteln oder Sie halten einfach die
manœuvrant l’axe de la cartouche par rotation de or simply test the water temperature with your hand.
Hand unter das laufende Wasser um dies zu beurteicelui-ci. A l’aide d’un thermomètre, relever la tempélen.
4
Maintenance
:
rature obtenue ou, tout simplement, mettre la main
4 - Wartung :
4-1 Checking the mechanism
sous l’eau mitigée pour en juger.
Überprüfung des Mechanismus
4-1
If the flow rate reduces or if the temperature becomes uns4 - Maintenance :
Wenn
die Wassermenge abnimmt oder die Tempe4-1 Vérification du mécanisme : Si le débit diminue table, check the condition of the mechanism. If necessary,
ou si la température devient instable, vérifier l’état du clean and de-scale the mechanism with light and dilute acid. ratur instabil wird, überprüfen Sie den Zustand des
Mechanismus. Wenn nötig, reinigen und entkalken
mécanisme. Si besoin, procéder au nettoyage et au Brush the filters. If that does not suffice, replace it (2).
Sie diesen mittels einer schwachen und verdünnten
détartrage du mécanisme à l’acide léger et dilué.
Säure. Bürsten Sie die Filter. Reicht dies nicht aus,
Brosser les filtres. Si c’est insuffisant, procéder à 4-2 Draining in the event of freezing
wechseln Sie den Mechanismus (2).
son remplacement (2).
When the appliance has to be exposed to freezing, it must 4-2 Ablassen bei Frost
4-2 Vidange en cas de gel : Lorsque l’appareil doit be drained by dismantling the mechanism.
Ist der Apparat Frost ausgesetzt, muss er unbedingt
rester exposé au gel, il est indispensable de le vidan- Once the installation is drained, put it back in place after
abgelassen und der Mechanismus demontiert werger en démontant le mécanisme. Une fois l’installa- having lubricated it with the silicone aerosol.
den. Ist die Installation einmal entleert, fetten Sie sie
tion vidangée, le remettre en place après l’avoir
vor der nächsten Montage mit Siliconspray.
graissé à la bombe silicone.
5 - Caracteristics :
5 - Eigenschaften :
5 - Caractéristiques : Alimentation : Le mitigeur Supply: The mixer may be supplied by any hot water proVersorgung: Die Mischbatterie kann von jedem
peut-être alimenté par n’importe quel système de duction system, even by instant domestic production, proSystem der Herstellung von heißem Wasser versorgt
production d’eau chaude, même par production inssogar
mit
der
kurzfristigen
vided that the generator remains liable to produce very low werden,
tantanée domestique, dans la mesure où le généraHeißwasserproduktion im Haushalt, sofern der
flow rates of hot water (3 litres per minute).
teur reste susceptible de produire de très faibles
Heißwassererzeuger in der Lage ist, geringe Mengen
- Maximum working pressure : 10 bar
débits d’eau chaude (3 L/min).
heißes Wasser zu produzieren (3 L/Min).
- Minimum working pressure : 1 bar
- Pression de service maximum : 10 bar
Maximaler Betriebsdruck: 10 bar
- Recommended working pressure : 2 to 4 bar
- Pression de service minimum : 1 bar
Minimaler Betriebsdruck:1 bar
Maximum
hot
water
temperature
:
85°C
- Pression de service recommandée : de 2 à 4 bar
Empfohlener Betriebsdruck: 2 bis 4 bar
- Minimum inlet temperature difference : 10°C
- Température d’eau chaude maximum : 85°C
Maximale Temperatur des Heißwassers: 85°C
- Écart minimal entre les températures des entrées - Maximum pressure difference between the hot water and Minimaler Temperaturunterschied der Zuläufe: 10°C
cold water : 1,5 bar
: 10°C
Maximaler Druckunterschied zwischen heißem und
- Écart maximal de pression entre eau chaude et eau
kaltem Wasser: 1,5 bar
6 - Troubleshooting:
froide : 1,5 bar
6 - Funktionsfehler : Prüfen Sie sorgfältig, dass der
6 - Anomalies de fonctionnement : Vérifier avec soin Carefully check whether the fault is caused by the appliance. Fehler beim Apparat liegt.
que l’anomalie vient bien de l’appareil.
Festgestellter Fehler
Ursache und Lösungen
Causes and solutions
Faults found
L Das Wasser läuft
J Überprüfen Sie, dass
Causes et solutions
Anomalies constatées
nicht mit der richtigen
genügend Wasser am
L The water is not run- J Check that there is
L L’eau ne coule pas à J Vérifier qu’il y a de
Temperatur
Zulauf ist.
ning at the right tempe- water at the inlets.
l’eau aux arrivées.
la bonne température.
rature.
L Das Wasser läuft,
J Die Herstellung von
aber nicht ausreichend.
heißem oder kaltem
J La production d’eau
L L’eau arrive mais
L The water is running, J Hot water or cold
Wasser ist nicht ausreichaude ou d’eau froide
insuffisamment.
water production is
but not sufficiently.
chend.
est insuffisante.
insufficient.
J Filter zugesetzt, verJ Filtre bouché,
J Blocked or fouled filter.
stopft.
encrassé.
F
Tirer / Pull /
Im Pfeil: Ziehen
Trekken / Tirar /
Tirare
NON
NO
FALSC
H
NEE
NO
NL - Let op, de thermostatische mengkraan goed ijken (afstelling ter plekke overeenkomstig de toestand van de installatie) nadat het patroon gereinigd en
ontkalkt is (zie volgende bladzijde voor de ontkalkingsprocedure).
ES - Atención, hacer de nuevo correctamente la calibración (ajuste in situ según
las condiciones de la instalación) del grifo mezclador, una vez que se haya
limpiado y desincrustado (para el procedimiento de calibración véase la
página siguiente)
IT - Attenzione, ripetere la calibratura (regolazione in loco alle condizioni dell’impianto) del miscelatore, dopo aver pulito e disincrostato la cartuccia (procedura di calibratura – vedere pagina successiva).
L A la mise en service
d’un appareil neuf, l’eau
n’arrive que chaude ou
froide.
J Les arrivées d’eau
sont inversées.
L When using a new
appliance for the first
time, only hot or cold
water is running.
J The water inlets are
inversed.
L Bei der Montage
eines neuen Apparats
läuft das Wasser nur
heiß oder kalt.
J Die Wasserzuläufe
sind vertauscht.
L L’eau mitigée arrive
par saccades et le débit
est peu important sauf à
une ou aux températures extrêmes.
J L’une des eaux n’arrive pas suffisamment.
J Vérifier la propreté
des filtres de la cartouche.
L The mixed water runs
by jerks, and the flow
rate is low except at
extreme temperatures.
J Either the hot or cold
water is not running
sufficiently.
J Check that the cartridge filters are clean.
L Das gemischte
Wasser läuft nur schwallweise und die Was-sermenge ist sehr ge-ring,
außer bei ein oder zwei
extremen Temperaturen.
J Entweder das heiße
oder das kalte Wasser
läuft nicht genügend zu.
J Überprüfen Sie, ob
die Filter und die
Kartusche sauber sind.
Z
Y
T9107 / T9715
Z
Y
TL117
Z Y
Z Y
T8175
T8137/8147
FR - A l'aide d'un tournevis retirer le chapeau de la manette, dévisser la vis centrale et retirer la
manette. Dévisser l'écrou qui retient la cartouche.
UK - Using a screwdriver, remove the cover from the handle, undo the central screw and remove
the handle.Undo the nut holding the cartridge.
DE - Entfernen Sie mit Hilfe eines Schraubenziehers die Kappe des Drehgriffs, schrauben Sie die
Hauptschraube ab und entfernen Sie den Drehgriff. Schrauben Sie die Mutter, die die
Kartusche hält, ab.
NL - Met een schroevendraaier de beschermkap van het handvat verwijderen, de centrale schroef
losdraaien en het handvat verwijderen. De moer die het patroon op zijn plaats houdt, losdraaien.
ES - Con un destornillador quitar la caperuza del mando de llave, destornillar el tornillo central y
extraer el mando de llave. Destornillar la tuerca que retiene el cartucho.
IT - Utilizzando un cacciavite, togliere la calotta della manetta, svitare la vite centrale e togliere la
manetta. Svitare il dado che fissa la cartuccia.
FR - Après plusieurs mois d’utilisation, il est parfois difficile d’enlever une cartouche thermostatique de son logement.
UK - After several months use, it is sometimes difficult to remove a thermostat
cartridge from its housing.
DE - Nach einigen Monaten der Nutzung ist es manchmal schwierig, eine
Thermostatkartusche von ihrem Platz zu entfernen.
NON
NO
FALSCH
NEE
NO
mitigeur
mixer
Mischbatterie
thermostatische mengkraan
Grifo mezclador
miscelatore
cartouche
cartridge
Kartusche
patroon
Cartucho
cartuccia
écrou
nut
Mutter
moer
Tuerca
vite
manette
knob
Drehgriff
handvat
Mando de llave
manetta
NL - Na een paar maanden gebruik is het soms moeilijk een thermostatisch
patroon uit zijn behuizing te halen.
ES - Después de varias utilizaciones, a veces resulta difícil sacar un cartucho
termostático de su alojamiento.
IT - Dopo molti mesi d’utilizzo, potrebbe risultare difficile togliere la cartuccia
termostatica dalla relativa sede.
OUI
YES
RICHTIG
JA
SÍ
Tirer / Pull /
Im Pfeil: Ziehen
Trekken / Tirar /
Tirare
FR - Comment procéder : Visser le tire-cartouche dans le filetage de l’axe de la cartouche prévu à cet effet.
UK - How to proceed: Screw the cartridge extractor into the threading of the cartridge centre for this purpose.
DE - Vorgehensweise: Schrauben Sie den Kartuschen-zieher im Gewinde der Achse der Kartusche, die dafür
vorgesehen ist.
NL - Hoe te werk gaan: Schroef de patroonverwijderaar in de schroefdraad van de daartoe bestemde as van
het patroon.
ES - Modo de proceder: Atornillar el sacacartucho en el roscado del eje del cartucho previsto para este fin.
I T - Come procedere: avvitare l’estrattore della cartuccia nella filettatura del perno della cartuccia prevista a
tale scopo.
FR - Tirer l’ensemble vers vous afin de sortir la cartouche amovible de son logement.
UK - Pull everything towards yourself to extract the removable cartridge from its housing.
DE - Ziehen Sie zu sich hin, um die austauschbare Kartusche herauszunehmen.
NL - Trek het geheel naar u toe zodat het uitneembare patroon uit de behuizing komt.
ES - Tirar del conjunto para sacar el cartucho amovible de su alojamiento.
IT - Estrarre l’assieme verso sé stessi in modo tale da togliere la cartuccia amovibile dalla propria sede.
FR - Ne pas donner de mouvements latéraux, bien tirer la cartouche sur un même plan.
UK - Do not move it sideways, but pull it firmly in the same direction.
DE - Keine seitlichen Bewegungen ausführen, die Kartusche auf einer Ebene herausziehen.
NL - Geen zijwaartse bewegingen maken, maar het patroon op één lijn eruit trekken.
ES - No efectuar movimientos laterales, tirar debidamente del cartucho en un mismo plano.
IT - Non effettuare alcun movimento laterale, estrarre la cartuccia a uno stesso livello.
FR - Attention, bien refaire l’étalonnage (réglage sur site aux conditions de l’installation) du mitigeur une fois la cartouche nettoyée et détartrée (procédure
d’étalonnage voir page suivante).
UK - Warning: recalibrate the mixer properly (onsite adjustment in the conditions
of the installation) once the cartridge is cleaned and de-scaled – (see next
page for calibration procedure).
DE - Achtung, stellen Sie die Temperatur der Mischbatterie wieder gründlich ein
(Regulierung direkt am Apparat wie unter der Installationsanleitung beschrieben), nachdem Sie die Kartusche gereinigt und entkalkt haben
(Vorgehen beim Entkalken, siehe folgende Seite).
DE AUSTAUSCHEN DES THERMOSTATS
REMPLACEMENT DU MÉCANISME
UK REPLACING THE THERMOSTAT MECHANISM
1 - Öffnen des Apparats :
THERMOSTATIQUE
1 - Opening the appliance :
1 - Ouverture de l’appareil :
Close the cold and hot water taps and open the bib taps to Schließen Sie den Zulauf für heißes und für kaltes
Wasser und öffnen Sie die Hähne der Zapfstelle, um
Fermer les arrêts d’eau chaude et d’eau froide et bring the pressure inside the appliance down.
den Druck im Inneren des Apparats abfallen zu lasouvrir les robinets de puisage pour faire tomber la Undo the nut (Y) and remove the cartridge (Z).
sen. Schrauben Sie die Mutter (Y) auf und nehmen
pression à l’intérieur de l’appareil. Dévisser l’écrou
Sie die Kartusche (Z) heraus.
(Y) et déposer la cartouche (Z).
2 - Installation :
- Installation :
2
2 - Installation :
Put in the new cartridge (Z) after having lubricated it with a
Setzen Sie die neue Kartusche (Z) ein, die Sie zuvor
Mettre en place la nouvelle cartouche (Z) après silicone aerosol.
mit Silikonspray gefettet haben.
l’avoir graissé à la bombe silicone.
Make sure the mechanism is properly in the unit and screw
Achten Sie darauf, dass der Mechanismus gut im
Veiller à ce que le mécanisme soit bien placé dans on the nut (Y) – max. torque: 18 Nm.
Gehäuse
platziert ist, und ziehen Sie die Mutter (Y)
le boîtier et visser l’écrou (Y) couple de serrage
fest, maximales Anziehdrehmoment 18 Nm.
maxi. 18 Nm.
3 - Fine-tuning the temperature :
3 - Einstellen der Temperatur :
3 - Mise au point de la température :
Re-supply the appliance with water.
Die Wasserversorgung für den Apparat wieder öffnen.
Remettre en eau l’appareil.
Calibrate the temperature:
Einstellen
der Temperatur:
Étalonner la température :
- to increase, turn anticlockwise,
- zum Erhöhen entgegen dem Uhrzeigersinn drehen,
- pour augmenter, tourner dans le sens inverse des
to
reduce,
turn
clockwise.
- zum Senken mit dem Uhrzeigersinn drehen.
aiguilles d’une montre,
- pour diminuer, tourner dans le sens des aiguilles Run the water at the desired temperature by turning the car- Das Wasser in der gewünschten Temperatur laufen
tridge
shaft.
dazu die Kartusche um ihre eigene Achse
lassen,
d’une montre.
Faire couler l’eau à la température souhaitée en Using a thermometer, take the temperature thus obtained, drehen. Mit Hilfe eines Thermometers können Sie die
Temperatur ermitteln oder Sie halten einfach die
manœuvrant l’axe de la cartouche par rotation de or simply test the water temperature with your hand.
Hand unter das laufende Wasser um dies zu beurteicelui-ci. A l’aide d’un thermomètre, relever la tempélen.
4
Maintenance
:
rature obtenue ou, tout simplement, mettre la main
4 - Wartung :
4-1 Checking the mechanism
sous l’eau mitigée pour en juger.
Überprüfung des Mechanismus
4-1
If the flow rate reduces or if the temperature becomes uns4 - Maintenance :
Wenn
die Wassermenge abnimmt oder die Tempe4-1 Vérification du mécanisme : Si le débit diminue table, check the condition of the mechanism. If necessary,
ou si la température devient instable, vérifier l’état du clean and de-scale the mechanism with light and dilute acid. ratur instabil wird, überprüfen Sie den Zustand des
Mechanismus. Wenn nötig, reinigen und entkalken
mécanisme. Si besoin, procéder au nettoyage et au Brush the filters. If that does not suffice, replace it (2).
Sie diesen mittels einer schwachen und verdünnten
détartrage du mécanisme à l’acide léger et dilué.
Säure. Bürsten Sie die Filter. Reicht dies nicht aus,
Brosser les filtres. Si c’est insuffisant, procéder à 4-2 Draining in the event of freezing
wechseln Sie den Mechanismus (2).
son remplacement (2).
When the appliance has to be exposed to freezing, it must 4-2 Ablassen bei Frost
4-2 Vidange en cas de gel : Lorsque l’appareil doit be drained by dismantling the mechanism.
Ist der Apparat Frost ausgesetzt, muss er unbedingt
rester exposé au gel, il est indispensable de le vidan- Once the installation is drained, put it back in place after
abgelassen und der Mechanismus demontiert werger en démontant le mécanisme. Une fois l’installa- having lubricated it with the silicone aerosol.
den. Ist die Installation einmal entleert, fetten Sie sie
tion vidangée, le remettre en place après l’avoir
vor der nächsten Montage mit Siliconspray.
graissé à la bombe silicone.
5 - Caracteristics :
5 - Eigenschaften :
5 - Caractéristiques : Alimentation : Le mitigeur Supply: The mixer may be supplied by any hot water proVersorgung: Die Mischbatterie kann von jedem
peut-être alimenté par n’importe quel système de duction system, even by instant domestic production, proSystem der Herstellung von heißem Wasser versorgt
production d’eau chaude, même par production inssogar
mit
der
kurzfristigen
vided that the generator remains liable to produce very low werden,
tantanée domestique, dans la mesure où le généraHeißwasserproduktion im Haushalt, sofern der
flow rates of hot water (3 litres per minute).
teur reste susceptible de produire de très faibles
Heißwassererzeuger in der Lage ist, geringe Mengen
- Maximum working pressure : 10 bar
débits d’eau chaude (3 L/min).
heißes Wasser zu produzieren (3 L/Min).
- Minimum working pressure : 1 bar
- Pression de service maximum : 10 bar
Maximaler Betriebsdruck: 10 bar
- Recommended working pressure : 2 to 4 bar
- Pression de service minimum : 1 bar
Minimaler Betriebsdruck:1 bar
Maximum
hot
water
temperature
:
85°C
- Pression de service recommandée : de 2 à 4 bar
Empfohlener Betriebsdruck: 2 bis 4 bar
- Minimum inlet temperature difference : 10°C
- Température d’eau chaude maximum : 85°C
Maximale Temperatur des Heißwassers: 85°C
- Écart minimal entre les températures des entrées - Maximum pressure difference between the hot water and Minimaler Temperaturunterschied der Zuläufe: 10°C
cold water : 1,5 bar
: 10°C
Maximaler Druckunterschied zwischen heißem und
- Écart maximal de pression entre eau chaude et eau
kaltem Wasser: 1,5 bar
6 - Troubleshooting:
froide : 1,5 bar
6 - Funktionsfehler : Prüfen Sie sorgfältig, dass der
6 - Anomalies de fonctionnement : Vérifier avec soin Carefully check whether the fault is caused by the appliance. Fehler beim Apparat liegt.
que l’anomalie vient bien de l’appareil.
Festgestellter Fehler
Ursache und Lösungen
Causes and solutions
Faults found
L Das Wasser läuft
J Überprüfen Sie, dass
Causes et solutions
Anomalies constatées
nicht mit der richtigen
genügend Wasser am
L The water is not run- J Check that there is
L L’eau ne coule pas à J Vérifier qu’il y a de
Temperatur
Zulauf ist.
ning at the right tempe- water at the inlets.
l’eau aux arrivées.
la bonne température.
rature.
L Das Wasser läuft,
J Die Herstellung von
aber nicht ausreichend.
heißem oder kaltem
J La production d’eau
L L’eau arrive mais
L The water is running, J Hot water or cold
Wasser ist nicht ausreichaude ou d’eau froide
insuffisamment.
water production is
but not sufficiently.
chend.
est insuffisante.
insufficient.
J Filter zugesetzt, verJ Filtre bouché,
J Blocked or fouled filter.
stopft.
encrassé.
F
Tirer / Pull /
Im Pfeil: Ziehen
Trekken / Tirar /
Tirare
NON
NO
FALSC
H
NEE
NO
NL - Let op, de thermostatische mengkraan goed ijken (afstelling ter plekke overeenkomstig de toestand van de installatie) nadat het patroon gereinigd en
ontkalkt is (zie volgende bladzijde voor de ontkalkingsprocedure).
ES - Atención, hacer de nuevo correctamente la calibración (ajuste in situ según
las condiciones de la instalación) del grifo mezclador, una vez que se haya
limpiado y desincrustado (para el procedimiento de calibración véase la
página siguiente)
IT - Attenzione, ripetere la calibratura (regolazione in loco alle condizioni dell’impianto) del miscelatore, dopo aver pulito e disincrostato la cartuccia (procedura di calibratura – vedere pagina successiva).
L A la mise en service
d’un appareil neuf, l’eau
n’arrive que chaude ou
froide.
J Les arrivées d’eau
sont inversées.
L When using a new
appliance for the first
time, only hot or cold
water is running.
J The water inlets are
inversed.
L Bei der Montage
eines neuen Apparats
läuft das Wasser nur
heiß oder kalt.
J Die Wasserzuläufe
sind vertauscht.
L L’eau mitigée arrive
par saccades et le débit
est peu important sauf à
une ou aux températures extrêmes.
J L’une des eaux n’arrive pas suffisamment.
J Vérifier la propreté
des filtres de la cartouche.
L The mixed water runs
by jerks, and the flow
rate is low except at
extreme temperatures.
J Either the hot or cold
water is not running
sufficiently.
J Check that the cartridge filters are clean.
L Das gemischte
Wasser läuft nur schwallweise und die Was-sermenge ist sehr ge-ring,
außer bei ein oder zwei
extremen Temperaturen.
J Entweder das heiße
oder das kalte Wasser
läuft nicht genügend zu.
J Überprüfen Sie, ob
die Filter und die
Kartusche sauber sind.
Z
Y
T9107 / T9715
Z
Y
TL117
Z Y
Z Y
T8175
T8137/8147
ES
MECHANISME
1 - Opening van het apparaat :
De warm- en koudwaterpallen sluiten en de aftapkranen openen om de druk in het apparaat te reduceren. De moer (Y) losdraaien en het patroon (Z) verwijderen.
2 - Installatie : Het nieuwe patroon (Z) op zijn plaats
zetten na het met een siliconenspuit ingevet te hebben. Ervoor zorgen dat het mechanisme goed in de
behuizing geplaatst wordt en de moer (Y) vastdraaien
met een maximum aandraaimoment van 18 Nm.
3 - Op temperatuur brengen : Het apparaat weer in
het water zetten. De temperatuur ijken:
- om de temperatuur te verhogen met de wijzers van
de klok meedraaien;
- om de temperatuur te verlagen tegen de wijzers
van de klok in draaien. Het water op de gewenste
temperatuur laten stromen door de as van het
patroon al draaiende te manipuleren. De verkregen
temperatuur met een thermometer meten of gewoon
uw hand onder het getemperde water houden.
4 - Onderhoud :
4-1 Controle van het mechanisme
Als het debiet lager of de temperatuur onstabiel
wordt, controleert u de toestand van het mechanisme. Het mechanisme zonodig reinigen en ontkalken met een licht, verdund zuur. De filters afborstelen. Vervang het mechanisme (2) als dit onvoldoende is.
4-2 Bij vorst laten leeglopen
Als het apparaat aan vorst blootgesteld staat, is het
noodzakelijk het te laten leeglopen door het mechanisme te demonteren.
Wanneer de installatie leeg is, zet u het mechanisme
weer terug, nadat u het met een siliconenspuit ingevet heeft.
5 - Kenmerken :
Voeding: De thermostatische mengkraan kan gevoed
worden door elk warmwatersysteem, zelfs door kort
huishoudelijk gebruik, voor zover de generator een
zeer klein warmwaterdebiet kan blijven produceren
(3 L/min).
- Maximale werkingsdruk : 10 bar
- Minimale werkingsdruk : 1 bar
- Aanbevolen werkingsdruk : 2 tot 4 bar
- Maximale warmwatertemperatuur : 85ºC
- Minimaal verschil tussen de toevoertemperaturen
: 10ºC
- Maximaal drukverschil tussen warm en koud water
: 1,5 bar
Vastgestelde storingen Oorzaken en oplossingen
CAMBIO DEL MECANISMO TERMOSTÁTICO
1 - AberturaM aparato :
Cerrar las válvulas de agua caliente y de agua fría y
abrir los grifos de salida de agua para que disminuya
la presión en el interior del aparato. Destor-nillar la
tuerca (Y) y desmontar el cartucho (Z).
2 - Instalación : Poner en su sitio el nuevo cartucho
(Z) después de haberlo lubricado con la bomba de
silicona. Velar por que el mecanismo esté bien colocado en la caja y atornillar la tuerca (Y) par de
apriete máximo. 18 Nm.
3 - Puesta a punto de la temperatura : Volver a
poner en agua el aparato. Calibrar la temperatura:
- para aumentar, girar en la dirección contraria a las
agujas de un reloj,
- para disminuir, girar en la dirección de las agujas
de un reloj. Hacer correr el agua a la temperatura
deseada maniobrando el eje del cartucho por rotación. Con un termómetro, medir la temperatura
obtenida o, sencillamente, poner la mano debajo del
grifo mezclador para evaluarla.
4 - Mantenimiento :
4-1 Comprobación del mecanismo
Si el caudal disminuye o si la temperatura se vuelve
inestable, comprobar el estado del mecanismo.
Si fuera necesario, proceder a la limpieza y a la desincrustación del mecanismo con ácido ligero y
diluido. Cepillar los filtros.
Si esto fuera insuficiente, proceder a su reemplazo
(2).
4-2 Vaciado en caso de hielo
Cuando el aparato debe permanecer expuesto al
hielo, es indispensable vaciarlo desmontando el
mecanismo. Una vez que se haya vaciado la instalación, montarlo después de haber engrasado la
bomba con silicona.
5 - Características :
Alimentación: El grifo mezclador puede alimentarse
por cualquier sistema de producción de agua
caliente, incluso por producción instantánea doméstica, en la medida en que el generador sigue siendo
susceptible de producir muy bajos caudales de agua
caliente (3 L/min).
- Presión de servicio máxima : 10 bar
- Presión de servicio mínima : 1 bar
- Presión de servicio recomendada : de 2 a 4 bar
- Temperatura de agua caliente máxima : 85°C
- Diferencia mínima de temperatura entre las entradas: 10ºC.
- Diferencia máxima de presión entre el agua fría y
caliente: 1,5 bar.
Anomalías constatadas
Causas y soluciones
L Het water stroomt niet J Controleren of er water
op de goede temperatuur. is bij de toevoerpunten.
L El agua no fluye a la
buena temperatura.
L Er wordt onvoldoende J De warm- of koudwawater toegevoerd.
terproductie is onvoldoende.
J Filter verstopt, vuil.
L El agua llega pero
insuficientemente.
L Bij ingebruikname van J De watertoevoerpuneen nieuw apparaat
ten zijn verwisseld.
wordt er alleen warm of
koud water toegevoerd.
L Het getemperde water
komt met horten en stoten en het debiet is niet
groot, behalve bij een of
meerdere extreme temperaturen.
Z
J Het koude of het
warme water wordt
onvoldoende toegevoerd.
J Controleren of de
patroonfilters zuiver zijn.
Y
T9107 / T9715
L Durante la puesta en
servicio de un aparato
nuevo, el agua sólo
llega caliente o fría.
L El agua mezclada
llega por sacudidas y el
caudal es insuficiente,
excepto a una o a temperaturas extremas.
Z
Y
TL117
J Comprobar que haya
agua en las llegadas de
agua.
J La producción de
agua caliente o de agua
fría es insuficiente.
J Filtro obstruido, atorado.
J Las llegadas de agua
están invertidas.
J Una de las llegadas
de agua no llega suficientemente.
J Comprobar la limpieza de los filtros del
cartucho.
I
SOSTITUZIONE DEL MECCANISMO TERMOSTATICO
1 - Apertura dell’apparecchio :
chiudere i fermi dell’acqua calda e aprire i rubinetti
di presa in modo tale da ridurre la pressione all’interno dell’apparecchio. Svitare il dado (Y) e togliere
la cartuccia (Z).
2 - Installazione :
posizionare la nuova cartuccia (Z) dopo averla lubrificata utilizzando una bombola di silicone.
Verificare che il meccanismo sia adeguatamente
posizionato nella scatola, quindi avvitare il dado (Y)
alla coppia di serraggio massima. 18 Nm
3 - Regolazione della temperatura :
Riempire l’apparecchio con acqua. Regolare la temperatura:
- per aumentarla, ruotare in senso antiorario,
- per ridurla, ruotare in senso orario,
Far fluire l’acqua alla temperatura desiderata, ruotando il perno della cartuccia.
Utilizzando un termometro, rilevare la temperatura
ottenuta o mettere semplicemente la mano sotto
l’acqua tiepida.
4 - Manutenzione :
4-1 Verifica del meccanismo
Qualora la portata diminuisca o la temperatura risulti
instabile, verificare lo stato del meccanismo. Se
necessario, pulire e disincrostare il meccanismo utilizzando dell’acido leggero e diluito.
Spazzolare i filtri. Se insufficiente, sostituirli (2).
4-2 Scarico in caso di gelo
Qualora l’apparecchio debba rimanere esposto al
gelo, è indispensabile scaricarlo smontando il meccanismo.
Una volta scaricato l’impianto, rimetterlo in posizione, previa lubrificazione con bombole di silicone.
5 - Caratteristiche :
Alimentazione: il miscelatore può essere alimentato
da qualsiasi sistema di produzione
acqua calda, anche per erogazione istantanea
domestica, nella misura in cui il generatore sia suscettibile di produrre portate molto basse d’acqua
calda (3 l/min).
- Pressione di servizio massima : 10 bar
- Pressione di servizio minima : 1 bar
- Pressione di servizio raccomandata : da 2 a 4 bar
- Temperatura massima dell’acqua calda
85°C
- Scarto minimo tra le temperature degli ingressi :
10°C
- Scarto di pressione massimo tra acqua calda e
acqua fredda : 1,5 bar
Anomalie constatate
Cause e soluzioni
J Verificare che l’acqua
L L’acqua non fluisce
alla temperatura corraggiunga gli ingressi.
retta.
J L’erogazione d’acqua
L La quantità d’acqua
calda o fredda è insuffiin ingresso è insufficiente.
ciente.
J Filtro ostruito,
sporco.
L All’avviamento di un
apparecchio nuovo,
l’acqua erogata è solo
calda o solo fredda.
J Gli ingressi dell’acqua
sono invertiti.
L L’acqua tiepida
fluisce in modo irregolare e la portata è
scarsa, se non a temperature massime.
J Uno dei due flussi
d’acqua è insufficiente.
J Verificare la pulizia
dei filtri della cartuccia.
Z Y
Z Y
T8175
T8137/8147
017043 - 12/06
NL VERVANGING VAN HET THERMOSTAAT-
F
TIRE-CARTOUCHE - réf. TB120014
Outil pour extraction des cartouches TCP7 & TCP6
des mitigeurs apparents T9715, T9107, TL117, MINIMIXing
et des mitigeurs à encastrer T8175, T8137, T8147, TMCP2
UK
CARTRIDGE EXTRACTOR - ref. TB120014
Tool for extracting TCP7 & TCP6 cartridges
from apparent mixers T9715, T9107, TL117, MINIMIXing
and mixers for insetting T8175, T8137, T8147, TMCP2
DE
Kartuschenzieher - Ref. TB120014
Werkzeug zum Entfernen von TCP7 und TCP6 Kartuschen
der Mischbatterien der Bauart T9715, T9107, TL117, MINIMIXing
und der Mischbatterien zum Einbauen T8175, T8137, T8147, TMCP2
NL
PATROONVERWIJDERAAR – artikelnr. TB120014
Hulpstuk voor het verwijderen van de patronen TCP7 & TCP6 van de
siermengkranen T9715, T9107, TL117, MINIMIXing en de
inbouwmengkranen T8175, T8137, T8147, TMCP2
ES
SACACARTUCHOS - Ref. TB120014
Herramienta para extraer los cartuchos TCP7 y TCP6
de los grifos mezcladores T9715, T9107, TL117, MINIMIXing
y de los grifos a encastrar T8175, T8137, T8147, TMCP2
I
ESTRATTORE CARTUCCE - rif. TB120014
Utensile per l’estrazione delle cartucce TCP7 & TCP6
dei miscelatori a vista T9715, T9107, TL117, MINIMIXing
e dei miscelatori a incasso T8175, T8137, T8147, TMCP2