Ultraschall-Sensoren RUC...M30...-AP8X-H1141

Transcription

Ultraschall-Sensoren RUC...M30...-AP8X-H1141
Ultraschall-Sensoren
RUC…M30…-AP8X-H1141
Ultrasonic sensors
RUC…-M30…-AP8X-H1141
Détecteurs ultrasoniques
RUC…-M30…-AP8X-H1141
Montagehinweise
Mounting instructions
Indications de montage
Die Ultraschall-Sensoren der Bauform
RUC…M30…-AP8X-H1141 dürfen in
beliebiger Lage (Ausrichtung) montiert
werden; maximales Anziehdrehmoment:
60 Nm.
The RUC…M30…-AP8X-H1141 ultrasonic
sensors series may be installed and aligned
in any position; maximal fixing torque:
60 Nm.
Les détecteurs ultrasoniques de la série
RUC…M30…-AP8X-H1141 peuvent être
montés indifféramment dans toutes les
positions (orientation); couple de serrage
maximum: 60 Nm.
Achtung:
Um Beeinträchtigungen der Eigenresonanzfrequenz zu verhindern, müssen
Materialablagerungen (z. B. Staub, Feuchtigkeit) auf der Schallwandleroberfläche
unbedingt vermieden werden.
Caution:
In order to avoid influence on the selfresonant-frequency, build-up of dust,
humidity etc. on the transducer surface
must be avoided.
Attention:
Pour éviter une influence possible de la
fréquence de résonnance propre, on doit
éviter absolument les dépôts de matériaux
(par ex. poussière, humidité) sur la surface
du convertisseur ultrasonique.
M30 x 1,5
ø 47,5
ø 34
80
36/5
131
ø 65
19
36/5
33
66
M30 x 1,5
150
2 x LED
153
2 x LED
2 x Pot.
2 x Pot.
10,5
22 36
36/5
66
M30 x 1,5
2 x LED
2 x Pot.
ø 34
M12 x 1
10,5
10,5
M12 x 1
RUC30-M30-AP8X-H1141
RUC130-M30-AP8X-H1141
M12 x 1
RUC600-M3065-AP8X-H1141
RUC300-M3047-AP8X-H1141
Einbauvorschriften/Mounting instructions/Prescriptions de montage
Typ/Type/Type
– RUC30-M30-AP8X-H1141
– RUC130-M30-AP8X-H1141
– RUC300-M3047-AP8X-H1141
– RUC600-M3065-AP8X-H1141
e [cm]
≥ 120
≥ 400
≥ 1200
≥ 2500
f [cm]
≥ 15
≥ 60
≥ 150
≥ 250
g [cm]
≥ 6
≥ 30
≥ 60
≥ 80
h [cm]
≥ 3
≥ 15
≥ 30
≥ 40
glatte, gut schallreflektierende Fläche
smooth, sound-reflective surface
surface lisse, réfléchissant bien le son
Sensor
Détecteur
a1)
g
h
f
g
e
1)
Bei ungünstiger Ausrichtung des Objekts muss in Abhängigkeit des Winkels α ein größerer Abstand f gewählt werden.
Die Werte für den Mindestabstand f gelten für α = 0°.
If the object is aligned unfavourably, a larger distance f must be observed depending on the angle α.
The minimum distance values f apply to α = 0°.
Si l‘objet est alginé défavorablement, il faut choisir une distance f plus large en fonction de l‘angle α. Les valeurs de la distance minum
f sont valables pour α = 0°.
RUC…-M30…-AP8X-H1141
Einstellung des Schaltbereichs
Switching range adjustment
Réglage de la plage de détection
Der Anfang des Schaltbereichs wird mit
dem Potentiometer S1 eingestellt. Das
Ende wird mit dem Potentiometer S2 festgelegt.
The lower limit of the switching range is
adjusted with the potentiometer S1. The
upper range limit is adjusted using
potentiometer S2.
Le potentiomètre S1 permet de régler le
début de la plage de détection. La fin est
réglée par le potentiomètre S2.
Der maximal einstellbare Schaltbereich ist:
The maximum adjustable switching ranges
are:
La plage de commutation maximale
programmable est de:
RUC30-M30-...
RUC130-M30-...
RUC300-M3047-...
RUC600-M3065-...
RUC30-M30-...
RUC130-M30-...
RUC300-M3047-...
RUC600-M3065-...
RUC30-M30-...
RUC130-M30-...
RUC300-M3047-...
RUC600-M3065-...
:
:
:
:
6…30 cm
20…130 cm
40…300 cm
60…600 cm
Mit dem Programmiergerät RU-PDI
können der Schaltbereich und weitere
Parameter, wie z. B. Öffner-/SchließerFunktion eingestellt werden (siehe
Zubehör).
Achtung:
Bei Blinken der LED ist S2 < S1!
● Betrieb im Nahbereich (Blindzone)
unzulässig; Mindestschaltabstand Smin
beachten:
●
RUC30-M30-...
RUC130-M30-...
RUC300-M3047-...
RUC600-M3065-...
:
:
:
:
6 cm
20 cm
40 cm
60 cm
:
:
:
:
6…30 cm
20…130 cm
40…300 cm
60…600 cm
When using the programming device
RU-PDI, the switching range and other
parameters such as normally open/
normally closed output function, can be
adjusted (see accessories).
Caution:
If the LED flashes S2 < S1!
● Close range operation (blind zone) is not
permitted; the minimum sensing
distance Smin has to be considered:
●
RUC30-M30-...
RUC130-M30-...
RUC300-M3047-...
RUC600-M3065-...
:
:
:
:
6 cm
20 cm
40 cm
60 cm
Pot. S2
Pot. S1
Sensor/
sensor/
détecteur
6°
Blindzone/
blind zone/
Zone morte
Schaltbereich/
switching range/
Plage de commutation
Objekt/
object/
Objet
Schallkeule/
sonic cone/
Cône ultrasonique
6…30 cm
20…130 cm
40…300 cm
60…600 cm
L’appareil de programmation RU-PDI
permet de programmer la plage de
commutation et d’autres paramètres,
tels que p.ex. la fonction N.O./N.C. (voir
accessoires).
Attention:
LED clignotante S2 < S1!
● L´utilisation à courte distance (dans la
zone morte) n´est pas autorisée;
Distance minimale Smin à respecter:
●
RUC30-M30-...
RUC130-M30-...
RUC300-M3047-...
RUC600-M3065-...
Erfassungsbereich/
detection range/
Zone de détection
:
:
:
:
:
:
:
:
6 cm
20 cm
40 cm
60 cm
Gegenseitige Beeinflussung
Cross Interference
Influence réciproque
Synchronisation
Um eine akustische Kopplung zu vermeiden, sollten RUC-Sensoren gleichen
Typs synchronisiert werden, falls sie sich
in räumlicher Nähe zueinander befinden.
Die Sensoren der Baureihe RUC…-M30…AP8X-H1141 sind in der Lage, sich durch
einfaches Verbinden der Sychronisationsleitungen X1 selbst zu synchronisieren.
Synchronisation
To avoid the problem of acoustic coupling
when RUC sensors of the same type are
used in close proximity, the synchronisation feature should be used.
The sensors, series RUC…-M30…-AP8XH1141, are capable of self-synchronisation
when connected to the synchronisation
lines X1.
Synchronisation
Pour éviter un couplage acoustique de
détecteurs RUC du même type, leur
synchronisation est recommandée s'ils
se trouvent à une distance trop faible
l'un de l'autre.
Les détecteurs de la série RUC…-M30…AP8X-H1141 peuvent être synchronisés
en raccordant les ligne des synchronisation
X1.
Abwechselndes Betreiben der
Sensoren (Multiplexen)
Die Ultraschall-Sensoren können zu einem
Verbund zusammengeschaltet werden. Bis
zu 10 Adressen können dabei miteinander
betrieben werden. Dazu ist keine zusätzliche Elektronik erforderlich. Es müssen
lediglich die Freigabe-Eingänge (X1-Leitung)
aller Sensoren im Verbund zusammengeschaltet werden. Bei der Programmierung mittels RU-PDI (siehe Zubehör) wird
jedem Gerät die Anzahl der im Verbund
befindlichen Adressen mitgeteilt. Nach der
Verdrahtung und Zusammenschaltung der
Versorgungsspannung führen die Sensoren
dann automatisch den Multiplexbetrieb
durch.
Alternate sensor operation
(multiplex mode)
The ultrasonic sensors can be used in an
interconnected assembly. Up to 10
addresses may be operated together.
Additional electronics are not needed for
this purpose; it is only required that the
enable inputs (X1 line) of sensors within the
the assembly are interconnected. When
using the programming device RU-PDI (see
accessories), the number of interconnected
addresses must be entered. After wiring
and interconnecting the supply voltage, the
sensors automatically adopt the multiplex
operation mode.
Fonctionnement alternant des
détecteurs (multiplexage)
Les détecteurs ultrasoniques permettent
un fonctionnement en groupe. Jusqu‘à 10
adresses peuvent fonctionner l‘une avec
l‘autre. Une électronique supplémentaire
n‘est pas requise à cet effet. Seules les
entrées d‘activation (ligne X1) de tous les
détecteurs doivent être interconnectées en
groupe. Lors de la programmation par le
RU-PDI (voir accessoires) le nombre
d‘adresses interconnectées en groupe est
communiqué à tout appareil. Après le
câblage et la connexion de la tension
d‘alimentation, les détecteurs passent
automatiquement au fonctionnement
Multiplex.
L+
L–
synchron
3 BU L–
2 WH X1
1 BN L+
4 BK NO
3 BU L–
2 WH X1
1 BN L+
4 BK NO
Synchronisation bzw. Multiplexen durch Verbinden der X1-Leitungen
Synchronisation or multiplexing through connection of the X1-lines
Synchronisation ou multiplexage par la connexion des lignes X1
Anschlussbild/Wiring diagram/Schéma de raccordement
2 WH
X1
1 BN
+
3 BU
–
4 BK
X1 = Synchronisations- bzw. Freigabeeingang/
synchronisation or enable input/
entrée de synchronisation ou d‘acquittement
RUC…-M30…-AP8X-H1141
Anschluss
Wiring
Raccordement
Die Ultraschall-Sensoren werden mit
dem Steckverbindersystem M12 x 1
angeschlossen (als Zubehör gesondert
zu bestellen).
The ultrasonic sensors are connected with
connectors M12 x 1 (must be ordered
separately).
Les détecteurs ultrasoniques sont raccordés à l´aide du système de connecteur
M12 x1 (à commander séparément).
2 WH
1 BN
3 BU
4 BK
●
Kabelkupplungen
●
Female connectors
●
M12 x 1
25
ø 15
32
ø14,5
42
25
ø 10,2
ø 11,6
19
12
WWAK4-2/P00
Ident-Nr./Ident-No./No d’ident:
8007184
●
Konfektionierbare Kabelkupplung
●
Connecteurs femelles
WAK4-2/P00
Ident-Nr./Ident-No./No d’ident:
8007046
Field-wireable female connectors
●
Connecteurs confectionables
ø 20
ø 20
28
38,5
54
» 35
Spezielle Kabellängen und Leitungsqualitäten auf Anfrage; weitere Informationen im
Katalog Steckverbinder.
B8141-0
Ident-Nr./Ident-No./No d’ident:
69049
Special cable lengths and qualities available
on request. Further information in our
connector catalogue.
Longueurs et qualités spéciales de câble
sur demande. Pour plus d´informations voir
catalogue connecteurs.
Zubehör/Accessories/Accessoires
D100585 0605
30
P
ro
gr
En
d
C
op
y
B
eg
in
P
ow
er
Programmiergerät RU-PDI
Programming device RU-PDI
Appareil de programmation RU-PDI
*D100585ßß0605*
B8241-0
Ident-Nr./Ident-No./No d’ident:
69048
Ident-Nr./Ident-No./No d’ident:
1890000
125
65
4NEB8391116-10-000
Irrtümer und Änderungen vorbehalten / Subject to change without notice / Sous réserve de modifications • © Hans Turck GmbH & Co. KG 2005
Hans Turck GmbH & Co.KG • D–45466 Mülheim/Ruhr • Tel. 0208/4952-0 • Fax 0208/4952-264 • E-Mail: [email protected] • www.turck.com