guide des redevances 2016 - Aéroport Marseille Provence

Transcription

guide des redevances 2016 - Aéroport Marseille Provence
Guide des redevances
Tarifs applicables à compter du 1er janvier 2016
Airport fees and charges
Effective from January 2016
Aéroport Marseille Provence / Marseille Provence Airport
Décembre/ Décembre 2016
SOMMAIRE / CONTENTS
1.
2.
Renseignements Généraux / General Information .....................................................................................6
1.1.
Contacts utiles / Useful contacts .............................................................................................................6
1.2.
Modalités générales de paiement / General terms and conditions of payment ......................................7
1.2.1.
Délais de paiement / Payment deadlines ...........................................................................................7
1.2.2.
Modes de règlement / Methods of payment .......................................................................................8
1.2.3.
Réclamations et Recouvrement / Complaints and Recovery .............................................................8
Tarifs Services Publics Aéroportuaires / Public Airport Service Charges ............................................11
2.1.
Redevances aéronautiques / Aeronautical fees....................................................................................11
2.1.1.
Redevance d’atterrissage / Landing fees .........................................................................................11
2.1.2.
Redevance de balisage / Runway lighting fees ................................................................................13
2.1.3.
Redevance de stationnement / Aircraft parking fees ........................................................................13
2.1.4.
Redevance passagers / Passenger fees ..........................................................................................14
2.1.5.
Redevance pour personnes handicapées ou à mobilité réduite (PHMR) / PRM assistance
charge ...............................................................................................................................................14
2.1.6.
Utilisation de passerelles / Boarding bridges ....................................................................................14
2.1.7.
Distribution du 400 Hertz / 400 Hertz supply ....................................................................................14
2.1.8.
Redevance de carburant (par m3) / Fuel charges (per m3) ..............................................................15
2.2.
Modulations tarifaires / Price adjustments ............................................................................................16
2.2.1.
Aménagement de la redevance de stationnement de nuit / Free overnight parking ........................16
2.2.2.
Incitation à la création de lignes nouvelles / Incentives to create new routes ..................................17
2.2.3.
Incitation au développement du trafic sur lignes existantes / Incentives to increase traffic on
existing routes ...................................................................................................................................18
2.3.
Redevances domaniales / Fee for Use of Public Property ...................................................................20
2.3.1.
Terrains / Land ..................................................................................................................................20
2.3.2.
MP Express / MP Express ................................................................................................................20
2.3.3.
Aérogare / Terminals ........................................................................................................................20
2.3.4.
Zone Fret / Cargo area .....................................................................................................................21
2.3.5.
Aérogare – Aviation affaires / Private jet terminal.............................................................................21
2.3.6.
Aérofrigo / Cold storage ....................................................................................................................21
2.3.7.
Bâtiments modulaires / Modular buildings ........................................................................................21
2.3.8.
Bâtiments piste sud / Buildings on southern runway ........................................................................21
2.4.
Redevance d’usage d’installations / Fees for facilities ..........................................................................22
2.4.1.
Hall 4 / Terminal 4 .............................................................................................................................22
2.4.2.
Aérogare aviation d’affaires / Private jet terminal .............................................................................22
2.4.3.
Borne Libre Service / Self-service kiosk ...........................................................................................22
2.4.4.
Clavier à piste magnétique / Magnetic stripe keyboard ....................................................................22
2.4.5.
Station effluents avions / Aircraft effluent station ..............................................................................22
2.4.6.
Aérofrigo : chambre frigorifique / Cold storage .................................................................................23
2.4.7.
Dépositoire / Morgue .........................................................................................................................23
Guide des redevances / Airport fees and charges
2
2.5.
Prestations diverses / Sundry services .................................................................................................24
2.5.1.
Télépax / Telepax..............................................................................................................................24
2.5.2.
Télépro (anciennement RVI) / Telepro (formerly RVI) ......................................................................24
2.5.3.
Antenne Radio communication/ Radio communications antenna ....................................................24
2.5.4.
Connexion poste privatif au réseau crews / Connecting private device to CREWS network ...........24
2.5.5.
Titre d’accès / Access ID ..................................................................................................................24
2.5.6.
Engins de manutention et outillage / Handling and tooling machines ..............................................25
2.5.7.
Mission Flyco / Flyco .........................................................................................................................25
2.5.8.
zone
Supervision et accompagnement en zone réservée / Supervising and accompanying in restricted
25
2.5.9.
Permis piste / Runway permit ...........................................................................................................25
3.
Tarifs non Services Publics Aéroportuaires au 01/01/16 / Charges other than for Public Airport
Services on 01/01/16 .............................................................................................................................................27
3.1.
Redevances domaniales / Fee for Use of Public Property ...................................................................27
3.1.1.
Terrains / Land ..................................................................................................................................27
3.1.2.
Abris / Shelters ..................................................................................................................................27
3.1.3.
Aérogares / Terminals .......................................................................................................................28
3.1.4.
Centre d’Aviation générale / General Aviation Centre ......................................................................28
3.1.5.
Zone Fret ...........................................................................................................................................29
3.1.6.
Bâtiment administratif / Administrative building ................................................................................29
3.1.7.
Bâtiments modulaires / Modular buildings ........................................................................................29
3.1.8.
Bâtiment E84 / E84 ...........................................................................................................................29
3.1.9.
Parc éloigné loueurs (S4) / Remote car-hire estate (S4) ..................................................................29
3.1.10.
Parc de véhicules en transit temporaires / Car park for vehicles in transit .......................................29
3.1.11.
Entrepôts E.016 – E.095 / Warehouses E.016 – E.095 ...................................................................29
3.1.12.
Autres bâtiments / Others builings ....................................................................................................30
3.2.
Prestations associées aux redevances domaniales / Service charges linked to fees for using public
property ..............................................................................................................................................................31
3.2.1.
Charges locatives aérogares et bâtiment administratif / Charges for tenants in the terminals and
administrative building ........................................................................................................................................31
3.2.2.
Charges locatives – autres bâtiments / Charges for tenants in other buildings ...............................31
3.2.3.
Electricité / Electricity ........................................................................................................................32
3.2.4.
Eau / Water .......................................................................................................................................32
3.2.5.
Nettoiement (locaux tous bâtiments) / Cleaning (premises in all buildings) .....................................32
3.2.6.
Ordures ménagères / Household waste ...........................................................................................33
3.2.7.
Boîtes postales / Mail boxes .............................................................................................................34
3.2.8.
Signalétique / Signage ......................................................................................................................34
3.3.
Prestations « Public » / "Public" services ..............................................................................................35
3.3.1.
Consigne / Left luggage ....................................................................................................................35
3.3.2.
Porteurs / Porters ..............................................................................................................................35
3.4.
Prestations autres / Other sundry services ...........................................................................................36
3.4.1.
Equipements pour zone d’enregistrement / Equipment for check-in zone .......................................36
3.4.2.
Transport de passagers (piste-hôtel) / Passenger transport (runway to hotel) ................................36
Guide des redevances / Airport fees and charges
3
3.4.3.
Cartes accès salon VIP (par passager) / VIP Lounge invitations (per passenger) ..........................36
3.4.4.
Coupe File poste inspection filtrage / Fast lane to security checks ..................................................37
3.4.5.
Carte station carburants AMP / Airport petrol station card ...............................................................37
3.4.6.
Téléaffichage / Screen display ..........................................................................................................37
3.4.7.
Mains-d’œuvre / Labour ....................................................................................................................37
3.4.8.
Maîtrise d’oeuvre / Project management ..........................................................................................38
3.5.
Engins de manutention et outillage / Handling and tooling machines ..................................................39
3.6.
Prestations Centre Affaires / Business Services ...................................................................................40
3.6.1.
Accueil / Greeting ..............................................................................................................................40
3.6.2.
Salles de réunion et salons / Meeting rooms and lounges ...............................................................41
3.6.3.
Pack Maxi Privilège / Maxi privilege pack .........................................................................................42
3.6.4.
Opérations diverses / Sundry services .............................................................................................42
3.6.5.
Prises de vues / Photography and Filming .......................................................................................43
3.7.
Stationnement / Parking ........................................................................................................................45
3.7.1.
Parcs publics / Public car parks ........................................................................................................45
3.7.2.
Abonnements / Car park passes.......................................................................................................48
3.7.3.
Pénalités / Penalties .........................................................................................................................48
3.7.4.
Dépannage batteries / .......................................................................................................................49
3.7.5.
Stationnement gare fret / Parking at cargo terminal .........................................................................49
3.7.6.
Stationnement autocar / Parking for bus ..........................................................................................49
3.7.7.
Stationnement taxis aéroport / Parking for airport taxis ....................................................................49
3.8.
Prestations de téléphonie MP Phone / MP Phone telephone services .................................................50
3.9.
Prestations diverses téléphonie / Sundry telephone services ...............................................................53
3.9.1.
Opérateurs de réseaux / Network operators .....................................................................................53
3.9.2.
Câblage / Cabling..............................................................................................................................54
3.9.3.
MP Data / MP Data ...........................................................................................................................54
3.9.4.
Divers / Sundry..................................................................................................................................55
3.9.5.
Téléphonie – Autres / Telephony - Other ..........................................................................................55
Guide des redevances / Airport fees and charges
4
1. Renseignements Généraux
General Information
Guide des redevances / Airport fees and charges
5
1. Renseignements Généraux / General Information
1.1. Contacts utiles / Useful contacts
Marketing / Marketing
Responsable Développement du réseau / Network Development Manager
Mme Véronique LEMEE-ALEXANDRE
+33 (0)4 42 14 26 30 - email [email protected]
Responsable Fret / Cargo Manager
M. Jean-Marc BOUTIGNY
+33 (0)4 42 14 27 88 - email [email protected]
Opérations / Operations
Responsable Opérations Aéronautiques / Airfield Operations Manager
M. Fabien GARNIER
+33 (0)4 42 14 27 19 - email [email protected]
Chef de Quart PCE / Operations Supervisor
+33 (0) 4 42 14 21 12 - email [email protected] - SITA : MRSAPXH
Demandes de locaux / Requests for premises
Boutiques et activités de services / Shops and Services
Chef du Service Développement Commercial / Retail Development Manager
Mme Pascale DELAPLACE
+ 33 (0) 4 42 14 22 26 - email [email protected]
Compagnies Aériennes, Assistances et TO / Airlines, Handling Agents and TOs
Responsable Clientèle Immobilier / Property Manager
Mme Séverine GAFFORI
+33 (0) 4 42 14 29 15 - email [email protected]
Fret et aérodrome d’Aix en Provence / Aix en Provence Airfield & Cargo
Responsable Clientèle Immobilier / Property Manager
Mme Laurence BARBERO
+33 4 42 14 29 22 53 - email [email protected]
Facturation / Billing
Mme Valérie LORET
Credit manager
+33 (0)4 42 14 27 10 – email [email protected]
Ouverture de compte / Account registration
Redevances Aéronautiques / Aeronautical Fees
Mme Marie-Noelle CARARIBAS
+33 (0)4 42 14 27 11 - email [email protected]
M. Robert ARUANNO
+33 (0)4 42 14 21 66 - email [email protected]
Toutes autres redevances / All other fees
M. Robert ARUANNO
+33 (0)4 42 14 21 66 - email [email protected]
Recouvrement / Recovery
Mme Myriam BOUTIERE
+33 (0) 4 42 14 27 00 - email [email protected]
Guide des redevances / Airport fees and charges
6
Correspondance – Téléphone – Fax / Postal address – Phone – Fax
AMP
Aéroport Marseille Provence
BP 7 – 13727 Marignane cedex – France
Téléphone / Phone +33 (0)4 42 14 14 14 - Fax +33 (0)4 42 14 27 24
e-mail : [email protected]
www.mp.aeroport.fr
SA au capital de 148000 euros/ SIRET 790 043 954 00029 RCS Aix-en-Provence
TVA FR21790043954
1.2. Modalités générales de paiement / General terms and conditions of
payment
1.2.1.
Délais de paiement / Payment deadlines
Factures payables au comptant / Invoices payable immediately
Les redevances sont par principe payables au comptant. Une demande d’ouverture de compte peut cependant
être présentée. L’AMP se réserve le droit d’apprécier unilatéralement cette demande d’ouverture de compte.
On principle, fees are to be paid immediately. However, a request to open an account can be submitted. AMP
reserves the right unilaterally to assess such a request to open an account.
Sont payables au comptant / Immediate payment applies to the following:
• Les redevances et prix relatifs aux aéronefs non basés / Fees and costs related to aircraft not based at
the airport;
• Les opérations facturées n’ayant pas un caractère permanent : pour tout transporteur aérien non régulier
ou charter, un prépaiement sur facture « pro forma » est exigé et sera régularisé sur la prochaine
facturation / Operations that are not permanent in nature: non-scheduled and charter air carriers will be
asked to pre-pay a "proforma" invoice that will be balanced against the subsequent invoice;
• Les redevances et prestations facturées dont les montants sont trop faibles pour justifier la tenue d'un
compte / Fees and services invoiced for amounts that are too small to warrant running an account;
• Les usagers en procédure collective / Users undergoing insolvency proceedings;
• En cas de retard de paiement, l’AMP se réserve la possibilité d’exiger le paiement comptant de toutes les
nouvelles prestations, jusqu’à apurement des dettes / In the event of a late payment, AMP reserves the
right to demand immediate payment for all new services until debts have been purged;
• En cas de non réception de garanties exigées pour valider les engagements souscrits par les clients en
compte, l’AMP se réserve le droit d’exiger le paiement comptant des redevances et prestations / If
guarantees have been requested in order to validate commitments undertaken by a client with an
account, but said guarantees have not been received, AMP reserves the right to demand the immediate
payment of fees and services.
Si l'ouverture de compte est refusée, les exploitants ont l'obligation de payer les redevances avant le décollage
de l'appareil / If a request to open an account is refused, the operator must settle all fees before the aircraft takes
off.
Factures payables à terme (dans les cas où l’ouverture de compte a préalablement été accordée) /
Invoices payable in arrears (if approval to open an account has been granted)
Les factures émises par l’AMP sont exigibles au plus tard 30 jours après date d’émission.
Invoices issued by AMP are due at the latest 30 days after the issue date.
Guide des redevances / Airport fees and charges
7
1.2.2.
Modes de règlement / Methods of payment
• Sur facture / On receipt of invoice.
• Par chèque bancaire ou postal libellé à l'ordre de l’AMP et adressé à / By bank or post office cheque
made out to AMP and sent to:
AMP
Aéroport Marseille Provence
Service Facturation et Recouvrement
B.P 7 Aéroport Marseille Provence
13727 MARIGNANE CEDEX – France
• Par virement bancaire à l'ordre de / By bank transfer to:
AMP / CFCMM Marseille Provence
Code Etabl (Bank code) =10278
Code guichet (Branch code) =07988
N° de compte (Acct no) =00060004941
Clé (Key)= 48
IBAN (International Bank Account Number): FR76 1027 8079 8800 0600 0494 148
BIC (Bank Identifier Code): CMCIFR2A
• Par carte bancaire / By credit card.
Afin de faciliter l’enregistrement du règlement, merci de bien vouloir rappeler les références
portées sur les factures concernées (n° de compte client, n° de facture).
To make it easier for us to process your payment, please quote the reference numbers stated on the invoices
(client account number, invoice number).
• Acceptation des pré-paiements / Accepting pre-payment.
En cas de paiement anticipé ou dépôt de garantie, aucun escompte n’est consenti.
Les avances, acomptes et dépôts de garantie ne portent pas intérêt.
No discount is granted for early payment or security deposits.
Advances, down payments and security deposits do not earn interest.
1.2.3.
Réclamations et Recouvrement / Complaints and Recovery
Dispositions Générales / General Provisions
Seules les réclamations par écrit sont recevables et doivent être adressées / Complaints are only accepted in
writing. They must be submitted as follows:
• Par courrier / By post:
AMP
Aéroport Marseille Provence
Service Facturation et Recouvrement
B.P 7 Aéroport Marseille Provence
13727 MARIGNANE CEDEX – France
Guide des redevances / Airport fees and charges
8
• Par mail / By e-mail: Mme Myriam BOUTIERE [email protected]
Mme Valérie LORET [email protected]
• Par fax : à l’attention du Service Facturation Recouvrement +33 (0) 442 142 482
By fax: +33 (0) 442 142 482, marked "A l’attention du Service Facturation Recouvrement".
Afin d'éviter des demandes d'informations complémentaires et pour traiter vos questions dans les meilleurs
délais, indiquez systématiquement : le numéro de la facture concernée, la date et le numéro du vol, la (ou les)
prestation(s) en litige.
Les réclamations ne sont suspensives de paiement que pour la partie contestée.
To avoid requests for missing information, and to enable us to process your query as quickly as possible, always
state: the number of the invoice in question, the date of the flight and the flight number, the service(s) being
disputed.
When a complaint is lodged, only payment of the portion being contested is suspended.
Dispositions Particulières / Special Provisions
A compter de la date d’exigibilité de la créance, si le règlement n’est pas intervenu conformément aux délais
définis précédemment, s’ouvre une procédure de recouvrement.
Le taux des pénalités de retard exigibles le jour suivant cette date d’exigibilité, est de 12%. Ces pénalités
s’appliquent sans qu’un rappel soit nécessaire.
Une indemnité forfaitaire pour frais de recouvrement en cas de retard de paiement de 40.00 euros est
applicable.
A l’expiration du délai fixé dans la mise en demeure et à défaut de règlement, le dossier client sera transmis,
sans préavis au service contentieux qui engagera toutes les procédures légales nécessaires à la sauvegarde
des droits de l’AMP (clause de déchéance du terme, résiliation de convention d’Autorisation d’occupation
temporaire, ….) et au recouvrement des créances.
L’AMP se réserve le droit de prononcer la résolution du contrat de plein droit du fait de l’inexécution de
l’obligation de payer dans les délais requis, sans sommation, ni formalité.
If payment has not been made in compliance with the deadlines defined above, a recovery procedure is
launched on the due date of the debt.
The penalty rate for late payment, charged the day after the due date, is 12%. No reminder is necessary for this
penalty to be applied.
A legal penality of 40.00 euros per invoice is applied for late recovery.
If the deadline set in official notice expires without payment being received, the client's file will be transmitted,
without prior notice, to the legal department which will start the legal proceedings necessary to protect the AMP's
rights (acceleration clause, termination of Temporary Occupancy Permit, etc.) and to recover the debt.
The AMP reserves the right to pronounce the rightful termination of the contract without warning or formality due
to the failure to execute the obligation to pay before the given deadline.
Droit applicable et compétence juridictionnelle / Applicable legislation and jurisdiction
Toute contestation issue de l’application ou de l’interprétation des dispositions ci-dessus seront de la
compétence du Tribunal Administratif de Marseille.
Le droit français s’applique à l’exclusion de tout autre droit.
Any dispute stemming from the application or the interpretation of the above provisions will fall under the
jurisdiction of the Administrative Courts of Marseille.
French law applies to the exclusion of all other laws.
Guide des redevances / Airport fees and charges
9
2. Tarifs Services Publics
Aéroportuaires / Public Airport
Service Charges
Guide des redevances / Airport fees and charges
10
2. Tarifs Services Publics Aéroportuaires / Public Airport
Service Charges
En application de l’article L6325-1 du code des Transports, les services publics aéroportuaires rendus sur les
aérodromes ouverts à la circulation aérienne publique donnent lieu à la perception de redevances pour services
rendus.
Ces services publics aéroportuaires sont définis par les articles R.224-1 à R.224-5 du code de l’aviation civile :
ils correspondent aux services rendus aux exploitants d’aéronefs et à leurs prestataires de service à l’occasion
de l’usage de terrains, d’infrastructures, d’installations, de locaux, d’équipements aéroportuaires fournis par
l’exploitant d’aérodrome dans la mesure où cet usage est directement nécessaire, sur l’aérodrome, à
l’exploitation des aéronefs ou à celle d’un service de transport aérien.
Les tarifs réglementés applicables ont fait l’objet d’un avis favorable de la Commission Consultative Economique
le 5 novembre 2015, et ont reçu l’homologation par l’autorité de Supervision indépendante en date du
29/12/2015.
Pursuant to article L6325-1 of France's Transport Code, public airport services provided on airfields open to
public air traffic give rise to the collection of fees for the provision of services.
Such public airport services are defined in articles R.224-1 to R.224-5 of the civil aviation code. They correspond
to services provided to aircraft operators and their service providers when using land, infrastructures, facilities,
premises and/or airport equipment provided by the airfield operator in so far as such usage is directly necessary
at the airfield for operating aircraft or operating an air transport service.
The regulation charges that apply were approved by the Economic Advisory Commission on 5 November 2015
and accepted by the independent Supervisory Authority on 29 December 2015.
2.1. Redevances aéronautiques / Aeronautical fees
Les tarifs seront applicables au 1er Avril 2016 / Fees will be effective from 1 st April 2016
Tous les tarifs sont présentés HT / All prices are excluding VAT.
Selon les règles de la Concession, les redevances aéronautiques sont payables au comptant avant le décollage.
Notre service facturation se tient à votre disposition pour envisager d’autres modalités (pré-paiement, dépôt de
garantie, garantie bancaire,…)
According to our collection rules, airport fees are to be paid in full before take-off. However, our billing
department is at your disposal to arrange other conditions (pre-payment, security deposit, bank guarantee).
2.1.1.
Redevance d’atterrissage / Landing fees
L’arrêté du 26 février 2009 modifiant l’arrêté du 24 janvier 1956 fixe les conditions d’établissement et de
perception des redevances d’atterrissage et d’usage des dispositifs d’éclairage à percevoir sur les aérodromes
ouverts à la circulation aérienne publique.
La redevance est due pour tout aéronef qui effectue un atterrissage. Elle est calculée d’après le poids maximum
au décollage porté sur le certificat de navigabilité de l’aéronef arrondi à la tonne supérieure.
The decree of 26 February 2009 amending the decree of 24 January 1956 lays down the conditions for
establishing and collecting landing and runway lighting fees to be collected at airfields open to public air traffic.
Landing fees are levied for all aircraft landing at the airport and are based on the maximum take-off weight
(MTOW) stated on the Airworthiness Certificate, rounded up to the nearest metric ton.
T= Tonnage / Tons
0 à 2 Tonnes / 0 to 2 Tons: (1)
Atterrissage / Landing
16.70 €
Forfait Atterrissage + Balisage + Stationnement (2) (3) / Package: Landing + Runway
lighting + Parking
67.73 €
Guide des redevances / Airport fees and charges
11
2 à 6 Tonnes / 2 to 6 Tons:
Atterrissage / Landing
16.70 €
Forfait Atterrissage + Balisage + Stationnement (2) (3) (4) / Package: Landing + Runway
lighting + Parking
67.73 €
(1) Conformément à la réglementation, les appareils de - 2 tonnes ne sont pas soumis à la modulation.
(2) Le forfait correspond à la somme d’un atterrissage d’un appareil de 6t, de 50% d’un balisage +40% de la
redevance de stationnement d’un appareil de 6 tonnes stationnant 16 heures sur aire de trafic et 8
heures sur aire de garage.
(3) Cette redevance s’applique uniquement aux appareils non basés.
(4) La part atterrissage prise en compte dans la modulation au 01/04/2015 est de 16,70 €.
(1) In accordance with the regulations, landing fees for aircraft weighing less than 2 tons are not subject to
adjustments.
(2) The package corresponds to the landing fee for a 6-ton aircraft, 50% of the cost of runway lighting +
40% of the parking fee for a 6-ton aircraft spending 16 hours in a traffic zone, 8 hours at a stand.
(3) This fee only applies to aircraft not based at the airport.
(4) In the adjustments dated 1/4/2015, landing fees amount to €16.70
Plus de 6 Tonnes / Over 6 Tons:
6 à 13 Tonnes / 6 to 13 Tons
16.70 €
14 à 25 Tonnes / 14 to 25 Tons
16.70 + 1.553 x (T-13) €
26 à 75 Tonnes / 26 to 75 Tons
35.34 + 3.106 x (T-25) €
+ 75 Tonnes / Over 75 Tons
190.61 + 4.658 x (T-75) €
Coefficients de modulation / Landing fee adjustments
En application de l’arrêté du 26 février 2009, le taux de redevance d’atterrissage est soumis à un coefficient de
modulation variant avec le type de chaque appareil et la plage horaire.
Pursuant to the decree of 26 Februay 2009, landing fees are adjusted in function of type of aircraft and time of
day.
Les coefficients de modulation applicables en fonction du groupe acoustique de l’appareil sont décrits ci-dessous /
The modulation coefficients applicable to the acoustic groups are as follows:
Group 1
Group 2
Group 3
Group 4
Group 5a
Group 5b
1.82
1.21
1.21
0.84
0.84
0.84
Les coefficients ci-dessous sont applicable en fonction de la plage horaire / The following coefficients will be
applied to the abovementioned modulation coefficients in function of the time of day:
Atterrissages jour et soir (6h à 22h) / Day and evening landings (6am – 10pm): 0.923
Atterrissages nuit (22h à 6h) / Night landings (10pm – 6am): 1.390
Guide des redevances / Airport fees and charges
12
2.1.2.
Redevance de balisage / Runway lighting fees
Cette redevance est due par tout aéronef qui effectue un envol ou atterrissage sur l’aéroport lorsque le balisage
a été allumé de nuit ou par mauvaise visibilité de jour, soit à la demande du commandant de l’aéronef soit pour
des raisons de sécurité sur l’ordre de l’autorité responsable du fonctionnement du balisage.
Le tarif est identique quel que soit le régime du vol.
Runway lighting fees are due by all aircraft landing at or taking off from the airport when the lighting is on - at
night, or if visibility is poor during the day, or if requested by the aircraft captain, or for safety reasons on the
order of the authority responsible for operating the lighting.
The fee is the same for all flights.
Trafic National, Européen et International / Domestic, European and International flights
55.21 €
Par mouvement / Per flight
2.1.3.
Redevance de stationnement / Aircraft parking fees
Cette redevance est due pour tout aéronef stationnant sur les aires, elle est calculée par tonne et par heure. La
masse à considérer est la masse maximale au décollage portée sur le certificat de navigabilité de l’appareil.
Toute heure commencée est due.
Un délai de franchise d’une heure est fixé pour les aéronefs stationnant sur les aires de trafic et de garage.
Aucun délai de franchise n’est prévu pour les aires de stationnement à usage restreint.
Aircraft parking fees are levied on all aircraft parking at the airport. Fees are calculated per metric ton and per
hour. They are based on the maximum take-off weight shown on the aircraft's Certificate of Airworthiness. Each
hour started is due in full.
The first hour is free of charge for aircraft parking in a “traffic” zone or at a stand, but not in “restricted” parking
areas.
L’ensemble des aires de stationnement, à l’exception de celle située dans la zone ouest (zone des hangars
Fourès et Boussiron), ainsi que celles dénommées aires Z1–Z2 sont classées comme:
The parking areas - except those located in the western zone (near “Fourès” and “Boussiron” hangars) and
those named Z1-Z2 - are classified as follows:
Aires de trafic: de 6 h à 22 h locales / Traffic areas: from 6am to 10pm local time
Aires de garage: de 22 h à 6 h locales / Stands: from 10pm to 6am local time
Tarif (tonne/heure) / Fee (ton/hour)
Aire de trafic / Traffic area
Aire de garage / Stand
Aire à usage restraint / Restricted area
0.45 €
0.32 €
0.16 €
Stationnement (- 6T) / Parking (under 6T):
Stationnement (par jour) / Parking (per day)
23.42 €
Forfait jour suivant / Set price for subsequent days
23.42 €
Correspond à 40% de la redevance de stationnement applicable à un appareil de 6 tonnes stationnant 16
heures sur aire de trafic 8 heures sur aire de garage
Corresponds to 40% of the parking fee applicable to a 6-ton aircraft parking for 16 hours in a traffic zone, 8 hours
at a stand.
Guide des redevances / Airport fees and charges
13
2.1.4.
Redevance passagers / Passenger fees
La redevance est due pour l’utilisation des ouvrages et locaux d’usage commun servant à l’embarquement, au
débarquement et à l’accueil des passagers, et ce pour tous passagers au départ, à l’exception de ceux
embarquant à bord d’un appareil d’une masse maximale au décollage inférieure à 6 tonnes non exploités à des
fins commerciales.
This fee is due for the use of infrastructures and general facilities for boarding, disembarking and receiving
passengers. It applies to all departing passengers apart from those departing on an aircraft with a maximum
take-off weight below 6 tons that is not operated for commercial purposes.
Tarif par passager départ / Prices per departing passenger:
mp1 – Aérogare principale / Main terminal
mp2 – Aérogare bas coût / Low-cost terminal
Espace Schengen /
Schengen area (*)
UE hors Schengen / EU
outside Schengen area
Autres
destinations
/ Other
Europe Schengen (*)
/ Europe Schengen
Hors Europe
Schengen / Non
Europe Schengen
5.87 €
9.19 €
10.22 €
2.35 €
2.87 €
(*) Y compris Islande, Norvège et Suisse / Including Iceland, Norway and Switzerland.
2.1.5. Redevance pour personnes handicapées ou à mobilité réduite
(PHMR) / PRM assistance charge
Cette redevance est due pour assistance aux personnes handicapées et personnes à mobilité réduite :
This fee is charged for assisting people who have a disability or reduced mobility:
Tarif par passager départ / Price per departing passenger
2.1.6.
0.44 €
Utilisation de passerelles / Boarding bridges
L’utilisation est facturée par passerelle et par ¼ heure indivisible. Application d’une franchise, d’¼ d’heure à
chaque utilisation, d’une heure sur la dernière utilisation par jour des avions basés, plafond de facturation de 6 ¼
heure maximum.
Billed per bridge and per ¼ hour. Fee waived for one quarter of an hour per usage, one hour on the final usage
of the day for aircraft based at the airport, fee capped at 6 quarter hours per usage.
Utilisation passerelle par ¼ heure indivisible /
Use of boarding bridge for an indivisible ¼ hour
2.1.7.
10.37 €
Distribution du 400 Hertz / 400 Hertz supply
Usage fréquent (>25 prises par quinzaine) / Frequent user (>25 times per fortnight)
22.19 €
Usage occasionnel / Occasional user
33.28 €
Guide des redevances / Airport fees and charges
14
2.1.8.
Redevance de carburant (par m3) / Fuel charges (per m3)
Carburants moteurs à pistons / Jetfuel for piston engines
4.04 €
Carburants réacteurs / Jetfuel for turbojets
2.98 €
Carburants vols d’entrainements / Jetfuel for training flights
1.86 €
Guide des redevances / Airport fees and charges
15
2.2. Modulations tarifaires / Price adjustments
Ces modulations tarifaires sont applicables au 1er Avril 2016
Les modulations tarifaires applicables ont fait l’objet d’un avis favorable de la Commission Consultative
Economique le 5 novembre 2015, et ont reçus l’homologation de l’Autorité de Supervision Indépendante en date
du 29 décembre 2015.
En application de l’article R.224-2-2 du code de l’aviation civile, et afin d’optimiser ses installations existantes,
l’aéroport de Marseille Provence souhaite encourager les compagnies aériennes déjà présentes à l’AMP ainsi
que les compagnies aériennes nouvellement implantées à ouvrir de nouvelles destinations, et/ou à accroître leur
trafic, et/ou à stationner la nuit leurs avions sur ses aires de parking.
Les mesures proposées ci-après sont ouvertes à toute compagnie aérienne, et seront appliquées sous réserve
de respect des critères d’attribution précisés ci-après.
Price adjustments effective as of 1st April 2015
Price adjustments were approved by the Economic Advisory Commission on 5 November 2015 and accepted by
the Independent Supervisory Authority on 29 December 2015.
Pursuant to article R.224-2-2 of the civil aviation code, and in order to optimise its existing facilities, MarseilleProvence Airport wishes to encourage airlines already operating out of MRS, as well as new-comer airlines, to
open new destinations and/or to increase their capacity and/or to park their aircraft at the airport overnight.
The measures described hereunder are available to all airlines. They will be applied under reserve of meeting
the conditions defined below.
2.2.1. Aménagement de la redevance de stationnement de nuit / Free
overnight parking
Principe / Principle
Sous réserve du respect de l’ensemble des conditions énumérées ci après, il est accordé aux entreprises de
transport aérien la gratuité du stationnement compris entre 22h et 6h (heures locales) aux appareils stationnant
au moins six heures consécutives dans cette tranche horaire.
Under reserve of meeting all of the conditions listed below, airlines are granted free parking between 10pm and
6am (local time) for aircraft that are parked for at least six consecutive hours within this time window.
Conditions d’application / Conditions
Cette mesure n’est applicable qu’à la seule activité de transport de passagers ;
• Pour en bénéficier, l’appareil devra opérer au moins 5 fréquences hebdomadaires pendant au moins une
saison aéronautique (« IATA ») ;
• Par extension, la modulation est également applicable à des appareils différents lorsque la compagnie
aérienne les utilise, dans le cadre d’une activité répondant elle-même aux conditions énumérées cidessus ;
• Dans tous les cas, une demande comportant notamment le détail des fréquences programmées devra au
préalable avoir été formalisée par le transporteur auprès des services de la concession ;
• En cas de non-respect des conditions ci-dessus, le transporteur perdra le bénéfice de la mesure et se
verra facturer les sommes ayant bénéficié de l’exonération.
This measure applies to passenger transport activities only.
• To qualify, the aircraft must make at least 5 flights per week throughout at least one IATA season.
• By extension, this measure also applies to different aircraft used by the airline for an activity that satisfies
the above conditions.
• In all cases, a request specifically detailing the flights that have been scheduled must have been officially
submitted by the carrier to the airport in advance.
• If the above conditions are not met, the carrier will lose the benefits of the measure and will be invoiced for
exonerated amounts.
Guide des redevances / Airport fees and charges
16
2.2.2. Incitation à la création de lignes nouvelles / Incentives to create
new routes
Principe / Principle
En cas de création par une entreprise de transport aérien d’une liaison répondant à l’ensemble des conditions
énumérées ci-après, cette ligne bénéficiera, sur demande préalable de la compagnie, d’un abattement limité
dans le temps et dégressif, qui s’appliquera sur les redevances d’atterrissage, de balisage, de stationnement et
de passager pour les liaisons passagers et sur les redevances d’atterrissage, de balisage, et de stationnement
pour les vols cargo.
If an air transport company creates a route that satisfies all of the conditions listed below and submits a request
in advance, the fees pertaining to the route in question will benefit from a sliding-scale reduction for a limited
period of time. For passenger routes, the sliding-scale reduction will apply to landing, runway lighting, aircraft
parking and passenger fees. For cargo flights, the sliding-scale reduction will apply to landing, runway lighting
and aircraft parking fees.
La durée d’application de ces remises sera limitée à deux ans, selon le schéma suivant:
Reductions will be applied during a period limited to two years as follows:
1ère année d’exploitation /
1st year of operations
2ème année d’exploitation /
2nd year of operations
Atterrissage / Landing
60%
45%
Balisage / Runway lighting
60%
45%
Stationnement / Aircraft parking
60%
45%
Passager / Passenger
40%
20%
Conditions d’application / Conditions
Pour bénéficier de ces abattements, la "nouvelle ligne" devra répondre à l’ensemble des conditions ci-dessous :
• La nouvelle ligne devra être exploitée au moins une fois par semaine pendant un minimum de quatre mois
consécutifs
• la nouvelle ligne devra être exploitée à destination d’un aéroport non desservi de façon régulière au
moment de la création de la ligne ;
• la nouvelle ligne devra être exploitée à destination d'un aéroport distant d'au moins 50 km d'un aéroport
déjà desservi ou dont la zone de chalandise est substantiellement différente de celle d'un aéroport déjà
desservi (temps d’accès en voiture entre les 2 aéroports visés au moins supérieur à 45 minutes) ;
• la nouvelle ligne ne devra pas avoir été exploitée au cours des dix-huit mois précédents par la compagnie
elle-même, une de ses filiales, une compagnie appartenant au même groupe ou liée par des accords
commerciaux (notamment franchise, partage de code sur la dite destination,…) ;
• en cas d’arrêt saisonnier, le processus incitatif dégressif se poursuivra au moment de la reprise de la ligne
comme si elle n’avait jamais été suspendue : la période d’interruption est incluse dans la période
d’abattement ;
• plus généralement, le début de la période d’abattement est fixé au premier jour de l’exploitation de la
nouvelle ligne. La dégressivité s’opérera aux dates anniversaires de ce démarrage.
Pendant la période au cours de laquelle une entreprise de transport aérien bénéficie, pour l’exploitation d’une
destination donnée, des réductions ci-dessus, si une ou plusieurs autres entreprises décidaient d’exploiter une
liaison vers cette même destination, cette ou ces dernières bénéficieraient de la même mesure dans la limite du
calendrier défini pour la première entreprise.
Par ailleurs, si une ou plusieurs entreprises décidaient d’exploiter une liaison vers cette même destination sur
une période non couverte par les opérations de la première entreprise (par exemple : mis en place d’opérations
sur la saison hiver tandis que la première entreprise n’exploite la ligne que de manière estivale), dans ce cas
cette ou ces entreprises bénéficieraient de l’abattement sur la période jusque-là non couverte par les opérations
de la première entreprise.
Guide des redevances / Airport fees and charges
17
En cas d’ouverture de ligne "multi-tronçons" reliant l'Aéroport Marseille Provence à une escale qui ne serait pas
commercialisée au départ de Marseille (ex : Marseille/Lyon/ New York) ou serait déjà reliée à Marseille (ex :
Marseille/Réunion/Maurice), l’abattement prévu sera minoré de moitié.
En cas de non-respect des conditions ci-dessus durant les deux premières années d'exploitation, le transporteur
perdra le bénéfice de la mesure et se verra facturer les redevances ayant bénéficié de l’exonération.
To benefit from these reductions, the "new route" must satisfy all of the following conditions:
• The new route must operate at least once a week for a minimum of four consecutive months.
• The new route must be to an airport into which no flights operate on a regular basis when the route is
created.
• The new route must be to an airport that is located at least 50km from any other airport into which flights
already operate, or to an airport with a catchment area that is substantially different from that of an airport
into which flights already operate (driving time between the 2 airports in question must be longer than 45
minutes).
• The new route must not have been operated during the previous eighteen months by the airline itself, or
one of its subsidiaries, or an airline belonging to the same group or with links such as a commercial
agreement (notably a franchise or code share to the destination in question, etc).
• If the route is suspended for a season and then starts up again, the sliding-scale process will apply as if
the route had not been suspended. I.e. The clock keeps ticking throughout the suspension period.
• More generally, the period of reduced fees starts on the first day of operation of the new route. The sliding
scale is applied on the anniversaries of the start-up date.
Throughout the period during which an air transport company benefits from the above reductions for flying to a
given destination, if one or more other companies were to decide to operate a flight to that same destination, it or
they would benefit from the same measures within the limits of the time frame determined for the first company.
Furthermore, if one or more air transport companies were to decide to operate a flights to this same destination
in a period not covered by the operations of the first air transport company (for example: putting operations in
place for the winter season whereas the first air transport company only operates the route in the summer), then
this or these air transport company/companies would benefit from the reduction during the period hitherto not
covered by the operations of the first air transport company.
If a multi-sector route were to be opened, either linking Marseille-Provence Airport to a destination not sold out of
Marseille (e.g.: Marseille-Lyon-New York) or to a destination already available out of Marseille (e.g.: MarseilleRéunion-Maurice), the reduction would be reduced by half.
If the above conditions are not met during the first two years of operation, the carrier will lose the benefits of the
measure and will be invoiced for exonerated amounts.
2.2.3. Incitation au développement du trafic sur lignes existantes /
Incentives to increase traffic on existing routes
Principe / Principle
La modulation tarifaire pour développement de trafic sur une ligne existante est applicable sur une durée de cinq
ans maximum.
Cette modulation concerne le développement de trafic réalisé en année N par une compagnie aérienne régulière
d’ores et déjà cliente de l’aéroport Marseille Provence en année N-1.
Sous réserve du respect des conditions d’application énumérées ci-après, la compagnie aérienne bénéficiera
d’un avoir de 1,50€ par passager départ supplémentaire enregistré en année N (par rapport à l’année N-1).
• Assiette de calcul du développement de trafic : nombre de passagers départ transportés par la compagnie
aérienne sur l’ensemble de ses destinations ;
• Déclencheurs : hausse de l’offre siège et du trafic passagers départ.
Le montant annuel de cette mesure incitative sera valorisé puis attribué à la compagnie dans le mois suivant la
fin de la période annuelle écoulée.
Guide des redevances / Airport fees and charges
18
Les périodes annuelles d’octroi de cette mesure démarreront en début de saison IATA, soit au 1er avril ou au
1er novembre de chaque année.
Ainsi, le montant calculé par période annuelle se fera comme suit : trafic local départ en année N comparé au
trafic local départ en année N-1, que multiplie le coefficient de modulation de 1,50€.
Adjustments to fees for increasing traffic on an existing route apply for a maximum period of five years.
Such fee adjustments pertain to traffic increases achieved in year N by a scheduled airline that was already a
client of Marseille-Provence Airport in year N-1.
Under reserve of satisfying the conditions listed below, the airline will be awarded credit of €1.50 per extra
departing passenger checking in during year N (compared to year N-1).
• Basis for calculating traffic growth: number of departing passengers carried by the airline to all of its
destinations.
• Trigger: increase in the number of seats on offer and departing passenger traffic.
The amount generated by this incentive will be calculated for the entire year and then allocated to the airline in
the month that follows the end of the annual period.
Annual periods for awarding this incentive will commence at the beginning of an IATA season, i.e. on 1 April or 1
November each year.
The amount per twelve-month period is calculated as follows: local departing traffic in year N, minus local
departing traffic in year N-1, multiplied by €1.50.
Conditions d’application / Conditions
Pour bénéficier de cette modulation tarifaire, la compagnie régulière devra répondre à l’ensemble des conditions
ci-dessous :
• Augmentation de l’offre sièges constatée en année N par rapport à l’année N-1 de plus de 5%
• Augmentation du trafic passager en année N par rapport à N-2
• La compagnie a transporté un seuil minimal annuel de 10 000 passagers départ en année N
En cas de fusion/acquisition de compagnies aériennes, la croissance du trafic est naturellement calculée sur la
somme des trafics des compagnies concernées. Il en va de même dans le cas de reprise de lignes d’une société
par une autre au sein d’un même groupe.
Attention : Est exclu de cette mesure le trafic bénéficiant de la modulation pour ouverture de nouvelle ligne.
Ainsi, le calcul du montant de la modulation se fera déduction faite du trafic sur de nouvelles destinations qu’une
même compagnie aérienne pourrait mettre en place au départ de l’AMP.
To benefit from this price adjustment, the scheduled airline must satisfy all of the following conditions:
• Increase of over 5% in number of seats in year Y compared to year Y-1
• Increase in passenger traffic in year Y compared to Y-2
• The airline carried a minimum annual threshold of 10,000 departing passengers in year Y
In the event of an airline merger or acquisition, the increase in traffic is calculated on the basis of the total traffic
carried by the airlines in question. The same applies in the event of one airline's routes being taken over by
another airline within the same group.
N.B. Traffic benefitting from price adjustments for opening a new route is excluded from this measure.
Therefore, traffic to new destinations departing from MRS that an airline may put in place will be deducted before
the amount of the price adjustment is calculated.
Guide des redevances / Airport fees and charges
19
2.3. Redevances domaniales / Fee for Use of Public Property
Les tarifs sont applicables au 1er Janvier 2016 / Rates effective from 1st January 2016
Tous les tarifs sont présentés HT / All rates are exclusive of VAT.
En cas de mise à disposition temporaire (inférieure à trois mois), un montant forfaitaire HT de 155.00 € sera
facturé au titre des frais administratifs, en sus de la redevance domaniale concernée.
Ce forfait sera à nouveau appliqué en cas de renouvellement ou de prorogation de la mise à disposition initiale.
For temporary occupancy (less than three months), a set fee of €155.00 plus VAT will be invoiced for
administrative costs on top of the fee for the use of public property.
If the initial occupancy is renewed or extended, the set administrative fee will be levied again.
2.3.1.
Terrains / Land
Unité de facturation : m2/an / Billing unit: m² per year
Terrain nu / Bare land
3.52 €
Terrain avec revêtement / Surfaced land
5.50 €
Terrain viabilisé sans revêtement / Unsurfaced land with utilities
7.40 €
Terrain éclairé et viabilisé / Land with lighting and utilities
9.60 €
2.3.2.
MP Express / MP Express
Unité de facturation : m2/an / Billing unit: m² per year
Hangar / Hangar
81.72 €
Appentis / Lean-to
93.24 €
2.3.3.
Aérogare / Terminals
Unité de facturation : m2/an / Billing unit: m² per year
mp1 (Hall 1 - Hall 2)
• Bureau (sous-sol) / Office (basement)
• Bureau (Rdc, Etage) / Office (ground or higher floor)
130.28 €
275.00 €
mp1 (Hall 3 - Hall 4)
• Bureau (Rdc, Etage) / Office (ground or higher floor)
299.18 €
Comptoir vente billets / Ticket office
4 603.71 € (1)
mp1 (Hall1 - Hall2 - Hall3 - Hall 4)
• Réserve / Stockroom
• Bureau avec banque (back office) / Office with desk (back office)
85.53 €
385.25 €
mp2
•
•
85.53 €
172.17 €
Réserve / Stockroom
Bureau (Rdc, étage) / Office (ground or higher floor)
(1) poste par an / desk per year
Guide des redevances / Airport fees and charges
20
2.3.4.
Zone Fret / Cargo area
Unité de facturation : m2/an / Billing unit: m² per year
Magasin / Warehouse
130.52 €
Auvent / Canopy
2.3.5.
72.98 €
Aérogare – Aviation affaires / Private jet terminal
Unité de facturation : m2/an / Billing unit: m² per year
Bureau / Office
2.3.6.
263.79 €
Aérofrigo / Cold storage
Unité de facturation : m2/an / Billing unit: m² per year
Bureau / Office
2.3.7.
208.36 €
Bâtiments modulaires / Modular buildings
Unité de facturation : m2/an / Billing unit: m² per year
Bureau / Office
2.3.8.
157.78 €
Bâtiments piste sud / Buildings on southern runway
Unité de facturation : m2/an / Billing unit: m² per year
B54 - Magasin et extension / Warehouse and extension:
• Mécanique avions / Aircraft maintenance
121.70 €
B54 - Atelier et extension / Workshop and extension:
•
Mécanique avions / Aircraft maintenance
189.20 €
B54 - Bureau et extension / Office and extension:
•
Mécanique avions / Aircraft maintenance
182.91 €
B54
•
•
Cour / Courtyard
Auvent / Canopy
41.96 €
56.41 €
•
•
Local / Building
Auvent / Canopy
219.36 €
41.87 €
B56
B58 - Magasin et extension / Warehouse and extension:
• Mécanique avions / Aircraft maintenance
Guide des redevances / Airport fees and charges
95.00 €
21
2.4. Redevance d’usage d’installations / Fees for facilities
Les tarifs sont applicables au 1er Janvier 2016 / Rates effective from 1st January 2016
Tous les tarifs sont présentés HT / All rates are exclusive of VAT.
2.4.1.
Hall 4 / Terminal 4
Unité de facturation : par poste/an / Billing unit: desk per year
Banque de vente / Ticket office
2.4.2.
3 313.13 €
Aérogare aviation d’affaires / Private jet terminal
Charges comprises / Including charges.
Box, banques d’enregistrement / Cubicle, check-in desks:
Privatif à l’année (par an) / Private use for whole year (per year)
Au coup par coup (maxi 2 H) / One-off use (max 2hrs)
• Box + banque / Cubicle + desk
• Banque seule / Desk only
2.4.3.
3 150.00 €
Clavier à piste magnétique / Magnetic stripe keyboard
Clavier à piste magnétique (an) / Magnetic stripe keyboard (year)
2.4.5.
36.29 €
12.10 €
Borne Libre Service / Self-service kiosk
Borne Libre Service (an) / Self-service kiosk (year)
2.4.4.
6 291.96 €
453.86 €
Station effluents avions / Aircraft effluent station
Dans le cadre du réseau d’assainissement de la concession, une station d’épuration des effluents avions est
construite en zone nord du domaine aéroportuaire.
La redevance est facturée à l’assistant de la compagnie en fonction du nombre de passagers départ.
A station for treating aircraft effluent has been built into the airport's sewage system in the northern reaches of its
land.
The airline's handling agent is invoiced in function of the number of departing passengers.
Station effluents avions (passager) / Aircaft effluent station (per passenger)
Guide des redevances / Airport fees and charges
0.031 €
22
2.4.6.
Aérofrigo : chambre frigorifique / Cold storage
Droit d’entrée fixe / Fixed admission fee
Unité de facturation : opération / Billing unit: per operation
Import origine animale / Import of animal origin
27.00 €
Import origine végétale / Import of plant origin
32.00 €
Import divers / Sundry import
32.00 €
Export / Export
32.00 €
Import animaux vivants / Import of alive animals
62.00 €
Produits soumis à contrôle DGCCRF */Products submitted to fraud control
32.00 €
Redevance variable / Variable fee
Unité de facturation : kg / Billing unit: kg
Import origine animale / Import of animal origin
0.12 €
Import origine végétale / Import of plant origin
0.12 €
Import divers / Sundry import
0.12 €
Export / Export
0.12 €
Import animaux vivants / Import of alive animals
0.12 €
Produits soumis à contrôle DGCCRF */ Products submitted to fraud control
0.05 €
* Les produits soumis à contrôle phytosanitaire ne sont pas concernés par ce tarif / Products submitted to
Phytosanitary control excluded
2.4.7.
Dépositoire / Morgue
Unité de facturation : unité / Billing unit: per item
Dépositoire (par cercueil transitant par l’aéroport) / Morgue (per coffin in transit at the
airport)
Guide des redevances / Airport fees and charges
24.50 €
23
2.5. Prestations diverses / Sundry services
Les tarifs sont applicables au 1er Janvier 2016 / Rates effective from 1st January 2016
Tous les tarifs sont présentés HT / All rates are exclusive of VAT.
2.5.1.
Télépax / Telepax
Unité de facturation : poste/an / Billing unit: terminal per year
Location et maintenance / Rental and maintenance
2.5.2.
2 396.02 €
Télépro (anciennement RVI) / Telepro (formerly RVI)
Unité de facturation : forfait/poste / Billing unit: set fee per terminal
Installation – Transfert Télépro / Installing – Transfering Telepro:
- Locaux Aérogares, Bât Administratif, Gare Fret / In terminal, admin building, cargo
terminal
- Autres locaux / Other premises
Frais réels sur
devis / Actual
cost (quote)
Unité de facturation : poste/an / Billing unit: terminal per year
Location et maintenance / Rental and maintenance
2.5.3.
1 693.26 €
Antenne Radio communication/ Radio communications antenna
Unité de facturation : antenne/an / Billing unit: antenna per year
Antenne Radio communication/ Radio communications antenna
1 981.67 €
2.5.4. Connexion poste privatif au réseau crews / Connecting private
device to CREWS network
Frais installation perçus une fois (poste) / One-off installation cost (per device)
375.04 €
Maintenance (poste/an) / Maintenance (device per year)
625.07 €
2.5.5.
Titre d’accès / Access ID
Unité de facturation : unité / Billing unit: per item
Des personnes (badge) / Person (identification card/title)
- Titres de circulation permanents (rouge, saumon, …) / Permanent title
- Titres de circulation spéciaux / Specific access title : accompagné (vert), laissezpasser temporaire (arc-en-ciel), …
Des véhicules (vignette) / Vehicle access (sticker)
- Autorisations d’accès (vignette) / Access authorization
- Autorisations spéciales (accès ponctuels) / Specific authorization
Guide des redevances / Airport fees and charges
43.00 €
5.00 €
20.00 €
2. 00 €
24
2.5.6. Engins de manutention et outillage / Handling and tooling
machines
Tarif avec main-d’œuvre d’un agent / Price with operator:
Nettoyage aires de stationnement et surfaces privatives (1/2 heure) / Cleaning parking and
private areas (30 minutes)
2.5.7.
104.00 €
Mission Flyco / Flyco
Utilisation d’un engin “FOLLOW ME” pour assurer le guidage d’un aéronef en difficulté sur l’aire de mouvement /
Using a “FOLLOW ME” vehicle to guide an aircraft in difficulty in a manoeuvring area.
Mission flyco (heure) / Flyco (per hour)
110.00 €
2.5.8. Supervision et accompagnement en zone réservée / Supervising
and accompanying in restricted zone
Supervision et accompagnement (heure) / Supervising and accompanying (per hour)
2.5.9.
57.90 €
Permis piste / Runway permit
Permis piste (unité) / Runway permit (per unit)
Guide des redevances / Airport fees and charges
27.50 €
25
3. Tarifs non Services Publics
Aéroportuaires / Charges
other than for Public Airport
Services
Guide des redevances / Airport fees and charges
26
3. Tarifs non Services Publics Aéroportuaires au 01/01/16 /
Charges other than for Public Airport Services on 01/01/16
L’ensemble des tarifs ci-après, approuvés par le Comité du Directoire de l’AMP du 23 novembre 2015, sont
applicables au 1er janvier 2016.
All of the following prices were approved by the AMP Executive Board on 23th November 2015 and are effective
from 1st January 2016.
3.1. Redevances domaniales / Fee for Use of Public Property
Tous les tarifs sont présentés HT / All rates are exclusive of VAT.
En cas de mise à disposition temporaire (inférieure à trois mois), un montant forfaitaire HT de 155 € sera facturé
au titre des frais administratifs, en sus de la redevance domaniale concernée.
Ce forfait sera à nouveau appliqué en cas de renouvellement ou de prorogation de la mise à disposition initiale.
For temporary occupancy (less than three months), a set fee of €155 plus VAT will be invoiced for administrative
costs on top of the fee for the use of public property.
If the initial occupancy is renewed or extended, the set administrative fee will be levied again.
3.1.1.
Terrains / Land
Unité de facturation : m2/an / Billing unit: m² per year
Terrain nu / Bare land
3.52 €
Terrain avec revêtement / Surfaced land
5.50 €
Terrain viabilisé sans revêtement / Unsurfaced land with utilities
7.40 €
Terrain éclairé et viabilisé / Land with lighting and utilities
9.60 €
Aire Entreprise / Business area
18.84 €
Aire de stockage privative / Private storage area
16.06 €
3.1.2.
Abris / Shelters
Abri commun (t/jour) / Common shelter (ton per day)
11.86 €
Forfait abri aéronef poids < 4 T (par jour) / Fixed price shelter for aircraft under 4 T (per day)
47.47 €
Guide des redevances / Airport fees and charges
27
3.1.3.
Aérogares / Terminals
Unité de facturation : m2/an / Billing unit: m² per year
mp1 (Hall 1 - Hall 2)
• Bureau (sous-sol) / Office (basement)
• Bureau (Rdc, Etage) / Office (ground or higher floor)
130.28 €
275.00 €
mp1 (Hall 3 - Hall 4)
• Bureau (Rdc, Etage) / Office (ground or higher floor)
299.18 €
mp1 (Hall1 - Hall2 - Hall3 - Hall 4)
Espace Tours Opérateurs / Tour Operator Zone
• Bureau avec banque (back office) / Office with desk (back office)
385.25 €
Tous Hall (1 à 4)
•
85.53 €
Réserve / Stockroom
Commerces (partie fixe de la redevance) / Shops (fixed part of fee)
• Surface de vente pré-cloisonnée / Pre-partitioned sales area
• Surface de vente nue / Bare sales area
Espace Tours Opérateurs / Tour Operator Zone
• Banque d’accueil Tours opérateurs (par poste de travail) / Tour Operator desk (per
work station)
334.08 €
306.33 €
2 840.37 € (1)
373.38 € (2)
47.50 € (3)
• Banque accueil Tours opérateurs saison IATA été/ Tour Operator desk (summer
IATA season)
1 988.76 € (4)
• Banque accueil Tours opérateurs saison IATA hiver/ Tour Operator desk (winter
IATA season)
1 399.90 € (5)
mp2
•
•
•
•
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
Réserve / Stockroom
Bureau (Rdc, étage) / Office (ground or higher floor)
Surface de vente pré-cloisonnée / Pre-partitioned sales area
Surface de vente nue / Bare sales area
85.53 €
172.17 €
267.81 €
162.35 €
Par an / Per year
Par mois / Per month
Session 2h / 2-hr session
IATA été / IATA summer
IATA hiver / IATA winter
3.1.4.
Centre d’Aviation générale / General Aviation Centre
Unité de facturation : m2/an / Billing unit: m² per year
Hangar / Hangar
91.77 €
Appentis / Lean-to
102.89 €
Bureau / Office
159.81 €
Guide des redevances / Airport fees and charges
28
3.1.5.
Zone Fret
Unité de facturation : m2/an / Billing unit: m² per year
Bureau / Office
172.17 €
Sous-sol Réserve / Basement Stockroom
3.1.6.
85.53 €
Bâtiment administratif / Administrative building
Unité de facturation : m2/an / Billing unit: m² per year
Réserve - Entrepôt / Stockroom - Warehouse
130.52 €
Bureau (sous-sol) / Office (basement)
182.91 €
3.1.7.
Bâtiments modulaires / Modular buildings
Unité de facturation : m2/an / Billing unit: m² per year
Bureau / Office
3.1.8.
157.78 €
Bâtiment E84 / E84
Unité de facturation : m2/an / Billing unit: m² per year
Bureau / Office
186.56 €
Entrepôt / Warehouse
3.1.9.
72.96 €
Parc éloigné loueurs (S4) / Remote car-hire estate (S4)
Unité de facturation : m2/an / Billing unit: m² per year
Parc éloigné loueur S4 / S4 remote car-hire estate
12.61 €
3.1.10. Parc de véhicules en transit temporaires / Car park for vehicles in
transit
Unité de facturation : m2/an / Billing unit: m² per year
Parc de véhicules en transit temporaires / Car park for vehicles in transit
261.44 €
3.1.11. Entrepôts E.016 – E.095 / Warehouses E.016 – E.095
Unité de facturation : m2/an / Billing unit: m² per year
Entrepôts E.016 – E.095 / Warehouses E.016 – E.095
Bâtiment C.016 / Building C.016
Guide des redevances / Airport fees and charges
120.28 €
75.91 €
29
3.1.12. Autres bâtiments / Others builings
Unité de facturation : m2/an / Billing unit: m² per year
Réserves / Stockrooms
85.53 €
Guide des redevances / Airport fees and charges
30
3.2. Prestations associées aux redevances domaniales / Service charges linked
to fees for using public property
Les tarifs, approuvés par le Comité du Directoire AMP du 23 novembre 2015, sont applicables au 1er janvier
2016.
The following charges are effective from 1st January 2016. They were approved by the AMP Executive Board on
23th November 2015.
Tous les tarifs sont présentés HT / All rates are exclusive of VAT.
3.2.1. Charges locatives aérogares et bâtiment administratif / Charges
for tenants in the terminals and administrative building
Unité de facturation : m2/an / Billing unit: m² per year
Confort climatique mp1 et bâtiment administratif / mp1 climate control and administrative
building
Chauffage et climatisation du local / Heating and air con. in premises
Chauffage ou climatisation du local / Heating or air con. in premises
Confort Climatique mp2 (chauffage) (tarif lissé sur 12 mois) / mp2 climate control (heating)
(cost smoothed over 12 months)
Confort Climatique mp2 (climatisation) (tarif lissé sur 12 mois) (cost smoothed over 12
months)
Confort climatique Aérogare Aviation d’affaires / Private jet terminal – climate control
Aérogare Aviation Affaires – chauffage / Private jet terminal – heating
Aérogare Aviation Affaires – climatisation / Private jet terminal – air con.
Charges comptoir vente billets / Ticket office charges
Charges banque de vente / Sales desk charges
147.46 €
73.73 €
24.44 €
15.23 €
26.75 €
16.67 €
867.32 €
590.93 €
Parties communes / Common areas
mp1 (RDC, étages) / mp1 (GF, floors)
mp1 (sous-sol) / mp1 (basement)
mp2 / mp2
Aérogare aviation d’affaires / Private jet terminal
41.30 €
6.20 €
22.72 €
48.32 €
3.2.2. Charges locatives – autres bâtiments / Charges for tenants in
other buildings
Unité de facturation: m2/an / Billing unit: m² per year
Confort climatique / climate control
Gare fret – chauffage (tarif lissé sur 12 mois) / Cargo terminal – heating (cost smoothed
over 12 months)
Gare fret – climatisation (tarif lissé sur 12 mois) / Cargo terminal – air con. (cost smoothed
over 12 months)
Batiment E84 / Building E84
Parties communes / Common areas
24.44 €
Zone fret bureau / Office in cargo zone
Zone fret hangar / Hangar in cargo zone
E84-D05 bureau / E84-D05 office
E84-D05 hangar / E84-D05 hangar
34.11 €
7.75 €
20.29 €
5.32 €
Guide des redevances / Airport fees and charges
25.85 €
22.02 €
31
3.2.3.
Electricité / Electricity
La concession transforme et distribue l’énergie électrique sur l’ensemble de la plateforme. Le coût de la
maintenance du réseau et des compteurs est compris dans le tarif ainsi que la distribution d’une énergie
secourue.
La facturation est établie mensuellement sur la base d’estimation et de relevés réels (mai et novembre).
The airport transforms and distributes electric power throughout all its facilities. The cost of the upkeep of the
network and the meters is included in the price, as is the distribution of back-up power.
Invoices are issued monthly on the basis of estimates and actual readings (May and November).
Tarif general (par kwh) / General price (per kWh)
0.247 €
Tarif chargeur (par kwh) / Charger price (per kWh)
0.197 €
Bâtiment E84 (m2/an) / Building E84 (m2/year)
3.2.4.
6.92 €
Eau / Water
La facturation de l’eau distribuée dans les locaux privatifs est établie mensuellement sur la base d’estimation et
de relevés réels (mai et novembre).
Invoices for water distributed to private premises are drawn up monthly on the basis of estimates and actual
readings (May and November).
Unité de facturation : m3 / Billing unit: m3
Eau froide + assainissement / Cold water + sewerage
Eau Chaude + assainissement / Hot water + sewerage
Location compteur (par mois) / Water meter rental (per month)
5.72 €
21.72 €
7.44 €
Tarifs applicables au 1er juillet 2016
3.2.5. Nettoiement (locaux tous bâtiments) / Cleaning (premises in all
buildings)
Unité de facturation : m2/mois / Billing unit: m2 per month
Fréquence de passage 5j/7j pour + de 100m2 de locaux nettoyés / 5 days a week, over
100m²
4.36 €
Fréquence de passage 7j/7j pour + de 100m2 de locaux nettoyés / 7 days a week, over
100m²
6.11 €
Fréquence de passage 5j/7j pour - de 100m2 de locaux nettoyés / 5 days a week, under
100m²
5.83 €
Fréquence de passage 7j/7j pour - de 100m2 de locaux nettoyés / 7 days a week, under
100m²
8.16 €
Guide des redevances / Airport fees and charges
32
3.2.6.
Ordures ménagères / Household waste
Règle générale / General rule
Unité de facturation : Unité/mois / Billing unit: unit per month
Facturation par quart d’unité la plus proche /
L’unité de ramassage (Clients utilisant les bennes et containers communs)
(Entrepôt : 1 unité pour 45 m2 / Autres : 1 unité pour 26 m2)
Collection unit (clients using common skips and containers)
(Warehouse: 1 unit equals 45m2 / Other: 1 unit equals 26 m2)
22.85 €
Cas Particuliers / Specific cases
Clients identifiables utilisant des bennes ou containers privatifs mis à disposition par l’Aéroport Marseille
Provence (le prix comprend la location de l’équipement, la collecte et le traitement des déchets).
Identifiable clients using private skips or containers provided by Marseille-Provence Airport (price covers renting
the equipment and collecting and processing the waste).
Unité de facturation : Unité/mois / Billing unit: unit per month
Bennes ordures ménagères (par tonne) / Household waste in skip (per ton)
382.63 €
Bennes valorisables (Papiers/cartons…) (par tonne) / Recyclable waste in skip (paper,
cardboard, etc) (per ton)
311.72 €
Containers 750 l ordures ménagères (à l’unité pour collecte 6/7j) / 750-l household waste
container (per unit collected 6 days a week)
695.84 €
Containers 750 l valorisables (Papiers/cartons … à l’unité pour collecte 6/7j) / 750-l
recyclable waste container (paper, cardboard, etc) (per unit collected 6 days a week)
485.91 €
Contribution à la dépollution ou au déclassement de la benne ou du container en cas de pollution /
Contribution towards decontaminating the skip or container if polluted
Unité de facturation : Unité / Billing unit: unit
Par pollution constatée (tri sur place) / Per pollution event
Déclassement de la benne / Decontaminating the skip
Enlèvement de matériels et objets divers abandonnés sur le site / Removal of materials and
sundry objects abandoned on the site
Guide des redevances / Airport fees and charges
70.00 €
au réel du
surcoût généré /
actual extra cost
generated
70.00 €
33
3.2.7.
Boîtes postales / Mail boxes
Uniquement pour les sociétés disposant d’une AOT en cours de validité sur l’Aéroport Marseille Provence.
Only for companies with a valid Temporary Occupancy Permit at Marseille-Provence Airport.
Unité de facturation : Unité/an / Billing unit: unit per year
Mise à disposition boîte postale (prorata temporis au trimestre seulement, tout trimestre
entamé étant dû) / Provision of mail box (per three-month period, each period started is due
in full)
3.2.8.
520.00 €
Signalétique / Signage
Il conviendra d’ajouter le coût de maîtrise d’œuvre / Should be added the cost of project management
Unité de facturation : logo / Billing unit: logo
Centre de fret / Cargo centre
Signalétique sur porte / Signage on door
Signalétique sur façade / Signage on frontpage
60.00 €
124.00 €
Unité de facturation : réglette / Billing unit: small ruler
Aérogare / Terminal
Réglette 300x60 sur porte / Small ruler 300x60 on door
Réglette 240x30 sur porte / Small ruler 240x30 on door
Guide des redevances / Airport fees and charges
80.00 €
60.00 €
34
3.3. Prestations « Public » / "Public" services
Tous les tarifs sont présentés TTC / All rates include VAT.
3.3.1.
Consigne / Left luggage
Unité de facturation : bagage / Billing unit: item
Consigne relais / Parcel drop-off/pick-up
Consigne objet PIF conservation jusqu’à 10 jours / Up to 10 days deposit
3.3.2.
10.00 €
10.00 €
Porteurs / Porters
Forfait mise en place prestation porteur / Set price for providing porter service
Coût par bagage (complément du forfait) / Cost per item (on top of set price)
35.00 €
6.00 €
Sur devis / Quote
provided
Agent de sécurité / Security guard
Guide des redevances / Airport fees and charges
35
3.4. Prestations autres / Other sundry services
Tous les tarifs sont présentés HT sauf si précision contraire / All rates are exclusive of VAT unless otherwise
stated.
3.4.1. Equipements pour zone d’enregistrement / Equipment for check-in
zone
Mise à disposition et enlèvement de matériels appartenant à l’AMP (déploiement par client) / Provision and
removal of equipment belonging to AMP (deployment by client):
Unité de facturation : forfait / Billing unit: set price
1 à 10 tensaguides ou barrières polypropylenes / 1 to 10 Tensaguides or polypropylene
barriers
25.00 €
Signalétique spécifique sur panneau sucette (2 maxi) / Special signage on lollipop board
(max. 2)
25.00 €
1 table avec ou sans chaise / 1 table with or without chair
25.00 €
1 banque accueil mobile / 1 mobile reception desk
25.00 €
Mise à disposition et enlèvement de matériels appartenant à la compagnie ou à l'assistant (déploiement par
client) / Provision and removal of equipment belonging to the airline or handling agent (deployment by client):
Unité de facturation : forfait / Billing unit: set price
1 à 10 tensaguides ou barrières polypropylènes/ 1 to 10 Tensaguides or polypropylene
barriers
20.00 €
1 à 2 gabarits bagages / 1 or 2 luggage sizers
20.00 €
3.4.2. Transport de passagers (piste-hôtel) / Passenger transport
(runway to hotel)
Unité de facturation : ½ H indivisible / Billing unit: indivisible ½hr
Par bus / By bus
112.46 €
3.4.3. Cartes accès salon VIP (par passager) / VIP Lounge invitations
(per passenger)
Unité de facturation : par accès / Billing unit: per head
- Tarif professionnels / Business rate
de 0 à 3000 accès annuel (a) /per annual access
de 3001 à 7000 accès annuel
de 7001 à 15000 accès annuel
de 15001 à 30000 accès annuel
de 30001 à 60000 accès annuel
+ 60000 accès annuel
(a) Tarif unitaire applicable et avec regularisation en fin d’année (unit rate effective with
awarded credit by the end of the year of reference)
15,70 €
14,76 €
13,87 €
12,50 €
11,30 €
10,75 €
19.00 € TTC /
inc. VAT
Tarif particuliers / Public rate
Guide des redevances / Airport fees and charges
36
3.4.4.
Coupe File poste inspection filtrage / Fast lane to security checks
Unité de facturation : par accès / Billing unit: per head
Abonnement annuel (accès illimité)/ Annual subscription (unlimited access)
140.00 € TTC /
inc. VAT
Accès unité (par accès) réservé aux professionnels / Single access (per access) (a)
de 0 à 50 000 accès annuel
1.50 €
de 50 001 à 100 000 accès annuel
0.75 €
de 100 001 à 150 000 accès annuel
0.40 €
+ de 150 001 accès annuel
0.30 €
(a) tarif unitaire applicable et avec régularisation en fin d’année
Accès unité (par accès) / Single access (per access)
Accès combiné à un stationnement / Access associated to a car park reservation
3.4.5.
7.00 € TTC /
inc. VAT
5.00 € TTC /
inc. VAT
Carte station carburants AMP / Airport petrol station card
Unité de facturation : carte / Billing unit: card
Carte station carburants AMP (adhésion ou perte) / Airport petrol station card (new or lost)
3.4.6.
21.00 €
Téléaffichage / Screen display
Unité de facturation : par an / Billing unit: year
Téléaéro loueurs, hôtels / Car hire compagnies, hotels
Accés aux images vidéo avec télépro / Access to video images with Telepro
Accés aux images vidéo sans télépro / Access to video images without Telepro
3.4.7.
1 174.10 €
492.17 €
1 045.83 €
Mains-d’œuvre / Labour
Tarif horaire pouvant être facture à la ½ h indivisible. Majoration de 50% en sus pour week-end, jours fériés, et
nuit de 22h à 6h / Hourly rate (can be invoiced per indivisible ½hr). 50% surcharge for weekends, bank holidays
and nights between 10pm and 6am.
Unité de facturation : heure / Billing unit: hour
Frais de déplacement et gestion (en sus des tarifs ci-dessous) (forfait) / Travel and
administrative costs (on top of costs listed below) (set price)
28.90 €
Technicien courants faibles (taux horaire) / Low voltage technician (per hour)
74.50 €
Technicien plomberie, serrurie (taux horaire) / Plumber, locksmith (per hour)
55.70 €
Technicien éléctricien (taux horaire) / Electrician (per hour)
62.20 €
Etude DAO (taux horaire) / CAD study (per hour)
72.20 €
Informaticien (taux horaire) / IT technician (per hour)
Agent de sécurité (par heure) / Security guard (per hour)
Stage 1ère intervention incendie (forfait) / Emergency fire fighting course (set price)
Formation préalable à l'obtention d'un titre de circulation / Prior training to obtain the
identification card
Guide des redevances / Airport fees and charges
123.50 €
48.74 €
ND
32.60 €
37
3.4.8.
Maîtrise d’oeuvre / Project management
Travaux realisés par l’AMP / Work carried out by AMP:
Selon coût fournitures stockées + Heures personnel AMP suivant tarif horaire en vigueur / According to stored
supplies costs + hours of AMP staff at hourly rates in force.
Travaux réalisés par prestataires / Work carried out by service providers:
- De 0 à 16 000 Euros : 15% du montant du devis réalisé avec un minimum de 50.00 Euros
- Au-delà de 16 000 Euros : 12% du montant du devis réalisé
- From 0 to 16,000 euros: 15% of the amount of the quote with a minimum of 50.00 Euros
- Over 16,000 euros: 12% of the amount of the quote.
Travaux non réalisés (devis sans suite): facturation d’un forfait de 300 Euros / Work not carried out (quote
rejected): invoiced to cover administrative costs of 300 Euros.
Travaux informatiques / IT projects
- De 0 à 16 000 Euros : 15% du montant du devis réalisé avec un minimum de 50.00 Euros
- Au-delà de 16 000 Euros : 12% du montant du devis réalisé
- Frais déplacement et gestion 50.00 € HT
- From 0 to 16,000 euros: 15% of the amount of the quote with a minimum of 50.00 Euros
- Over 16,000 euros: 12% of the amount of the quote.
- Travel and administration costs of €50.00 plus VAT.
Travaux non réalisés (devis sans suite): facturation d’un forfait de 300 Euros / Work not carried out (quote
rejected): invoiced to cover administrative costs of 300 Euros.
Guide des redevances / Airport fees and charges
38
3.5. Engins de manutention et outillage / Handling and tooling machines
Tous les tarifs sont présentés HT / All rates are exclusive of VAT.
Avec main d’oeuvre 1 agent / With 1 operator:
Unité de facturation : ½ h indivisible / Billing unit: indivisible ½hr
Vedette / Speedboat
114.00 €
Elévateur à fourches – moins de 5 tonnes / Fork-lift truck – under 5 tons
42.00 €
Nacelle hydraulique sur camion / Hydraulic elevator on lorry
56.00 €
Mat téléscopique mobile / Mobile telescopic mast
• Mise à disposition (forfait) / Provision (set price)
• Utilisation / Use
40.00 €
33.00 €
Tractopelle avec conducteur / Digger with driver
28.00 €
Camion plateau (1 conducteur) / Flatbed truck (1 driver)
• Mise à disposition / Provision
• Par kilomètre effectué / Per km travelled
50.00 €
1.20 €
Guide des redevances / Airport fees and charges
39
3.6. Prestations Centre Affaires / Business Services
Tous les tarifs sont présentés HT / All rates are exclusive of VAT.
3.6.1.
Accueil / Greeting
Unité de facturation : / opération & / vol / Billing unit: per operation & per flight
Accueil personnalisé (*) de personnes sur un même vol / Personalised welcome(*) for
passengers on the same flight:
ARRIVEE: Accueil simple (*) / ARRIVAL: Simple welcome (*)
• 1 à 5 personnes / 1 to 5 pax
• Personne supplémentaire (par pers.) / additional pax (per pers.)
ARRIVEE : Accueil + porteurs 1 à 5 personnes (*) / ARRIVAL: Welcome + porters 1 to 5
pax (*)
• 1 à 5 personnes / 1 to 5 pax
• Personne supplémentaire (par pers.) / additional pax (per pers.)
ARRIVEE : Accueil + porteurs + transfert en berline de luxe / ARRIVAL : Welcome +
porters + transfer with a luxury sedan
82.00 €
13.00 €
123.00 €
17.00 €
Sur devis/ Quote
provided
DEPART: Accueil simple (*) (coupe file inclus) / DEPARTURE: Simple welcome (*) (fast
track included)
• 1 à 5 personnes / 1 to 5 pax
• Personne supplémentaire (par pers.) / additional pax (per pers.)
110.00 €
17.00 €
DEPART: Accueil + porteurs (*) (coupe file inclus) / DEPARTURE: Welcome + porters (*)
(fast track included)
• 1 à 5 personnes / 1 to 5 pax
• Personne supplémentaire (par pers.) / additional pax (per pers.)
151.00 €
21.00 €
DEPART : Accueil + porteurs + transfert en berline de luxe (coupe file inclus) /
DEPARTURE: Welcome + porters + transfer with a luxury sedan (fast track included)
Sur devis/ Quote
provided
(*) Majoration 50% en sus pour week-end, jours fériés et nuit de 22h à 6h / (*) 50% surcharge for weekends,
bank holidays and nights from 10pm to 6am.
Majoration si vol retardé: 54 € heure hôtesse / surcharge if delayed flight : 54 € hostess hour
Signalisation personnalisée (*) / Personalised signage
• 1er jour / 1st day
• Par jour supplémentaire / Per subsequent day
106.00 €
58.00 €
Permanence hôtesse (*) / Hostess (*)
• Heure / Hour
• ½ jour / ½ day
• Jour / Day
54.00 €
155.00 €
282.00 €
(*) Majoration 50% en sus pour week-end, jours fériés et nuit de 22h à 6h / (*) 50% surcharge for weekends,
bank holidays and nights from 10pm to 6am.
Majoration si vol retardé: 54 € heure hôtesse / surcharge if delayed flight : 54 € hostess hour
Guide des redevances / Airport fees and charges
40
Banque accueil mobile congrès / Mobile welcome desk for a congress
• Forfait 3h / 3hrs
• 1er jour / 1st day
• Par jour supplémentaire / Per subsequent day
• Forfait personnalisation : Durée opération / Personalized package: Operation period
Bureaux (3 à 4 personnes) / Offices (3 to 4 people): PLANIER – FRIOUL
• Heure / Hour
• ½ jour / ½ day
• Jour / Day
• ½ heure / ½ hour
Bureau – Cabine (hors com.téléph.) / Office – Booth (excl. tel.): BENDOR
• Heure / Hour
• ½h/½h
Bureau – Cabine (hors com.téléph.) / Office – Booth (excl. tel.): PORQUEROLLES
• Heure / Hour
• ½h/½h
3.6.2.
75.00 €
110.00 €
55.00 €
51.00 €
41.00 €
99.00 €
144.00 €
32.00 €
16.67 €
13.40 €
16.67 €
13.40 €
Salles de réunion et salons / Meeting rooms and lounges
Salles de réunion et de conférence / Meeting and conference rooms
Capacité jusqu’à 7 personnes / Up to 7 people – SORMIOU / PORT CROS
• ½ jour / ½ day
• Jour / Day
Capacité de 8 à 12 personnes / From 8 or 12 people – PORT MIOU / MISTRAL
• ½ jour / ½ day
• Jour / Day
Capacité de 15 personnes / Up to 15 people – SUGITON
• ½ jour / ½ day
• Jour / Day
117.00 €
172.00 €
143.00 €
195.00 €
173.00 €
252.00 €
Capacité de 25 personnes / Up to 25 people – J. MERMOZ
• ½ jour / ½ day
• Jour / Day
166.00 €
251.00 €
Capacité de 21/30 personnes / From 21 to 30 people – PORT PIN
• ½ jour / ½ day
• Jour / Day
237.00 €
342.00 €
Capacité de 21/30 personnes / From 21 to 30 people – GIONO
• ½ jour / ½ day
• Jour / Day
206.00 €
312.00 €
Salons VIP (8 personnes) / VIP lounge (8 people) - CAMARGUE
• Heure / Hour
• ½ jour / ½ day
• Jour / Day
92.00 €
173.00 €
252.00 €
Salons / Lounges
Salons VIP (8 personnes) / VIP lounge (8 people): – H. BOUCHER
• Heure / Hour
• ½ jour / ½ day
• Jour / Day
92.00 €
208.00 €
324.00 €
Salon (de 15 à 20 personnes) / Lounge (for 15 to 20 people) - VAN GOGH
• Heure / Hour
• ½ jour / ½ day
• Jour / Day
92.00 €
208.00 €
324.00 €
Guide des redevances / Airport fees and charges
41
Salon VIP / VIP lounge (Forfait 4 heures / 4 hours) - CEZANNE et LUBERON
15.83 €
Salon Sud Chefs en Provence : Durance / South lounge Chefs en Provence : Durance
• ½ jour / ½ day
• Jour / Day
438.00 €
572.00 €
Salon Nord Chefs en Provence : Verdon / North lounge Chefs en Provence : Verdon
• ½ jour / ½ day
• Jour / Day
479.00 €
624.00 €
« Salon panoramique » - Jusqu’à 250 personnes / "Panoramic lounge" for up to 250
people
• ½ jour / ½ day
• Jour / Day
988.00 €
1 457.00 €
« Salon panoramique » - Jusqu’à 50 personnes en salle de réunion / "Panoramic lounge":
meeting room for up to 50 people
• ½ jour / ½ day
• Jour / Day
3.6.3.
780.00 €
988.00 €
Pack Maxi Privilège / Maxi privilege pack
Pour 2 personnes / For 2 people
Tarif TTC / Prices including taxes.
Unité de facturation : forfait / Billing unit: set price
Zone 1 (lieu habitation à moins de 30 minutes de l’AMP) / Zone 1 (home within 30 minutes
of the airport)
Zone 2 (lieu habitation à entre 30 minutes et une heure de l’AMP) / Zone 2 (home from 30
minutes to one hour from the airport)
259.00 €
359.00 €
Hors zone nous consulter pour devis / Beyond the zones: request a quote
3.6.4.
Opérations diverses / Sundry services
Vidéo projecteur (*) / Video projector(*):
• ½ jour / ½ day
• Jour / Day
76.50 €
132.00 €
(*) Si materiel loué indépendamment de la location des salles / (*) If equipment hired without hiring a room
Unité de facturation : La page / Billing unit: page
Photocopie / Photocopy:
• format A4 (jusqu’à 10 pages) / A4 B&W (up to 10 pages)
• couleur – format A4 (jusqu’à 10 pages) / A4 colour (up to 10 pages)
• format A4 (à partir de la 11ème page) / A4 B&W (from 11th page)
• couleur – format A4 (à partir de la 11ème page) / A4 colour (from 11th page)
0.33 €
0.50 €
0.16 €
0.33 €
Impression clé USB / Printing from a memory stick
0.34 €
Télécopie / Fax:
• France / France
• Etranger / Abroad
1.25 €
2.50 €
Guide des redevances / Airport fees and charges
42
Scan (jusqu’à 10 pages) / Scan (up to 10 pages)
1.00 €
Autres prestations, opérations de relations publiques, etc : sur devis / Other services, PR
operations, etc: request a quote.
3.6.5.
Prises de vues / Photography and Filming
Travail en Zone Réservée sous réserve d’acceptation des autorités aéroportuaires
Toute demi-journée supplémentaire entamée étant due.
Majoration de 50% les week-ends, jours fériés et nuits (20h – 8h).
Prises de vues : droit à l’image (Hors coût d’immobilisation des surfaces, prestations annexes : gardiennage,
électricité, barrières, hôtesses, …
Une journée = temps de tournage limité à 9h.
Work in Restricted Zone subject to authorisation from the airport authorities.
Any supplementary half-day started is due.
50% surcharge for weekends, bank holidays and nights (8pm – 8am).
Images: image rights (excluding the cost of reserving specific areas and related services: security, electricity,
barriers, hostesses, etc.)
One day = 9 hours maximum.
Prises de vues photographiques (tarifs par heure) / Photography (cost per hour)
• Tarif horaire de jour (8h-20h) côté ville / Daytime hourly rate (8am-8pm) Public Zone
• Tarif horaire de jour (8h-20h) côté piste / Daytime hourly rate (8am-8pm) Restricted
Zone
196.00 €
294.00 €
Toute heure supplémentaire entamée étant due / Any further hour started is due in full.
Majoration de 50% les week-end, jours fériés et nuits (20h – 8h) / 50% surcharge for
weekends, bank holidays and nights (8pm–8am).
Prises de vues cinématographiques / Filming
Tarif de jour (8h – 20h) / Daytime rate (8am-8pm)
• Forfait repérage côté ville / Location spotting in Public Zone
½ journée / Half day
Journée / Full day
• Forfait repérage côté piste / Location spotting in Restricted Zone
½ journée / Half day
Journée / Full day
• Long métrage / téléfilm / film publicitaire côté ville / Feature film, TV film or ad. in
Public Zone
½ journée / Half day
Journée / Full day
• Long métrage / téléfilm / film publicitaire côté piste / Feature film, TV film or ad. in
Restricted Zone
½ journée / Half day
Journée / Full day
• Court métrage / film d’ent. / TV côté ville / Short film, company film or TV in Public
Zone
½ journée / Half day
Journée / Full day
• Court métrage / film d’ent. / TV côté piste / Short film, company film or TV in
Restricted Zone
½ journée / Half day
Journée / Full day
Guide des redevances / Airport fees and charges
208.00 €
416.00 €
312.00 €
624.00 €
1 389.00 €
2 777.00 €
2 081.00 €
4 162.00 €
697.00 €
1 394.00 €
1 051.00 €
2 101.00 €
43
• Organisation évènements côté ville / Event ZP
½ journée / Half day
Journée / Full day
• Organisation évènements côté piste / Event ZR
½ journée / Half day
Journée / Full day
Tarifs concernant Aérodrome Aix-les-Milles / Prices for Aix-les-Milles
• Tournages films / Filming
½ journée / Half day
Journée / Full day
Frais de gestion (sur prestations de sous-traitance) / Administrative costs (on subcontracting)
Divers (TTC) / Sundry (tax-inclusive):
• Vente d’affiches amp 1 achetée = 1 offerte / Sale of posters amp 1 purchased = 1
free
• Vente d’affiches e.boy (moyen format B1) / Sale of posters e.boy(medium format B1)
• Vente d’affiches e.boy (petit format A2) / Sale of posters e.boy (small format A2)
• Vente d’affiches e.boy (grand format AO) / Sale of posters e.boy (big format AO)
• Vente d’affiches e.boy support bois / Sale of posters e.boy with a wooden support
Guide des redevances / Airport fees and charges
697.00 €
1 394.00 €
1 045.50 €
2 091.00 €
1 051.00 €
2 101.00 €
10%
12.00 €
40.00 €
20.00 €
30.00 €
200.00 €
44
3.7. Stationnement / Parking
Les tarifs sont présentés TTC / All rates are tax-inclusive.
3.7.1.
Parcs publics / Public car parks
Parcs Premium / Covered car parks P1 / P6
• de 0 à 15 minutes
• de 15 minutes à -12h (tarification par 1/4h) / (per quarter of an hour)
• de 12h à 24h
Jours supplémentaires / additional days
• de 0h à 4h
• de 4h à 12h
• de 12h à 24h
Parcs Classique / Near to the terminals P5 / P10 / eP10
• de 0 à 15 minutes
• de 15 minutes à -7h (tarification par 1/4h) / (per quarter of an hour)
• de 7h à -12h (tarification par 1/4h)
• de 12h à 24h
Jours supplémentaires / additional days
• de 0h à 4h
• de 4h à 12h
• de 12h à 24h
Parcs économiques / Economy car parks P3 / P7 / eP7
• de 0 à 15 minutes
• de 15 minutes à -12h (tarification par 1/4h) / (per quarter of an hour)
• de 12h à 24h
Jours supplémentaires / additional days
• de 0h à 4h
• de 4h à 12h
• de 12h à 24h
Dépose Express :
Tarifs applicables jusqu’à deux passages par jour et par véhicule :
• de 0 à 8 minutes
• Au-delà, par minute supplémentaire
Tarifs applicables à partir du troisième passage par jour et par véhicule :
• de 0 à 5 minutes
• Au-delà, par tranche de 3 minutes
Parc minute P2 et Parc minute P10 / Drop-off car park (a)
Tarifs applicables jusqu’à deux passages par jour et par véhicule :
• de 0 à 30 minutes
• de 30 à 40 minutes
• de 40 à 50 minutes
• de 50 à 60 minutes
• de 1h à -12h (tarification par 1/4h) / (per quarter of an hour)
• de 12h à 24h
6.00 €
0.20 €
16.00 €
9.00 €
13.00 €
16.00 €
5.00 €
0.20 €
0.10 €
13.00 €
6.00 €
11.00 €
13.00 €
4.50 €
0.10 €
9.50 €
5.00 €
8.50 €
9.50 €
Gratuit / Free
1.00 €
3.00 €
3.00 €
Gratuit / Free
3.00 €
3.50 €
4.00 €
0.50 €
28.00 €
(a) Toute journée entamée est due / any started day is due in full
Au-delà de 1 jour
• Jour supplémentaire
28.00 €
Guide des redevances / Airport fees and charges
45
Tarifs applicables à partir du troisième passage par jour et par véhicule :
• de 0 à 15 minutes
• au-delà de 15 minutes (tarification par 1/4h) / (per quarter of an hour)
3.00 €
1.50 €
Parc dépose mp2 / Drop-off car park mp2 (a) tarifs applicables à partir du 20 décembre 2016
Tarifs applicables jusqu’à deux passages par jour et par véhicule
• gratuit de 0 à 15 minutes
• de 15 à 30 minutes
• de 30 minutes à -12h (tarification 1/4h) / (per quarter of an hour)
• de 12h à 24h (tarification par heure) / (per hour)
Gratuit / Free
3.00 €
1.50 €
5.00 €
(a) Toute journée entamée est due / any started day is due in full
Tarifs applicables à partir du 3ème passages par jour et par véhicule
• de 0 à 15 mn
• au-delà de 15 mn tarification par ¼h
3.00 €
1.50 €
Transport public Taxi/VTC/Loti, ambulances
• Carte d’accès « Minute »:
o
110 € TTC /an et par véhicule
1h gratuite sur parcs minutes (P2, P8), valable 10 fois
par jour.
Au-delà d’1h, application du tarif du parc en vigueur.
A partir du 11e passage : De 0 à 15mn
Au-delà par quart d’heure
• Carte parc P6 : 1 heure gratuite sans limitation de fréquence
Télécommande / Remote control
Gratuit / Free
3.00 €
1.50 €
1200.00 €
66.00 €
e-Parcs (eP1, P3, P5, P6, P7, P10) / Online parking rates
Tarif stationnement : Tarif journalier du parc considéré / Daily rate
• Frais de réservation (par réservation) / Reservation fee (per reservation)
• Option FLEX (par option) / FLEX option (per option)
En cas de dépassement par rapport à la réservation / If reserved period
exceeded
de 0 h à 2 h
de 2 h à 24 h
au-delà du 1er dépassement de 24 h
Exemple calcul dépassement eP7 / For example exceeding reserved period
de 2 h à 4 h
de 4 h à 12 h
de 12 h à 24 h
au-delà par tranche de 24 h
4.00 €
6.00 €
Gratuit / Free
Tarification jour supplémentaire
du parking considéré
5.00 €
8.50 €
9.50 €
9.50 €
e-chèque Parking : (Stationnement sur parc dédié sur réservation sur le site web
de l’aéroport) / e-chèque (dedicated car park with on-line reservations):
Tarif fonction du taux d'occupation / depending on occupancy rates:
de 3 à 8 jours / from 3 to 8 days
Taux d'occupation compris entre 0% et 5 %
Taux d'occupation compris entre 5% et 15 %
Taux d'occupation compris entre 15 % et 60 %
Taux d'occupation compris entre 60 % et 65 %
Taux d'occupation compris entre 65 % et 85 %
Taux d'occupation compris entre 85 % et 100 %
Guide des redevances / Airport fees and charges
25.00 €
28.00 €
30.00 €
34.00 €
36.00 €
38.00 €
46
de 9 à 16 jours / from 9 to 16 days
Taux d'occupation compris entre 0% et 5 %
Taux d'occupation compris entre 5% et 15 %
Taux d'occupation compris entre 15 % et 60 %
Taux d'occupation compris entre 60 % et 65 %
Taux d'occupation compris entre 65 % et 85 %
Taux d'occupation compris entre 85 % et 100 %
de 16 à 24 jours (par jour)/ from 16 to 24 days (per day)
En cas de dépassement par rapport à la réservation / If reserved period
exceeded
de 0 h à 6 h
de 6 h à 7 h
de 7 h à 8 h
de 8 h à 9 h
de 9 h à 10 h
de 10 h à 11 h
de 11 h à 12 h
de 12 h à 24 h
au-delà par tranche de 24 h
Durée xxl : parking en ligne (par jour) / xxl duration : on-line parking (per day)
Pour une durée comprise entre 25 et 90 jours / For a period between 25 and 90
days
Guide des redevances / Airport fees and charges
35.00 €
38.00 €
40.00 €
44.00 €
46.00 €
48.00 €
6.00 €
0.00 €
1.50 €
3.00 €
4.50 €
6.00 €
7.50 €
9.00 €
15.00 €
15.00 €
3.70 €
47
3.7.2.
Abonnements / Car park passes
Unité de facturation: carte / an / Billing unit: per pass per year
Abonnements commerciaux / Commercial passes
• First (Parc P1 – P6) / First (P1 – P6)
• Easy (Parcs P2 – P5) / Easy (P2 – P5)
• Eco (Parcs P3 – P7) / Eco (P3 – P7)
• Eco Plus (Parcs P3 – P7) / Eco Plus (P3 – P7)
Forfait stationnement : Carte « 1.2.3 » / Carte « Eco 3 mois » (Parcs P3 – P7) (Pour 3
mois) / 3-month parking pass: "1.2.3" card / Eco 3 mois » card (P3 – P7)
Frais d’envoi / Shipping fees
Abonnements professionnels / Employee passes
(réservés aux personnels employés sur l’AMP et facturés directement aux sociétés ou
compagnies implantés sur l’Aéroport Marseille Provence) / Reserved for staff employed at
Marseille-Provence Airport and directly invoiced to the company or airline's on-site office
• Parcs P3 – P7 – S14 / Staff car parks P3 – P7 – S14
• Parcs P3 – P7 – S14 / Staff car parks P3 – P7 – S14 (Trimestre) / (per quarter)
• Parc S10 / S10
• Carte Accès Centre de Fret VL / Pass for VL Cargo Centre
• Carte d’accès Centre de Fret PL / Pass for PL Cargo Centre
• Parc privatif Aviation Générale (Place / an) / General Aviation private parking (per
space per year)
• Parc avancé des loueurs S7 (Place / an et HT) / Car-hire area in S7 (per space per
year excluding taxes)
Navigants Compagnie Aérienne (sur parcs économiques P3 – P7) / Aircrew (P3 – P7)
1 940.00 €
860.00 €
570.00 €
730.00 €
200.00 €
4.00 €
82.00 €
28.00 €
450.00 €
280.00 €
310.00 €
280.00 €
1 422.42 €
245.00 €
Autres abonnements / Other passes
• Parc S9 (clients non installés) / S9 (clients without premises at the airport)
3.7.3.
1 700.00 €
Pénalités / Penalties
En cas de perte de ticket (en sus du stationnement) (forfait) / Lost ticket (on top of parking
fee) (set price)
Facturation carte de remplacement en cas de perte de la carte d’accès (par carte) /
Replacement pass if original lost (per pass)
Guide des redevances / Airport fees and charges
24.00 €
12.00 €
48
3.7.4.
Dépannage batteries /
Unité de facturation / Billing Unit : l’intervention / the intervention
3.7.5.
10.00 €
Stationnement gare fret / Parking at cargo terminal
Poids lourds / Heavy goods vehicle
de 0 à 1 heure
de 1 à 4 heures
de 4 h à 6 h (tarification par 1/4 h) / (by quarter of an hour)
de 6 h à 12 h (tarification par 1/4 h) / (by quarter of an hour)
de 12 h à 24 h (tarification par 1/4 h) / (by quarter of an hour)
au-delà de 24 heures (toute journée entamée est due)
Gratuit / Free
Gratuit / Free
0,50
0,50
25,00
25,00
Véhicules légers / Light vehicle
de 0 à 1 heure
de 1 à 1h15
de 1h15 à 3 h (tarification par 1/4 h) / (by quarter of an hour)
de 3 h à 4h (tarification par 1/4 h) / (by quarter of an hour)
de 4 h à 6h (tarification par 1/4 h) / (by quarter of an hour)
de 6 h à 12h (tarification par 1/4 h) / (by quarter of an hour)
de 12 h à 24 h (tarification par 1/4 h) / (by quarter of an hour)
au-delà de 24 heures (toute journée entamée est due) / any further day
started is due in full
(*) Gratuité uniquement / Free only sur la période 7h à 19h30 et hors weekend sinon 0 à 15 mn = 6 € puis 0,10 cts par 1/4 h
3.7.6.
Gratuit / Free (*)
6,00
0,10
0,50
0,50
0,50
25,00
25,00
Stationnement autocar / Parking for bus
Unité de facturation: day / Billing unit: per day
Stationnement autocar / Parking for bus
3.7.7.
25.00 €
Stationnement taxis aéroport / Parking for airport taxis
Unité de facturation : /an /véhicule et HT / Billing unit: per vehicle per year exlcuding VAT
Stationnement taxis aéroport / Parking for airport taxis
Guide des redevances / Airport fees and charges
227.44 €
49
3.8. Prestations de téléphonie MP Phone / MP Phone telephone services
Tous les tarifs sont présentés HT / All rates are exclusive of VAT.
Unité de facturation : unité / Billing unit: unit
Frais d’accès au réseau / Network access charge:
50.00 €
Ligne/Line
Frais de fourniture et d’installation / Provision and installation (per unit):
• Poste analogique / Analog
• Poste IP basique / Basic digital
• Poste IP avancé / Superior digital
46.00 €
57.00 €
66.00 €
Unité de facturation : par ligne / Billing unit: per line
Abonnement mensuel / Monthly rental
• Abonnement standard / Standard rental
• Abonnement confort / "Comfort" rental
• Abonnement IP / Numerical rental
19.00 €
33.00 €
36.00 €
Unité de facturation : par poste / Billing unit: per phone
Entretien et Location de matériel (par mois) / Equipment upkeep and rental (per
month)
• Poste analogique / Analog telephone
• Poste IP basique / Basic digital telephone
• Poste IP avancé / Sophisticated digital telephone
6.50 €
15.00 €
21.50 €
Unité de facturation : par boîte / Billing unit: per voicemail inbox
Options / Options
• Messagerie vocale / Voicemail
• Messagerie vocale avec message mail / Voicemail with e-mail message
• Recherche de numéro (par adresse) / Number search (per address)
4.50 €
7.00 €
9.00 €
Unité de facturation : unité / Billing unit: unit
Autres prestations / Other services
• Transfert de poste ou modification d’abonnement / Transferring an extension or
modifying line rental
Modification abonnement pour un abonnement inférieur / for a lower proposal
Modification abonnement pour un abonnement supérieur / for a higher proposal
• Changement de titulaire ou d’utilisateur déclaré / Changing declared line owner or
user
• Rétablissement après suspension pour non paiement / Reconnection after being cut
off for non payment
• Transformation illicite d’une installation / Illicitly transforming a line
• Branchement sur réseau AMP d’un matériel non agréé / Connecting unauthorised
device to MP Airport network
Guide des redevances / Airport fees and charges
Frais réel
200.00 €
Gratuit / Free
Frais réel
26.00 €
104.00 €
64.00 €
50
• Frais de dépose d’un matériel téléphonique – frais réels avec un minimum de /
Uninstalling telephone equipment – actual cost with a minimum of
• Répertoire téléphonique supplémentaire / Extra phone directory
• Facture détaillée mensuelle / Detailled monthly bill
• Facture détaillée spot / One-off detailled bill
• Service d’accueil téléphonique (poste/mois) / Telephone receptionist (per extension
per month)
• Service + mise à disposition des lignes sous 24 à 48h maxi (ligne/opération) /
Service + providing lines within 24 to 48hrs at most (per line/operation)
• Liens Inter-Autocom (LIA) (par ligne) / Inter-Autocom links (per line)
• Serveur vocal interactif / Interactive vocal server
Unité de facturation : par ligne / Billing unit: per line
Forfaits téléphoniques / Telephone package
• Forfait abonnement mensuel / Monthly line rental
Forfait MP Phone Médium / Medium MP Phone
Forfait MP Phone Large / Large MP Phone
Forfait MP Phone XL / XL MP Phone
Forfait MP Phone XXL / XXL MP Phone
• Frais de mise en service des forfaits / Set-up cost
Installation et mise en service / Installation and connection
Forfaits communication (à combiner avec les forfaits MP Phone) / Phone call
packages (to be combined with MP Phone line rental packages)
Forfait abonnement mensuel / Calls per month
• Fixe vers mobile France métropolitaine / Land line to metropolitan France
1h / 1hr
2h / 2hrs
3h / 3hrs
4h / 4hrs
6h / 6hrs
8h / 8hrs
10h / 10hrs
Heure supplémentaire / Further hour
• Fixe vers international (Europe/Amérique du nord : liste des pays sur demande) /
Land line to abroad (Europe/N. Am: list of countries on request)
1h / 1hr
2h / 2hrs
3h / 3hrs
4h / 4hrs
6h / 6hr
8h / 8hrs
10h / 10hrs
Heure supplémentaire / Further hour
• Fixe vers Maghreb (liste des pays sur demande) / Land line to Maghreb (list of
countries on request)
1h / 1hr
2h / 2hrs
3h / 3hrs
4h / 4hrs
6h / 6hrs
8h / 8hrs
10h / 10hrs
Heure supplémentaire / Further hour
Guide des redevances / Airport fees and charges
29.00 €
18.00 €
3.50 €
3.50 €
7.00 €
150.00 €
1 000.00 €
Frais réel / actual
cost
29.00 €
46.00 €
60.00 €
65.00 €
50.00 €
7.50 €
14.00 €
20.00 €
26.00 €
37.50 €
49.00 €
60.00 €
7.50 €
8.00 €
15.00 €
21.00 €
27.00 €
39.00 €
51.00 €
62.00 €
8.00 €
18.00 €
34.00 €
48.00 €
60.00 €
84.00 €
108.00 €
130.00 €
18.00 €
51
Unité de facturation : par seconde / Billing unit: per second
Communications téléphoniques / Phone calls
Télécommunication intérieure (par comm.) / Internal call (per call)
Communications nationale, locale, frontalière Monaco (fixe) / National, local, Monaco calls
(land line)
Communications vers mobiles nationales / National calls (to mobile phones)
Communications internationales (fixe) / International calls (land line)
Communications Maghreb (fixe) / Maghreb calls (land line)
Communications DOM TOM (fixe) / DOM TOM calls (land line)
Communications divers monde (fixe) / International calls (land line)
Communications vers mobiles divers monde / International calls (to mobile phones)
Renseignements 118 712 – 118 711 / for info : 118 712 – 118 711
Autres renseignements / For other info 118 XXX
N° Sattellites / Satellite number
N° INDIGO / INDIGO number
N° AZUR / AZUR number
N° Audiotel / Audiotel number
Autres numéros / Other numbers
0.075 €
0.0024 €
0.0037 €
0.0035 €
0.0079 €
0.0077 €
0.0188 €
0.0079 €
0.0202 €
Prix opérateurs/
Operator price
0.1137 €
0.0077 €
0.0013 €
0.0106 €
Prix opérateurs /
Operator price
Ces tarifs sont susceptible d’évoluer durant l’année 2016 / Rates are subject to change
during the year 2016
Unité de facturation : forfait mensuel / Billing unit: monthly set price
MP CONNECT + / MP CONNECT +
Offre de mobilité GSM réservée aux clients détenteur de forfaits MP Phone / GSM mobility
offer reserved to MP Phone package holders
Offre mobilité GSM, frais de mise en service / Mobile phone offer, activation fees
50.00 €
Accès au VPN uniquement (fixes et mobiles de la flotte) / VPN access only (land line and
mobile of the fleet)
Accès au VPN + communications nationales tout opérateur fixe et mobile / VPN access +
national calls (land line and mobile)
18.50 €
Guide des redevances / Airport fees and charges
23.50 €
52
3.9. Prestations diverses téléphonie / Sundry telephone services
Tous les tarifs sont présentés HT / All rates are exclusive of VAT.
3.9.1.
Opérateurs de réseaux / Network operators
Redevances relatives aux autorisations de desserte octroyées aux opérateurs et utilisateurs de
télécommunications ainsi qu’aux opérateurs d’électricité / Fees pertaining to authorisation granted to
telecommunications operators and users and to electricity operators.
Droit de passage / Right of access
Unité de facturation : / dam indiv. / Billing unit: indivisible decametre
Frais de mise en service par opération (perçue en une fois) (par forfait) / Cost of bringing
into service, per operation (collected in one payment) (per package)
2 175.18 €
Abonnement annuel / Annual subscription
• Réseau de télécommunications (par fourreau ou chemin de câble utilisé) (a) /
Telecommunications network (per cable conduit or tray section used) (a)
(a) Tarif au 01/01/2015
12.94 €
Utilisation d’un fourreau (ou chemin de câbles) / Using a conduit (or cable tray)
Unité de facturation : / dam indiv. / Billing unit: indivisible decametre
Frais de mise en service par opération (perçue en une fois) (par forfait) / Cost of bringing
into service, per operation (collected in one payment) (per package)
Abonnement annuel / Annual subscription
Réseau de télécommunications (par câble) / Telecommunications network (per cable)
1 377.61 €
64.41 €
Frais de mise en service par opération / Cost of bringing into service, per operation
• Câble basse tension (400 V) / Low voltage cable (400V)
• Câble haute tension (2 kVA) / High voltage cable (2kVA)
690.83 €
1 169.82 €
Utilisation de câbles de communication électronique, Service Universel / Using an electronic
communication cables, Universal Service
Frais de mise en service par opération (perçue en une fois) (par forfait) / Cost of bringing
into service, per operation (collected in one payment) (per package)
Abonnement annuel (/ dam indiv. et / paire) / Annual subscription (per indivisible
decametre and per pair)
123.26 €
3.51 €
Utilisation de câbles de communication électronique (lignes ne relevant pas du Service Universel) / Using
an electronic communication cables (not Universal Service lines)
Frais de mise en service par opération (perçue en une fois) (par forfait) / Cost of bringing
into service, per operation (collected in one payment) (per package)
Abonnement (par décamètre indivisible / paire) / Subscription (per indivisible decametre
and per pair)
Guide des redevances / Airport fees and charges
966.74 €
9.68 €
53
3.9.2.
Câblage / Cabling
Fibre optique / Fibre optics
• Frais d’installation (unité) / Set-up costs (per unit)
• Abonnement mensuel (/hm/brin) / Monthly rental (per hectometre per strand)
Frais réels /
Actual cost
6.85 €
Lignes Spécialisées et LIP / Dedicated lines and LIP
Ligne spécialisée – frais réels avec un minimum de 150 € (par paire) / Dedicated line –
actual cost with minimum of 150 € (per pair)
Frais réels /
Actual cost
Entretien Lignes Spécialisées / Maintenance of dedicated lines
• Lignes spécialisées arrivées ou de signaux (par paire) / Dedicated lines: arrivals or
signals (per pair)
• Lignes spécialisées arrivées ou de signaux (par hm) / Dedicated lines: arrivals or
signals (per hm)
• Lignes privées (/hm/paire) / Private lines (per hm per pair)
Transfert de lignes spécialisées ou de lignes d’intérêt privé (/hm/paire) / Transferring
dedicated lines or private lines (per hm per pair)
3.9.3.
2.08 €
1.99 €
6.36 €
Frais réels /
Actual cost
MP Data / MP Data
Mise en service Ligne Ethernet (unité) / Bringing ethernet line into service (unit)
Abonnement Ligne Ethernet (par ligne/an) / Ethernet line rental (per line per year)
Mise en service Accès internet (unité) (sous reserve de faisabilité) / Bringing Internet
access into service (subject to feasibility)
Abonnement mensuel Accès internet (par ligne) (sous réserve de faisabilité) / Monthly
Internet subscription (per line) (subject to feasibility)
Ligne internet débit symétrique garantie GTR 8H 24/24 7/7 (1Mbps/mois) / Monthly Internet
subscription (per line) (subject to feasibility)
Ligne internet débit non garantie (1Mbps/mois)
Wifi Pro (unite) / Wi-Fi Pro (unit)
Option de sécurisation (sous réserve de faisabilité) / Security option (subject to feasibility)
Mise en service Vlan (sous réserve de faisabilité) / Putting into service the Vlan (subject to
feasibility)
Abonnement annuel Vlan (sous réserve de faisabilité) (par Vlan/an) / Vlan annual
subscription (subject to feasibility) (per Vlan/year)
Zone de couverture Wifi Pro (unité/an) / Wi-fi Pro coverage area (unit/year)
Enregistrement MP2 (sous réserve de faisabilité) / MP2 check-in (subject to feasibility)
Embarquement MP2 (sous réserve de faisabilité) / MP2 boarding (subject to feasibility)
Enregistrement Hall 1 (sous réserve de faisabilité) / Hall 1 check-in (subject to feasibility)
Embarquement Hall 1 (sous reserve de faisabilité) / Hall 1 boarding (subject to feasibility)
Enregistrement Hall 3 (sous reserve de faisabilité) / Hall 3 check-in (subject to feasibility)
Embarquement Hall 3 (sous reserve de faisabilité) / Hall 3 boarding (subject to feasibility)
Enregistrement Hall 4 (sous reserve de faisabilité) / Hall 4 check-in (subject to feasibility)
Embarquement Hall 4 (sous reserve de faisabilité) / Hall 4 boarding (subject to feasibility)
300.00 €
150.00 €
100.00 €
A partir de / From :
66.50 €
30.00 €
Frais réels sur
étude / Actual
cost
515.00 €
309.00 €
154.50 €
515.00 €
515.00 €
515.00 €
515.00 €
515.00 €
515.00 €
515.00 €
515.00 €
(Pour des demandes particulières une étude et un devis pourront être réalisés, toujours
sous réserve de faisabilité) / (For special requests a study and a quote can be provided,
always subject to feasibility)
Guide des redevances / Airport fees and charges
54
3.9.4.
Divers / Sundry
Unité de facturation : par ligne / Billing unit: per line
Abonnement mensuel / Monthly subscription
Ligne musicale (abont.ligne + musique) / Music line (line + music)
3.9.5.
26.00 €
Téléphonie – Autres / Telephony - Other
Téléphonie Mobile / Mobile Phone
Unité de facturation : forfait annuel/site/ Billing unit: Annualy set price/site
Forfait d’accès / Access package
- Site de base Aérogare mp1 / mp1 terminal
- Site de base Aérogare mp2 / mp2 terminal
- Site complémentaire N°1 / Complementary site N°1
- Site complémenatire N°2 / Complementary site N°2
Antenne intérieure supplémentaire (unité/an) / Additional indoor antenna (unit/year)
(Si > à 15 sur mp1, 8 sur mp2 / If > 15 at mp1, 8 at mp2)
Guide des redevances / Airport fees and charges
80 605.23 €
26 196.70 €
28 211.83 €
25 189.14 €
251.89 €
55