Georges Brassens 1972 Mourir pour des idées, l`idée est excellente
Transcription
Georges Brassens 1972 Mourir pour des idées, l`idée est excellente
Mourir Pour des Idées Georges Brassens 1972 Sterven voor een idee Vertaling Will van Broekhoven 2015 Mourir pour des idées, l'idée est excellente. Moi j'ai failli mourir de ne l'avoir pas eu. Car tous ceux qui l'avaient, multitude accablante, En hurlant à la mort me sont tombés dessus. Ils ont su me convaincre et ma muse insolente, Abjurant ses erreurs, se rallie à leur foi Avec un soupçon de réserve toutefois: Mourrons pour des idées d'accord, mais de mort lente, D'accord, mais de mort lente. Zeker, een mooi idee, voor een idee te sterven Bijna was ik de klos toen ik nog vond van niet Door met mijn scherpe spot diep in hun ziel te kerven Riep ik de moordlust op van heel de burgerkliek Vrij indrukwekkend, ik was niet hardleers En sindsdien sta ik openlijk aan hun kant Al blijf ik ergens nog een beetje querulant: Sneuvelen, akkoord, maar nu nog even niet Voorlopig even niet Jugeant qu'il n'y a pas péril en la demeure, Allons vers l'autre monde en flânant en chemin Car, à forcer l'allure, il arrive qu'on meure Pour des idées n'ayant plus cours le lendemain. Or, s'il est une chose amère, désolante, En rendant l'âme à Dieu c'est bien de constater Qu'on a fait fausse route, qu'on s'est trompé d'idée, Mourrons pour des idées d'accord, mais de mort lente, D'accord, mais de mort lente. Zo lang er hier op aard nog wat valt te beleven Kies ik het tempo van de slenterende held Want waarom ondoordacht wegdraven uit dit leven Als morgen blijkt dat mijn idee dan niet meer geldt Zou het niet bitter zijn als morgen uitwijst Dat ik op het kruispunt koos voor de verkeerde kant een valse redenering of het foute land Sneuvelen, akkoord, maar nu nog even niet Voorlopig even niet Les saint Jean bouche d'or qui prêchent le martyre, Le plus souvent, d'ailleurs, s'attardent ici-bas. Mourir pour des idées, c'est le cas de le dire, C'est leur raison de vivre, ils ne s'en privent pas. Dans presque tous les camps on en voit qui supplantent Bientôt Mathusalem dans la longévité. J'en conclus qu'ils doivent se dire, en aparté: "Mourrons pour des idées d'accord, mais de mort lente, D'accord, mais de mort lente." Al die gladjakkers die ons naar het slagveld lullen Staan zelf nou niet bepaald te dringen voor hun graf Het is de gouden vondst waarmee ze hun zakken vullen, Sterven voor een ideaal, die pak je ze niet af Waar je ook kijkt, je ziet ze proberen, Hun leven te rekken tot honderdvijftig jaar En ik hoor ze mompelen onder elkaar: ‘Sneuvelen, akkoord, maar nu nog even niet Voorlopig even niet’ Des idées réclamant le fameux sacrifice, Les sectes de tout poil en offrent des séquelles, Et la question se pose aux victimes novices: Mourir pour des idées, c'est bien beau mais lesquelles? Et comme toutes sont entre elles ressemblantes, Quand il les voit venir, avec leur gros drapeau, Le sage, en hésitant, tourne autour du tombeau. Mourrons pour des idées d'accord, mais de mort lente, D'accord, mais de mort lente. Predikers van alle slag toeteren in je oren, Zocht je soms een doel voor de ultieme goede daad Overal waar je komt kun je hun lokroep horen Wat nu te kiezen, welke passie, welke haat? Merk hoe die Messiassen op elkaar lijken Dwingelanden begoocheld door hun waan Kijk het als je slim bent nog even rustig aan Sneuvelen, akkoord, maar nu nog even niet Voorlopig even niet Encore s'il suffisait de quelques hécatombes Pour qu'enfin tout changeât, qu'enfin tout s'arrangeât! Depuis tant de "grands soirs" que tant de têtes tombent, Au paradis sur terre on y serait déjà. Mais l'âge d'or sans cesse est remis aux calendes, Les dieux ont toujours soif, n'en ont jamais assez, Et c'est la mort, la mort toujours recommencée... Mourrons pour des idées d'accord, mais de mort lente, D'accord, mais de mort lente. Dit is de laatste strijd, zo luidt steeds de verwachting Dan wordt alles beter, zo maken ze ons wijs Als dat nou waar was, woonden wij na al die slachtingen Liever op aarde dan in het hemels paradijs Maar de oorlogsgoden zijn nooit verzadigd Keer op keer houden zij hun bordje op Na elk rottend lijk en elke afgehakte kop Sneuvelen, akkoord, maar nu nog even niet Voorlopig even niet O vous, les boutefeux, ô vous les bons apôtres, Mourez donc les premiers, nous vous cédons le pas. Mais de grâce, morbleu! laissez vivre les autres! La vie est à peu près leur seul luxe ici bas; Car, enfin, la Camarde est assez vigilante, Elle n'a pas besoin qu'on lui tienne la faux. Plus de danse macabre autour des échafauds! Mourrons pour des idées d'accord, mais de mort lente, D'accord, mais de mort lente. O fanatiek gespuis, macabere babbelneven Zoek zelf je kuil op, wij bedanken voor de rit Blijf met je klauwen af van wie gewoon wil leven Het leven is ons duurste en ons dierbaarste bezit Magere Hein behoeft geen assistentie De zeis is in zijn handen geen moment te zwaar Hij hoeft geen slagersknechten in zijn abattoir Sneuvelen, akkoord, maar nu nog even niet Voorlopig even niet