L• Ì - Voelkner

Transcription

L• Ì - Voelkner
쮕
BEDIENUNGSANLEITUNG
Handy Klingelton-Verstärker
www.conrad.com
Version 11/09
Best.-Nr. 76 96 50
°
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Handy Klingeltonverstärker erkennt eingehende Anrufe sowie Kurznachrichten (SMS)
und gibt einen einstellbaren Signalton wieder. Der Signalton (RING oder MUSIC) ist dabei einstellbar. Die Lautstärke der Wiedergabe ist ebenfalls einstellbar (OFF, LO, HI).
Der Handy Klingeltonverstärker dient somit als zuverlässiger Helfer bei lauter Umgebungskulisse oder Schwerhörigkeit.
Die Spannungsversorgung erfolgt via dem mitgeliefertem Steckernetzgerät (9V/DC).
Umgang mit Batterien
• Batterien gehören nicht in Kinderhände.
• Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die richtige Polung.
• Lassen Sie Batterien nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern
oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen
Arzt auf.
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Verätzungen
verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
• Achten Sie darauf, dass Batterien nicht kurzgeschlossen oder ins Feuer geworfen werden. Es
besteht Explosionsgefahr!
• Zerlegen Sie Batterien niemals!
• Herkömmliche Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es besteht Explosionsgefahr!
• Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) entnehmen Sie die um Schäden durch auslaufende Batterien zu vermeiden.
Produktbeschreibung
Der Handy Klingeltonverstärker verfügt zudem über ein Batteriefach zum Anschluss einer 9V
Blockbatterie. Die Batterie dient als Backup-Batterie um auch bei einem Stromausfall den
Betrieb zu gewährleisten.
Der Klingelton Verstärker sowie das Steckernetzgerät ist ausschließlich für den Betrieb in trockenen Innenräumen geeignet.
Eine andere Verwendung als die zuvor beschrieben ist verboten und kann das Produkt
beschädigen, was mit Risiken wie Kurzschluss, Brand, usw. verbunden ist. Das gesamte
Produkt darf nicht verändert oder umgebaut werden. Die Sicherheitshinweise in dieser
Bedienungsanleitung sind unbedingt zu beachten. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese für spätere Rückfragen gut auf.
Symbolerklärung
Ꮨ

☞
Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre
Gesundheit besteht, z.B. durch elektrischen Schlag.
Dieses Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist Sie auf besondere
Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder Bedienung hin.
Das „Hand“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
Sicherheitshinweise

Ꮨ
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden
übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung
oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/
Garantie.
• Der Klingeltonverstärker sowie das Steckernetzgerät dürfen nicht verändert oder
umgebaut werden, sonst erlischt nicht nur die Zulassung (CE), sondern auch die
Gewährleistung / Garantie.
• Der Klingelton-Verstärker sowie das Steckernetzgerät düfen keinen extremen
Temperaturen, direktem Sonnenlicht, intensiver Vibration, Feuchtigkeit oder
schwerer mechanischer Beanspruchung ausgesetzt werden.
• Nach raschem Temperaturwechsel benötigt der Klingeltonverstärker sowie das
Steckernetzgerät einige Zeit um sich an die neue Umgebungstemperatur anzupassen, bevor sie benutzt werden können.
• Elektronische Geräte sind kein Kinderspielzeug und sollten außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden!
• Lassen Sie niemals Verpackungsmaterial unachtsam herumliegen. Plastikfolien/
Taschen usw. können für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden, es
besteht Erstickungsgefahr.
• Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist
das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu
sichern.
• Die Geräte dürfen nicht feucht oder nass werden. Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
• Beachten Sie, dass der Klingeltonverstärker eine Lautstärke von bis zu 105 dB(A)
erreicht. Führen Sie den Klingeltonverstärker deshalb niemals in unmittelbare
Nähe Ihres Gehörs. Gefahr von Gehörschäden.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem Fall
aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
• Die Spannungsversorgung erfolgt via dem mitgeliefertem Steckernetzgerät
(9V/DC).
• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaft für elektrische Anlagen und
Betriebsmittel zu beachten.
• Wartung, Anpassungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von einer qualifizierten
Fachkraft bzw. einer Fachwerkstatt durchgeführt werden.
• Sollten Sie Zweifel zum korrekten Gebrauch des Produktes oder bezüglich der
Sicherheit haben, wenden Sie sich bitte an qualifiziertes Fachpersonal.
1) Schiebeschalter „OFF/LO/HI“
Signaltonlautstärke Wahlschalter (OFF =
aus, LO = geringe Lautstärke, HI = hohe
Lautstärke)
2) Schiebeschalter „RING/MUSIC“
Mit diesem Schiebeschalter kann der gewünschte Signalton festgelegt werden.
3) Mobiltelefon-Erkennungstaster
Dieser Taster wird niedergedrückt, wenn
ein Mobiltelefon in die Halterung eingelegt
wird.
4) Anruf/SMS Erkennungs-LED
Diese LED blinkt beginnt zu blinken, sobald ein Anruf bzw. eine SMS empfangen
wird. Wurde ein Anruf verpasst, so wird
dies durch ein Blinken im Abstand von
20 Sekunden signalisiert.
5) Akustischer Signalgeber
6) Anschlussbuchse „DC 9V“
Anschluss für Spannungs versorgung.
7) Status LED „BAT.“
Leuchtet rot bei Anschluss des Steckernetzgerätes. Blinkt 1x pro Sekunde bei
geringer Batterie-spannung. Blinkt 2 x pro
Sekunde wenn ein Batteriewechsel erforderlich ist.
8) Status LED „CH.“
Blinkt während der Aufladung des Akkus
eines Mobiltelefons. Leuchtet, sofern der
Akku des ange-schlossenen Mobiltelefons vollständig aufgeladen ist.
9) USB-Ladeanschluss
An diesem USB-Anschluss kann ein USBLadekabel für Mobiltelefone angeschlossen werden, um somit die Aufladung des
Akkus Ihres Mobiltelefons zu gewährleisten (Ladekabel nicht im Lieferumfang
enthalten).
10) Befestigungsclips
Anschluss und Inbetriebnahme

☞
Es dürfen keine Geräte, die starke magnetische oder elektrische Felder produzieren, wie z.B. ein anderes Handy, Elektromotoren, usw. in unmittelbarer
Nähe des Handy Klingelton Verstärkers sein. Dies kann zu Fehlauslösungen
führen.
Beachten Sie, dass der Handy Klingelton Verstärker zwar über ein Batteriefach verfügt, die dort einzulegende 9V Blockbatterie dient jedoch als BackupBatterie im Falle eines Stromausfalls. Somit wird gewährleistet, dass im Falle
eines eingehenden Anrufs auch während eines Stromausfalls eine Verstärkung des Klingeltons gewährleistet wird.
Die Spannungsversorgung des Handy Klingelton Verstärkers erfolgt anhand
dem mitgeliefertem 9V/DC Steckernetzgeräts.
• Öffnen Sie das sich auf der Rückseite befindliche Batteriefach.
• Schließen Sie polungsrichtig eine 9V Blockbatterie an und legen Sie die Batterie in das
Batteriefach.
• Verschließen Sie das Batteriefach.
• Schließen Sie den Niedervoltspannungsstecker des mitgelieferten Steckernetzgeräts an der
Anschlussbuchse „DC 9V“ (6) an.
• Schließen Sie das Steckernetztgerät an eine ordnugsgemäße Haushaltssteckdose (230V/AC
50 Hz) an. Daraufhin ertönt ein kurzer Signalton „Beep“, welcher den Anschluss des
Steckernetzgeräts akustisch bestätigt. Zudem leuchtet für ca. 1 Sekunde die Status-LED
„BAT.“ (7), um den Anschluss des Steckernetzgeräts optisch zu bestätigen. Beachten Sie
zudem die folgende Hinweise:
☞
Hinweis:
Die Status-LED „BAT.“ (7) leuchtet rot bei Anschluss des Steckernetgerätes
und eingelegter 9V Blockbatterie. Die Status-LED „BAT.“ (7) blinkt 1x pro
Sekunde bei geringer Batteriespannung. Die Status-LED „BAT.“ (7) blinkt 2 x
pro Sekunde wenn ein Batteriewechsel erforderlich ist.
• Legen Sie den Handy Klingeltonverstärker auf eine flache, vibrationsfreie, trockene und
waagrechte Oberfläche.
• Legen Sie Ihr Mobilfunktelefon ein. Zur optischen Bestätigung der Erkennung Ihres Mobilfunktelefons ertönt ein kurzer Signalton „Beep“. Zur optischen Bestätigung der Erkennung Ihres
Mobilfunktelefons blinkt einmalig die „Anruf/SMS Erkennungs-LED“ (4) rot auf.
• Schieben Sie die beiden „Befestigungsclips“ (10) zusammen, um einen ordnungsgemäßen
Halt des Mobilfunktelefons zu gewährleisten.
• Legen Sie anhand der Schiebeschalter „OFF/LO/HI“ (1) und „RING/MUSIC“ (2) die Lautstärke
sowie die Art des Signaltons des Handy Klingeltonverstärkers fest.
Entsorgung
a) Allgemein
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden
gesetzlichen Bestimmungen.
b) Batterien und Akkus
Als Endverbraucher sind Sie gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten
Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
Schadstoffhaltige Batterien, Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die
Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind Cd = Cadmium, Hg
= Quecksilber, Pb = Blei.
Handhabung bei eingehendem Anruf bzw. eingehender SMS
Bei einem eingehendem Anruf bzw. bei eingehender SMS gibt der Handy Klingeltonverstärker
(nach einer Verzögerung von bis zu 5 Sekunden) einen Signalton via dem „akustischen
Signalgeber“ (5) wieder. Gleichzeitig blinkt die „Anruf/SMS Erkennungs-LED“ (4) während der
Signalisierung. Entnehmen Sie daraufhin das Mobiltelefon. Der Signalton erlischt und die
„Anruf/SMS Erkennungs-LED“ (4) hört auf zu blinken.
Verbrauchte Batterien, Akkus sowie Knopfzellen können Sie unentgeltlich bei den
Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo
Batterien/Akkus/Knopfzellen verkauft werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz!
Signalisierung eines entgangenen Anrufs bzw. einer
empfangenen SMS
Technische Daten
Wurde ein Anruf bzw. eine SMS empfangen und dabei das Mobiltelefon nicht aus dem Handy
Klingeltonverstärker entnommens, so wird dies durch ein Blinken im Abstand von 20 Sekunden
der „Anruf/SMS Erkennungs-LED“ (4) signalisiert.
Betriebsspannung:
9V/DC via mitgeliefertem Steckernetzgerät
Schalldruck:
bis zu 105 dB(A)
USB Ladefunktion
Arbeitstemperaturbereich:
Gewicht:
Abmessungen (B x H x T):
0° bis 40°C
32 Gramm (ohne Batterien)
38 x 74 x 28 mm
Anhand des „USB-Ladeanschluss“ (9) kann ein USB-Ladekabel für Mobiltelefone angeschlossen werden, um somit die Aufladung des Akkus Ihres Mobiltelefons zu gewährleisten
(Ladekabel nicht im Lieferumfang enthalten).
Konformitätserklärung (DOC)
☞
Hiermit erklären wir, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dass sich
dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen
relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
Beachten Sie die Bedienungsanleitung Ihres Mobiltelefons, bevor Sie die
Ladefunktion des Handy Klingeltonverstärkers nutzen.
Informieren Sie sich im Fachhandel über entsprechendes Zubehör zu
Aufladung Ihres Mobiltelefons via USB.
Die grüne Status-LED „CH.“ (8) blinkt 2 mal pro Sekunde während der Aufladung des Akkus
Ihres Mobilfunktelefons.
Sobald der Akku Ihres Mobilfunktelefons vollständig aufgeladen ist, leuchtet die grüne StatusLED „CH.“ (8) dauerhaft.

☞
Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter
www.conrad.com.
Sofern der Ladestrom 500mA übersteigt wird die Ladefunktion gestoppt und
die grüne Status-LED „CH.“ (8) blinkt 4 mal pro Sekunde. Dies ist eine
Vorsichtsmaßnahme, um Ihr Mobiltelefon vor Beschädigungen zur schützen.
Batteriewechsel
Sofern die Status-LED „BAT.“ (7) 2x pro Sekunde blinkt, ist es notwendig, die 9V Blockbatterie
zu wechseln. Gehen Sie dabei wie folgt vor:
• Öffnen Sie das sich auf der Rückseite befindliche Batteriefach.
• Entnehmen Sie die verbrauchte 9V Blockbatterie.
• Schließen Sie polungsrichtig eine neue 9V Blockbatterie an und legen Sie die Batterie in das
Batteriefach.
• Verschließen Sie das Batteriefach.
Wartung und Reinigung
Bis auf den beschriebenen Batteriewechsel sind keine zu wartenden Teile im Gerät enthalten.
Zur Reinigung der Außenseite genügt ein sauberes, trockenes und weiches Tuch. Benutzen Sie
keine aggressiven Reinigungsmittel.
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie,
Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der
schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik
und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2009 by Conrad Electronic SE.

OPERATING INSTRUCTIONS
www.conrad.com
Mobile Phone Ring Tone Amplifier
Version 11/09
Item-No. 76 96 50
°
Intended Use
This Mobile Phone Ring Tone Amplifier detects incoming calls and text messages (SMS) and
emits an adjustable signal tone. The signal tone (RING or MUSIC) is adjustable. The playback
volume is also adjustable (OFF, LO, HI).
The Mobile Phone Ring Tone Amplifier is thus a reliable aide in a noisyenvironment or for the
hard of hearing.
Handling batteries:
• Batteries should be kept out of the reach of children.
• Ensure the polarity is correct, when inserting the batteries.
• Do not leave batteries lying around in the open; there is a risk of them being swallowed by children or domestic animals. If swallowed, consult a doctor immediately.
• Leaking or damaged batteries can lead to caustic burning of the skin. Therefore, use suitable
protective gloves.
• The battery must not be short-circuited or thrown into a fire. There is a risk of explosion!
• Never take the batteries apart!
• Do not recharge normal batteries. There is a risk of explosion!
• In case of longer periods of non-use (e.g. during storage) remove the battery to avoid damage
from a leaking battery.
Product Description
The voltage is supplied via the power transformer (9V/DC) enclosed.
The Mobile Phone Ring Tone Amplifier also has a battery compartment for the insertion of a 9V
battery. The battery serves as a backup battery, in order to ensure operation even in the event
of a power failure.
The ring tone amplifier and the power transformer supplied are only intended for use in dry
indoor locations.
Any use other than that described above is not permitted and may harm the product and result
in short circuits, fire, etc. The product must not be modified or converted. Always observe the
safety instructions included in these operating instructions. Read the operating instructions carefully and keep them for later reference.
Explanation of the Symbols
Ꮨ

☞
The lightening symbol in a triangle is used to alert you to potential risks for personal injury, such as electric shock.
This symbol, with an exclamation mark in a triangle, indicates particular dangers
associated with handling, function or operation.
The „Hand“ symbol indicates special tips and operating information.
Safety Instructions

Ꮨ
The warranty will be void in the event of damage caused by failure to observe these safety instructions! We do not assume any liability for any
consequential damage!
We do not assume any liability for material and personal damage caused by
improper use or non-compliance with the safety instructions. The warranty
will be void in such cases.
• The ring tone amplifier and the power transformer must not be modified or converted, as not only the CE Approval will become void but also the warranty.
• The ring tone amplifier and the power transformer must not be exposed to
extreme temperatures, direct sunlight, intense vibration, humidity or heavy
mechanical stress.
• After rapid changes in temperature, the ring tone amplifier and the power transformer require some time to adjust to stabilise, in order to adjust to the ambient
temperature, before they can be used.
• Electronic devices are not toys and should be kept out of the reach of children!
• Never leave the packaging material lying around unattended. Plastic film/bags
etc. can be dangerous playthings for children, there is a risk of suffocation.
• If you have reason to assume that safe operation is no longer possible, disconnect the device immediately and secure it against inadvertent operation.
• The devices must not get damp or wet. Danger to life through an electric shock!
• Note that the ring tone amplifier can produce a sound intensity of up to 105 dB
(A). Thus, never carry the ring tone amplifier close to your ears. Risk of hearing
damage.
• Handle the product with care, it can be damaged by impacts, blows, or accidental drops, even from a low height.
• The voltage is supplied via the power transformer (9V/DC) enclosed.
• The accident prevention regulations of the association of compensation insurers
must be followed when using all electrical facilities and equipment in commercial
locations.
• Maintenance, adjustment and repair may only be carried out by a qualified specialist or a specialised repair shop.
• Please contact a qualified personnel if you are unsure about the safety or the correct use of the product.
1)1Slide switch „OFF/LO/HI“
Signal tone volume selector (OFF = off,
LO = low volume, HI = high volume)
2) Slide switch „RING/MUSIC“
This slide switch is used to set the desired
signal tone.
3)1Mobile phone detection button
This button is depressed when a phone is
inserted into the holder.
4) Call/SMS detection LED
This LED starts flashing when a call or an
SMS is received. A missed call is indicated by it flashing at intervals of 20 seconds.
5) Acoustic signaller
6) Connection socket „DC 9V“
Connection for power supply.
7) „BAT“ Status LED.
Glows red when connecting to the power
transformer. Flashes 1x per second when
the battery voltage is low. Flashes 2x per
second when the battery needs changing.
8) „CH.“ Status LED
Flashes when the mobile phone battery is
being charged. Glows, once the battery in
the connected mobile phone is fully
charged.
9) USB charging connection
A USB recharger cable for mobile phones
can be connected to this „USB charging
connection“, thus ensuring your mobile
phone’s battery is charged (charging
cable not included).
10) Securing clips
Connection and Start-up

☞
Do not place devices that emit strong magnetic or electric fields, such as
another mobile phone, electric motors, etc. in the immediate vicinity of the
mobile phone. This can lead to false alarms.
Note that the mobile phone ring tone amplifier has a batterycompartment, but
the 9V battery inserted there, only serves as a backup battery in case of a
power failure. This ensures that the ring tone is amplified even in the event of
an incoming call during a power failure,.
The mobile phone ring tone amplifier is powered via the enclosed 9V/DC power transformer.
• Open the battery compartment on the back.
• Connect the 9V battery, paying attention to the correct polarity and insert it into the battery
compartment.
• Close the battery compartment.
• Connect the low voltage plug on the enclosed power transformer to the „DC 9V“ (6) socket.
• Plug the power transformer into a standard domestic mains socket (230 V/AC 50 Hz).
Thereupon, a short „Beep“ tone sounds, which confirms acoustically that connection has been
made to the power transformer. In addition, the Status LED „BAT.“ (7) lights for about 1 second to confirm visually the connection to the power transformer. Also observe the following
instructions:
☞
Note:
The „BAT“ Status LED. (7) glows red when the power transformer is connected and the 9V battery is inserted. The „BAT“ Status LED. (7) flashes once
a second when the battery voltage is low. The „BAT“ Status LED. (7) flashes
twice per second when the battery needs changing.
• Place the mobile phone ring tone amplifier on a flat, vibration-free, dry and level surface.
• Insert your mobile phone. A short „beep“ tone sounds, for audible confirmation that your mobile
phone has been detected. The „Call/SMS detection LED“ (4) flashes once, for visual confirmation that your mobile phone has been detected.
• Push the two „securing clips“ (10) together, to ensure the mobile phone is held in place
securely.
• Set the volume and the desired ring tone for the mobile phone ring tone amplifier by using the
slide switch „OFF/LO/HI“ (1) and „RING/MUSIC“ (2).
Disposal
a) In general
Please dispose of the device when it is no longer of use, according to the current
statutory requirements.
b) Batteries and rechargeable batteries
As a consumer you are required (Battery Ordinance) to responsibly dispose of all used batteries and rechargeable batteries;it is forbidden to throw them away with the normal household waste!
Handling in the event of incoming calls and text messages (SMS)
In the event of an incoming call or text messages (SMS), the mobile phone ring tone amplifier
emits (after a delay of up to 5 seconds), an signal tone via the „acoustic signaller“ (5). The
„CALL/SMS detection LED“ (4) flashes while the signal is sounded. Then, remove the mobile
phone. The signal tone stops and the „Call/SMS detection LED“ (4) stops blinking.
Indication of a missed call or a received SMS
Contaminated batteries/rechargeable batteries are labelled with these symbols to
indicate that disposal in the domestic waste is forbidden. The designations for the
heavy metals involved are: Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead.
Used batteries, rechargeable batteries as well as coin cells can be returned to collection points in your municipality, our stores or wherever batteries/rechargeable
batteries/coin cells are sold!
You thus fulfil the legal requirements and make your contribution to protecting the environment!
If a call or a SMS has been received and the mobile phone was not taken from the mobile phone
ring tone amplifier, this is indicated by the „Call/SMS detection LED“ (4) flashing at intervals of
20 seconds.
Technical Data
Operating voltage:
9V/DC via the enclose power transformer
USB charging function
Sound pressure:
up to 105 dB(A)
A USB recharger cable for mobile phones can be connected via the „USB charging connection“
(9) thus ensuring your mobile phone’s battery is charged (charging cable not included).
Operating temperature:
Weight:
Dimensions (W x H x D):
0° to 40°C
32 grams (excl. battery)
38 x 74 x 28 mm
☞
Please consult the operating manual for your mobile phone, before using the
mobile phone ring tone amplifier’s charging function.
You can obtain information about appropriate accessories for charging your
mobile phone via USB from specialist shops.
The green Status LED „CH“. (8) flashes twice per second, while your mobile phone battery is
charging.
When the battery of your mobile phone is fully charged, the green „CH.“ status LED (8) glows
steady.

Declaration of Conformity (DOC)
We, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, hereby declare that this
product conforms to the fundamental requirements and the other relevant regulations of the
directive 1999/5/EG.
☞
You can find the Declaration of Conformity for this product at
www.conrad.com.
If the charging current exceeds 500mA, the charging function is stopped and
the green „CH.“ status LED (8) flashes 4 times per second. This is a protective measure to protect your mobile phone against damage.
Replacing the Battery
If the „BAT.“ Status LED (7) flashes 2x per second, the 9V battery needs changing. To do this,
proceed as follows:
• Open the battery compartment on the back.
• Remove the used 9V battery.
• Connect the 9V battery, observing the correct polarity and insert it into the battery compartment.
• Close the battery compartment.
Maintenance and Cleaning
Except for replacing the battery as described, the device is maintenance-free.
To clean the outside of the product, a dry, soft and clean cloth is sufficient. Do not use any
aggressive cleaning agents.
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240
Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or
the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor.
Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in
technology and equipment reserved.
© Copyright 2009 by Conrad Electronic SE.

MODE D’EMPLOI
www.conrad.com
Manipulation des piles
Utilisation conforme
• Tenir les piles hors de portée des enfants.
• Respectez la polarité lorsque vous insérez les piles.
• Ne pas laisser les piles traîner ; les enfants ou les animaux domestiques pourraient les avaler. En cas d’ingestion, consulter immédiatement un médecin.
• Des piles corrodées ou endommagées peuvent, en cas de contact avec la peau, causer des
brûlures. Il faut donc utiliser des gants de protection appropriés.
• Veillez à ne pas court-circuiter les piles ou à les jeter dans le feu. Risque d’explosion!
• Ne jamais tenter de couper les piles !
• Les piles conventionnelles ne sont pas rechargeables. Risque d’explosion!
• En cas d´inutilisation prolongée de l´appareil (par ex. lors d’un stockage) retirez la pile insérée
car elle risque de fuir et d’endommager ainsi le produit.
Cet amplificateur de sonnerie pour téléphone mobile reconnaît les appels entrants ainsi que les
messages courts (SMS) et reproduit un signal réglable. Le signal (RING ou MUSIC) est réglable.
Le volume est également réglable (OFF, LO, HI).
Description de l’appareil
Amplificateur de sonnerie
pour téléphone mobile
Version 11/09
°
N° de commande 76 96 50
L’amplificateur de sonnerie pour téléphone mobile est une aide fiable en cas de bruitsenvironnants ou en cas de surdité.
L’alimentation électrique est assurée par le bloc d’alimentation fourni (9 V/DC).
L’amplificateur de sonnerie pour téléphone mobile dispose par ailleurs d’un compartiment à piles
pour le raccordement d’une pile bloc de 9 V. La pile sert de pile de secours en cas de coupure
de courant.
L’amplificateur de sonnerie pour téléphone mobile ainsi que le bloc d’alimentation fourni ne sont
conçus exclusivement que pour le fonctionnement à l’intérieur et au sec.
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment est à proscrire et peut endommager l’appareil, ce qui expose l’utilisateur à des risques de court-circuit, d’incendie, etc L’ensemble du
produit ne doit être ni modifié, ni transformé. Il faut impérativement tenir compte des consignes
de sécurité de ce mode d’emploi. Lisez attentivement le mode d’emploi et conservez-le à titre
de référence ultérieure.
Explication des symboles
Ꮨ

☞
Le symbole de l’éclair dans un triangle signale un danger pour votre santé, par
exemple par une décharge électrique.
Un point d’exclamation placé dans un triangle attire l’attention sur des dangers particuliers pouvant survenir lors du maniement, du service et de l’utilisation.
Le symbole de la „main“ indique des conseils et des consignes d’utilisation bien précises.
Consignes de sécurité

Ꮨ
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour les
dommages causés !
De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages
matériels ou corporels résultant d’une manipulation de l’appareil non conforme aux spécifications ou du non-respect des présentes consignes de sécurité. Dans ces cas-là, la garantie est annulée.
• Le poste de charge et le bloc d’alimentation ne doivent être ni modifiés, ni transformés ; cela entraîne non seulement l’annulation de l’homologation (CE), mais
aussi celle de la garantie.
• L’amplificateur de sonnerie pour téléphone mobile ainsi que le bloc d’alimentation
ne doivent pas être exposés à des températures extrêmes, aux rayons directs du
soleil, à des vibrations intenses, à l’humidité ou à des contraintesmécaniques
sévères.
• Après un changement brutal de température, l’amplificateur de sonnerie pour
téléphone mobile nécessite un certain temps pour se stabiliser et s´acclimaterà
la nouvelle température ambiante avant de pouvoir être utilisé.
• Les appareils électroniques ne sont pas des jouets pour enfants, ils doivent être
conservés hors de leur portée !
• Ne jamais laisser le matériel d’emballage sans surveillance. Les films et les sacs
en plastique ne sont pas des jouets et représentent un danger pour les enfants.
Risque d´étouffement.
• Lorsque le fonctionnement de l’appareil peut représenter un risque quelconque,
arrêter l’appareil et veiller à ce qu’il ne puisse être remis en marche involontairement.
• Les appareils ne doivent pas venir en contact avec l’humidité ou l’eau. Danger de
mort par choc électrique !
• Il est à noter que l’amplificateur de sonnerie pour téléphone mobile peut atteindre
une intensité sonore de 105 dB(A). C’est pour cette raison qu’il ne faut jamais
tenir l’amplificateur de sonnerie pour téléphone mobile près de l’oreille. Risque de
lésions auditives.
• Cet appareil doit être manipulé avec précaution ; les coups, les chocs ou une chute, même d’une hauteur peu élevée, peuvent l’endommager.
• L’alimentation électrique est assurée par le bloc d’alimentation fourni (9 V/DC).
• Sur les sites industriels, il convient d’observer les consignes de prévention
d’accidentsrelatives aux installations et aux matériels électriques des associations professionnelles.
• Tout travail d’entretien ou d’ajustement ainsi que toute réparation ne doivent être
effectués que par un technicien ou un atelier spécialisé et qualifié.
• Si vous avez des questions portant sur l’utilisation correcte de cet appareil ou sur
la sécurité, adressez-vous à un technicien qualifié.
1) Interrupteur coulissant „OFF/LO/HI“
Sélecteur du volume du signal (OFF =
arrêt, LO = faible volume, HI = volume
élevé)
2) Interrupteur coulissant „RING/MUSIC“
Cet interrupteur coulissant permet de définir la tonalité de signalsouhaitée.
3) Bouton-poussoir de reconnaissance
du téléphone mobile
Appuyer sur ce bouton-poussoir pour placer un téléphone mobile sur le support.
4) Appel/SMS LED de reconnaissance
Cette LED commence à clignoter dès la
réceptiond’un appel ou d’un SMS. Quand
un appel a été manqué, cela est signalé
par un clignotement à intervalles de
20 secondes.
5) Signal acoustique
6) Prise de connexion „DC IN 9V“
Prise pour l’alimentation électrique.
7) LED d’état „BAT“
Allumée rouge lors du raccordement du
blocd’alimentation. Clignote 1x par seconde quand la tension de pile est faible.
Clignote 2 x par seconde, quand la pile
doitêtreremplacée.
8) LED d’état „CH.“
Clignote pendant la charge de l’accu d’un
téléphone mobile. Allumée à condition
que l’accu du téléphonemobilesoit complètement chargé.
9) Prise de charge USB
La „prise de charge USB“ permet de
raccorderun câble de charge USB pour
téléphones mobiles pourpermettre le
chargement de l’accu du téléphone mobile (le câble de charge n’est pas compris
dans l’étendue de la fourniture).
10) Clips de fixation
Raccordement et mise en service

☞
Il convient d’éviter la présence d’appareils produisant des champs magnétiques ou électriques intenses comme par ex . un autre téléphone mobile,
des moteurs électriques, etc. à proximité immédiate de l’amplificateur de
sonnerie pour téléphone mobile. Cela peut causer des déclenchements
intempestifs.
Noter que l’amplificateur de sonnerie pour téléphone mobile dispose d’un
compartimentà piles, mais la pile bloc 9 V à y insérer ne sert que de pile de
secours en cas de coupure de courant. Il est donc garanti qu’en cas d’un
appel même pendant un coupure de courant, l’amplification de la sonnerie
resteassurée.
L’alimentation électrique de l’amplificateur de sonnerie pour téléphone mobile est assurée par l’intermédiaire du bloc d’alimentation 9 V/DC fourni.
• Ouvrir le compartiment à piles sur le dos.
• Raccorder une pile bloc 9 V en respectant la polarité et poser la poser la pile dans le compartiment à piles.
• Refermez le compartiment à piles.
• Raccorder le connecteur basse tension du bloc d’alimentation fournit à la prise de raccordement „DC 9V“ (6).
• Raccorder le bloc d’alimentation à une prise de courant domestique appropriée (230 V/AC 50
Hz). Un bref bip „Beep“ retentit pour signaler acoustiquement le raccordement du bloc d’alimentation. En plus de cela la LED d’état „BAT.“ est allumée pendant 1 seconde. (7), pour
confirmer le raccordement du bloc d’alimentation de manière visuelle. En plus de cela, suivre
les instructions suivantes :
☞
Remarque :
LED d’état „BAT“ (7) allumée rouge lors du raccordement du bloc d’alimentation et la pile bloc 9 V en place. LED d’état „BAT“ (7) clignote à intervalle de
1 seconde en cas de pile faible. LED d’état „BAT“ (7) clignote 2 x par seconde quand il fautremplacer la pile.
• Poser l’amplificateur de sonnerie de téléphone mobile sur une surface plane, sans vibrations,
sèche et horizontale.
• Placer le téléphone mobile. Pour la confirmation visuelle de la reconnaissance du téléphonemobile, un bref bip „Beep“ retentit. Pour la confirmation visuelle de la reconnaissance du téléphone mobile, la LED de reconnaissance „LED Appel/SMS“ (4) s’allume une fois en rouge.
• Rapprocher les deux „clips de fixation“ (10) pour garantir une bonne tenue du téléphone portable.
• A l’aide des interrupteurs coulissants „OFF/LO/HI“ (1) et „RING/MUSIC“ (2) déterminer le volume du signal de l’amplificateur de sonnerie du téléphone mobile.
Élimination
a) Généralités
Il convient de procéder à l’élimination de l’appareil au terme de sa durée de vie
conformément aux prescriptions légales en vigueur.
b) Piles et accumulateurs
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles
usagées) de rapporter toutes les piles et tous les accus usagés ; il est interdit de les jeter aux
ordures ménagères.
Les piles, accumulateurs contenant des substances nocives sont marqués par les
symboles indiqués ci-contre qui signalent l’interdiction de les jeter dans une poubelle ordinaire. Les désignations pour les principaux métaux lourds sont : Cd = cadmium, Hg mercure, Pb = plomb.
Action en cas d’appel entrant ou de SMS entrant
Lors d’un appel entrant ou d’un SMS entrant, l’amplificateur de sonnerie du téléphone mobile
émet (après une temporisation atteignant 5 secondes) un signal via „transmetteur de signal
acoustique“ (5). Simultanément, la „LED de reconnaissance appel/SMS“ (4) clignote pendant
l’émission du signal. Enlever le téléphone mobile. Le signal s’arrête et la „LED de reconnaissance appel/SMS“ (4) s’arrête de clignoter.
Vous pouvez rendre gratuitement vos piles, accus et piles bouton usagés aux
déchetteries communales, dans nos succursales ou partout où l’on vend des piles,
accus ou piles bouton !
Vous respectez ainsi les obligations légales et contribuez à la protection de l’environnement !
Signalisation d’un appel non accepté ou d’un SMS reçu
Quand un appel ou un SMS a été reçu et que le téléphone mobile n’a pas été enlevé de l’amplificateur de sonnerie du téléphone mobile, cela est signalé par un clignotement à intervalles de
20 secondes de la „LED appel/SMS“ (4).
Fonction de charge USB
La „prise de charge USB“ (9) permet de raccorder un câble de charge USB pour téléphonesmobiles pour permettre le chargement de l’accu du téléphone mobile (le câblede charge n’est
pas compris dans l’étendue de la fourniture).
☞
Observer le manuel d’utilisation du téléphone mobile avant d’utiliser la fonction de charge de l’amplificateur de sonnerie du téléphone mobile.
Renseignez vous dans le commerce spécialisé sur les accessoires correspondants pour la charge de votre téléphone mobile par USB.
La LED d’état verte „CH“ (8) clignote 2 fois par seconde pendant le chargement de l’accu de
votre téléphone mobile.
Dès que l’accu de votre téléphone mobile est complètement chargé, la LED d’état verte „CH“ (8)
est allumée en permanence.

Caractéristiques techniques
Tension de service :
9V/DC via le bloc d’alimentation fourni
Pression acoustique :
jusqu’à 105 dB(A)
Plage des températures de service :
Poids :
Dimensions (l x h x p) :
0° à 40°C
32 grammes (sans piles)
38 x 74 x 28 mm
Déclaration de conformité (DOC)
Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Strasse 1, D-92240 Hirschau, Allemagne, déclare que le produit est en conformité avec les exigences fondamentales et autres prescriptions pertinentes de
la directive 1999/5/CE.
☞
Vous trouverez la déclaration de conformité de l’appareil sur le site
www.conrad.com.
Si le courant de charge dépasse 500 mA, la fonction de charge est arrêtée et
la LED d’état verte „CH.“ (8) clignote 4 fois par seconde. Cela est une mesure de précaution pour protéger le téléphone mobile contre des dommages.
Remplacement des piles
Si la LED d’état „BAT“ (7) clignote 2x par seconde il faut remplacer la pile bloc 9 V. Procéder de
la manière suivante :
• Ouvrir le compartiment à piles sur le dos.
• Enlever la pile bloc 9 V usée.
• Raccorder une pile bloc 9 V neuve en respectant la polarité et poser la poser la pile dans le
compartiment à piles.
• Refermez le compartiment à piles.
Maintenance et nettoyage
À l’exception des piles à remplacer, l’appareil ne contient pas de pièces nécessitant un
entretien.
Pour nettoyer l’extérieur, il suffit d’utiliser un chiffon propre, sec et doux. Ne pas utiliser de détergent agressif.
Ce mode d'emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie,
microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de
l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve
de modifications techniques et de l'équipement.
© Copyright 2009 by Conrad Electronic SE.

GEBRUIKSAANWIJZING
www.conrad.com
Ringtones-versterker voor GSM
Bestnr. 76 96 50
Versie 11/09
°
Beoogd gebruik
Deze ringtones-versterker voor GSM herkent inkomende telefoongesprekken alsmede korte
berichten (SMS) en laat een instelbaar signaal horen. Het signaal (RING of MUSIC) kan daarbij
worden ingesteld. De geluidssterkte van de weergave is eveneens instelbaar (OFF, LO, HI).
De klingeltoon-versterker voor GSM is bedoeld als betrouwbare hulp bij luide omgevingsgeluiden of zwaarhorigheid.
Omgang met batterijen
• Houd batterijen buiten bereik van kinderen.
• Let bij het plaatsen van de batterijen op de juiste polariteit.
• Laat batterijen niet onbeheerd liggen; het gevaar bestaat dat kinderen of huisdieren ze inslikken. Raapleeg bij inslikken onmiddellijk een arts.
• Lekkende of beschadigde batterijen kunnen bij contact met de huid bijtend letsel veroorzaken,
draag daarom in dat geval geschikte veiligheidshandschoenen.
• Let op dat de batterijen niet worden kortgesloten of in vuur worden geworpen. Explosiegevaar!
• Haal batterijen nooit uit elkaar!
• Gewone batterijen niet opladen. Explosiegevaar!
• Als u het product langere tijd niet gebruikt (bijv. als u het opbergt), moet u de geplaatste batterijen verwijderen om beschadigingen door lekkende batterijen te voorkomen.
Productbeschrijving
De voeding vindt plaats via het meegeleverde netvoedingadapter (9 V/DC).
De ringtones-versterker voor GSM heeft ook een batterijvakje voor de aansluiting van een 9 Vblokbatterij. De batterij is bestemd als backup-batterij om ook bij een stroomuitval de werking te
kunnen garanderen.
De ringtones-versterker en de netvoedingadapter zijn uitsluitend geschikt voor gebruik in droge
binnenruimtes.
Een ander gebruik dan hiervoor beschreven is verboden en kan het product beschadigen, wat
tot risico’s als kortsluiting, brand en elektrische schok kan leiden. Het samengestelde product
niet aanpassen of ombouwen. Volg absoluut de veiligheidsinstructies in deze gebruikshandleiding op. Lees de gebruiksaanwijzing a.u.b. aandachtig door en bewaar deze voor toekomstig
gebruik.
Verklaring van de symbolen
Ꮨ

☞
Het symbool met een bliksem in een driehoek wordt gebruikt als er gevaar bestaat
voor uw gezondheid (bijv. door elektrische schokken).
Dit symbool met een uitroepteken in een driehoek wijst op bijzondere gevaren bij
hantering, gebruik of bediening.
Het ‘hand’-symbool verwijst naar speciale tips en bedieningsvoorschriften.
Veiligheidsinstructies

Ꮨ
Bij schade, veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor gevolgschade aanvaarden wij
geen aansprakelijkheid!
Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig
gebruik of het niet in acht nemen van de veiligheidsinstructies, zijn wij niet
aansprakelijk. In dergelijke gevallen vervalt de garantie.
• Wijzig de ringtones-versterker en de netvoedingadapter niet of bouw deze niet
om, anders vervalt niet alleen de toelating (CE), maar ook de garantie.
• De ringtones-versterker en de netvoedingadapter niet blootstellen aan extreme
temperaturen, direct zonlicht, intensieve trillingen, vochtigheid of zware mechanische belasting.
• Na een snelle temperatuurwisseling heeft de ringtones-versterker voor gebruik
tijd nodig om te stabiliseren en zich aan te passen aan de nieuwe omgevingstemperatuur.
• Elektronische apparaten zijn geen speelgoed en moeten buiten bereik van kinderen worden bewaard!
• Laat verpakkingsmateriaal nooit achteloos rondslingeren. Kunststof folie/zakken
en dergelijke kunnen voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn. Er bestaat verstikkingsgevaar!
• Schakel het apparaat uit en borg het tegen onbedoeld gebruik als moet worden
aangenomen dat veilig gebruik niet meer mogelijk is.
• De apparaten mogen niet vochtig of nat worden. Levensgevaar door elektrische
schokken.
• Houd er rekening mee, dat de ringtones-versterker een geluidsterkte tot 105
dB(A) bereikt. Breng de ringtones-versterker daarom nooit in onmiddellijke nabijheid van uw gehoor. Risico op gehoorschade.
• Behandel het product voorzichtig, door stoten, schokken of een val - zelfs van
geringe hoogte - kan het beschadigen.
• De voeding vindt plaats via het meegeleverde netvoedingadapter (9 V/DC).
• In bedrijfsomgevingen moeten de ongevalpreventievoorschriften van de beroepsgroepen voor elektrische installaties en bedrijfsmiddelen worden nageleefd.
• Laat onderhoud, wijzigingen of reparaties uitsluitend uitvoeren door een gekwalificeerde vakman of een vakwerkplaats.
• Mocht u twijfelen aan het juiste gebruik van of de veiligheid van dit product, raadpleeg dan gekwalificeerd vakpersoneel.
1) Schuifschakelaar „OFF/LO/HI“
Signaalversterker keuzeschakelaar (OFF
= uit, LO = geringe geluidsterkte, HI =
hoge geluidsterkte)
2) Schuifschakelaar „RING/MUSIC“
Met deze schuifschakelaar kan de gewenste signaaltoon worden vastgelegd.
3) GSM-herkenningstoets
Deze toets wordt ingedrukt, als een GSM
in de houder wordt geplaatst.
4) Gesprek/SMS-herkennings-LED
Deze LED begint te knipperen, zodra een
gesprek resp. een SMS wordt ontvangen.
Als een gesprek niet wordt aangenomen,
dan wordt dit aangegeven door knipperen
in een afstand van 20 seconden.
5) Akoestisch signaalgever
6) Aansluitbus „DC 9 V“
Aansluiting voor voeding.
7) Status-LED „BAT.“
brandt rood bij aansluiting van de netvoedingadapter. Knippert 1x per seconde bij
geringe batterijspanning. Knippert 2x per
seconde als de batterij vervangen dient
te worden.
8) Status-LED „CH.“
Knippert tijdens het opladen van de accu
van een GSM. Brandt, als de accu van de
aangesloten GSM volledig is opgeladen.
9) USB-laadbus
Met behulp van deze USB-laadaansluiting
kan een USB-laadkabel voor GSM worden
aangesloten, om zo het laden van de accu
van uw GSM te garanderen (laadka bel niet
bij de levering inbegrepen).
10) Bevestigingsclips
Aansluiten en ingebruikname

☞
•
•
•
•
In de onmiddellijke omgeving mogen zich geen apparaten die sterke magnetische of elektrische velden produceren, zoals een andere GSM, elektromotoren enz., bevinden. Dit kan tot foutieve metingen leiden.
Houd er rekening mee, dat de ringtones-versterker voor GSM weliswaar een
batterijvakje heeft, maar dat de daar te plaatsen 9 V-blokbatterij echter als
backup-batterij in geval van stroomuitval dient. Zo wordt ervoor gezorgd, dat
in geval van een inkomend gesprek ook tijdens een stroomuitval een versterking van deringtones-versterker wordt gegarandeerd.
De voeding van de ringtones-versterker voor GSM vindt plaats via de meegeleverde 9 V/DC- netvoedingadapter.
Open het zich aan de achterkant bevindende batterijvak.
Sluit met de juiste polariteit een 9 V-blokbatterij aan en plaats de batterij in het batterijvak.
Sluit het batterijvak.
Sluit de laagspanningssteker van de meegeleverde netvoedingadapter aan op de aansluitbus
„DC 9V“ (6).
• Sluit de netvoedingadapter aan op een reglementair stopcontact (230 V~ 50 Hz). Er klinkt
vervolgens een kort signaal „Beep“, als akoestische bevestiging van de aansluiting van de
netvoedingadapter. Bovendien brandt ca. 1 seconde de status-LED „BAT.“ (7), om de aansluiting van de netvoedingadapter optisch te bevestigen. Neem bovendien de volgende
instructies in acht:
☞
Instructie:
De status-LED „BAT.“ (7) brandt rood bij aansluiting van de netvoedingadapter en een geplaatste 9 V-blokbatterij. De status-LED „BAT.“ (7) knippert 1x
per seconde bij geringe batterijspanning. De status-LED „BAT.“ (7) knippert
2x per seconde wanneer de batterij vervangen dient te worden.
• Plaats de ringtones-versterker voor GSM op een egaal, trillingvrij, droog en horizontaal oppervlak.
• Plaats uw GSM erin. Als optische bevestiging van de herkenning van uw GSM klinkt een kort
signaal „Beep“. Als optische bevestiging van de herkenning van uw GSM knippert eenmaal de
„Gesprek-/SMS-herkennings-LED“ (4) rood.
• Schuif de beide „bevestigingsclips“ (10) naar elkaar, om ervoor te zorgen dat de GSM stevig
vastzit.
• Leg met behulp van de schuifschakelaar „OFF/LO/HI“ (1) en „RING/MUSIC“ (2) de geluidssterkte en het soort signaal van de ringtones-versterker voor GSM vast.
Verwijdering
a) Algemeen
Verwijder het product aan het einde van zijn levensduur volgens de geldende wettelijke bepalingen.
b) Batterijen en accu’s
U bent als eindgebruiker conform de KCA-voorschriften wettelijk verplicht lege batterijen en
accu’s in te leveren; verwijderen via het huishoudelijk afval is niet toegestaan.
Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten worden gemarkeerd door de hiernaast getoonde symbolen. Deze symbolen duiden erop dat afvoer via het huishoudelijk afval verboden is. De aanduidingen voor de betreffende zware metalen zijn
Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood.
Gebruik bij inkomend gesprek resp. inkomende SMS
Bij een binnenkomend gesprek resp. bij een binnenkomende SMS laat de ringtones-versterker
voor GSM (na een vertraging van max. 5 seconden) een signaal horen via de „akoestische signaalgever“ (5). Terwijl het signaal wordt gegeven knippert de „gesprek-/SMS-herkennings-LED“
(4). Neem vervolgens uw GSM eruit. Het signaal gaat uit en de „gesprek-/SMS-herkenningsLED“ (4) stopt met knipperen.
Signaal voor een gemist gesprek resp. een ontvangen SMS
Als een gesprek resp. een SMS werd ontvangen en de GSM daarbij niet uit de ringtones-versterker werd genomen, wordt dit aangegeven door een knipperen in een afstand van 20 seconden van de „gesprek-/SMS herkennings-LED“ (4).
USB-laadfunctie
Met behulp van de „USB-laadaansluiting“ (9) kan een USB-laadkabel voor GSM worden
aangesloten, om zo het laden van de accu van uw GSM te garanderen (laadkabel niet bij de
levering inbegrepen).
☞
Neem de gebruiksaanwijzing van uw GSM in acht, voordat u de laadfunctie
van de ringtones-versterker voor GSM gebruikt.
Informeer bij de speciaalzaak over desbetreffende accessoires voor het opladen van uw GSM via USB.
De groene status-LED „CH.“ (8) knippert 2x per seconde tijdens het opladen van de accu van
uw GSM.
Zodra de accu van uw GSM volledig is geladen, brandt de groene status-LED „CH.“ (8) permanent.

Gebruikte batterijen/accu’s/knoopcellen kunt u gratis inleveren bij de verzamelpunten in uw gemeente, onze filialen of elke andere winkel waar batterijen/
accu´s/knoopcellen verkocht worden!
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij aan het beschermen van het milieu!
Technische gegevens
Bedrijfspanning:
9V/DC via meegeleverde netvoedingadapter
Geluidsdruk:
tot 105 dB(A)
Bedrijfstemperatuurbereik:
Gewicht:
Afmetingen (B x H x D):
0° tot +40°C
32 gram (zonder batterijen)
38 x 74 x 28 mm
Verklaring van overeenstemming (DOC)
Hierbij verklaren wij, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dat dit product in overeenstemming is met de algemene eisen en andere relevante voorschriften van de
richtlijn 1999/5/EG.
☞
De bij dit product behorende verklaring van conformiteit kunt u vinden op
www.conrad.com.
Als de laadstroom boven 500 mA komt stopt de laadfunctie en de groene status-LED „CH.“ (8) knippert 4x per seconde. Dit is een voorzorgsmaatregel, om
uw GSM tegen beschadigingen te beveiligen.
Batterijen vervangen
Als de status-LED „BAT.“ (7) 2x per seconde knippert, is het nodig de 9 V-blokbatterij te vervangen. Ga hiervoor als volgt te werk:
• Open het zich aan de achterkant bevindende batterijvak.
• Verwijder de verbruikte 9 V-blokbatterij.
• Sluit met de juiste polariteit een nieuwe 9 V-blokbatterij aan en plaats de batterij in het batterijvak.
• Sluit het batterijvak.
Onderhoud en schoonmaken
Buiten de beschreven batterijvervanging bevat het apparaat geen onderdelen die onderhoud
benodigen.
Gebruik voor de schoonmaken van de buitenzijde een schone, droge en zachte doek. Gebruik
geen agressief reinigingsmiddel.
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld
fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen
de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van
techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2009 by Conrad Electronic SE.
01_1109_01/HK

Documents pareils