L• Ì - Voelkner
Transcription
L• Ì - Voelkner
쮕 BEDIENUNGSANLEITUNG Handy Klingelton-Verstärker www.conrad.com Version 11/09 Best.-Nr. 76 96 50 ° Bestimmungsgemäße Verwendung Dieser Handy Klingeltonverstärker erkennt eingehende Anrufe sowie Kurznachrichten (SMS) und gibt einen einstellbaren Signalton wieder. Der Signalton (RING oder MUSIC) ist dabei einstellbar. Die Lautstärke der Wiedergabe ist ebenfalls einstellbar (OFF, LO, HI). Der Handy Klingeltonverstärker dient somit als zuverlässiger Helfer bei lauter Umgebungskulisse oder Schwerhörigkeit. Die Spannungsversorgung erfolgt via dem mitgeliefertem Steckernetzgerät (9V/DC). Umgang mit Batterien • Batterien gehören nicht in Kinderhände. • Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die richtige Polung. • Lassen Sie Batterien nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf. • Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe. • Achten Sie darauf, dass Batterien nicht kurzgeschlossen oder ins Feuer geworfen werden. Es besteht Explosionsgefahr! • Zerlegen Sie Batterien niemals! • Herkömmliche Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es besteht Explosionsgefahr! • Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) entnehmen Sie die um Schäden durch auslaufende Batterien zu vermeiden. Produktbeschreibung Der Handy Klingeltonverstärker verfügt zudem über ein Batteriefach zum Anschluss einer 9V Blockbatterie. Die Batterie dient als Backup-Batterie um auch bei einem Stromausfall den Betrieb zu gewährleisten. Der Klingelton Verstärker sowie das Steckernetzgerät ist ausschließlich für den Betrieb in trockenen Innenräumen geeignet. Eine andere Verwendung als die zuvor beschrieben ist verboten und kann das Produkt beschädigen, was mit Risiken wie Kurzschluss, Brand, usw. verbunden ist. Das gesamte Produkt darf nicht verändert oder umgebaut werden. Die Sicherheitshinweise in dieser Bedienungsanleitung sind unbedingt zu beachten. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese für spätere Rückfragen gut auf. Symbolerklärung Ꮨ ☞ Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch elektrischen Schlag. Dieses Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder Bedienung hin. Das „Hand“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise. Sicherheitshinweise Ꮨ Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/ Garantie. • Der Klingeltonverstärker sowie das Steckernetzgerät dürfen nicht verändert oder umgebaut werden, sonst erlischt nicht nur die Zulassung (CE), sondern auch die Gewährleistung / Garantie. • Der Klingelton-Verstärker sowie das Steckernetzgerät düfen keinen extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht, intensiver Vibration, Feuchtigkeit oder schwerer mechanischer Beanspruchung ausgesetzt werden. • Nach raschem Temperaturwechsel benötigt der Klingeltonverstärker sowie das Steckernetzgerät einige Zeit um sich an die neue Umgebungstemperatur anzupassen, bevor sie benutzt werden können. • Elektronische Geräte sind kein Kinderspielzeug und sollten außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden! • Lassen Sie niemals Verpackungsmaterial unachtsam herumliegen. Plastikfolien/ Taschen usw. können für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden, es besteht Erstickungsgefahr. • Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. • Die Geräte dürfen nicht feucht oder nass werden. Lebensgefahr durch elektrischen Schlag. • Beachten Sie, dass der Klingeltonverstärker eine Lautstärke von bis zu 105 dB(A) erreicht. Führen Sie den Klingeltonverstärker deshalb niemals in unmittelbare Nähe Ihres Gehörs. Gefahr von Gehörschäden. • Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt. • Die Spannungsversorgung erfolgt via dem mitgeliefertem Steckernetzgerät (9V/DC). • In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaft für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten. • Wartung, Anpassungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von einer qualifizierten Fachkraft bzw. einer Fachwerkstatt durchgeführt werden. • Sollten Sie Zweifel zum korrekten Gebrauch des Produktes oder bezüglich der Sicherheit haben, wenden Sie sich bitte an qualifiziertes Fachpersonal. 1) Schiebeschalter „OFF/LO/HI“ Signaltonlautstärke Wahlschalter (OFF = aus, LO = geringe Lautstärke, HI = hohe Lautstärke) 2) Schiebeschalter „RING/MUSIC“ Mit diesem Schiebeschalter kann der gewünschte Signalton festgelegt werden. 3) Mobiltelefon-Erkennungstaster Dieser Taster wird niedergedrückt, wenn ein Mobiltelefon in die Halterung eingelegt wird. 4) Anruf/SMS Erkennungs-LED Diese LED blinkt beginnt zu blinken, sobald ein Anruf bzw. eine SMS empfangen wird. Wurde ein Anruf verpasst, so wird dies durch ein Blinken im Abstand von 20 Sekunden signalisiert. 5) Akustischer Signalgeber 6) Anschlussbuchse „DC 9V“ Anschluss für Spannungs versorgung. 7) Status LED „BAT.“ Leuchtet rot bei Anschluss des Steckernetzgerätes. Blinkt 1x pro Sekunde bei geringer Batterie-spannung. Blinkt 2 x pro Sekunde wenn ein Batteriewechsel erforderlich ist. 8) Status LED „CH.“ Blinkt während der Aufladung des Akkus eines Mobiltelefons. Leuchtet, sofern der Akku des ange-schlossenen Mobiltelefons vollständig aufgeladen ist. 9) USB-Ladeanschluss An diesem USB-Anschluss kann ein USBLadekabel für Mobiltelefone angeschlossen werden, um somit die Aufladung des Akkus Ihres Mobiltelefons zu gewährleisten (Ladekabel nicht im Lieferumfang enthalten). 10) Befestigungsclips Anschluss und Inbetriebnahme ☞ Es dürfen keine Geräte, die starke magnetische oder elektrische Felder produzieren, wie z.B. ein anderes Handy, Elektromotoren, usw. in unmittelbarer Nähe des Handy Klingelton Verstärkers sein. Dies kann zu Fehlauslösungen führen. Beachten Sie, dass der Handy Klingelton Verstärker zwar über ein Batteriefach verfügt, die dort einzulegende 9V Blockbatterie dient jedoch als BackupBatterie im Falle eines Stromausfalls. Somit wird gewährleistet, dass im Falle eines eingehenden Anrufs auch während eines Stromausfalls eine Verstärkung des Klingeltons gewährleistet wird. Die Spannungsversorgung des Handy Klingelton Verstärkers erfolgt anhand dem mitgeliefertem 9V/DC Steckernetzgeräts. • Öffnen Sie das sich auf der Rückseite befindliche Batteriefach. • Schließen Sie polungsrichtig eine 9V Blockbatterie an und legen Sie die Batterie in das Batteriefach. • Verschließen Sie das Batteriefach. • Schließen Sie den Niedervoltspannungsstecker des mitgelieferten Steckernetzgeräts an der Anschlussbuchse „DC 9V“ (6) an. • Schließen Sie das Steckernetztgerät an eine ordnugsgemäße Haushaltssteckdose (230V/AC 50 Hz) an. Daraufhin ertönt ein kurzer Signalton „Beep“, welcher den Anschluss des Steckernetzgeräts akustisch bestätigt. Zudem leuchtet für ca. 1 Sekunde die Status-LED „BAT.“ (7), um den Anschluss des Steckernetzgeräts optisch zu bestätigen. Beachten Sie zudem die folgende Hinweise: ☞ Hinweis: Die Status-LED „BAT.“ (7) leuchtet rot bei Anschluss des Steckernetgerätes und eingelegter 9V Blockbatterie. Die Status-LED „BAT.“ (7) blinkt 1x pro Sekunde bei geringer Batteriespannung. Die Status-LED „BAT.“ (7) blinkt 2 x pro Sekunde wenn ein Batteriewechsel erforderlich ist. • Legen Sie den Handy Klingeltonverstärker auf eine flache, vibrationsfreie, trockene und waagrechte Oberfläche. • Legen Sie Ihr Mobilfunktelefon ein. Zur optischen Bestätigung der Erkennung Ihres Mobilfunktelefons ertönt ein kurzer Signalton „Beep“. Zur optischen Bestätigung der Erkennung Ihres Mobilfunktelefons blinkt einmalig die „Anruf/SMS Erkennungs-LED“ (4) rot auf. • Schieben Sie die beiden „Befestigungsclips“ (10) zusammen, um einen ordnungsgemäßen Halt des Mobilfunktelefons zu gewährleisten. • Legen Sie anhand der Schiebeschalter „OFF/LO/HI“ (1) und „RING/MUSIC“ (2) die Lautstärke sowie die Art des Signaltons des Handy Klingeltonverstärkers fest. Entsorgung a) Allgemein Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen. b) Batterien und Akkus Als Endverbraucher sind Sie gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt. Schadstoffhaltige Batterien, Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Handhabung bei eingehendem Anruf bzw. eingehender SMS Bei einem eingehendem Anruf bzw. bei eingehender SMS gibt der Handy Klingeltonverstärker (nach einer Verzögerung von bis zu 5 Sekunden) einen Signalton via dem „akustischen Signalgeber“ (5) wieder. Gleichzeitig blinkt die „Anruf/SMS Erkennungs-LED“ (4) während der Signalisierung. Entnehmen Sie daraufhin das Mobiltelefon. Der Signalton erlischt und die „Anruf/SMS Erkennungs-LED“ (4) hört auf zu blinken. Verbrauchte Batterien, Akkus sowie Knopfzellen können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus/Knopfzellen verkauft werden! Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz! Signalisierung eines entgangenen Anrufs bzw. einer empfangenen SMS Technische Daten Wurde ein Anruf bzw. eine SMS empfangen und dabei das Mobiltelefon nicht aus dem Handy Klingeltonverstärker entnommens, so wird dies durch ein Blinken im Abstand von 20 Sekunden der „Anruf/SMS Erkennungs-LED“ (4) signalisiert. Betriebsspannung: 9V/DC via mitgeliefertem Steckernetzgerät Schalldruck: bis zu 105 dB(A) USB Ladefunktion Arbeitstemperaturbereich: Gewicht: Abmessungen (B x H x T): 0° bis 40°C 32 Gramm (ohne Batterien) 38 x 74 x 28 mm Anhand des „USB-Ladeanschluss“ (9) kann ein USB-Ladekabel für Mobiltelefone angeschlossen werden, um somit die Aufladung des Akkus Ihres Mobiltelefons zu gewährleisten (Ladekabel nicht im Lieferumfang enthalten). Konformitätserklärung (DOC) ☞ Hiermit erklären wir, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet. Beachten Sie die Bedienungsanleitung Ihres Mobiltelefons, bevor Sie die Ladefunktion des Handy Klingeltonverstärkers nutzen. Informieren Sie sich im Fachhandel über entsprechendes Zubehör zu Aufladung Ihres Mobiltelefons via USB. Die grüne Status-LED „CH.“ (8) blinkt 2 mal pro Sekunde während der Aufladung des Akkus Ihres Mobilfunktelefons. Sobald der Akku Ihres Mobilfunktelefons vollständig aufgeladen ist, leuchtet die grüne StatusLED „CH.“ (8) dauerhaft. ☞ Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter www.conrad.com. Sofern der Ladestrom 500mA übersteigt wird die Ladefunktion gestoppt und die grüne Status-LED „CH.“ (8) blinkt 4 mal pro Sekunde. Dies ist eine Vorsichtsmaßnahme, um Ihr Mobiltelefon vor Beschädigungen zur schützen. Batteriewechsel Sofern die Status-LED „BAT.“ (7) 2x pro Sekunde blinkt, ist es notwendig, die 9V Blockbatterie zu wechseln. Gehen Sie dabei wie folgt vor: • Öffnen Sie das sich auf der Rückseite befindliche Batteriefach. • Entnehmen Sie die verbrauchte 9V Blockbatterie. • Schließen Sie polungsrichtig eine neue 9V Blockbatterie an und legen Sie die Batterie in das Batteriefach. • Verschließen Sie das Batteriefach. Wartung und Reinigung Bis auf den beschriebenen Batteriewechsel sind keine zu wartenden Teile im Gerät enthalten. Zur Reinigung der Außenseite genügt ein sauberes, trockenes und weiches Tuch. Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungsmittel. Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten. © Copyright 2009 by Conrad Electronic SE. OPERATING INSTRUCTIONS www.conrad.com Mobile Phone Ring Tone Amplifier Version 11/09 Item-No. 76 96 50 ° Intended Use This Mobile Phone Ring Tone Amplifier detects incoming calls and text messages (SMS) and emits an adjustable signal tone. The signal tone (RING or MUSIC) is adjustable. The playback volume is also adjustable (OFF, LO, HI). The Mobile Phone Ring Tone Amplifier is thus a reliable aide in a noisyenvironment or for the hard of hearing. Handling batteries: • Batteries should be kept out of the reach of children. • Ensure the polarity is correct, when inserting the batteries. • Do not leave batteries lying around in the open; there is a risk of them being swallowed by children or domestic animals. If swallowed, consult a doctor immediately. • Leaking or damaged batteries can lead to caustic burning of the skin. Therefore, use suitable protective gloves. • The battery must not be short-circuited or thrown into a fire. There is a risk of explosion! • Never take the batteries apart! • Do not recharge normal batteries. There is a risk of explosion! • In case of longer periods of non-use (e.g. during storage) remove the battery to avoid damage from a leaking battery. Product Description The voltage is supplied via the power transformer (9V/DC) enclosed. The Mobile Phone Ring Tone Amplifier also has a battery compartment for the insertion of a 9V battery. The battery serves as a backup battery, in order to ensure operation even in the event of a power failure. The ring tone amplifier and the power transformer supplied are only intended for use in dry indoor locations. Any use other than that described above is not permitted and may harm the product and result in short circuits, fire, etc. The product must not be modified or converted. Always observe the safety instructions included in these operating instructions. Read the operating instructions carefully and keep them for later reference. Explanation of the Symbols Ꮨ ☞ The lightening symbol in a triangle is used to alert you to potential risks for personal injury, such as electric shock. This symbol, with an exclamation mark in a triangle, indicates particular dangers associated with handling, function or operation. The „Hand“ symbol indicates special tips and operating information. Safety Instructions Ꮨ The warranty will be void in the event of damage caused by failure to observe these safety instructions! We do not assume any liability for any consequential damage! We do not assume any liability for material and personal damage caused by improper use or non-compliance with the safety instructions. The warranty will be void in such cases. • The ring tone amplifier and the power transformer must not be modified or converted, as not only the CE Approval will become void but also the warranty. • The ring tone amplifier and the power transformer must not be exposed to extreme temperatures, direct sunlight, intense vibration, humidity or heavy mechanical stress. • After rapid changes in temperature, the ring tone amplifier and the power transformer require some time to adjust to stabilise, in order to adjust to the ambient temperature, before they can be used. • Electronic devices are not toys and should be kept out of the reach of children! • Never leave the packaging material lying around unattended. Plastic film/bags etc. can be dangerous playthings for children, there is a risk of suffocation. • If you have reason to assume that safe operation is no longer possible, disconnect the device immediately and secure it against inadvertent operation. • The devices must not get damp or wet. Danger to life through an electric shock! • Note that the ring tone amplifier can produce a sound intensity of up to 105 dB (A). Thus, never carry the ring tone amplifier close to your ears. Risk of hearing damage. • Handle the product with care, it can be damaged by impacts, blows, or accidental drops, even from a low height. • The voltage is supplied via the power transformer (9V/DC) enclosed. • The accident prevention regulations of the association of compensation insurers must be followed when using all electrical facilities and equipment in commercial locations. • Maintenance, adjustment and repair may only be carried out by a qualified specialist or a specialised repair shop. • Please contact a qualified personnel if you are unsure about the safety or the correct use of the product. 1)1Slide switch „OFF/LO/HI“ Signal tone volume selector (OFF = off, LO = low volume, HI = high volume) 2) Slide switch „RING/MUSIC“ This slide switch is used to set the desired signal tone. 3)1Mobile phone detection button This button is depressed when a phone is inserted into the holder. 4) Call/SMS detection LED This LED starts flashing when a call or an SMS is received. A missed call is indicated by it flashing at intervals of 20 seconds. 5) Acoustic signaller 6) Connection socket „DC 9V“ Connection for power supply. 7) „BAT“ Status LED. Glows red when connecting to the power transformer. Flashes 1x per second when the battery voltage is low. Flashes 2x per second when the battery needs changing. 8) „CH.“ Status LED Flashes when the mobile phone battery is being charged. Glows, once the battery in the connected mobile phone is fully charged. 9) USB charging connection A USB recharger cable for mobile phones can be connected to this „USB charging connection“, thus ensuring your mobile phone’s battery is charged (charging cable not included). 10) Securing clips Connection and Start-up ☞ Do not place devices that emit strong magnetic or electric fields, such as another mobile phone, electric motors, etc. in the immediate vicinity of the mobile phone. This can lead to false alarms. Note that the mobile phone ring tone amplifier has a batterycompartment, but the 9V battery inserted there, only serves as a backup battery in case of a power failure. This ensures that the ring tone is amplified even in the event of an incoming call during a power failure,. The mobile phone ring tone amplifier is powered via the enclosed 9V/DC power transformer. • Open the battery compartment on the back. • Connect the 9V battery, paying attention to the correct polarity and insert it into the battery compartment. • Close the battery compartment. • Connect the low voltage plug on the enclosed power transformer to the „DC 9V“ (6) socket. • Plug the power transformer into a standard domestic mains socket (230 V/AC 50 Hz). Thereupon, a short „Beep“ tone sounds, which confirms acoustically that connection has been made to the power transformer. In addition, the Status LED „BAT.“ (7) lights for about 1 second to confirm visually the connection to the power transformer. Also observe the following instructions: ☞ Note: The „BAT“ Status LED. (7) glows red when the power transformer is connected and the 9V battery is inserted. The „BAT“ Status LED. (7) flashes once a second when the battery voltage is low. The „BAT“ Status LED. (7) flashes twice per second when the battery needs changing. • Place the mobile phone ring tone amplifier on a flat, vibration-free, dry and level surface. • Insert your mobile phone. A short „beep“ tone sounds, for audible confirmation that your mobile phone has been detected. The „Call/SMS detection LED“ (4) flashes once, for visual confirmation that your mobile phone has been detected. • Push the two „securing clips“ (10) together, to ensure the mobile phone is held in place securely. • Set the volume and the desired ring tone for the mobile phone ring tone amplifier by using the slide switch „OFF/LO/HI“ (1) and „RING/MUSIC“ (2). Disposal a) In general Please dispose of the device when it is no longer of use, according to the current statutory requirements. b) Batteries and rechargeable batteries As a consumer you are required (Battery Ordinance) to responsibly dispose of all used batteries and rechargeable batteries;it is forbidden to throw them away with the normal household waste! Handling in the event of incoming calls and text messages (SMS) In the event of an incoming call or text messages (SMS), the mobile phone ring tone amplifier emits (after a delay of up to 5 seconds), an signal tone via the „acoustic signaller“ (5). The „CALL/SMS detection LED“ (4) flashes while the signal is sounded. Then, remove the mobile phone. The signal tone stops and the „Call/SMS detection LED“ (4) stops blinking. Indication of a missed call or a received SMS Contaminated batteries/rechargeable batteries are labelled with these symbols to indicate that disposal in the domestic waste is forbidden. The designations for the heavy metals involved are: Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead. Used batteries, rechargeable batteries as well as coin cells can be returned to collection points in your municipality, our stores or wherever batteries/rechargeable batteries/coin cells are sold! You thus fulfil the legal requirements and make your contribution to protecting the environment! If a call or a SMS has been received and the mobile phone was not taken from the mobile phone ring tone amplifier, this is indicated by the „Call/SMS detection LED“ (4) flashing at intervals of 20 seconds. Technical Data Operating voltage: 9V/DC via the enclose power transformer USB charging function Sound pressure: up to 105 dB(A) A USB recharger cable for mobile phones can be connected via the „USB charging connection“ (9) thus ensuring your mobile phone’s battery is charged (charging cable not included). Operating temperature: Weight: Dimensions (W x H x D): 0° to 40°C 32 grams (excl. battery) 38 x 74 x 28 mm ☞ Please consult the operating manual for your mobile phone, before using the mobile phone ring tone amplifier’s charging function. You can obtain information about appropriate accessories for charging your mobile phone via USB from specialist shops. The green Status LED „CH“. (8) flashes twice per second, while your mobile phone battery is charging. When the battery of your mobile phone is fully charged, the green „CH.“ status LED (8) glows steady. Declaration of Conformity (DOC) We, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, hereby declare that this product conforms to the fundamental requirements and the other relevant regulations of the directive 1999/5/EG. ☞ You can find the Declaration of Conformity for this product at www.conrad.com. If the charging current exceeds 500mA, the charging function is stopped and the green „CH.“ status LED (8) flashes 4 times per second. This is a protective measure to protect your mobile phone against damage. Replacing the Battery If the „BAT.“ Status LED (7) flashes 2x per second, the 9V battery needs changing. To do this, proceed as follows: • Open the battery compartment on the back. • Remove the used 9V battery. • Connect the 9V battery, observing the correct polarity and insert it into the battery compartment. • Close the battery compartment. Maintenance and Cleaning Except for replacing the battery as described, the device is maintenance-free. To clean the outside of the product, a dry, soft and clean cloth is sufficient. Do not use any aggressive cleaning agents. These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved. © Copyright 2009 by Conrad Electronic SE. MODE D’EMPLOI www.conrad.com Manipulation des piles Utilisation conforme • Tenir les piles hors de portée des enfants. • Respectez la polarité lorsque vous insérez les piles. • Ne pas laisser les piles traîner ; les enfants ou les animaux domestiques pourraient les avaler. En cas d’ingestion, consulter immédiatement un médecin. • Des piles corrodées ou endommagées peuvent, en cas de contact avec la peau, causer des brûlures. Il faut donc utiliser des gants de protection appropriés. • Veillez à ne pas court-circuiter les piles ou à les jeter dans le feu. Risque d’explosion! • Ne jamais tenter de couper les piles ! • Les piles conventionnelles ne sont pas rechargeables. Risque d’explosion! • En cas d´inutilisation prolongée de l´appareil (par ex. lors d’un stockage) retirez la pile insérée car elle risque de fuir et d’endommager ainsi le produit. Cet amplificateur de sonnerie pour téléphone mobile reconnaît les appels entrants ainsi que les messages courts (SMS) et reproduit un signal réglable. Le signal (RING ou MUSIC) est réglable. Le volume est également réglable (OFF, LO, HI). Description de l’appareil Amplificateur de sonnerie pour téléphone mobile Version 11/09 ° N° de commande 76 96 50 L’amplificateur de sonnerie pour téléphone mobile est une aide fiable en cas de bruitsenvironnants ou en cas de surdité. L’alimentation électrique est assurée par le bloc d’alimentation fourni (9 V/DC). L’amplificateur de sonnerie pour téléphone mobile dispose par ailleurs d’un compartiment à piles pour le raccordement d’une pile bloc de 9 V. La pile sert de pile de secours en cas de coupure de courant. L’amplificateur de sonnerie pour téléphone mobile ainsi que le bloc d’alimentation fourni ne sont conçus exclusivement que pour le fonctionnement à l’intérieur et au sec. Toute utilisation autre que celle décrite précédemment est à proscrire et peut endommager l’appareil, ce qui expose l’utilisateur à des risques de court-circuit, d’incendie, etc L’ensemble du produit ne doit être ni modifié, ni transformé. Il faut impérativement tenir compte des consignes de sécurité de ce mode d’emploi. Lisez attentivement le mode d’emploi et conservez-le à titre de référence ultérieure. Explication des symboles Ꮨ ☞ Le symbole de l’éclair dans un triangle signale un danger pour votre santé, par exemple par une décharge électrique. Un point d’exclamation placé dans un triangle attire l’attention sur des dangers particuliers pouvant survenir lors du maniement, du service et de l’utilisation. Le symbole de la „main“ indique des conseils et des consignes d’utilisation bien précises. Consignes de sécurité Ꮨ Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages causés ! De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultant d’une manipulation de l’appareil non conforme aux spécifications ou du non-respect des présentes consignes de sécurité. Dans ces cas-là, la garantie est annulée. • Le poste de charge et le bloc d’alimentation ne doivent être ni modifiés, ni transformés ; cela entraîne non seulement l’annulation de l’homologation (CE), mais aussi celle de la garantie. • L’amplificateur de sonnerie pour téléphone mobile ainsi que le bloc d’alimentation ne doivent pas être exposés à des températures extrêmes, aux rayons directs du soleil, à des vibrations intenses, à l’humidité ou à des contraintesmécaniques sévères. • Après un changement brutal de température, l’amplificateur de sonnerie pour téléphone mobile nécessite un certain temps pour se stabiliser et s´acclimaterà la nouvelle température ambiante avant de pouvoir être utilisé. • Les appareils électroniques ne sont pas des jouets pour enfants, ils doivent être conservés hors de leur portée ! • Ne jamais laisser le matériel d’emballage sans surveillance. Les films et les sacs en plastique ne sont pas des jouets et représentent un danger pour les enfants. Risque d´étouffement. • Lorsque le fonctionnement de l’appareil peut représenter un risque quelconque, arrêter l’appareil et veiller à ce qu’il ne puisse être remis en marche involontairement. • Les appareils ne doivent pas venir en contact avec l’humidité ou l’eau. Danger de mort par choc électrique ! • Il est à noter que l’amplificateur de sonnerie pour téléphone mobile peut atteindre une intensité sonore de 105 dB(A). C’est pour cette raison qu’il ne faut jamais tenir l’amplificateur de sonnerie pour téléphone mobile près de l’oreille. Risque de lésions auditives. • Cet appareil doit être manipulé avec précaution ; les coups, les chocs ou une chute, même d’une hauteur peu élevée, peuvent l’endommager. • L’alimentation électrique est assurée par le bloc d’alimentation fourni (9 V/DC). • Sur les sites industriels, il convient d’observer les consignes de prévention d’accidentsrelatives aux installations et aux matériels électriques des associations professionnelles. • Tout travail d’entretien ou d’ajustement ainsi que toute réparation ne doivent être effectués que par un technicien ou un atelier spécialisé et qualifié. • Si vous avez des questions portant sur l’utilisation correcte de cet appareil ou sur la sécurité, adressez-vous à un technicien qualifié. 1) Interrupteur coulissant „OFF/LO/HI“ Sélecteur du volume du signal (OFF = arrêt, LO = faible volume, HI = volume élevé) 2) Interrupteur coulissant „RING/MUSIC“ Cet interrupteur coulissant permet de définir la tonalité de signalsouhaitée. 3) Bouton-poussoir de reconnaissance du téléphone mobile Appuyer sur ce bouton-poussoir pour placer un téléphone mobile sur le support. 4) Appel/SMS LED de reconnaissance Cette LED commence à clignoter dès la réceptiond’un appel ou d’un SMS. Quand un appel a été manqué, cela est signalé par un clignotement à intervalles de 20 secondes. 5) Signal acoustique 6) Prise de connexion „DC IN 9V“ Prise pour l’alimentation électrique. 7) LED d’état „BAT“ Allumée rouge lors du raccordement du blocd’alimentation. Clignote 1x par seconde quand la tension de pile est faible. Clignote 2 x par seconde, quand la pile doitêtreremplacée. 8) LED d’état „CH.“ Clignote pendant la charge de l’accu d’un téléphone mobile. Allumée à condition que l’accu du téléphonemobilesoit complètement chargé. 9) Prise de charge USB La „prise de charge USB“ permet de raccorderun câble de charge USB pour téléphones mobiles pourpermettre le chargement de l’accu du téléphone mobile (le câble de charge n’est pas compris dans l’étendue de la fourniture). 10) Clips de fixation Raccordement et mise en service ☞ Il convient d’éviter la présence d’appareils produisant des champs magnétiques ou électriques intenses comme par ex . un autre téléphone mobile, des moteurs électriques, etc. à proximité immédiate de l’amplificateur de sonnerie pour téléphone mobile. Cela peut causer des déclenchements intempestifs. Noter que l’amplificateur de sonnerie pour téléphone mobile dispose d’un compartimentà piles, mais la pile bloc 9 V à y insérer ne sert que de pile de secours en cas de coupure de courant. Il est donc garanti qu’en cas d’un appel même pendant un coupure de courant, l’amplification de la sonnerie resteassurée. L’alimentation électrique de l’amplificateur de sonnerie pour téléphone mobile est assurée par l’intermédiaire du bloc d’alimentation 9 V/DC fourni. • Ouvrir le compartiment à piles sur le dos. • Raccorder une pile bloc 9 V en respectant la polarité et poser la poser la pile dans le compartiment à piles. • Refermez le compartiment à piles. • Raccorder le connecteur basse tension du bloc d’alimentation fournit à la prise de raccordement „DC 9V“ (6). • Raccorder le bloc d’alimentation à une prise de courant domestique appropriée (230 V/AC 50 Hz). Un bref bip „Beep“ retentit pour signaler acoustiquement le raccordement du bloc d’alimentation. En plus de cela la LED d’état „BAT.“ est allumée pendant 1 seconde. (7), pour confirmer le raccordement du bloc d’alimentation de manière visuelle. En plus de cela, suivre les instructions suivantes : ☞ Remarque : LED d’état „BAT“ (7) allumée rouge lors du raccordement du bloc d’alimentation et la pile bloc 9 V en place. LED d’état „BAT“ (7) clignote à intervalle de 1 seconde en cas de pile faible. LED d’état „BAT“ (7) clignote 2 x par seconde quand il fautremplacer la pile. • Poser l’amplificateur de sonnerie de téléphone mobile sur une surface plane, sans vibrations, sèche et horizontale. • Placer le téléphone mobile. Pour la confirmation visuelle de la reconnaissance du téléphonemobile, un bref bip „Beep“ retentit. Pour la confirmation visuelle de la reconnaissance du téléphone mobile, la LED de reconnaissance „LED Appel/SMS“ (4) s’allume une fois en rouge. • Rapprocher les deux „clips de fixation“ (10) pour garantir une bonne tenue du téléphone portable. • A l’aide des interrupteurs coulissants „OFF/LO/HI“ (1) et „RING/MUSIC“ (2) déterminer le volume du signal de l’amplificateur de sonnerie du téléphone mobile. Élimination a) Généralités Il convient de procéder à l’élimination de l’appareil au terme de sa durée de vie conformément aux prescriptions légales en vigueur. b) Piles et accumulateurs Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles et tous les accus usagés ; il est interdit de les jeter aux ordures ménagères. Les piles, accumulateurs contenant des substances nocives sont marqués par les symboles indiqués ci-contre qui signalent l’interdiction de les jeter dans une poubelle ordinaire. Les désignations pour les principaux métaux lourds sont : Cd = cadmium, Hg mercure, Pb = plomb. Action en cas d’appel entrant ou de SMS entrant Lors d’un appel entrant ou d’un SMS entrant, l’amplificateur de sonnerie du téléphone mobile émet (après une temporisation atteignant 5 secondes) un signal via „transmetteur de signal acoustique“ (5). Simultanément, la „LED de reconnaissance appel/SMS“ (4) clignote pendant l’émission du signal. Enlever le téléphone mobile. Le signal s’arrête et la „LED de reconnaissance appel/SMS“ (4) s’arrête de clignoter. Vous pouvez rendre gratuitement vos piles, accus et piles bouton usagés aux déchetteries communales, dans nos succursales ou partout où l’on vend des piles, accus ou piles bouton ! Vous respectez ainsi les obligations légales et contribuez à la protection de l’environnement ! Signalisation d’un appel non accepté ou d’un SMS reçu Quand un appel ou un SMS a été reçu et que le téléphone mobile n’a pas été enlevé de l’amplificateur de sonnerie du téléphone mobile, cela est signalé par un clignotement à intervalles de 20 secondes de la „LED appel/SMS“ (4). Fonction de charge USB La „prise de charge USB“ (9) permet de raccorder un câble de charge USB pour téléphonesmobiles pour permettre le chargement de l’accu du téléphone mobile (le câblede charge n’est pas compris dans l’étendue de la fourniture). ☞ Observer le manuel d’utilisation du téléphone mobile avant d’utiliser la fonction de charge de l’amplificateur de sonnerie du téléphone mobile. Renseignez vous dans le commerce spécialisé sur les accessoires correspondants pour la charge de votre téléphone mobile par USB. La LED d’état verte „CH“ (8) clignote 2 fois par seconde pendant le chargement de l’accu de votre téléphone mobile. Dès que l’accu de votre téléphone mobile est complètement chargé, la LED d’état verte „CH“ (8) est allumée en permanence. Caractéristiques techniques Tension de service : 9V/DC via le bloc d’alimentation fourni Pression acoustique : jusqu’à 105 dB(A) Plage des températures de service : Poids : Dimensions (l x h x p) : 0° à 40°C 32 grammes (sans piles) 38 x 74 x 28 mm Déclaration de conformité (DOC) Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Strasse 1, D-92240 Hirschau, Allemagne, déclare que le produit est en conformité avec les exigences fondamentales et autres prescriptions pertinentes de la directive 1999/5/CE. ☞ Vous trouverez la déclaration de conformité de l’appareil sur le site www.conrad.com. Si le courant de charge dépasse 500 mA, la fonction de charge est arrêtée et la LED d’état verte „CH.“ (8) clignote 4 fois par seconde. Cela est une mesure de précaution pour protéger le téléphone mobile contre des dommages. Remplacement des piles Si la LED d’état „BAT“ (7) clignote 2x par seconde il faut remplacer la pile bloc 9 V. Procéder de la manière suivante : • Ouvrir le compartiment à piles sur le dos. • Enlever la pile bloc 9 V usée. • Raccorder une pile bloc 9 V neuve en respectant la polarité et poser la poser la pile dans le compartiment à piles. • Refermez le compartiment à piles. Maintenance et nettoyage À l’exception des piles à remplacer, l’appareil ne contient pas de pièces nécessitant un entretien. Pour nettoyer l’extérieur, il suffit d’utiliser un chiffon propre, sec et doux. Ne pas utiliser de détergent agressif. Ce mode d'emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits. Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de l'équipement. © Copyright 2009 by Conrad Electronic SE. GEBRUIKSAANWIJZING www.conrad.com Ringtones-versterker voor GSM Bestnr. 76 96 50 Versie 11/09 ° Beoogd gebruik Deze ringtones-versterker voor GSM herkent inkomende telefoongesprekken alsmede korte berichten (SMS) en laat een instelbaar signaal horen. Het signaal (RING of MUSIC) kan daarbij worden ingesteld. De geluidssterkte van de weergave is eveneens instelbaar (OFF, LO, HI). De klingeltoon-versterker voor GSM is bedoeld als betrouwbare hulp bij luide omgevingsgeluiden of zwaarhorigheid. Omgang met batterijen • Houd batterijen buiten bereik van kinderen. • Let bij het plaatsen van de batterijen op de juiste polariteit. • Laat batterijen niet onbeheerd liggen; het gevaar bestaat dat kinderen of huisdieren ze inslikken. Raapleeg bij inslikken onmiddellijk een arts. • Lekkende of beschadigde batterijen kunnen bij contact met de huid bijtend letsel veroorzaken, draag daarom in dat geval geschikte veiligheidshandschoenen. • Let op dat de batterijen niet worden kortgesloten of in vuur worden geworpen. Explosiegevaar! • Haal batterijen nooit uit elkaar! • Gewone batterijen niet opladen. Explosiegevaar! • Als u het product langere tijd niet gebruikt (bijv. als u het opbergt), moet u de geplaatste batterijen verwijderen om beschadigingen door lekkende batterijen te voorkomen. Productbeschrijving De voeding vindt plaats via het meegeleverde netvoedingadapter (9 V/DC). De ringtones-versterker voor GSM heeft ook een batterijvakje voor de aansluiting van een 9 Vblokbatterij. De batterij is bestemd als backup-batterij om ook bij een stroomuitval de werking te kunnen garanderen. De ringtones-versterker en de netvoedingadapter zijn uitsluitend geschikt voor gebruik in droge binnenruimtes. Een ander gebruik dan hiervoor beschreven is verboden en kan het product beschadigen, wat tot risico’s als kortsluiting, brand en elektrische schok kan leiden. Het samengestelde product niet aanpassen of ombouwen. Volg absoluut de veiligheidsinstructies in deze gebruikshandleiding op. Lees de gebruiksaanwijzing a.u.b. aandachtig door en bewaar deze voor toekomstig gebruik. Verklaring van de symbolen Ꮨ ☞ Het symbool met een bliksem in een driehoek wordt gebruikt als er gevaar bestaat voor uw gezondheid (bijv. door elektrische schokken). Dit symbool met een uitroepteken in een driehoek wijst op bijzondere gevaren bij hantering, gebruik of bediening. Het ‘hand’-symbool verwijst naar speciale tips en bedieningsvoorschriften. Veiligheidsinstructies Ꮨ Bij schade, veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor gevolgschade aanvaarden wij geen aansprakelijkheid! Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet in acht nemen van de veiligheidsinstructies, zijn wij niet aansprakelijk. In dergelijke gevallen vervalt de garantie. • Wijzig de ringtones-versterker en de netvoedingadapter niet of bouw deze niet om, anders vervalt niet alleen de toelating (CE), maar ook de garantie. • De ringtones-versterker en de netvoedingadapter niet blootstellen aan extreme temperaturen, direct zonlicht, intensieve trillingen, vochtigheid of zware mechanische belasting. • Na een snelle temperatuurwisseling heeft de ringtones-versterker voor gebruik tijd nodig om te stabiliseren en zich aan te passen aan de nieuwe omgevingstemperatuur. • Elektronische apparaten zijn geen speelgoed en moeten buiten bereik van kinderen worden bewaard! • Laat verpakkingsmateriaal nooit achteloos rondslingeren. Kunststof folie/zakken en dergelijke kunnen voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn. Er bestaat verstikkingsgevaar! • Schakel het apparaat uit en borg het tegen onbedoeld gebruik als moet worden aangenomen dat veilig gebruik niet meer mogelijk is. • De apparaten mogen niet vochtig of nat worden. Levensgevaar door elektrische schokken. • Houd er rekening mee, dat de ringtones-versterker een geluidsterkte tot 105 dB(A) bereikt. Breng de ringtones-versterker daarom nooit in onmiddellijke nabijheid van uw gehoor. Risico op gehoorschade. • Behandel het product voorzichtig, door stoten, schokken of een val - zelfs van geringe hoogte - kan het beschadigen. • De voeding vindt plaats via het meegeleverde netvoedingadapter (9 V/DC). • In bedrijfsomgevingen moeten de ongevalpreventievoorschriften van de beroepsgroepen voor elektrische installaties en bedrijfsmiddelen worden nageleefd. • Laat onderhoud, wijzigingen of reparaties uitsluitend uitvoeren door een gekwalificeerde vakman of een vakwerkplaats. • Mocht u twijfelen aan het juiste gebruik van of de veiligheid van dit product, raadpleeg dan gekwalificeerd vakpersoneel. 1) Schuifschakelaar „OFF/LO/HI“ Signaalversterker keuzeschakelaar (OFF = uit, LO = geringe geluidsterkte, HI = hoge geluidsterkte) 2) Schuifschakelaar „RING/MUSIC“ Met deze schuifschakelaar kan de gewenste signaaltoon worden vastgelegd. 3) GSM-herkenningstoets Deze toets wordt ingedrukt, als een GSM in de houder wordt geplaatst. 4) Gesprek/SMS-herkennings-LED Deze LED begint te knipperen, zodra een gesprek resp. een SMS wordt ontvangen. Als een gesprek niet wordt aangenomen, dan wordt dit aangegeven door knipperen in een afstand van 20 seconden. 5) Akoestisch signaalgever 6) Aansluitbus „DC 9 V“ Aansluiting voor voeding. 7) Status-LED „BAT.“ brandt rood bij aansluiting van de netvoedingadapter. Knippert 1x per seconde bij geringe batterijspanning. Knippert 2x per seconde als de batterij vervangen dient te worden. 8) Status-LED „CH.“ Knippert tijdens het opladen van de accu van een GSM. Brandt, als de accu van de aangesloten GSM volledig is opgeladen. 9) USB-laadbus Met behulp van deze USB-laadaansluiting kan een USB-laadkabel voor GSM worden aangesloten, om zo het laden van de accu van uw GSM te garanderen (laadka bel niet bij de levering inbegrepen). 10) Bevestigingsclips Aansluiten en ingebruikname ☞ • • • • In de onmiddellijke omgeving mogen zich geen apparaten die sterke magnetische of elektrische velden produceren, zoals een andere GSM, elektromotoren enz., bevinden. Dit kan tot foutieve metingen leiden. Houd er rekening mee, dat de ringtones-versterker voor GSM weliswaar een batterijvakje heeft, maar dat de daar te plaatsen 9 V-blokbatterij echter als backup-batterij in geval van stroomuitval dient. Zo wordt ervoor gezorgd, dat in geval van een inkomend gesprek ook tijdens een stroomuitval een versterking van deringtones-versterker wordt gegarandeerd. De voeding van de ringtones-versterker voor GSM vindt plaats via de meegeleverde 9 V/DC- netvoedingadapter. Open het zich aan de achterkant bevindende batterijvak. Sluit met de juiste polariteit een 9 V-blokbatterij aan en plaats de batterij in het batterijvak. Sluit het batterijvak. Sluit de laagspanningssteker van de meegeleverde netvoedingadapter aan op de aansluitbus „DC 9V“ (6). • Sluit de netvoedingadapter aan op een reglementair stopcontact (230 V~ 50 Hz). Er klinkt vervolgens een kort signaal „Beep“, als akoestische bevestiging van de aansluiting van de netvoedingadapter. Bovendien brandt ca. 1 seconde de status-LED „BAT.“ (7), om de aansluiting van de netvoedingadapter optisch te bevestigen. Neem bovendien de volgende instructies in acht: ☞ Instructie: De status-LED „BAT.“ (7) brandt rood bij aansluiting van de netvoedingadapter en een geplaatste 9 V-blokbatterij. De status-LED „BAT.“ (7) knippert 1x per seconde bij geringe batterijspanning. De status-LED „BAT.“ (7) knippert 2x per seconde wanneer de batterij vervangen dient te worden. • Plaats de ringtones-versterker voor GSM op een egaal, trillingvrij, droog en horizontaal oppervlak. • Plaats uw GSM erin. Als optische bevestiging van de herkenning van uw GSM klinkt een kort signaal „Beep“. Als optische bevestiging van de herkenning van uw GSM knippert eenmaal de „Gesprek-/SMS-herkennings-LED“ (4) rood. • Schuif de beide „bevestigingsclips“ (10) naar elkaar, om ervoor te zorgen dat de GSM stevig vastzit. • Leg met behulp van de schuifschakelaar „OFF/LO/HI“ (1) en „RING/MUSIC“ (2) de geluidssterkte en het soort signaal van de ringtones-versterker voor GSM vast. Verwijdering a) Algemeen Verwijder het product aan het einde van zijn levensduur volgens de geldende wettelijke bepalingen. b) Batterijen en accu’s U bent als eindgebruiker conform de KCA-voorschriften wettelijk verplicht lege batterijen en accu’s in te leveren; verwijderen via het huishoudelijk afval is niet toegestaan. Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten worden gemarkeerd door de hiernaast getoonde symbolen. Deze symbolen duiden erop dat afvoer via het huishoudelijk afval verboden is. De aanduidingen voor de betreffende zware metalen zijn Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood. Gebruik bij inkomend gesprek resp. inkomende SMS Bij een binnenkomend gesprek resp. bij een binnenkomende SMS laat de ringtones-versterker voor GSM (na een vertraging van max. 5 seconden) een signaal horen via de „akoestische signaalgever“ (5). Terwijl het signaal wordt gegeven knippert de „gesprek-/SMS-herkennings-LED“ (4). Neem vervolgens uw GSM eruit. Het signaal gaat uit en de „gesprek-/SMS-herkenningsLED“ (4) stopt met knipperen. Signaal voor een gemist gesprek resp. een ontvangen SMS Als een gesprek resp. een SMS werd ontvangen en de GSM daarbij niet uit de ringtones-versterker werd genomen, wordt dit aangegeven door een knipperen in een afstand van 20 seconden van de „gesprek-/SMS herkennings-LED“ (4). USB-laadfunctie Met behulp van de „USB-laadaansluiting“ (9) kan een USB-laadkabel voor GSM worden aangesloten, om zo het laden van de accu van uw GSM te garanderen (laadkabel niet bij de levering inbegrepen). ☞ Neem de gebruiksaanwijzing van uw GSM in acht, voordat u de laadfunctie van de ringtones-versterker voor GSM gebruikt. Informeer bij de speciaalzaak over desbetreffende accessoires voor het opladen van uw GSM via USB. De groene status-LED „CH.“ (8) knippert 2x per seconde tijdens het opladen van de accu van uw GSM. Zodra de accu van uw GSM volledig is geladen, brandt de groene status-LED „CH.“ (8) permanent. Gebruikte batterijen/accu’s/knoopcellen kunt u gratis inleveren bij de verzamelpunten in uw gemeente, onze filialen of elke andere winkel waar batterijen/ accu´s/knoopcellen verkocht worden! Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij aan het beschermen van het milieu! Technische gegevens Bedrijfspanning: 9V/DC via meegeleverde netvoedingadapter Geluidsdruk: tot 105 dB(A) Bedrijfstemperatuurbereik: Gewicht: Afmetingen (B x H x D): 0° tot +40°C 32 gram (zonder batterijen) 38 x 74 x 28 mm Verklaring van overeenstemming (DOC) Hierbij verklaren wij, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dat dit product in overeenstemming is met de algemene eisen en andere relevante voorschriften van de richtlijn 1999/5/EG. ☞ De bij dit product behorende verklaring van conformiteit kunt u vinden op www.conrad.com. Als de laadstroom boven 500 mA komt stopt de laadfunctie en de groene status-LED „CH.“ (8) knippert 4x per seconde. Dit is een voorzorgsmaatregel, om uw GSM tegen beschadigingen te beveiligen. Batterijen vervangen Als de status-LED „BAT.“ (7) 2x per seconde knippert, is het nodig de 9 V-blokbatterij te vervangen. Ga hiervoor als volgt te werk: • Open het zich aan de achterkant bevindende batterijvak. • Verwijder de verbruikte 9 V-blokbatterij. • Sluit met de juiste polariteit een nieuwe 9 V-blokbatterij aan en plaats de batterij in het batterijvak. • Sluit het batterijvak. Onderhoud en schoonmaken Buiten de beschreven batterijvervanging bevat het apparaat geen onderdelen die onderhoud benodigen. Gebruik voor de schoonmaken van de buitenzijde een schone, droge en zachte doek. Gebruik geen agressief reinigingsmiddel. Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden. © Copyright 2009 by Conrad Electronic SE. 01_1109_01/HK