EUROTEK ENDOTERMICH
Transcription
EUROTEK ENDOTERMICH
EUROTEK ENDOTERMICH Via L. Giangolini, 1 - 42035 FELINA Castelnovo ne’ Monti (Reggio Emilia) - ITALY Tel.: +39 0522 1848411 - Fax. Italia: +39 0522 1848440 - Fax. Estero: +39 0522 1848445 www.termomeccanicagl.it - e-mail: [email protected] EUROTEK ENDOTERMICH I VANTAGGI DELLA CABINA EUROTEK ENDOTERMICH: L’ambiente di lavoro non necessita di gruppo generatore d’aria calda. Il calore viene diffuso all’interno della zona di lavoro tramite dei pannelli radianti posizionati sulle pareti; la sagoma da lavorare è riscaldata per irraggiamento. I pannelli sono realizzati con un materiale ad alta tecnologia: con un basso assorbimento energetico si ottiene un irraggiamento diffuso. Nei mesi invernali immettendo aria fredda dall’esterno si lavora riscaldando l’aria e per convenzione si trasmette il calore alla sagoma in cabina. Inoltre l’aria che viene immessa non modifica il processo per tre motivi: -l’aumento di temperatura dovuto alla compressione che l’aria subisce per la spinta dei ventilatori verso l’interno della cabina; -la velocità dell’aria inferiore a 0,3 m/s, utilizzata nella sola fase di verniciatura, è poco percettibile dall’uomo; -la trasmissione di calore attraverso la convenzione è un sistema poco efficiente e quindi ha anche una bassa capacità di raffreddamento. Questo impianto comporta: -riduzione dei tempi di lavorazione -risparmio nei costi di gestione dell’impianto -risparmio di costi di installazione -non necessita di installazione di centrali termiche Rispetto ad un sistema tradizionale non abbiamo imissione in atmosfera dei gas derivante dalla combustione. ADVANTAGES FROM AN EUROTEK ENDOTHERMIC SPRAYBOOTH: Centralina Eurotek Endotermico che permette il regolamento della potenza e di conseguenza la temperatura dei pannelli, e quindi degli oggetti da verniciare ed essicare. Eurotek endothermic endothermic control panel allowing to set the power, power, the temperature of the radiant panels and surface sur face to paint and bake. Centralita Eurotek Endotérmica qué permite el reglaje de la potencia y por consiguiente la temperatura de los paneles, y por lo tanto de los objetos a barnizar y secar. Centralina Eurotek Endotermico che permette il regolamento della potenza e di conseguenza la temperatura dei pannelli, e quindi degli oggetti da verniciare ed essicare. Eurotek endothermic steuerpult, das erlaubt die kapazität und die temperaturen der stralplatten und der zu bearbeitenden flächen einzustellen und regulieren. No warm air make-up is required in the bodyshop. The heat spreads inside the spraybooth by means of radiant panels positioned on the side & back wall panels ; the surface to bake is heated by radiation. The radiant panels are made from a high tech material allowing a widespread radiation from a cheap absorption of power. In winter time the cold air coming from the outside is heated and the heat is transmitted to the surface to bake by convention. Furthermore the cold air doesn't modify the working process because of three main reasons : -the rise in temperature due to the air compressed and pushed into the spraybooth by the fans -the air speed lower than .3m/s only used when painting isn't very perceptible by man -the heat transmission by convention is a little efficient system having a cheap cooling capacity further advantages, working time reduction, operating costs saving no thermal power plant is required, unlike a traditional system no exhaust gas spreads into the atmosphere. LES AVANTAGES DE LA CABINE EUROTEK ENDOTERMICH: Le milieu de travaille ne necessite pas d'un groupe générateur à l'air chaude. La chaleur dans la zone de travaille est assurée par des panneaux radiants placés sur les parois, la forme à travailler vient echauffée par rayonnement. Les panneaux sont fait dans un matériel à haute technologie:on atteind un rayonnement diffus par une basse consommation énergétique. En hiver on peut travailler en echauffant l'air froide introduite de l'extérieur et pour convention la chaleur est transmise à la forme dans la cabine. L'air introduit ne modifie pas le proces pour les trois raisons ci-dessous: -l'augmentation de la température dû à la compréssion de l'air par la poussée des ventilateurs vers l'intérieur de la cabine -la vitesse de l'air inférieur à 0,3 m/sec, utilisé dans la seule phase de peinture, est peu perceptible par l'homme - la trasmission de chaleur par convention est un système peu efficace et pour cela il a une basse capacité de refroidissement. Cet installation entraine: - reduction de temps de travaille - économie des coûts de gestion de l'installation - économie des coûts d'installation - pas de centrales thermiques nécessaires dans l'installation Par rapport au système traditionnel nous n'avons pas d'immission dans l'atmosphère de gaz qui derive de la combustion LAS VENTAJAS DE LA CABINA EUROTEK ENDOTERMICA: El entorno de trabajo no necesita grupo generador de aire caliente. El calor es difundido en el interior de la zona de trabajo por de los paneles radiantes situado sobre las paredes de la cabina; el vehiculo a tratar es calentado por irradiación. Los paneles son realizado con un material de alta tecnología: con una baja absorción energética y consiguen una irradiación perfectamente distribuida. En los meses invernales, introduciendo aire frío desde el exterior, se trabaja calentando el aire y por convención se transmite el calor al vehiculo en cabina. Además el aire que es introducida no modifica el proceso por tres motivos: - el aumento de temperatura debido a la compresión que el aire padece por el empuje de los ventiladores hacia la interna de la cabina; - la velocidad del aire inferior a los 0,3 m/s, utilizada en la sola fase de pintado, no es perceptible por el hombre; - la transmisión de calor por la convención es un sistema poco eficiente y por lo tanto también tiene una baja capacidad de enfriamiento. Esta instalación comporta: - reducción de los tiempos de trabajo. - ahorro en los costes de gestión de la instalación - ahorro de costes de la instalación. - no necesita instalación de centrales térmicas Con respecto de un sistema tradicional no tenemos emisión en atmósfera de los gases consiguientes de la combustión. VORTEILE VON EUROTEK ENDOTHERMIC SPRITZKABINE: Es ist keine vorläufige bearbeitung mit warmer luft nötig die wärme verbreitet sich im inneren der kabine von den strahlplatten die an den seitlichen und hinteren wänden platziert sind; die zu trocknende fläche wird durch diese radiation erwärmt die strahlplatten sind aus high-tech material gefertigt, das eine weite ausstralung bei niedrigem energieverbrauch erlaubt in der winterzeit die von außen kommende kalte luft wird erhitzt und die hitze wird durch die konvektion der zu trocknender fläche übergeben noch mehr- die kalte luft ändert den arbeisvorgang nicht, aus 3 folgenden gründen: - temperaturenerhöhung durch der bei den ventilatoren erfolgter kompression der in die kabine zugeführter luft - luftgeschwindigkeit niedriger als 3 m/s, die nur beim färben genutzt wird, ist für den mensch nicht sehr spührbar - die wärmeübermittlung durch konvektion ist ein niedereffizientssystem, das eine leichte kühlungskapazität hat weitere vorteile reduzierung der arbeitszeit kostenreduzierung es besteht keine notwendigkeit an wärmeproduzierender ausrüstung im vergleich zu den traditionälen systemen keine gasauspuffe in die atmosphere. EUROTEK ENDOTERMICH Interno cabina Eurotek Endotermico composta da pannelli Endotermici che consentono il riscaldamento dell’oggetto in fase di verniciatura e in fase di essicazione. Internal view of the Eurotek endothermic spraybooth formed by endothermic panels allowing to heat the surface while painting and baking. Intérieur de la cabine Eurotek endotermich composé par des panneaux endo-termiques qui permettent l'echauffage de l'objet pendant la phase de peinture et de séchage. Interior cabina Eurotek Endotérmica compuesto por paneles Endotérmicos que permiten el calentamiento del objeto en fase de pintado y en fase de secado. Innenansicht der spritzkabine eurotek, ausgebaut aus endothermen platten, die die flächen beim trocknen und färben erwärmen. Le dimensioni ridotte dei pannelli HT ad alta temperatura sono state progettate per non influire sui flussi d’aria e per non avere alcuna superficie dove potenzialmente si possono depositare polveri indsiderate. The small size of the ht high temperature panels has been designed and finalized to prevent from any interference on the air flow and undesired dust deposit on their own surface. Les dimensions reduites des panneaux HT à haute température ont été projetées pour ne peser pas sur les flux d'air et n'avoir pas de surfaces où les poudres indésirables puissent potentiellement de depose. Las dimensiones reducidas de los paneles HT de alta temperatura han sido estudiadas para no influir en los flujos del aire y para no tener ninguna superficie dónde potencialmente se puedan depositar polvo indeseado. Die kleine dimension von hat hochtemperaturenplatten sind so entwickelt und ausgebaut worden um jegliche störung auf den luftstrom und ungewünschte staubbildung auszuschliessen. I pannelli HT sono 10 cm di spessore e quindi trascurabili per non compromettere le altezze interne delle cabine di verniciatura. The ht panels are only 10cm in thickness preventing from any interference on the internal height of he spraybooth. Les panneaux HT ont 10 cm d'épaisseur, mesure négligeable et pour cela ne compromettent pas les hauteurs intèrnes de l a cabine de peinture. Los paneles AT son de 10 cm de espesor y por lo tanto irrelevantes, por no comprometer las alturas interiores de las cabinas de barnizado. Die hat-platten sind nur 10 cm dick so das sie die innere höhe der kabine nicht beeinflüssen. SKÅPET SOM GÖR ATT DU KAN SKÅPET SOM GÖR ATT DU KAN ARBETA MED VATTENFÄRGER SAMTIDIGT MED LÖSMEDELSBASERADE FÄRGER OCH MED LÄGRE DRIFTSKOSTNADER. KAMMIO, JOSSA VOIT KÄSITELLÄ KAMMIO, JOSSA VO T KÄSITELLÄ SEKÄ VESIPOHJAISIA ETTÄ LIUOTINPOHJAISI MAALEJA JA PIENEMMILLÄ KÄYTTÖKUSTANNUKSILLA. NORVEGESE MANCA. IL SISTEMA CONSISTE IN PANNELLI ENDOTERMICI Tra i due pannelli è presente un isolante termico in lana di roccia di spessore pari a 50 mm. ad alta densità. Questi pannelli hanno la funzione di riscaldare la vettura sia in fase di verniciatura che in quella di essicazione; il loro posizionamento è previsto nel seguente modo: -Pannelli sul lato destro della vettura -Pannelli sul lato sinistro della vettura -Pannelli anteriormente alla vettura Il fissaggio avverrà a parete. Le caratteristiche tecniche di ogni pannello sono le seguenti: -Temperatura in verniciatura 60° C regolabili -Temperatura in essicazione 170° C regolabili -Controllo temperatura a mezzo sonda PT100 -Dimensioni ind.: 2400x740x39 -Potenza elettrica singolo pannello 3 Kw o 380 V per un perfetto bilanciamento: alim. tre fasi + neutro + terra -Potenza elettrica complessiva 30 Kw Quadro elettrico di comando più cavi e morsettiere per il cablaggio. Il quadro ha la possibilità di selezionare il funzionamento dei pannelli nei seguenti modi: -Pannelli a destra -Pannelli a sinistra i pannelli sulla parete di fondo sono sempre abilitati. Il quadro controlla altresì le seguenti funzioni: -Temperatura dei pannelli in verniciatura -Temperatura dei pannelli in essicazione -Tempo di essicazione -Possibile ciclo a tre fasi tempo/temperatura -Accensione lampeggiatore per essicazione -Interblocco porta accesso durante essicazione -Interazione con i ventilatori per ricambio aria. THE SYSTEM IS FORMED BY ENDOTHERMIC PANELS Between the 2 panels there is a thermal insulating material in rock wool of 50 mm of thickness at high density. These panels have the function of heating the car both in baking and painting phase; their placing is foreseen in this way: -panels on the right side of the car -panels on the left side of the car -panels in the front of the car the fixing will be on the wall. The technical specifications for each panels are the following: -temperature during painting phase 60° c adjustable -temperature during the drying phase 170° adjustable -control of the temperature through the probe pt100 -dimensions: 2400x740x39 -electrical power for each panel 3 kw or 380 v for a perfect balancing: 3-phase current supply+neutral+earth -electrical power in total 30 kw the electrical control box with cables and junction-box in the following ways: -panels on the right -panels on the left -panels on the rear walls. the control box checks also these functions: -temperture of the panels during the painting phase -temperature of the panels during the drying phase -drying time -possible cycle at 3-phases time/temperature -ignition of the flash for drying phase -interblocking of access door during drying phase -interaction with the fans for air exchange. LE SYSTÈME CONSISTE DE PANNEAUX ENDOTHERMIQUES Parmi les deux panneaux il y a un isolant thermique en laine de pierre d'épessuer de 50 mm à haute densité. Ces panneaux-ci ont la fonction d'èchauffer la voiture soit pendant la peinture que le séchage, et ils sont placés comme il suit. -panneaux sur cotè droit de la voiture -panneaux sur coté gauche de la voiture -panneaux derrière la voiture et ils sont fixés à la paroi. Les caractéristiques de chaque panneeaux sont: -température de peniture 60° C réglable -température de séchage 170°C règlable -controle température par une sonde PT100 -dimensions :2400x740x39 -puissance eléctrique de chaque panneaux 3 kw ou 380v pour un parfait equilibrage: -alimentation triphase+ neutre+ terre -puissance eléctrique totale 30 kw Armoire eléctrique de commande avec cables et plaques à bornes. L'armoire a la possibilité de selectionner le fonctionnement des panneaux endothermiques de la façon suivante: -panneaux à droite -panneaux à gauche -panneaux sur la paroi au fond L'armoire controle aussi: -température des panneaux en peinture -température des panneaux en séchage -temps de séchage -possibilité cycle à trois phase de temps/température -allumage clignotant pour séchage -blocage porte d'acces pendant séchage -interaction par des ventilateurs pour rechange d'air. EL SISTEMA CONSISTE EN PANELES ENDOTÉRMICOS DAS SYSTEM WIRD VON DEN ENDOTHERMEN PLATTEN GEBILDET Entre los dos paneles está presente un aislante térmico de lana de roca de espesor 50 mm. de alta densidad. Estos paneles tienen la función de calentar el coche sea en fase de pintado que en la de secado; su ubicación es prevista en el siguiente modo: -Paneles en el lado derecho del vehiculo -Paneles en el lado izquierdo del vehiculo -Paneles en la parte delantera del vehiculo Los paneles se fijaran a las paredes de la cabina Las características técnicas de cada panel son las partidarias: -Temperatura en pintado 60°C regulable -Temperatura en secado 170°C regulable -Control temperatura por medio de una sonda PT1 00 -Dimensiones paneles.: 2400x740x39 mm. -Potencia eléctrico individual panel 3 Kw a 380 V por un perfecta regulación la alimentación será trifásica + neutral + tierra -Potencia eléctrica totales 30 Kv Cuadro eléctrico de mando más cableado. El cuadro tiene la posibilidad de seleccionar el funcionamiento de los paneles en los siguientes modos: -Paneles de la derecha -Paneles de la izquierda -Paneles sobre la pared de fondo El cuadro de control además tiene las siguientes funciones: -Control y programación de la temperatura de los paneles en fase de pintado -Control y programación de la temperatura de los paneles en fase de secado -Tiempo de secado -Posible ciclo a tres fases tempo/temperatura -Encendido avisador óptico de fase de secado. -Bloqueo puerta de acceso en fase de secado. -Interacción con los ventiladores por repuesto aire interior cabina. Zwischen 2 Platten befindet sich eine 50 cm dicke Isolationsschicht aus hochdichtem Material. Diese Platten erfüllen eine Heizungsfunktion des Autos sowohl beim Trocknen als auch bei der Färbensphase; dabei ist folgende Platzierung vorgesehen: -Platten an der rechter Seite des Autos -Platten an der linken Seite des Autos -Platten an Front des Autos Das Fixieren wird an der Wand durchgeführt. Die technische Spezifikationen für jede Platte sind wie folgt: -Temperaturen während der Färbensphase 60’'D5C einstellbar -Temperaturen während der Trocknensphase 170’'D5C einstellbar -Die Temperaturen werden durch die Probe PT100 kontrolliert -Abmessungen : 2400 x 740 x 39 -Elektrische Kapazität für jede Platte 3 KW oder 380 V für das perfektes Ergebnis -3-Phasen -Strom : Speisung +Neutral +Erdung -Elektrische Leistung total 30 KW Elektrischer Kontrollschrank mit Kabel und Schaltbox folgenderweise: -Platten von rechts -Platten von links -Platten hinter Der Kontrollschrank prüft auch folgende Funktionen: -Temperaturen der Platten während der Färbensphase -Temperaturen der Platten während der Trocknensphase -Trocknenszeit -Eventuell Zyklus 3-Phasen Zeit/Temperaturen -Anzündung für die Trocknensphase -Blockieren der Tür während der Trocknensphase -Interaktion mit den Ventilatoren für Luftwechsel. Quanto costa oggi un’essicazione con la tua cabina*? How much does a drying process with your spraybooth cost now*? Combien cout il aujourd'hui un sechage avec ta cabine*? Cuánto costa hoy un secado con tu cabina*? Was kostet jetzt das troknen mit eurer kabine*? € 30 25 20 15 10 5 0 GASOLIO OIL - GAZOLE GASÓLEO - ÖL GAS - GAZ ENER. ELETTRICA ELECTRIC POWER ENERGIE ELECTRIQUE ELECTRICIDAD ENERGÍA ELÉCTRICA *costi relativi ad una cabina che muove 28.000 m3/h. - *costs costs for for a spra sprayboo ybootth making up an air volume volume of 28.000 m3/hr. 3 *coûts d'une cabine qui entraine 28.000 m /h d'air. - *gastos relativos a una cabina que mueve 28.000 m3de aire/h. *kosten für eine kabine mit luftvolumen 28.000 m3/h.