EUROTEK ENDOTERMICH

Transcription

EUROTEK ENDOTERMICH
EUROTEK ENDOTERMICH
Via L. Giangolini, 1 - 42035 FELINA Castelnovo ne’ Monti (Reggio Emilia) - ITALY
Tel.: +39 0522 1848411 - Fax. Italia: +39 0522 1848440 - Fax. Estero: +39 0522 1848445
www.termomeccanicagl.it - e-mail: [email protected]
EUROTEK ENDOTERMICH
I VANTAGGI DELLA CABINA EUROTEK ENDOTERMICH:
L’ambiente di lavoro non necessita di gruppo generatore d’aria calda.
Il calore viene diffuso all’interno della zona di lavoro tramite dei pannelli radianti
posizionati sulle pareti; la sagoma da lavorare è riscaldata per irraggiamento.
I pannelli sono realizzati con un materiale ad alta tecnologia: con un basso
assorbimento energetico si ottiene un irraggiamento diffuso.
Nei mesi invernali immettendo aria fredda dall’esterno si lavora riscaldando l’aria
e per convenzione si trasmette il calore alla sagoma in cabina.
Inoltre l’aria che viene immessa non modifica il processo per tre motivi:
-l’aumento di temperatura dovuto alla compressione che l’aria subisce per la
spinta dei ventilatori verso l’interno della cabina;
-la velocità dell’aria inferiore a 0,3 m/s, utilizzata nella sola fase di verniciatura,
è poco percettibile dall’uomo;
-la trasmissione di calore attraverso la convenzione è un sistema poco efficiente
e quindi ha anche una bassa capacità di raffreddamento.
Questo impianto comporta:
-riduzione dei tempi di lavorazione
-risparmio nei costi di gestione dell’impianto
-risparmio di costi di installazione
-non necessita di installazione di centrali termiche
Rispetto ad un sistema tradizionale non abbiamo imissione in atmosfera dei gas
derivante dalla combustione.
ADVANTAGES FROM AN EUROTEK ENDOTHERMIC SPRAYBOOTH:
Centralina Eurotek Endotermico che permette il
regolamento della potenza e di conseguenza la
temperatura dei pannelli, e quindi degli oggetti
da verniciare ed essicare.
Eurotek endothermic
endothermic control panel allowing to set
the power,
power, the temperature of the radiant panels
and surface
sur face to paint and bake.
Centralita Eurotek Endotérmica qué permite el
reglaje de la potencia y por consiguiente la
temperatura de los paneles, y por lo tanto de los
objetos a barnizar y secar.
Centralina Eurotek Endotermico che permette il
regolamento della potenza e di conseguenza la
temperatura dei pannelli, e quindi degli oggetti
da verniciare ed essicare.
Eurotek endothermic steuerpult, das erlaubt die
kapazität und die temperaturen der stralplatten
und der zu bearbeitenden flächen einzustellen und
regulieren.
No warm air make-up is required in the bodyshop.
The heat spreads inside the spraybooth by means of radiant panels positioned on
the side & back wall panels ; the surface to bake is heated by radiation.
The radiant panels are made from a high tech material allowing a widespread
radiation from a cheap absorption of power.
In winter time the cold air coming from the outside is heated and the heat is
transmitted to the surface to bake by convention.
Furthermore the cold air doesn't modify the working process because of three
main reasons :
-the rise in temperature due to the air compressed and pushed into the spraybooth
by the fans
-the air speed lower than .3m/s only used when painting isn't very perceptible
by man
-the heat transmission by convention is a little efficient system having a cheap
cooling capacity
further advantages, working time reduction, operating costs saving
no thermal power plant is required, unlike a traditional system no exhaust gas
spreads into the atmosphere.
LES AVANTAGES DE LA CABINE EUROTEK ENDOTERMICH:
Le milieu de travaille ne necessite pas d'un groupe générateur à l'air chaude. La
chaleur dans la zone de travaille est assurée par des panneaux radiants placés
sur les parois, la forme à travailler vient echauffée par rayonnement. Les panneaux
sont fait dans un matériel à haute technologie:on atteind un rayonnement diffus
par une basse consommation énergétique. En hiver on peut travailler en echauffant
l'air froide introduite de l'extérieur et pour convention la chaleur est transmise
à la forme dans la cabine.
L'air introduit ne modifie pas le proces pour les trois raisons ci-dessous:
-l'augmentation de la température dû à la compréssion de l'air par la poussée
des ventilateurs vers l'intérieur de la cabine
-la vitesse de l'air inférieur à 0,3 m/sec, utilisé dans la seule phase de peinture,
est peu perceptible par l'homme
- la trasmission de chaleur par convention est un système peu efficace et pour cela
il a une basse capacité de refroidissement.
Cet installation entraine:
- reduction de temps de travaille
- économie des coûts de gestion de l'installation
- économie des coûts d'installation
- pas de centrales thermiques nécessaires dans l'installation
Par rapport au système traditionnel nous n'avons pas d'immission dans l'atmosphère
de gaz qui derive de la combustion LAS VENTAJAS DE LA CABINA EUROTEK ENDOTERMICA:
El entorno de trabajo no necesita grupo generador de aire caliente. El calor es
difundido en el interior de la zona de trabajo por de los paneles radiantes situado
sobre las paredes de la cabina; el vehiculo a tratar es calentado por irradiación.
Los paneles son realizado con un material de alta tecnología: con una baja
absorción energética y consiguen una irradiación perfectamente distribuida. En
los meses invernales, introduciendo aire frío desde el exterior, se trabaja calentando
el aire y por convención se transmite el calor al vehiculo en cabina.
Además el aire que es introducida no modifica el proceso por tres motivos:
- el aumento de temperatura debido a la compresión que el aire padece por el
empuje de los ventiladores hacia la interna de la cabina;
- la velocidad del aire inferior a los 0,3 m/s, utilizada en la sola fase de pintado,
no es perceptible por el hombre;
- la transmisión de calor por la convención es un sistema poco eficiente y por lo
tanto también tiene una baja capacidad de enfriamiento.
Esta instalación comporta:
- reducción de los tiempos de trabajo.
- ahorro en los costes de gestión de la instalación
- ahorro de costes de la instalación.
- no necesita instalación de centrales térmicas
Con respecto de un sistema tradicional no tenemos emisión en atmósfera de los
gases consiguientes de la combustión.
VORTEILE VON EUROTEK ENDOTHERMIC SPRITZKABINE:
Es ist keine vorläufige bearbeitung mit warmer luft nötig die wärme verbreitet sich
im inneren der kabine von den strahlplatten die an den seitlichen und hinteren
wänden platziert sind; die zu trocknende fläche wird durch diese radiation erwärmt
die strahlplatten sind aus high-tech material gefertigt, das eine weite ausstralung
bei niedrigem energieverbrauch erlaubt in der winterzeit die von außen kommende
kalte luft wird erhitzt und die hitze wird durch die konvektion der zu trocknender
fläche übergeben noch mehr- die kalte luft ändert den arbeisvorgang nicht, aus
3 folgenden gründen:
- temperaturenerhöhung durch der bei den ventilatoren erfolgter kompression der
in die kabine zugeführter luft
- luftgeschwindigkeit niedriger als 3 m/s, die nur beim färben genutzt wird, ist
für den mensch nicht sehr spührbar
- die wärmeübermittlung durch konvektion ist ein niedereffizientssystem, das eine
leichte kühlungskapazität hat
weitere vorteile reduzierung der arbeitszeit kostenreduzierung es besteht keine
notwendigkeit an wärmeproduzierender ausrüstung im vergleich zu den traditionälen
systemen keine gasauspuffe in die atmosphere.
EUROTEK ENDOTERMICH
Interno cabina Eurotek Endotermico composta da
pannelli Endotermici che consentono il riscaldamento
dell’oggetto in fase di verniciatura e in fase di
essicazione.
Internal view of the Eurotek endothermic spraybooth
formed by endothermic panels allowing to heat the
surface while painting and baking.
Intérieur de la cabine Eurotek endotermich composé
par des panneaux endo-termiques qui permettent
l'echauffage de l'objet pendant la phase de peinture
et de séchage.
Interior cabina Eurotek Endotérmica compuesto por
paneles Endotérmicos que permiten el calentamiento
del objeto en fase de pintado y en fase de secado.
Innenansicht der spritzkabine eurotek,
ausgebaut aus endothermen platten, die die flächen
beim trocknen und färben erwärmen.
Le dimensioni ridotte dei pannelli HT ad alta
temperatura sono state progettate per non influire
sui flussi d’aria e per non avere alcuna superficie
dove potenzialmente si possono depositare polveri
indsiderate.
The small size of the ht high temperature panels has
been designed and finalized to prevent from any
interference on the air flow and undesired dust
deposit on their own surface.
Les dimensions reduites des panneaux HT à haute
température ont été projetées pour ne peser pas sur
les flux d'air et n'avoir pas de surfaces où les poudres
indésirables puissent potentiellement de depose.
Las dimensiones reducidas de los paneles
HT de alta temperatura han sido estudiadas para
no influir en los flujos del aire y para no tener
ninguna superficie dónde potencialmente se
puedan depositar polvo indeseado.
Die kleine dimension von hat
hochtemperaturenplatten sind so entwickelt und
ausgebaut worden um jegliche störung auf den
luftstrom und ungewünschte staubbildung
auszuschliessen.
I pannelli HT sono 10 cm di spessore e quindi
trascurabili per non compromettere le altezze interne
delle cabine di verniciatura.
The ht panels are only 10cm in thickness preventing
from any interference on the internal height of he
spraybooth.
Les panneaux HT ont 10 cm d'épaisseur, mesure
négligeable et pour cela ne compromettent pas les
hauteurs intèrnes de l a cabine de peinture.
Los paneles AT son de 10 cm de espesor y por lo
tanto irrelevantes, por no comprometer las alturas
interiores de las cabinas de barnizado.
Die hat-platten sind nur 10 cm dick so das sie die
innere höhe der kabine nicht beeinflüssen.
SKÅPET SOM GÖR ATT DU KAN SKÅPET SOM GÖR ATT
DU KAN ARBETA MED VATTENFÄRGER SAMTIDIGT
MED LÖSMEDELSBASERADE FÄRGER OCH MED LÄGRE
DRIFTSKOSTNADER.
KAMMIO, JOSSA VOIT KÄSITELLÄ KAMMIO, JOSSA VO
T KÄSITELLÄ SEKÄ VESIPOHJAISIA ETTÄ LIUOTINPOHJAISI
MAALEJA JA PIENEMMILLÄ KÄYTTÖKUSTANNUKSILLA.
NORVEGESE MANCA.
IL SISTEMA CONSISTE IN PANNELLI ENDOTERMICI
Tra i due pannelli è presente un isolante termico in lana di roccia
di spessore pari a 50 mm. ad alta densità. Questi pannelli hanno
la funzione di riscaldare la vettura sia in fase di verniciatura che
in quella di essicazione; il loro posizionamento è previsto nel
seguente modo:
-Pannelli sul lato destro della vettura
-Pannelli sul lato sinistro della vettura
-Pannelli anteriormente alla vettura
Il fissaggio avverrà a parete.
Le caratteristiche tecniche di ogni pannello sono le seguenti:
-Temperatura in verniciatura 60° C regolabili
-Temperatura in essicazione 170° C regolabili
-Controllo temperatura a mezzo sonda PT100
-Dimensioni ind.: 2400x740x39
-Potenza elettrica singolo pannello 3 Kw o 380 V per un perfetto
bilanciamento: alim. tre fasi + neutro + terra
-Potenza elettrica complessiva 30 Kw
Quadro elettrico di comando più cavi e morsettiere per il cablaggio.
Il quadro ha la possibilità di selezionare il funzionamento dei
pannelli nei seguenti modi:
-Pannelli a destra
-Pannelli a sinistra
i pannelli sulla parete di fondo sono sempre abilitati.
Il quadro controlla altresì le seguenti funzioni:
-Temperatura dei pannelli in verniciatura
-Temperatura dei pannelli in essicazione
-Tempo di essicazione
-Possibile ciclo a tre fasi tempo/temperatura
-Accensione lampeggiatore per essicazione
-Interblocco porta accesso durante essicazione
-Interazione con i ventilatori per ricambio aria.
THE SYSTEM IS FORMED BY ENDOTHERMIC PANELS
Between the 2 panels there is a thermal insulating material in rock
wool of 50 mm of thickness at high density. These panels have the
function of heating the car both in baking and painting phase; their
placing is foreseen in this way:
-panels on the right side of the car
-panels on the left side of the car
-panels in the front of the car
the fixing will be on the wall.
The technical specifications for each panels are the following:
-temperature during painting phase 60° c adjustable
-temperature during the drying phase 170° adjustable
-control of the temperature through the probe pt100
-dimensions: 2400x740x39
-electrical power for each panel 3 kw or 380 v for a perfect
balancing:
3-phase current supply+neutral+earth
-electrical power in total 30 kw
the electrical control box with cables and junction-box in the
following ways:
-panels on the right
-panels on the left
-panels on the rear walls.
the control box checks also these functions:
-temperture of the panels during the painting phase
-temperature of the panels during the drying phase
-drying time
-possible cycle at 3-phases time/temperature
-ignition of the flash for drying phase
-interblocking of access door during drying phase
-interaction with the fans for air exchange.
LE SYSTÈME CONSISTE DE PANNEAUX ENDOTHERMIQUES
Parmi les deux panneaux il y a un isolant thermique en laine de
pierre d'épessuer de 50 mm à haute densité. Ces panneaux-ci ont
la fonction d'èchauffer la voiture soit pendant la peinture que le
séchage, et ils sont placés comme il suit.
-panneaux sur cotè droit de la voiture
-panneaux sur coté gauche de la voiture
-panneaux derrière la voiture
et ils sont fixés à la paroi.
Les caractéristiques de chaque panneeaux sont:
-température de peniture 60° C réglable
-température de séchage 170°C règlable
-controle température par une sonde PT100
-dimensions :2400x740x39
-puissance eléctrique de chaque panneaux 3 kw ou 380v pour un
parfait equilibrage:
-alimentation triphase+ neutre+ terre
-puissance eléctrique totale 30 kw
Armoire eléctrique de commande avec cables et plaques à bornes.
L'armoire a la possibilité de selectionner le fonctionnement des
panneaux endothermiques de la façon suivante:
-panneaux à droite
-panneaux à gauche
-panneaux sur la paroi au fond
L'armoire controle aussi:
-température des panneaux en peinture
-température des panneaux en séchage
-temps de séchage
-possibilité cycle à trois phase de temps/température
-allumage clignotant pour séchage
-blocage porte d'acces pendant séchage
-interaction par des ventilateurs pour rechange d'air.
EL SISTEMA CONSISTE EN PANELES ENDOTÉRMICOS
DAS SYSTEM WIRD VON DEN ENDOTHERMEN PLATTEN GEBILDET
Entre los dos paneles está presente un aislante térmico de lana de
roca de espesor 50 mm. de alta densidad. Estos paneles tienen la
función de calentar el coche sea en fase de pintado que en la de
secado; su ubicación es prevista en el siguiente modo:
-Paneles en el lado derecho del vehiculo
-Paneles en el lado izquierdo del vehiculo
-Paneles en la parte delantera del vehiculo
Los paneles se fijaran a las paredes de la cabina
Las características técnicas de cada panel son las partidarias:
-Temperatura en pintado 60°C regulable
-Temperatura en secado 170°C regulable
-Control temperatura por medio de una sonda PT1 00
-Dimensiones paneles.: 2400x740x39 mm.
-Potencia eléctrico individual panel 3 Kw a 380 V por un perfecta
regulación la alimentación será trifásica + neutral + tierra
-Potencia eléctrica totales 30 Kv
Cuadro eléctrico de mando más cableado.
El cuadro tiene la posibilidad de seleccionar el funcionamiento de
los paneles en los siguientes modos:
-Paneles de la derecha
-Paneles de la izquierda
-Paneles sobre la pared de fondo
El cuadro de control además tiene las siguientes funciones:
-Control y programación de la temperatura de los paneles en fase
de pintado
-Control y programación de la temperatura de los paneles en fase
de secado
-Tiempo de secado
-Posible ciclo a tres fases tempo/temperatura
-Encendido avisador óptico de fase de secado.
-Bloqueo puerta de acceso en fase de secado.
-Interacción con los ventiladores por repuesto aire interior cabina.
Zwischen 2 Platten befindet sich eine 50 cm dicke Isolationsschicht
aus hochdichtem Material.
Diese Platten erfüllen eine Heizungsfunktion des Autos sowohl beim
Trocknen als auch bei der Färbensphase; dabei ist folgende
Platzierung vorgesehen:
-Platten an der rechter Seite des Autos
-Platten an der linken Seite des Autos
-Platten an Front des Autos
Das Fixieren wird an der Wand durchgeführt.
Die technische Spezifikationen für jede Platte sind wie folgt:
-Temperaturen während der Färbensphase 60’'D5C einstellbar
-Temperaturen während der Trocknensphase 170’'D5C einstellbar
-Die Temperaturen werden durch die Probe PT100 kontrolliert
-Abmessungen : 2400 x 740 x 39
-Elektrische Kapazität für jede Platte 3 KW oder 380 V für das
perfektes Ergebnis
-3-Phasen -Strom : Speisung +Neutral +Erdung
-Elektrische Leistung total 30 KW
Elektrischer Kontrollschrank mit Kabel und Schaltbox folgenderweise:
-Platten von rechts
-Platten von links
-Platten hinter
Der Kontrollschrank prüft auch folgende Funktionen:
-Temperaturen der Platten während der Färbensphase
-Temperaturen der Platten während der Trocknensphase
-Trocknenszeit
-Eventuell Zyklus 3-Phasen Zeit/Temperaturen
-Anzündung für die Trocknensphase
-Blockieren der Tür während der Trocknensphase
-Interaktion mit den Ventilatoren für Luftwechsel.
Quanto costa oggi un’essicazione con la tua cabina*?
How much does a drying process with your spraybooth cost now*?
Combien cout il aujourd'hui un sechage avec ta cabine*?
Cuánto costa hoy un secado con tu cabina*?
Was kostet jetzt das troknen mit eurer kabine*?
€
30
25
20
15
10
5
0
GASOLIO
OIL - GAZOLE
GASÓLEO - ÖL
GAS - GAZ
ENER. ELETTRICA
ELECTRIC POWER
ENERGIE ELECTRIQUE
ELECTRICIDAD
ENERGÍA ELÉCTRICA
*costi relativi ad una cabina che muove 28.000 m3/h. - *costs
costs for
for a spra
sprayboo
ybootth making up an air volume
volume of 28.000 m3/hr.
3
*coûts d'une cabine qui entraine 28.000 m /h d'air. - *gastos relativos a una cabina que mueve 28.000 m3de aire/h.
*kosten für eine kabine mit luftvolumen 28.000 m3/h.

Documents pareils