CV Iva Bille_ 2013
Transcription
CV Iva Bille_ 2013
Iva BILLE MARTINKOVA Traductrice et Interprète franco-tchèque et slovaque 3 rue Villebois Mareuil 94300 Vincennes Mobile: 06 31 78 09 01 E-mail: [email protected] www.traduction-tcheque.com Traductrice et Interprète tchèque indépendante, installée en France depuis 1994 et diplômée de l'Université Paris- Sorbonne, j'exerce l'activité de traducteur et d'interprète franco-tchèque et slovaque en profession libérale depuis 12 ans. Mon expérience s'appuie sur de nombreuses traductions et missions d'interprétariat réalisées dans des secteurs très variés pour les entreprises et les institutions en France, République Tchèque, Slovaquie et dans toute l'Europe. Langue maternelle: tchèque Langues cibles: tchèque, slovaque, français Traduction /domaines : Courriers, contrats, signatures Formulaires administratifs, rapports médicaux Guides, brochures culturelles Distribution, sous-traitance Formation, tests, réglementation européenne Administration publique Sous-titrage, transcription audio Interprétariat : Réunions, colloques Visites, rencontres Signatures, négociations Formations Comités d’entreprises Installations industrielles Conférences de presse etc… Traduction technique : -notices, catalogues, installations industrielles (lignes de production, d’usinage, d’emboutissage, de moulage, systèmes automatiques de transformation des plastiques et de la tôle ) -machine-outil, usinage de précision, bâtiment et construction, environnement, produits pharmaceutiques, nourriture, cosmétiques, transport et logistique ...) PARMI LES TRADUCTIONS REALISEES : o Dossiers et rapports médicaux pour le compte de la Caisse suisse de compensation à Genève- traductions du tchèque/slovaque en français (coopération depuis 2005) o Traduction tchèque–français et inversement pour la société tchèque NOPO ENGINEERING (constructeur des dispositifs de levage) et interprétariat français- tchèque lors de la préparation, fabrication et installation des équipements industriels sur les sites de PSA en France et en Slovaquie - coopération depuis 2008 o Traductions slovaque- français de manuels opérateurs pour MAHLE Composants Moteurs o Traduction français- tchèque –Unité de Fluxage, notice d’emploi ( S.E.F.L.I.D ) o Traduction français- tchèque pour KONICA MINOLTA o Traduction tchèque des commentaires audio de tous les circuits des bus parisiens OPEN TOUR (40 000 mots) o Révision/correction de la traduction tchèque-français de l’Etude historique et architecturale du palais Bucquoy (siège de l’Ambassade de France à Prague) o Traduction tchèque - français et traduction slovaque - français des critiques et des interviews pour les livrets DVD de la collection Cinéma tchèque et slovaque (Malavida Films) o Sous-titrage en français de 6 longs métrages tchèques et slovaques (Malavida Films) o Traduction français- tchèque des sous-titres des films documentaires, notamment le documentaire sur les sports extrêmes «La nuit de la glisse» (BBCOM) INTERPRETATIONS : - Interprète pour le Sénat du Parlement tchèque lors de la visite de la délégation du Sénat en France –traduction de la visite commentée des Châteaux de la Loire (mission de 5 jours) -Interprète durant la Présidence tchèque de l’UNION EUROPEENNE ( janvier –juin 2009): interprétations simultanées tchèque–français en direct des discours politiques et des conférences de presse pour la chaîne de télévision EURONEWS -Interprète pour CEE (Commission d’entreprise européen) du Groupe TREVES -Interprète pour le Comité mixte Franco-slovaque du Ministère de l’Education -Interprète tchèque - français pour la délégation du Vice-ministre de l’Intérieur tchèque lors de sa visite en France (Paris –Toulouse) -Interprète français - slovaque pour le Ministère de la Défense (lors de la visite du Ministre de la défense slovaque au salon du Bourget 2010) -Interprétation simultanée tchèque - français pour la chaîne de télévision KTO lors de la visite de Benoît XVI en République tchèque (septembre 2009) -Interprétation pour l’Institut Eco Conseil – Conférences et Formation sur le développement durablemissions régulières (octobre 2009 – novembre 2012) - Interprète tchèque- français- Formations techniques des équipes tchèques (SIAG, ETILOR, NOPO Engineering) -Interprète pour le Ministère de l’Ecologie, de l’Energie, du Développement durable et du Transport -Interprète pour le Tribunal Administratif de Rennes (lors de la visite de magistrats de la Ville de Prague, mission de 5 jours) -Interprète pour le Conseil régional de Bourgogne : visite de la délégation tchèque - Interprète pour le Président du Conseil général de région de Pardubice lors de sa visite de la région du Centre -Interprète pour le Tribunal de Grand Instance de Paris, Meaux, Melun -Interprète pour le Tribunal correctionnel de Melun (procédure d’instruction suivie depuis 03/2011) Coopération régulière, projets de longue durée : o MAHLE Composants Moteurs – interprétation français- slovaque: formations régulières des opérateurs, formation outillage pour des lignes de production. Collaboration depuis 2009 o PSA & NOPO Engineering: installation d’un dispositif de levage à PSA Poissy et à Trnava (Slovaquie) - interprétation, gestion, communication et traduction de la documentation technique (actuellement et depuis janvier 2008) o Agence française de la sécurité sanitaire AFSSAPS: interprétation dans le domaine de la réglementation européenne (banques de tissus et dispositifs médicaux) o Dossiers et rapports médicaux pour le compte de la Caisse suisse de compensation à Genèvetraductions du tchèque/slovaque vers le français Interprétation dans le domaine technique pour : SIAG France (fabrication des mâts d’éoliennes) STRUDAL (bâtiment et construction) MAHLE Composants France (composants moteurs) VEOLIA, KEOLIS REFERENCES : SENAT DU PARLAMENT TCHEQUE CONSEIL REGIONAL DE BOURGOGNE, DE PICARDIE REGION CENTRE MINISTERE DE L'INTERIEUR MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES MINISTERE DE LA JEUNESSE, DES SPORTS ET DE LA VIE ASSOCIATIVE TRIBUNAL DE GRANDE INSTANCE de Paris TRIBUNAL ADMINISTRATIF de Rennes INSTITUT d’ECO CONSEIL, Namur ARCELORMITTAL AFSSAPS ALLERGAN BRAUN MEDICAL, GUINOT BVA Image & Stratégie BOUYUGES CATERPILLAR DECATHLON GIAT INDUSTRIES PINETTE Emidecau Industries PSA PEUGEOT CITROEN RIETER AUTOMOTIVE TRACTEBEL ENGINEERING SEFLID SIAG France SODEXO BELGIQUE VEOLIA,VALEO FORMATION: 1999 Licence de Langues étrangères appliquées –français, tchèque (mention bien) Paris IV- Sorbonne 1997 DEUG de Langues, Littératures et Civilisations tchèques- Paris IV - Sorbonne 1995 -1996 Formation " Expression et communication" CNAM, Paris 1994 -1995 Diplôme de langue française DALF - Alliance Française, Paris 1983 - 1987 Ecole de commerce „Obchodni Akademie de Karlovy Vary„ – REP. TCHEQUE 1983 Baccalauréat