Licence LLCE Anglais 3ème Année — Semestre 6 — Thème
Transcription
Licence LLCE Anglais 3ème Année — Semestre 6 — Thème
Licence LLCE Anglais 3ème Année — Semestre 6 — Thème Charles C. Hadley DANS LEQUEL PASSEPARTOUT SUIT, AVEC UNE VITESSE DE VINGT MILLES A L’HEURE, UN COURS D’HISTOIRE MORMONE Pendant la nuit du 5 au 6 décembre, le train courut au sud-est sur un espace de cinquante milles environ ; puis il remonta d’autant vers le nord-est, en s’approchant du grand lac Salé. Passepartout, vers neuf heures du matin, vint prendre l’air sur les passerelles. Le temps était froid, le ciel gris, mais il ne neigeait plus. Le disque du soleil, élargi par les brumes, apparaissait 5 comme une énorme pièce d’or, et Passepartout s’occupait à en calculer la valeur en livres sterling, quand il fut distrait de cet utile travail par l’apparition d’un personnage assez étrange. Ce personnage, qui avait pris le train à la station d’Elko, était un homme de haute taille, très brun, moustaches noires, bas noirs, chapeau de soie noir, gilet noir, pantalon noir, cravate blanche, gants de peau de chien. On eût dit un révérend. Il allait d’une extrémité du train à l’autre, et, sur la 10 portière de chaque wagon, il collait avec des pains à cacheter une notice écrite à la main. Passepartout s’approcha et lut sur une de ces notices que l’honorable « elder » William Hitch, missionnaire mormon, profitant de sa présence sur le train n° 48, ferait, de onze heures à midi, dans le car n° 117, une conférence sur le mormonisme --, invitant à l’entendre tous les gentlemen soucieux de s’instruire touchant les mystères de la religion des « Saints des derniers jours ». 15 « Certes, j’irai », se dit Passepartout, qui ne connaissait guère du mormonisme que ses usages polygames, base de la société mormone. La nouvelle se répandit rapidement dans le train, qui emportait une centaine de voyageurs. Sur ce nombre, trente au plus, alléchés par l’appât de la conférence, occupaient à onze heures les banquettes du car n° 117. Passepartout figurait au premier rang des fidèles. Ni son maître ni Fix 20 n’avaient cru devoir se déranger. Jules Verne Le Tour du monde en quatre-vingts jours (1873) Vêtements manteau imperméable pardessus capuchon manche poche (revolver) bouton(nière) gilet revers pantalon passant tunnel (= belt loop) braguette pli (de pantalon, de jupe) bretelles (boucle de) ceinture (a few idiomatic expressions) Beat the pants off him Caught with your pants down Charm the pants off of him Fancy pants Fly by the seat of your pants Get ants in your pants Get the lead out (of your pants) He wears the pants in that family Kick in the seat of the pants Liar, liar, pants on fire! Puts on his pants one leg at a time Scare the pants off him She wears the pants in that family Still in short pants Wet your pants chapeau (haut-de-forme) (a few more idiomatic expressions At the drop of a hat Be old hat Brass hat Eat your hat Here’s your hat, what’s your hurry? Keep it under your hat Pass the hat Pull a rabbit out of the hat Somewhere to hang up your hat Take off your hat to Talk through your hat That hat fits you like a stamp on a watermelon Throw your hat into the ring Toss your hat into the ring Wear more than one hat Wherever I hang my hat, that’s my home With hat in hand bonnet (de laine) / casquette chemise col (roulé) poignet cravate / nœud papillon pull / ras-de-cou chaussette caleçon slip gant couture robe jupe bas collant combinaison jarretière soutien-gorge gaine