Installation
Transcription
Installation
BUILDER SERIES INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR SINGLE AND DOUBLE CYLINDER DEADBOLTS ILLUSTRATION INSTRUCTIONS DE MONTAGE POUR PÊNE DORMANT À CYLINDRE SIMPLE ET DOUBLE SÉRIE BUILDER ILLUSTRATION INSTALLATION INSTRUCTIONS Backset is the distance from door edge to center of hole on door face. Some locks are supplied with an adjustable latch which can fit either 2 3/8'' (60 mm) or 2 3/4'' (70 mm) backset. Just follow the steps below to adjust the backset. 60 mm Screw Hole A Change Lever Levier d’ajustement Crank Hole Torque Plate Plaque de torsion Torque Spring Ressort de torsion B 70 mm Screw Hole Torque Plate Plaque de torsion C Change Lever Levier d’ajustement A. Rotate latch crank to retract the latchbolt to the unlocked position. B. Push the change lever up against the top. Hold torque plate and torque spring, then pull the extension plate all the way out. (NOTE: Be sure the 2 3/4'' (70 mm) screw hole is properly aligned and change lever pops down into original position.) C. The latch is now set for 2 3/4'' (70 mm) backset. D. Latch may be adjusted back to 2 3/8'' (60 mm) backset by retracting the latchbolt, pushing up the change lever and moving the extension plate back to its original position after adjustment. Torque Spring Ressort de torsion Extention Plate Plaque d’extension D A B C B D L’écartement représente la distance entre le bord de la porte et le centre du trou sur la porte. Certaines serrures sont dotées d’un dispositif qui permet de régler le décalage à 2 3/8 po (60 mm) ou à 2 3/4 po (70 mm) . Suiver les consignes ci-dessous si vous désirez modifier l’écartement de votre serrure. A. Tourner la manivelle pour rétracter le pêne à sa position déverrouillé. B. Pousser le levier d’ajustement au maximum vers le haut. Tenir la plaque de torsion et le ressort, ensuite tirer la plaque d’extension entièrement vers l’extérieur. (REMARQUE: Assurez-vous que le trou d’ajustement de 2 3/4 po (70 mm) est bien aligné et que le levier revient à sa position originale.) C. Votre verrou est maintenant ajusté pour une distance d’entrée de 2 3/4 po (70 mm) D. Le verrou peut être remis à 2 3/8 po (60 mm) en retirant le pêne, en poussant le levier d’ajustment vers le haut et en replaçant la plaque d’extension à sa position originale. (REMARQUE : Assurezvous que le trou de 2 3/8 po (60 mm) est bien aligné et que le levier d’ajustment retourne à sa position originale après l’ajustement.) Some locks are supplied with a 4-way latch which can fit either mortise or drive-in. A. This latch is a mortise latch. B. Rotate latch face clockwise 20º and pull it out. C. This latch is now a drive-in latch. Certaines serrures sont dotées d’un verrou multiposition qui convient aussi bien à mortaiser qu’à enfoncer. A. Ce verrou est un verrou à mortaise. B. Pour le transformer en modèle à enfoncer, il suffit de tourner la face du verrou de 20º (dans le sens des aiguilles d’une montre) et de tirer sur la face pour l’enlever. C. Ce verrou est maintenant un verrou à enfoncer. 1. Mark Door with Template A. Start approximately 36'' (915 mm) from floor, fold and apply template on high edge of beveled door, and mark center of door edge. Select 2 3/8'' (60 mm) or 2 3/4'' (70 mm) backset as desired and mark center of hole on door face. 1. Utiliser le gabarit pour faire un point de repère sur la porte. A. Choisir un écartement de 2 3/8 po (60 mm) ou de 2 3/4 po(70 mm) selon le cas et faire un point de repère correspondant au milieu du trou (du bouton ou du levier) sur la porte. 2. Drill Two Holes A. Drill a 2'' (51 mm) hole on door face from both sides to avoid wood splitting. B. Drill a 1'' (25 mm) hole in door edge for latch. 2. Percer deux trous. A. Percer un trou de 2 po (51 mm) dans la porte (percer des deux côtés pour éviter de fendre le bois). B. Percer un trou de 1 po (25 mm) (dans le bord de la porte) pour le verrou . 3. Install Latch A. Insert latch into hole and mark outline of faceplate on door edge. Remove latch out of hole. B. Chisel 1/8'' (3 mm) deep or until latch face is flush with door edge. C. Insert latch and tighten screws. D. For drive-in latch, drill a 3 1/32''(24.6 mm) hole and press latch with wood hammer until it is flush with door edge. 3. Installer le verrou. A. Insérer le verrou dans le trou, marquez le contour extérieur de la têtière. B. Découper une cavité de 1/8 de po (3 mm) de profondeur en utilisant un ciseau à bois. C. Positionner le verrou et serrer les vis d’assemblage. D. Percer un trou de 3 1/32 de po (24.6 mm) pour le verrou à enfoncer (sans vis), puis insérer le verrou dans le trou jusqu’à ce qu’il soit au même niveau que le bord de la porte. C A INSTRUCTIONS DE MONTAGE A B A B INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MONTAGE 4. Install Exterior Mechanism-Single Cylinder Press cylinder side flush against door, making certain the tailpiece is properly positioned in latch crank. Tapped holes in housing of exterior cylinder should be lined up with screw holes. Keyhole must be in down position. (NOTE: Tailpiece should be horizontally inserted into latch crank) 4. Installation du mécanisme extérieur (pour pêne dormant à cylindre simple) Appuyer le cylindre contre la porte en vous assurant que la barre de connexion est bien entrée dans le trou de manivelle. Les trous préparés du corps du cylindre doivent être alignés avec les trous pour les vis. Le trou de clé de la serrure doit pointer vers le bas. (REMARQUE: La barre de connexion doit être insérée horizontalement dans le trou de manivelle.) 5. Install Interior Mechanism-Single Cylinder A. Slide turnpiece and interior rosette onto tailpiece. B. Insert mounting screws through holes in cylinder and tighten firmly. 5. Installation du mécanisme intérieur (pour pêne dormant à cylindre simple) A. Glisser le bouton intérieur et la rosette sur la barre de connexion. B. Insérer les vis d’assemblage dans les trous du corps du cylindre et serrer fermement. 6. Install Strike A. Close door until latch bolt touches door jamb.Along latch face to mark horizontal center line of strike. B. Measure one half of door thickness from door stop and mark vertical center line of strike. Drill a 1'' (25 mm) hole, 1/2'' (13 mm) deep at intersection of horizontal and vertical line of strike. Match screw holes on strike with center lines on jamb. Mark outline and chisel 1/16'' (1.6 mm) deep for strike. C. Install strike and tighten screws. 6. Installer la gâche. A. Fermer la porte pour pouvoir tracer un point de repère central (ligne horizontale) de la gâche. B. Mesurer la moitié de l’épaisseur de la porte à partir de l’encoignure et tracer l’autre point de repère central (ligne verticale) de la gâche. Percer un trou de 1 po (25 mm) sur ½ po (13 mm) de profondeur à l’intersection des lignes horizontale et verticale. Faire correspondre les trous des vis de la gâche avec les points de repères centraux se trouvant sur le montant. Tracer le contour de la gâche, puis découper une cavité de 1/16 po (1.6 mm) de profondeur en utilisant un ciseau à bois. C. Installer la gâche et serrer les vis. 7. Install Exterior Mechanism -Double Cylinder Press exterior cylinder flush against door (NOTE: exterior tailpiece should be horizontally inserted into latch crank first). 7. Installation du cylindre extérieur (pour pêne dormant à double cylindre) Presser le cylindre extérieur contre la porte. (REMARQUE: La barre de connexion extérieure doit être insérée horizontalement dans le trou de manivelle.) 8. Install Interior Mechanism -Double Cylinder A. Press interior assembly flush against door, making certain the tailpiece is properly positioned in latch crank. Keyhole must be in down position. B. The interior tailpiece is inserted into the exterior tailpiece. C. Insert two screws through countersunk holes, engaging holes in exterior cylinder and tighten screws firmly. 8. Installation du cylindre intérieur (pour pêne dormant à double cylindre) A. Appuyer le mécanisme intérieur contre la porte en assurant que la barre de connexion est bien entrée dans la manivelle. Le trou de clé de la serrure doit pointer vers le bas. B. La barre de connexion intérieure est insérée sur la barre de connexion extérieure C. Insérer deux vis d’assemblage à travers les trous noyés jusqu’aux deux trous dans le corps du cylinder extérieur et serrer fermement. C A B C TEMPLATE / GABARIT 2 3/4'' (70 mm) backset Décalage de 2 3/4po (70 mm) Fold along dotted line and fit on door edge Plier le long des pointillés et appliquer sur le bord de la porte. 2 3/8'' (60 mm) backset Décalage de 2 3/8po (60 mm) Drill a 1'' (25 mm) hole in center of door edge Percer un trou de 1 po (25 mm) au point central du bord de la porte. Mark proper door thickness Marquer l’épaisseur de la porte 1 3/4” (45 mm) 1 9/16” (40 mm) 1 3/8” (35 mm) Start approximately 36” (915 mm) from floor. Commencer à 36 po (915 mm) du sol. MAR/12