pôLE pRéFaBRicatioN

Transcription

pôLE pRéFaBRicatioN
Rapport d’activité
ANNUAL REPORT
demathieu bard
CONSTRUCTION
Sommaire
Summary
4
6
8
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
Organisation
Organisation
Chiffres-clés 2011
2011 key figures
Faits marquants
Noteworthy events
Pôle Construction France
France Construction Division
Pôle Construction Internationale
International Construction Division
Pôle Préfabrication
Prefabrication Division
Pôle Services et Montage d’Opérations
Services and Property Development Division
Enseignement
Education
Santé
Health
Habitat
Residential
Sport, Loisirs et Culture
Sports, Leisure and Culture
Bureaux, Commerce et Industrie
Offices, Business malls and Industry
Environnement et énergie
Environment and Energy
Infrastructures de Transport et Aménagements urbains
Transportation Infrastructures and Urban development
Travaux Spéciaux
Special Works
Bilans
Balance sheet
Implantations
Establishments
2
>> Philippe Bard
>> Jean-François PIQUET
>> René SIMON
>> Philippe ATHUYT
>> Guillaume CHARTIER
Président du Conseil
de Surveillance
Chairman
of the Supervisory Board
Président du Directoire
Chairman
of the Executive Board
Directeur Général
Membre du Directoire
General Manager Member
of the Executive Board
Directeur Délégué TP
Membre du Directoire
Manager TP Member
of the Executive Board
Directeur Délégué Bâtiment
Membre du Conseil
de Direction DB SAS
Member of the Board
of Management
>> Rétrospective 2011
A look back at 2011
2011 restera une année particulière pour le groupe
Demathieu Bard qui a célébré un siècle et demi
d’existence.
2011 will remain a special year for the Demathieu
Bard group that is celebrating its 150th anniversary
in the business.
Dans un contexte économique toujours en demiteinte, marqué par les incertitudes liées à la dette
publique, par de fortes disparités dans l’accès aux
crédits des collectivités locales et par une concurrence
exacerbée au sein de la profession, le fort rebond du
carnet de commandes groupe, intervenu lors des deux
derniers trimestres 2010 suite au renforcement de nos
structures et de nos capacités de développement,
s’est traduit, en 2011, par un volume d’affaires traitées
en forte augmentation et par un chiffre d’affaires en
très net redressement.
Against an economic background that is still
clouded and marked by public debt related
doubts, by major differences between local authorities when it comes to accessing funding and by
extremely keen competition within the trade, the
strong recovery of the group’s order book during
the final two quarters 2010 resulting from our
strengthened organisation and our capacity for
growth produced, in 2011, a significant increase in
the number of contracts performed and a marked
turnaround in turnover.
Outre l’élargissement des savoir-faire du groupe
avec l’intégration des sociétés ETIC, TSV et EGDL
au Luxembourg, l’exercice passé est marqué par
l’opération d’ouverture du capital de Demathieu Bard à
une partie du Management de l’entreprise ainsi qu’à un
pôle d’investisseurs institutionnels. Ces nouveaux acteurs,
qui s’associent désormais aux actionnaires historiques
de Demathieu Bard, vont permettent à l’entreprise
d’asseoir son indépendance et sa pérennité tout en
poursuivant son développement.
In addition to extending the group’s expertise
through the incorporation of the ETIC, TSV and
EGDL Companies in Luxembourg, the last financial
year saw the Demathieu Bard capital opened up
to part of the Company’s Management and to a
cluster of institutional investors. These new players
who now join the traditional Demathieu Bard shareholders, will enable the business to consolidate its
independence and sustainability while continuing
to grow.
Le Conseil de Surveillance, Le Directoire,
Le Conseil de Direction
The Supervisory Board, the Executive Board, the
Board of Management
3
Organisation
Organisation
>> Comité de direction Groupe
Group Management Board
>> Iliès AMAMI
Directeur Général
Construction D&B Inc.
>> Alfred BALLIET
Directeur Général D&B Bau
>> Franck BECHEREL
Directeur Général TRALUX
>> Philippe CARRERE
Directeur Régional Bâtiment Sud
>> Louis CHARETTE
Directeur Général
Technopref Industries.
>> Alban DA COSTA
Directeur Régional
Construction Nord
>> Patrice DIETERLE
Directeur Juridique
et Assurances
>> Philippe JUNG
Directeur Général
DB Immobilier
Groupe Demathieu Bard
>> Benoît MAUREAU
Directeur Adjoint TP France
>> Alain MERCIER
Directeur Régional
Bâtiment Ile de France
>> Jean-Noël MONIER
Directeur Général
Pôle Préfabrication
>> Laurent NOLL
Directeur Travaux Spéciaux
>> Jacques PERRIN
Directeur Développement
des Ressources Humaines
et Communication
>> Jean-François SEGUIN
Directeur Grands Travaux
>> Serge VITALI
Directeur Financier
et Comptable
>> François WAGNER
Directeur Régional
Bâtiment Grand Est
4
demathieu bard
CONSTRUCTION
CONSTRUCTION
Pôle Construction France
SAS
Pôle Construction
Internationale
France Construction Division
International Construction Division
TP France
Luxembourg
Grands Travaux France
Agence Est
Agence Rhône-Alpes / Auvergne
Agence TP Région Méditerranée
Agence Sud-Ouest
Agence TP Ile-de-France
Agence Ouest
Tralux
EGDL
Allemagne
D&B Bau
Travaux Spéciaux
Canada
Construction D&B Inc.
ETIC
TSV
Agences Travaux Spéciaux
(Toulouse, Aix, Paris, Strasbourg, …)
Océan Indien
Pôle Préfabrication
Prefabrication Division
DB Océan Indien
France
Région Bâtiment Grand Est
Capremib
BBS
Cibetec
Prefall
Francecom/BMV
D&B Lorraine Bâtiment
Agence Alsace
Agence Champagne-Picardie
Région Nord
Etats-Unis
D&B Construction Nord
Technopref Industries
Région Bâtiment Ile-de-France
D&B Bâtiment Ile-de-France
Région Bâtiment Sud
Pôle Services et
Montage d’Opérations
Agence Aquitaine
Agence Midi-Pyrénées
Agence Languedoc-Roussillon
BLB Constructions / Agence Sud-Est
Services and Property
Development Division
Montage d’Opérations
Bâtiment Ouest
D&B Immobilier
Agence Ouest
Concessions / DSP
Légende
D&B Park
ALICORNE (A88)
HPRT
BATYS
gences et établissements
A
de Demathieu Bard SAS
Filiales
5
Chiffres-clés 2011
2011 key figures
>> Répartition de l’activité en %
Breakdown of the business
Activité du Pôle Construction France
et Pôle Préfabrication
Activité du Pôle Construction Internationale
International Construction business
France business
Ouvrages fonctionnels et logements ��������������������� 58 %
Bâtiment
Functionnal building and housing
Ouvrages d’art
Ouvrages d’art
Land improvement and roads �������������������������������������������������� 2 %
Génie civil
VRD
Civil Engineering ������������������������������������������������������������������ 8 %
Préfabrication
Bridges����������������������������������������������������������������������� 14 %
Land improvement and roads �������������������������������������������������� 3 %
Travaux souterrains
Prefabrication������������������������������������������������������������ 6 %
Préfabrication
Electricité
>> Ch
iffre d’Affaires en Me
Tunnels���������������������������������������������������������������� 1 %
Prefabrication������������������������������������������������������������ 8 %
Electricity ���������������������������������������������������������������������������������������� 2 %
>> N
ombre d’employés
Turnover
Number of employees
2548
2356
2375
2281
2000
658
651
636
700
831
2500
728
875
525
Civil Engineering ������������������������������������������������������������� 32 %
Génie civil
Bridges����������������������������������������������������������������������� 26 %
2350
VRD
Buildings����������������������������������������������������������������������������������������� 40 %
1500
350
1000
175
500
0
0
2007 2008200920102011
2007 2008200920102011
6
>> Répartition du Chiffre d’Affaires en %
Breakdown of turnover
Géographique
Par activité
Geographical
By business
France
France����������������������������������������������������������������������������������������������������� 74 %
Pôle Construction France
5 %
Luxembourg Luxembourg ��������������������������������������������������������������� 11 %
Amérique du Nord North America ������������������������������������� 10 %
Allemagne
Germany
���������������������������������������������������������
France Construction Division
����������������������������������������������������������������������������������
Pôle Construction Internationale
���������������������������������
International Construction Division
Pôle Préfabrication
70 %
23 %
������������������������������������������������������������������������������������
Prefabrication Division
6 %
Pôle Services et Montage d’Opérations �������������� 1 %
Services and Property Development Division
>> R
ésultat Net Consolidé en Me
>> E
BITDA en Me
20
6
10
12,7
8,4
15
6,6
6
9,1
8
20,8
10
21,6
25
10,5
12
25,7
EBITDA
24,2
Net Consolidated group profit
5
4
0
0
2007 2008200920102011
2007 2008200920102011
7
Faits marquants
Noteworthy events
>> C
omplexe Aquasud
Tralux Construction, associée à la société Vert-Marine (spécialiste
français des équipements de sports et de loisirs) a concrétisé,
avec la commune de Differdange (Luxembourg), la signature
de son premier contrat en Partenariat Public Privé pour la
Conception-Construction d’un complexe aquatique « AquaSud »
et son exploitation sur une durée de 25 ans. La mise en service de
ce nouveau centre de loisirs est prévue fin 2013.
The Aquasud complex
Tralux Construction together with the Vert-Marine
Company (a French Company specialized in sports and
leisure amenities) finalised with the Differdange town
(Luxembourg) the contract arrangements of its first Public
Private Partnership contract for the Design & Build of the
« AquaSud » aquatic centre and its running for a 25 years
period. This new leisure centre is due to be opened at the
end of 2013.
>> Indépendance et pérennité
En 2011, Demathieu Bard modifie la composition de son capital.
Cette opération a pour objectif de renforcer sa visibilité et sa
solidité financière tout en poursuivant sa transmission dans le
maintien de son indépendance. L’entreprise associe donc
désormais aux actionnaires historiques, son management ainsi
qu’un pôle d’investisseurs institutionnels constitué des partenaires
FSI Régions & CDC Entreprise, BNP PARIBAS Développement,
Société Générale Capital Partenaires, BTP Capital et ESFIN
participations.
Independence and sustainability
In 2011, Demathieu Bard changed the composition
of its capital. The aim of this operation consisted in
strengthening its visibility and financial soundness
while continuing to indicate that it intends to remain
independent. The Company now combines traditional
investors with its management and a cluster of institutional
investors comprising partners such as FSI Regions &
CDC Entreprise, BNP PARIBAS Développement, Société
Générale Capital Partenaires, BTP Capital and ESFIN
participations.
>> 150 ans d’existence
L’entreprise rassemble ses 950 cadres et ETAM France et
International à Paris pour célébrer à l’occasion d’une grande
convention, son 150e anniversaire. Une campagne de
communication nationale a par ailleurs été engagée dans la
presse pour promouvoir l’entreprise, ses savoir-faire et ses valeurs.
150 years in business
Coinciding with a major conference, the Company
brought together its 950 senior management members
and ETAM France and International in Paris to celebrate its
150th anniversary. Additionally, a national communication
campaign was publicised via the press to promote the
Company, its expertise and its values.
>> PPP de Tarbes, pose de la première pierre
Marquant le démarrage officiel des travaux pour la construction
du nouveau contournement routier de Tarbes, la première pierre
du projet est posée en octobre 2011. Ce contrat, signé en 2010 et
attribué au groupement HPRT (Hautes Pyrénées Rocade Tarbaise),
constitué des entreprises Malet - Demathieu Bard - NGE et CDC
Infrastructures, compte parmi les premiers projets d’infrastructures
routières faisant l’objet d’un Partenariat Public-Privé en France.
The Tarbes PPP, laying the first stone
Marking the official start of the construction of the new Tarbes
road by-pass, the first stone of the project was laid in October
2011. This contract, signed in 2010 and awarded to the HPRT
(Hautes Pyrénées Rocade Tarbaise) group comprising the
Malet – Demathieu Bard – NGE and CDEC Infrastructures
companies, is one of the first highways infrastructures projects
to be undertaken in France as part of a Public Private
Partnership.
>> Intégration des sociétés ETIC - TSV - EGDL
Les sociétés ETIC, TSV et EGDL ont rejoint le groupe Demathieu Bard
en 2011. ETIC est spécialisée dans l’équipement et la réhabilitation
des Ouvrages d'Art et de Génie Civil (précontrainte par câbles,
haubanage, des appareils d’appui et joints de dilatation) et sa filiale
TSV, dans les techniques de vérinage, poussages, ripage et levage
assisté par ordinateur. EGDL, société luxembourgeoise, est quant à
elle spécialisée dans le domaine des courants forts. Ces alliances à
vocation stratégique s’inscrivent dans une démarche commune de
croissance et de développement.
Integration of the ETIC - TSV - EGDL companies
The ETIC, TSV and EGDL companies joined the Demathieu
Bard group in 2011. ETIC specialises in the fitting out
and refurbishment of engineering and Civil Engineering
structures (cable pre-stressing, bracing, bearing structures
and expansion joints) and its TSV subsidiary in computer
assisted jacking, pushing, skidding and lifting techniques.
The Luxembourg Company EGDL specialises in the field of
heavy duty power supplies. These strategic alliances form
part of a joint growth and development approach.
8
Complexe Aquatique Aquasud, Aquasud Aquatic Centre - Differdange - Luxembourg - Arch. : M3 Architectes
db Investissements :
73,5 %
26,5 %
Managers 71,4 %
Fonds Managers db 26,8 %
Pôle Construction
France
CDC Entreprise/FSI Régions
BNB Paribas Dev.
Société Générale CP
BTP Capital & ESFIN
DB Groupe SAS
Au Capital de 32 450 000 e
100 %
DB SAS
Au Capital de 18 000 000 e
100 %
Pôle Construction
Internationale
Pôle
Préfabrication
Pôle Services et
montage d'Opérations
Nouvelle Organisation du Capital - Groupe Demathieu Bard - 2011, Capital restructuring - Demathieu Bard Group - 2011
150 ans d’existence, 150 years existence
9
Faits marquants
Noteworthy events
>> Foyer Rémois
L’Agence Demathieu Bard Champagne Picardie livre le nouveau
siège social du Foyer Rémois, un bâtiment R+ 3 de plus de 3500
m², destiné à cet acteur majeur de la croissance régionale et
bailleur social depuis 1912.
Foyer Rémois
The Demathieu Bard Champagne Picardie Agency has
delivered the new Foyer Remois headquarters. This three
storey building of more than 3,500 m² has been constructed
for the major player in regional growth and a social
landlord since 1912.
>> Qualité
Tralux est distinguée par le mouvement Luxembourgeois pour
la qualité et reçoit, des mains du Ministre de l’Économie et
du Commerce Extérieur, un prix avec mention « sur la voie de
l’Excellence » dans la catégorie « grandes entreprises ». Cette
mention vient récompenser la filiale luxembourgeoise pour son
attachement à appliquer une politique rigoureuse de qualité et
de satisfaction clients.
Quality
Tralux has been rewarded by the Luxembourg government
for its quality and has received an award for being "on the
road to Excellence" in the "major businesses" category from
the Minister for Economy and Foreign Trade. This award
recognises the Luxembourg subsidiary’s commitment to
deploying a rigorous quality and client satisfaction policy.
>> Rendez-vous QSE National
En matière de sécurité et de prévention, l’entreprise met en place
un nouveau concept de sensibilisation pour l’ensemble de ses
collaborateurs. Deux fois par an, simultanément sur tous les sites
(Agences et chantiers) et à destination de tous les collaborateurs,
ce rendez-vous d’un nouveau genre mobilise l’ensemble
de l’effectif autour d’un thème sécurité particulier dont les
fondamentaux nécessitent d’être rappelés à chacun.
National QSE rendezvous
In terms of safety and prevention, the Company is
deploying a new concept for raising the awareness of all
its employees. Twice yearly, taking place simultaneously
on all sites (Agencies and work sites) and intended for all
employees, this new type of rendezvous mobilises the entire
staff on a particular safety matter in respect of which each
and everyone needs to be reminded of the fundamental
issues.
>> Défi technique
Dans le cadre de la construction du nouveau Pont Urbain de
Compiègne - Oise (60) et sous l’œil de nombreux spectateurs et
élus locaux, les équipes TP Demathieu Bard réalisent une prouesse
technique. Ils mettent en place deux sections de tablier pesant
respectivement 900 et 400 Tonnes grâce à un ensemble de
Kamags (remorques hydrauliques multi-roues motorisées) et à
deux barges en rivières, elles-mêmes guidées par un système
de câbles. L’ouvrage a été inauguré en Septembre 2011.
Technical challenge
As part of the construction of the new Urban Bridge at
Compiègne - Oise (60) and under the watchful eyes of a
host of spectators and local officials, the Demathieu Bard
TP teams successfully completed a technical feat. They put
in place two sections of deck weighing respectively 900
and 400 tonnes using a series of Kamags (power-operated
multi-wheel hydraulic trailers) and two river barges which
were in turn guided by a system of cables. The structure
was inaugurated in September 2011.
>> Changeons notre regard sur le Handicap
Aux côtés de l’AGEFIPH (Association de Gestion du Fonds pour
l’Insertion Professionnelle des Personnes Handicapées), Demathieu
Bard s’engage dans une action citoyenne sur le long terme avec
pour objectif un meilleur accompagnement de ses collaborateurs
en situation de handicap accompagné d’un plan d’action visant
l’emploi, la valorisation et la professionnalisation de personnes
handicapées au sein du groupe.
Let’s change our attitude to the disabled
Together with the AGEFIPH (Association de Gestion du Fonds
pour l’Insertion Professionnelle des Personnes Handicapées/
Fund Management Association for Career Re-training for
the Disabled), Demathieu Bard has committed to a citizen
approach over the long-term designed to provide group
employees with better support together with an action plan
designed to promote the employment, recognition and
career development of the disabled within the group.
>> Clé d’Or EGF BTP
Après avoir remporté le concours régional de la Clé d’Or EGF-BTP
Rhône-Alpes, le projet H8, un hangar à avions de 3000 m², situé
sur l’aéroport de Lyon Bron (69) et réalisé par BLB Constructions
et Demathieu Bard Immobilier s’est vu décerner le prix spécial au
Concours National du jury EGF-BTP.
EGF BTP [Building and Public Works] Golden Key
Having won the regional EGF-BTP Rhône-Alpes Golden Key,
the H8 project, a 3,000 m² aircraft hangar on the Lyon Bron
(69) airport erected by BLB Constructions and Demathieu
Bard Immobilier has also been awarded the EGF-BTP jury
special prize at the National Competition.
10
Siège du Foyer Rémois, Reims (51) - France, Head offices of the Foyer Rémois - Arch. : S.A. Architecture Fouqueray - Jacquet
Pont Urbain de Compiègne (60) - France, Compiègne Urban Bridge
BTP •
OR
D’ •
CLE
EGF.
Clé d’Or EGF BTP - Hangar H8, Lyon (69) - France, EGF BTP Clé d’Or [outstanding quality]- Hangar H8 - Arch. : Atelier 4+
11
Pôle Construction
France
France Construction division
Le Pôle Construction France intègre l’ensemble des
agences et filiales actives sur le territoire national, dans
la construction d’Ouvrages d’Art, dans le Bâtiment,
le Génie Civil ainsi que les Travaux Spéciaux. Dans le
domaine du Bâtiment, ces entités se répartissent au
sein des directions régionales Grand Est, Sud, Ile de
France et Nord. Les agences et filiales actives dans
le domaine du Génie Civil et des Ouvrages d’Art
sont quant à elles, regroupées au sein de la direction
TP France. La direction Travaux Spéciaux rassemble
les entités spécialisées dans ce domaine, elles-aussi,
réparties sur l’ensemble du territoire national. Sur 2011,
le volume d’activité connaît une forte progression
par rapport à 2010, avec toutefois, une rentabilité
en retrait.
12
The France construction division concentrates
all the agencies or subsidiaries working on the
national territory in the building of Civil Engineering
structures, building, civil engineering and special
works. In the building activities, these entities are
spread over the regional managements for the
Greater East, South, Paris area and North. The
agencies and subsidiaries that are working in
the Civil Engineering structure fields are grouped
together within Public Works management France.
The special works management groups together
the entities that are specialized in this field and
are also spread out over the national territory. In
2011, the volume of activity saw a strong increase
compared to 2010 but with a lower profitability.
Centrale Thermique de Toul (54) - France, Toul Thermal Power Station
13
Pôle Construction
Internationale
International Construction division
Le Pôle Construction Internationale est constitué de
la filiale canadienne Construction Demathieu & Bard
Inc., active dans le domaine du Génie Civil et dans la
construction d’Ouvrages d’Art, de la filiale allemande
D&B Bau, avec une activité centrée sur les opérations
de Bâtiment et des entités luxembourgeoises Tralux active aussi bien en Bâtiment qu’en travaux de Génie
Civil - et EGDL - spécialisée dans le domaine des
courants forts. Ces filiales réalisent, sur l’exercice 2011,
un volume d’activité en progression, caractérisé par
une rentabilité restée stable.
The international building division is composed of
the Canadian subsidiary Construction Demathieu
& Bard Inc., which works in the field of civil
engineering, the German subsidiary DB Bau, with
an activity focused on building operations and the
Luxembourg entities Tralux - working both in the
field of building and civil engineering - and EGDL
- specialised in the field of high voltage. Over the
2011 tax year, these subsidiaries show an increased
volume of activity with a stable profitability.
Centrales Hydroélectriques de Kapuskasing - Ontario (Canada), Kapuskasing hydroelectric power stations
14
Prolongement de l’autoroute A50 - Canada, A50 motorway extension
15
Pôle Préfabrication
Prefabrication division
En France, le Pôle Préfabrication est constitué par
l’ensemble des établissements du groupe CAPREMIB
qui rassemble les entités BBS, PREFALL, CIBETEC et
FRANCECOM. Leur activité, dans le domaine de la
préfabrication béton se répartit entre la préfabrication
« lourde » (charpente béton, poutres précontraintes,
corniches d’ouvrages, écrans acoustiques, pièces
sur mesure, etc.), la préfabrication « bâtiment »
(façades, escaliers droits et hélicoïdaux, gradins, etc.)
et la préfabrication « légère » (produits de négoce,
chambres et caveaux divers). Aux USA, la filiale
TECHNOPREF est spécialisée dans la préfabrication
de voussoirs de tunnels, notamment dans le cadre
de travaux de construction ou d’extension de lignes
souterraines de métro.
Escaliers préfabriqués - France, Prefabricated stairs
16
In France, the prefabrication division is composed
of all the CAPREMIB establishments which in turn
group together the BBS, PREFALL, CIBETEC and
FRANCECOM entities. Their activity, in the field
of concrete prefabrication, is divided between
"heavy" prefabrication (concrete framework, prestressed beams, structure cornices, sound screens,
tailor-made parts, etc.), "building" prefabrication
(façades, straight and spiral staircases, stands, etc.)
and "light" prefabrication (market products, various
chambers and vaults). In the USA the TECHNOPREF
subsidiary is specialised in the prefabrication of
tunnel segments, especially in the context of works
to build or extend underground subway lines.
Anneaux préfabriqués - Métro de New-York ligne 7 - Etats-Unis, Prefabricated rings - New-York Metro line 7
17
Pôle Services
et Montage d’Opérations
Services and Property Development Division
A travers sa filiale DB Immobilier, le Pôle Services et
Montage d’Opérations est actif sur les opérations
de Partenariat Public-Privé, aussi bien en Bâtiment
(PPP pour la reconstruction du Lycée Professionnel
du Bâtiment et des Travaux Publics de Montignylès-Metz - France) qu’en Travaux Publics (PPP du
Contournement Nord-ouest de Tarbes - France), sur
les contrats de concessions d’infrastructures (A88,
Parking Cathédrale de Metz - 57) ainsi que sur différents
types de CPI (Contrats de Promotion Immobilière)
et sur les opérations en VEFA (Vente en l’Etat Futur
d’Achèvement).
Through its subsidiary DB Immobilier, the Services
and Operation Set-up division working on PublicPrivate Partnership operations, both in construction
(PPP for the rebuilding of the Lycée Professionnel
du Bâtiment et des Travaux Publics at Montigny-lèsMetz - France) and Public Works (PPP for the NorthWest Tarbes Bypass - France) and in infrastructure
concession contracts (A88, Metz cathedral car
park - 57) as well as on different types of CPI
(Real Estate Promotion) and VEFA operations
("Off plan" sales).
Ensemble Immobilier « Hésiode », Villeneuve d’Ascq (59) - France, « Hésiode » property development - Arch. : Escudié Fermaut
18
Lycée Professionnel du Bâtiment et des Travaux Publics, Montigny-lès-Metz (57) - France,
Building and Public Works Professional Lycée - Arch. : Denu et Paradon Architectes
19
Enseignement
Education
La construction et la restructuration d’équipements
scolaires font partie intégrante de l’activité de Demathieu
Bard. Toujours à l’écoute des donneurs d’ordre privés
ou publics, tels que les Conseils Généraux et les Conseils
Régionaux, le groupe réalise en 2011 de nombreuses
opérations liées à l’enseignement.
The construction and restoration of educational
facilities form an integral part of the Demathieu
Bard business. Always ready to listen to private or
public principals such as General Councils and
regional councils, in 2011, the group undertook
many education-related operations.
Des écoles, collèges et lycées, avec par exemple le lycée
Fustel de Coulanges à Massy (91), le lycée de ChevillyLarue (94), un ensemble de plus de 10 000 m², labellisé HQE
et réalisé en entreprise générale ; le collège de Francheville
(69), le collège de Ligné (44), la restructuration du collège
Victor Hugo à Somain (59) ou encore les écoles de
Beuvrages, de Coutiches et de Marcq en Baroeul (59).
Schools, secondary schools including, for example,
the lycée Fustel de Coulanges in Massy (91), the
Chevilly-Larue (94) Lycée, a complex of over
10,000 m², which was awarded the HQE label and
where ; the Francheville (69) school, the Ligné (44)
school, the restructuring of the Collège Victor Hugo
in Somain (59) without forgetting the schools in
Beuvrages, Coutiches and Marcq en Baroeul (59).
2011 voit aussi se concrétiser en France les premiers
contrats de Partenariats Public-Privé liés à l’enseignement
avec, à Montigny-lès-Metz (57), le PPP pour l’extension
et la restructuration du Lycée du Bâtiment et des Travaux
Publics. En Allemagne, la filiale D&B Bau est engagée
dans un second contrat de Partenariat Public-Privé pour
la restructuration d’un bâtiment 12 000 m² sur le site de
l’université de Saarbrücken.
In France, 2011 saw the ratification of the first Public
Private Partnership contracts in the area of education
with, in Montigny-lès-Metz (57), the PPP covering the
extension and restructuring of the Building and Public
Works Lycée. In Germany, the D&B Bau subsidiary
signed its second public private partnership contract
which involved structural improvements to a 12,000 m²
building on the site of the University of Saarbrücken.
Demathieu Bard réalise aussi des établissements non
scolaires mais liés à la formation avec par exemple
les opérations GFOR à Saint-Priest (69), un centre de
formation dédié aux pompiers du Rhône, de SHOT 24 400
m² et le complexe Air Parc, un hall industriel sur le site de
l'aéroport de Lyon Saint-Exupéry (69), réalisé en entreprise
générale et destiné à accueillir des simulateurs de vol.
Demathieu Bard have also constructed buildings that
are not schools but that are connected with training
such as the GFOR activities in Saint-Priest (69), a training
centre dedicated to the Rhone fire-fighting service,
having a total floor area of 24,400 m² and the Air Parc
complex, an industrial building designed to house flight
simulators on the site of the Lyon Saint-Exupéry (69)
airport, with Demathieu Bard as main contractor.
20
Lycée Neuf, Chevilly-Larue (94) - France, Lycée Neuf, Chevilly-Larue - Arch. : Daquin & Ferrière
21
Santé
Health
Le groupe maintient une forte activité dans le
secteur des équipements hospitaliers et d’installations
liées à l’univers médical au travers d’opérations en
Conception-Réalisation, en Entreprise Générale ou en
Gros Œuvre, réalisées pour le compte de l’Etat ou de
donneurs d’ordre privés.
The group is extremely active in the field of hospital
amenities and installations relating to the world
of medicine through Design & Build operations,
as Main Contractor or as Civil Works Contractor,
undertaken on behalf of the Government
or of private principals.
Demathieu Bard poursuit en 2011, les travaux du nouvel
Hôpital Femme Mère Enfants de Metz (57), une installation
de 22 000 m² traitée en Conception-Réalisation. Il réalise
également l’Hôpital Local de Fismes (51), l’IRM de Bourgen-Bresse à Viriat (01), l’Unité pour Malades Difficiles de
Chalons-en-Champagne (51), l’Unité d'Hospitalisation
Spécialement Aménagée de Villejuif (94), un ensemble de
60 lits construit en Conception - Réalisation sur le site de
l'établissement Public de Santé Paul Guiraud.
In 2011, Demathieu Bard continued working on the
Metz (57) Women Mothers and Children Hospital,
a 22,000 m² Design & Build project. The Company
also constructed the Fismes (51) Cottage Hospital,
Bourg en Bresse MRI facility at Viriat (01), the Severe
Psychiatric Patient Unit at Chalons en Champagne
(51), the Specially Equipped Hospital Unit at Villejuif
(94), a 60-bed centre constructed as a Design &
Build project on the site of the Paul Guiraud Public
Health Establishment.
Le secteur des établissements d’accueil de personnes
âgées génère lui aussi une activité significative pour
Demathieu Bard. On compte ainsi de nombreuses
réalisations dans ce domaine, telles que l’EHPAD les
Oliviers à Agde (34), l’extension de l’EHPAD MarieAntoinette à Muret (31), l’extension de la maison de
retraite « Les Chardons Bleus » à Mérignac (33), l’EHPAD
d’Amnéville (57), la maison de Retraite de Charly-surMarne (02), l’EHPAD de Trélon (59).
The Centres for the Elderly have also provided
Demathieu Bard with considerable business. Thus,
the Group has undertaken several projects in
this field such as "Les Oliviers" Care Home for the
Elderly at Agde (34), the extension to the MarieAntoinette Care Home for the Elderly at Muret (31),
the extension to the "Les Chardons Bleus" Retirement
Home in Merignac (33), the Care Home for the
Elderly at Amneville (57), the Retirement Home at
Charly sur Marne (02) and the Care Home for the
Elderly at Trélon (59).
In the social and paramedical domain, the group
delivered a Special Foster Home in Strasbourg (67)
and in Pechbonnieu (31), the Gennevilliers (92)
Social-Medical Centre as well as the Saint-Herblain
(44) rehabilitation cluster.
Dans le domaine social et paramédical, le groupe livre
une Maison d’Accueil Spécialisée à Strasbourg (67) et à
Pechbonnieu (31), le CMS de Gennevilliers (92) ou encore le
pôle de réadaptation fonctionnelle de Saint-Herblain (44).
22
Maternité de Metz (57) - France, Metz Maternity Centre - Arch. : AIA
23
Habitat
Residential
Répondant aux besoins de Sociétés d’Economie Mixtes
de Promotion, de promoteurs et de sociétés foncières,
les agences et filiales bâtiment du groupe sont actives
dans la construction et la réhabilitation de logements
au travers d’opérations traitées en Entreprise Générale,
Conception-Réalisation ou encore Gros Œuvre,
intégrant de plus en plus souvent des dispositions
strictes en faveur du développement durable (Label
HQE, Bâtiments BBC, THPE ,etc.)
Meeting the demands of the Semi Public
Development Companies, developers and real estate
companies, the group’s agencies and subsidiaries
are active in the fields of housing construction and
refurbishment through projects carried out in the
capacity of Main Contractor, Design & Build or
even Civil Works, increasingly involving stringent
sustainable development stipulations (HQE label, Low
[Energy] Consumption Buildings, Very High Energy
Performance Buildings etc.).
En construction neuve, de nombreuses opérations
de logements collectifs, d’habitat social ou encore
d’ensembles mêlant logements et commerces sont
en cours de réalisation ou ont été livrées en 2011. On
dénombre ainsi près de 500 logements construits ou livrés
sur le secteur francilien et plus de 500 lots réalisés ou livrés
par les filiales Demathieu Bard implantées dans le Nord de
la France. Sur le reste du territoire et à l’étranger, d’autres
opérations significatives sont en cours avec notamment,
l’ensemble SIRRAH à Blagnac (31), 67 logements neufs,
11 villas, commerces et bureaux, l’ensemble immobilier
l’Arborescence à Lyon (69), 95 logements et parkings, la
résidence ISEO à Nancy (54) ou encore l’ensemble MIA à
Strasbourg (67), avec 210 logements étudiants, salles de
sports, de musique et de réunion.
In the field of new builds, many multi-storey
dwellings, council homes or even units combining
accommodation and business premises are
either in the process of being constructed or were
delivered in 2011. This includes almost 500 homes
built or delivered in the Paris area and more than
500 built or delivered by the Demathieu Bard
subsidiaries located in Northern France. On the
remainder of the territory and abroad, other major
operations are in progress with, in particular, the
SIRRAH complex in Blagnac (31), 67 new homes,
11 villas, shops and offices, the Arborescence
property unit in Lyon (69), 95 homes and car
parking spaces, the ISEO residence in Nancy (54)
and also the MIA facility in Strasbourg (67) with 210
units of student accommodation, sports, music and
conference facilities.
Les mêmes agences et filiales Demathieu Bard sont
actives en matière de réhabilitation de logements avec
plusieurs opérations significatives en région Nord Pas de
Calais, en secteur francilien ainsi que sur le Lyonnais.
The same Demathieu Bard agencies and
subsidiaries are active in the home refurbishment
field with several significant projects in the Nord Pas
de Calais, Paris and Lyon regions.
Logements à Saint-Max (54) - France, Saint-Max housing - Arch. : SCP Rabolini & Schlegel
24
Résidence Etudiants Mia 2, Strasbourg (67) - France, Mia 2 Students Halls of Residence - Arch. : AEA
25
Sport, Loisirs et Culture
Sports, Leisure and Culture
Au travers d’opérations en Entreprise Générale,
Conception-Réalisation ou encore en Gros Œuvre,
Demathieu Bard maintient en 2011, une activité
significative dans les domaines des loisirs et de la
culture, répondant aux besoins de Maîtres d’Ouvrage
Publics et de donneurs d’ordre privés.
Through projects where the group acts as main
contractor, design & build or even Civil Works,
during 2011, Demathieu Bard sustained significant
activity in the leisure and culture sectors, meeting
the demands of Public Clients and private ordering
parties.
Parmi les références marquantes dans ce domaine
figurent le nouveau vélodrome de Roubaix (59), où
le groupe réalise les opérations de Clos Couvert,
l’ensemble sportif « Le Mansois » au Blanc-Mesnil (93),
un complexe de 2 500 m², labellisé HQE et traité en
Entreprise Générale.
Among the outstanding references in this area,
we can quote the new velodrome at Roubaix
(59) where the group was responsible for securing
the exterior shell, the "Le Mansois" sports facility at
Blanc-Mesnil (93), a 2,500 m² complex awarded
the HQE label and where the group was the main
contractor.
A Lyon, Demathieu Bard réalise l’extension et la
restructuration TCE de l’espace culturel « La Sucrière »
un bâtiment R+3 de plus de 14 000 m² de surface
totale. A Strasbourg (67), Demathieu Bard achève les
travaux de Gros Œuvre pour la réhabilitation et la mise
en sécurité de La Bibliothèque Nationale Universitaire.
In Lyon, Demathieu Bard was responsible for the
project management, construction and fit-out
extension and restructuring "La Sucrière" cultural
space, a four storey building providing a total area
of over 14,000 m². In Strasbourg (67), Demathieu
Bard completed Civil Works for the refurbishment
and securing of the University National Library.
Vélodrome de Roubaix (59) - France, Roubaix Velodrome - Arch. : Projex
26
27
Bureaux, Commerce
et Industrie
Offices, Business malls and Industry
Les domaines de l’industrie, du commerce et des
équipements liés au secteur tertiaire génèrent une activité
importante pour les agences et filiales du groupe.
The tertiary sector related industry, commercial
and amenities areas create significant business
for the group’s agencies and subsidiaries.
Parmi les opérations traitées ou livrées au cours de
l’exercice figurent l’espace Capdeville à Montpellier (34),
12 000 m² de bureaux ; L’Ilot B2.1, dans le quartier de
l’Amphithéâtre à Metz (57), un ensemble immobilier R+9
de 11 300 m². A Nancy (54), Demathieu Bard a achevé la
réhabilitation de l’immeuble du Chalnot, un ensemble R+8
à destination de Pole Emploi Lorraine et de la CUGN.
The operations progressed or delivered during the
financial year include the Capdeville space in
Montpellier (34) comprising 12,000 m² of office space ;
the B2.1 island in the Amphitheatre district of Metz (57),
a 10 storey property development providing 11,300 m² of
floor space. In Nancy (54), Demathieu Bard completed
the refurbishment of the 8 storey Chalnot building for the
Lorraine Employment Centre and the CUGN.
Dans le domaine des équipements liés au commerce,
le groupe a notamment achevé la construction TCE
du Village des Marques de Roppenheim (67) et l’Hôtel
Courtyard by Mariott à Arcueil (94), un complexe trois
étoiles R+6 de 12 500 m².
With regard to commercial amenities, the group
has just completed the project management,
construction and fit-out works for the Roppenheim
(67) and the Marriott Courtyard Hotel in Arcueil (94),
a 3-star, 6 storey, 12,500 m² complex.
Demathieu Bard signe également plusieurs références
dans les domaines de l’industrie et de la logistique avec
l’extension et la restructuration de l’usine « l’Occitane » à
Manosque (04), la réalisation d’un nouveau site viticole
pour les champagnes Moët et Chandon à Oiry (51) ou
encore le centre d'exploitation, de maintenance et de
remisage du nouveau réseau de transport en commun en
site propre « METTIS » à Metz (57).
Demathieu Bard has also signed several contracts
in the industrial and logistics domains with the
extension and restructuring of the "Occitane" factory
in Manosque (04), the construction of a new winegrowers site for Moët et Chandon champagnes
in Oiry (51) and also the operating, maintenance
and storage yard centre for the new "METTIS" public
transport reserved network in Metz (57).
Ensemble de Bureaux « MIBI », Montpellier (34) - France, « MIBI » office complex - Arch. : Atelier d’Architecture Emmanuel NEBOUT
28
Village des Marques, Roppenheim (67) - France, Village des Marques, Roppenheim - Arch. : Thalès Architecture
29
Environnement et énergie
Environment and Energy
Au cœur des préoccupations actuelles, les domaines
de l’énergie et des équipements liés à l’environnement
génèrent, tant en France qu’à l’international, une forte
activité au sein des agences et filiales du groupe.
In the field of water treatment and decontamination
(wastewater treatment works, storm water and retention
basins), Demathieu Bard’s renowned expertise has
enabled the group to submit solutions tailored to local
authority requirements.
Déjà positionné sur la majorité des secteurs liés à
la production d’énergie, Demathieu Bard poursuit
les travaux de construction de la centrale à cycle
combiné de Toul (54) pour le compte de POWEO, ainsi
que la construction de deux centrales hydroélectriques
sur le Rhône (01) pour le compte de la Compagnie
Nationale du Rhône. L’exercice voit aussi la récente
obtention, par le Département TP Environnement
Nucléaire de Demathieu Bard, de la certification CEFRI
« E » permettant au groupe de se positionner sur de
nouveaux projets de réhabilitation ou de construction
d’installations nucléaires de base, en France.
Already established in most energy production sectors,
Demathieu Bard continues to be involved in construction
works for the Toul (54) combined cycle power plant on
behalf of POWEO and also in the construction of two
hydroelectric power plants on the Rhone River (01) for
the Compagnie Nationale du Rhone. The Demathieu
Bard Nuclear Environment TP Department has recently
achieved CEFRI "E" [French Certification Committee for
Companies involved in the training and monitoring of
personnel working in ionising radiation environments]
certification. This certification allows the group to
tender for new basic nuclear plant construction and
refurbishment projects in France.
Le secteur de l’eau reste lui aussi au cœur de l’activité
de Demathieu Bard en 2011. Une dizaine d’opérations
significatives et relatives au traitement de l’eau ou
aux installations délivrant de l’eau potable sont en
cours ou ont été livrées au cours de l’exercice. Parmi
ces réalisations, la reconstruction de la STEP de Rosny,
125 000 EH, labellisée HQE et traitée en ConceptionRéalisation ; la STEP de la petite Californie, Rezé (44),
elle-aussi labellisée HQE et traitée en Conception Réalisation ou encore le projet d’extension et de mise
aux normes de la STEP de Marquette-lez-Lille (59), la
plus importante installation de traitement des eaux
du Nord de la France avec une capacité de 620 000
Equivalents Habitants.
The water industry was still a core element of Demathieu
Bard operations in 2011. Some ten major operations
involving water treatment related operations or drinking
water supply installations are either in progress or were
delivered during the financial year. These achievements
include the rebuilding of the Rosny drinking water
treatment plant, 125,000 p.e., a Design & Build project
which has been awarded the HQE label; the Petite
Californie drinking water treatment plant, Rezé (44),
another Design & Build project that was also awarded
the HQE label not to mention the project involving the
extension and bringing into compliance with standards
of the Marquette-lez-Lille (59) drinking water treatment
plant, the largest water treatment works in Northern
France with a 620,000 p.e. capacity.
30
Station d’Epuration de « La Petite Californie », Rezé (44) - France, « La Petite Californie » Wastewater Treatment Works - Arch. : P. Le Priol
31
Infrastructures de Transport
et Aménagements urbains
Transportation Infrastructures and Urban development
Dans le domaine des ouvrages et infrastructures
de transport et dans le cadre de projets autoroutiers,
ferroviaires, aéroportuaires, d’aménagements urbains ou
périurbains tels que les rocades ou les contournements
d’agglomérations, le groupe signe en 2011 de nombreuses
réalisations pour le compte de sociétés telles que SANEF,
APRR, ASF, VNF, ADP ou encore SPLA Paris Batignolles
aménagements et SEMAPA en secteur francilien. Celles-ci
concernent aussi bien des ouvrages d’art courants, isolés
ou groupés dans des marchés de type TOARC, que des
ouvrages exceptionnels comme les grands viaducs ou les
aménagements urbains d’envergure.
In the field of transport structures and infrastructures and
as part of motorway, railway, airport, urban or suburban
projects such as ring roads and conurbation by-passes,
in 2011, the group signed several construction contracts
with companies such as SANEF, APRR, ASF, VNF, ADP
and also SPLA Paris Batignolles aménagements and
SEMAPA in the Paris area. These involve both standard,
isolated or grouped structural works forming part of
TOARC [Earthworks, structural works and Reinstatement
of Communications] type contracts and also exceptional
structures such as major viaducts or large scale urban
development projects.
Parmi les ouvrages liés au transport routier, Demathieu Bard
livre en 2011 le Viaduc sur l’Adour à Bayonne (64), un ouvrage
mixte qui s’inscrit dans le projet d’élargissement de l’Autoroute
A63 ; le Viaduc de Jonzac (17), caractérisé par ses piles
quadripodes et son implantation en zone Natura 2000 ;
le Viaduc sur la Durance à Pertuis (84), le TOARC A89 Est avec
18 ouvrages d’art courants et un viaduc mixte bi-tablier.
With regard to the highway projects delivered, in 2011
Demathieu Bard delivered the Viaduct over the Adour river
in Bayonne (64), a combined structure that forms part of the
A63 motorway widening scheme; the Jonzac Viaduct (17)
characterised by its quadripod foundations and its location
in a Natura 2000 zone; the Viaduct over the Durance
in Pertuis (84), the A89 East TOAREC with 18 standard
engineering structures and a combined twin deck viaduct.
En matière de transport ferroviaire et de transports
en commun en milieu urbain, les Lots 42 & 47 sur
le prolongement de la LGV Est Européenne, le
prolongement de la ligne T4 du Tram de Montpellier
(34), le Prolongement de la ligne B du Métro d’Oullins
à Lyon (69) ainsi que les ouvrages 17P et 17B sur le site
de l’Aéroport Roissy Charles de Gaulle (95).
With regard to rail transport and to urban public
transport, Parts 42 & 47 of the extension to the East
European HSL, the extension to the Montpellier (34) T4
Tram route, the extension to the Lyons (69) Metro d'Oullins
line B together with the 17T and 17B structures on the
Roissy Charles de Gaulle Airport.
En milieu urbain, le groupe poursuit d’importantes
opérations telles que l’aménagement de la ZAC des
Batignolles à Paris (75), représentant près de 80 000 m3
de béton mis en œuvre, ou encore la tranchée couverte
de la Fourragère sur la rocade L2 Est de Marseille (13).
In the urban area, the group is continuing significant
operations such as the development of the designated
development zone in Batignolles, Paris (75) requiring
approximately 80,000 m² of concrete, or the Fourragère
cut-and-cover section of Marseilles (13) L2 East ring road.
32
Viaduc sur L’Adour, Bayonne (64) - France, Viaduct over the Adour
33
Travaux Spéciaux
Special Works
En 2011, Le groupe Demathieu Bard continue à
développer ses compétences et savoir-faire en matière
de réparation d’ouvrages (remplacement d’appareils
d’appui, injection, élargissements et relèvements
de tabliers d’ouvrages, réparation d’ouvrages en
maçonnerie traditionnelle ou encore réhabilitation
de réseaux) et de Travaux Spéciaux (équipements
d’ouvrages d'art et de Génie Civil, mise en œuvre et
fourniture de dispositifs de précontrainte par câbles,
haubanage et joints de dilatation, techniques de
vérinage, poussages et ripage d’ouvrages).
In 2011, Demathieu Bard continued to develop
its structural repairs skills and expertise (replacing
bearing structures, injection, widening and raising
structural decks, repairing traditional masonry work
structures and also refurbishing networks) and
those applicable to Special Works (engineering
structure and Civil Engineering works, supply and fit
of pre-stressing systems using cables, bracing and
expansion joints, structure jacking, pushing and
skidding).
Exemples de ces réalisations : la réparation d’un pont
suspendu sur la Garonne à Sauveterre (47), avec
changement des câbles, du tablier, rejointement et remise
en peinture de l’ouvrage ; la réparation du tunnel du
Suquet à Cannes (06) avec renforcement de la structure
par coque en béton projeté et création de niches dans
l’ouvrage ; le remplacement des joints de chaussée du
Viaduc de Bettembourg (Luxembourg) ; le remplacement
des appuis du pont de Noirmoutier (85), la fourniture
d’appuis, de précontrainte et le vérinage d’un tablier
pour mise en charge d’un ouvrage en arc à Altiani
(Corse / 2B), la prise de flèche contrôlée par dévérinage
sur un bâtiment en construction à Evry (91).
Examples of these constructions; repairs to
the suspension bridge over the Garonne river
at Sauveterre (47) including cable and deck
replacement, repointing and repainting the structure;
repairs to the Suquet Tunnel in Cannes (06) where
the structure was reinforced by a sprayed concrete
shell and recesses were created in the structure;
replacement of road joints on the Bettembourg
Viaduct roadway (Luxembourg); replacement of
the Noirmoutier (85) bearing surfaces, the supply
of supports, pre-stressing and jacking of a deck for
loading an arc structure in Altiani (Corsica /2B),
dejacking used to control deflection on a building
under construction in Evry (91).
34
Réparation du Pont Suspendu de Sauveterre, (47) - France, Repairs to the Sauveterre Suspension Bridge
35
Bilan Consolidé
Consolidated balance sheet
DEMATHIEU BARD SAS
ACTIF Assets
31/12/2011
Ke
Capital souscrit non appelé Fixed assets
Immobilisations incorporelles Intangible assets
Immobilisations corporelles nettes Tangible assets
Immobilisations financières Capital assets
Actif immobilisé Total fixed assets
Stock et encours Inventories and liabilities
Créances Receivables
Trésorerie Cash balance
Comptes de régularisation Prepaid expenditure and deferred charges
Actif circulant Total current assets
0
5 485
49 600
6 692
61 777
10 548
338 168
85 496
9 191
443 403
Total actif
505 180
Total assets
Passif Liabilities
31/12/2011
Ke
Capital Capital stock
Réserves consolidées Consolidated retained earnings
Résultats consolidés Consolidated group profit
Fonds propres consolidés Total shareholder’s equity
Intérêts minoritaires Minority interests
Provisions Provisions
Emprunts et dettes financières Bank loans & overdrafts
Avances reçues sur commandes Advances received on orders
Dettes fournisseurs Accounts payable
Autres dettes Other debts
Produits d’avance et autres Other prepayments / Prepaid expenditure
18 000
28 598
6 010
52 608
62
18 124
30 122
17 761
210 670
127 818
48 015
Total passif
505 180
Total liabilities
36
Compte de résultat
Consolidé
Consolidated profit and loss account
DEMATHIEU BARD SAS
31/12/2011
Chiffre d’affaires H.T. Turnover excl. VAT
+ Production stockée et immobilisée Adjustments for works in progress + Autres produits d’exploitation Other revenues
=Produits d’exploitation Total revenues
- Charges externes et consommations Purchases & other external expenses
- Charges de personnel Salaries and wages
- Amortissements, provisions nettes et autres charges
Depreciation, assets provisions, other expenses
=
+
+
=
+
-
+
=
-
Résultat d’exploitation Operating profit
Résultat financier net Net financial income Opérations en commun Transfered profit (loss)
Résultat courant avant impôts Net income before tax
Résultat exceptionnel Exceptional income
Impôts sur bénéfices Income tax
Résultat des sociétés mises en équivalence Minority interests
Résultat de l’ensemble consolidé Consolidated profit
Résultats hors du groupe Profit out of group Résultat Groupe
Ke
831 106
- 1 304
3 593
833 395
671 211
140 837
10 387
10 960
118
117
11 195
- 1 883
3 292
6 020
10
6 010
Net profit
Parking CFL - Gare de Luxembourg, CFL Parking – Luxembourg Station
37
de la Réunion
Ile de laIleRéunion
Implantations
Establishments
MontrealMontreal
Dunkerque
Washington
Washington
Lens
Lille
Valenciennes
La Fère
Rouen
Reims
Paris
Légende
Orléans
Nantes
Metz
Strasbourg
Monthyon/Noisiel
Nancy
Joigny
Siège administratif
Administration
Implantations Pôle Construction France
French construction agencies and subsidiaries
Lyon
Guéret
Implantations Pôle Construction Internationale :
International construction subsidiaries
Luxembourg Luxembourg
Allemagne Germany
Canada/USA Canada/USA
Bordeaux
Toulouse
Implantations Pôle Préfabrication
French prefabrication subsidiaries
Montpellier
Aix-en-Provence/Marseille
Ile de la Réunion
>> Pôle Construction Internationale
Luxembourg
Allemagne
TRALUX
EGDL
d&b Bau
156 route de Luxembourg
L 3254 BETTEMBOURG
16 rue Robert Krieps
L 4702 PETANGE
Speyerdorfer Strasse 181
D 67433 NEUSTADT/WEINSTRASSE
Tél. : 00 352 52 36 80 1
Fax : 00 352 52 36 83
Tél. : 00 352 27 62 23 1
Fax : 00 352 27 62 23 23
Tél. : 0049 6321-4000-10
Fax : 0049 6321-4000-19
Montreal
Niederlassung Rhein-Main
Herrmannstrasse 54-56
63263 Neu-Isenburg
Niederlassung Rhein-Ruhr
Zeppelinstr. 321
45470 Mülheim a.d. Ruhr
Tél. : 0049 6102-88352-0
Washington
Fax : 0049 6102-88352-99
Tél. : 0049 208-30206-0
Fax : 0049 208-30206-99
états-Unis
Canada
Construction Demathieu Bard Inc.
170 boulevard Roland-Godard
Saint Jérôme (Québec) J7Y 4P7
Tél. : 00 1 450 569 80 43
Fax : 00 1 450 431 42 35
Technopref Industries Inc.
Antenne secondaire
7881, boulevard Décarie - Suite 205
MONTRÉAL (Québec) H4P 2H5
6714 Whittier Avenue, Suite 200
McLean, Virginia
USA 22101
Tél. : 001 514 508 9513
Fax : 001 514 508 9532
Tél. : 001 571 488 9969
Fax : 001 571 488 9970
>> Pôle Préfabrication
France
CAPREMIB/BBS
CIBETEC
FRANCECOM
RN44 - BP 1
51220 CORMICY
ZI de Rejat
23000 GUERET
RN330 - La Croix Gillet
77122 MONTHYON
Bvd du Val de Vesle
51500 SAINT LéONARD
Tél. : 03 26 48 47 00
Fax : 03 26 48 47 07
Tél. : 05 55 41 10 32
Fax : 05 55 51 26 41
Tél. : 01 64 36 24 08
Fax : 01 64 36 24 09
Tél. : 03 26 85 03 43
Fax : 03 26 82 54 58
Route d’Auxerre
BP 114
89300 JOIGNY
PREFALL
38
Tél. : 03 86 62 35 50
Fax : 03 86 62 25 78
ZI de Verly
02800 LA FERE
Tél. : 03 23 37 06 33
Fax : 03 23 52 60 22
Direction Générale
17 rue Vénizelos
57950 Montigny-lès-Metz
51 rue le Peletier
75009 Paris
Tél. : 03 87 66 73 11
Fax : 03 87 63 84 06
Tél. : 01 53 32 23 70
Fax : 01 53 32 03 35
>> Pôle Construction France
TP France
Agence Grands Travaux
Agence Rhône-Alpes/Auvergne Agence Ouest
Agence Sud Ouest
Agence Est
17 rue Vénizelos
57950 Montigny-lès-Metz
ZI Lyon Nord
550 rue Thimonnier - BP48
69726 GENAY Cedex
Les Hauts de Couëron
Rue des Vignerons
44220 COUERON
ZAC de la Grande Plaine
2 impasse Henri Pitot
31500 TOULOUSE
Tél. : 04 78 91 20 21
Fax : 04 72 26 60 50
Tél. : 02 28 25 85 25
Fax : 02 28 25 85 20
Tél. : 05 34 46 08 80
Fax : 05 34 46 08 99
Rue Claude Chappe
Duppigheim
67120 MOLSHEIM
Tél. : 03 88 38 69 23
Secteur Normandie
Secteur Centre-Loire
9030 Chemin des Grès
Zone de l’Etang
76800 ST ETIENNE DU ROUVRAY
11ter rue de Micy
45380 LA CHAPELLE St MESMIN
Tél. : 03 87 66 15 90
Fax : 03 87 69 09 21
Agence île de France
Fax : 03 88 38 81 99
Agence Région Méditerranée
4 rue de l’Epinette
77348 PONTAULT COMBAULT
Tél. : 01 60 28 03 41
Fax : 01 60 29 43 92
Tél. : 02 35 92 97 48
Fax : 02 32 91 24 64
Tél. : 02 38 22 02 32
Fax : 02 38 22 41 51
Europarc de Pichaury
1330 Av. Guilibert de la Lauzière
13290 AIX-EN-PROVENCE
Parc Club du Millénaire - Bât. 18
1025 avenue Henri Becquerel
34000 MONTPELLIER
Tél. : 04 42 37 96 20
Fax : 04 42 37 96 21
Tél. : 04 67 22 24 63
Fax : 04 67 22 17 33
Travaux Spéciaux
Direction
ETIC
TSV
Secteur Est
Secteur Sud-Ouest
Secteur Région Méditerranée
45 grande allée du 12
février 1934
77186 NOISIEL
3 rue de Marly
78000 VERSAILLES
Rue Robert Schuman
ZI de la Heid
57350 STIRING WENDEL
Rue Claude Chappe
Duppigheim
67120 MOLSHEIM
Zac de la Grande Plaine
2 Impasse Henri PITOT
31500 TOULOUSE
Europarc de Pichaury
1330 Av. Guilibert de la Lauzière
13290 AIX-EN-PROVENCE
Tél. : 03 87 84 62 70
Fax : 03 87 84 62 71
Tél. : 03 88 38 69 23
Fax : 03 88 38 81 99
Tél. : 05 34 46 08 80
Fax : 05 34 46 08 99
Tél. : 04 42 37 96 20
Fax : 04 42 37 96 21
Tél. : 01 60 31 26 80
Fax : 01 60 17 48 80
Tél. : 01 39 50 11 20
Fax : 01 39 50 11 03
Région Nord
db Construction Nord
Agence Sambre-Hainaut
ZI de la Pilaterie
851 rue du Colonel Fabien
Rue de la Couture - BP 14035
59121 HAULCHIN
59704 MARCQ EN BAROEUL Cedex Tél. : 03 27 36 25 81
Tél. : 03 28 32 67 30
Fax : 03 27 31 06 73
Fax : 03 20 59 83 06
Agence Littoral
Agence Artois
db VRD Nord
Rue Armand Carel
ZI de Petite Synthe
59640 DUNKERQUE
ZA du Bois Rigault Nord
5 rue de Copernic - Bât. 6
62880 VENDIN LE VIEIL
6 rue Denis Papin
59650 VILLENEUVE D’ASCQ
Tél. : 03 28 21 67 06
Fax : 03 28 21 66 94
Tél. : 03 21 67 05 49
Fax : 03 21 67 06 38
Tél. : 03 28 32 67 58
Fax : 03 28 32 67 59
Région Bâtiment Grand Est
db Lorraine Bâtiment
GFE
ZI Voie Romaine - BP 80838
57148 WOIPPY Cedex
25 route de Bosserville - CS 72012 Rue Claude Chappe
Saulxures-Lès-Nancy
Duppigheim
54272 ESSEY-LèS-NANCY Cedex 67120 MOLSHEIM
Tél. : 03 87 34 65 08
Fax : 03 87 34 65 09
Agence Champagne-Picardie
Agence Alsace
Tél. : 03 83 29 80 29
Fax : 03 83 20 54 85
4 rue Pierre Maître - CS 80001
51721 REIMS
Tél. : 03 26 61 33 00
Fax : 03 26 07 31 96
Tél. : 03 90 40 98 20
Fax : 03 90 40 90 99
Secteur Seine et Marne
35 bis avenue St Germain des Noyers
77400 SAINT THIBAULT DES VIGNES
Tél. : 01 64 12 69 44
Fax : 01 64 02 36 06
Région Bâtiment Sud
Agence Midi-Pyrénées >>>>>>> Nouvelle adresse
à partir d’août 2012
ZAC de la Grande Plaine
2 impasse Henri Pitot
31500 TOULOUSE
57 rue Ernest Renan
31200 TOULOUSE
Tél. : 05 34 46 08 80
Fax : 05 34 46 08 99
Tél./fax inchangés
Région Bâtiment IDF
Agence Languedoc-Roussillon
Agence Aquitaine
Parc Club du Millénaire - Bât. 18 11 Avenue Archimède
1025 avenue Henri Becquerel
Bâtiment A
34000 MONTPELLIER
33600 PESSAC
Tél. : 04 67 22 24 63
Fax : 04 67 22 17 33
Tél. : 05 56 07 55 90
Fax : 05 56 07 55 99
BLB Constructions
480 rue Thimonnier
69730 GENAY
Tél. : 04 72 79 07 07
Fax : 04 72 79 07 00
Société de Matériel
Bâtiment Ouest
db Bâtiment île de France
Agence Ouest
Société de matériel d&b
Société de matériel d&b
50 avenue de la République
94550 CHEVILLY-LARUE
Les Hauts de Couëron
Rue des Vignerons
44220 COUERON
Z.I. Voie Romaine
BP 10617 - 57146 WOIPPY Cedex
Z.I. Lyon Nord - 550 rue Thimonnier
BP 48 - 69726 GENAY Cedex
Tél. : 03 87 34 65 00
Fax : 03 87 34 65 20
Tél. : 04 72 08 73 50
Fax : 04 72 08 73 59
Tél. : 01 41 76 09 10
Fax : 01 41 76 09 70
Tél. : 02 28 25 85 25
Fax : 02 28 25 85 20
>> Pôle Services et Montage d’Opérations
Demathieu Bard Immobilier
Siège social
Direction Ile-de-France
Tél. : 03 87 66 73 11
Fax : 03 87 66 15 07
Tél. : 01 41 76 09 42
Fax : 01 41 76 09 50
17 rue Vénizelos
57950 MONTIGNY-LèS-METZ
50 av. de la république
94550 Chevilly-Larue
Direction Nord Pas-de-Calais
ZI de la Pilaterie
Rue de la Couture - BP 14035
59704 Macq en BAROEUL Cedex
Tél. : 03 28 32 67 43
Fax : 03 28 32 67 48
39
Secteur Champagne-Picardie
4, rue Pierre Maitre
CS8001 – 51721 REIMS
Tél. : 03 26 83 98 28
Fax : 03 26 07 31 96
ard
CONS
elos
17 rue Véniz
ny-lès-Metz
57950 Montig
73 11
Tél. : 03 87 66
84 06
63
87
03
:
x
Fa
www.demathieu-bard.fr
ROTHAN - Sophie BOCQUET - Claude O’SUGHRUE - Nicolas VERCELLINO - Willy BERRE - Balloïde Photo - Airphotomax • Conception et création :
Tél. : 03 87 21 11 48
Crédits photos : Photothèque Demathieu Bard - Jean-Pierre GILSON - Guillaume GELLERT - Renaud ARAUD - Cyrille DUBREUIL - Olivier DANCY - Stéphane LEVY - AIRDIASOL Laurent
Légendes des photos des 1ère et 4e de couverture : Pont urbain de Compiègne (60) - FRANCE / Ensemble immobilier VEROSE, Lille (59) - FRANCE - Arch.: DPA
maIONthieu b
deTRU
CT

Documents pareils