pôLE pRéFaBRicatioN
Transcription
pôLE pRéFaBRicatioN
Rapport d’activité ANNUAL REPORT demathieu bard CONSTRUCTION Sommaire Summary 4 6 8 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 Organisation Organisation Chiffres-clés 2011 2011 key figures Faits marquants Noteworthy events Pôle Construction France France Construction Division Pôle Construction Internationale International Construction Division Pôle Préfabrication Prefabrication Division Pôle Services et Montage d’Opérations Services and Property Development Division Enseignement Education Santé Health Habitat Residential Sport, Loisirs et Culture Sports, Leisure and Culture Bureaux, Commerce et Industrie Offices, Business malls and Industry Environnement et énergie Environment and Energy Infrastructures de Transport et Aménagements urbains Transportation Infrastructures and Urban development Travaux Spéciaux Special Works Bilans Balance sheet Implantations Establishments 2 >> Philippe Bard >> Jean-François PIQUET >> René SIMON >> Philippe ATHUYT >> Guillaume CHARTIER Président du Conseil de Surveillance Chairman of the Supervisory Board Président du Directoire Chairman of the Executive Board Directeur Général Membre du Directoire General Manager Member of the Executive Board Directeur Délégué TP Membre du Directoire Manager TP Member of the Executive Board Directeur Délégué Bâtiment Membre du Conseil de Direction DB SAS Member of the Board of Management >> Rétrospective 2011 A look back at 2011 2011 restera une année particulière pour le groupe Demathieu Bard qui a célébré un siècle et demi d’existence. 2011 will remain a special year for the Demathieu Bard group that is celebrating its 150th anniversary in the business. Dans un contexte économique toujours en demiteinte, marqué par les incertitudes liées à la dette publique, par de fortes disparités dans l’accès aux crédits des collectivités locales et par une concurrence exacerbée au sein de la profession, le fort rebond du carnet de commandes groupe, intervenu lors des deux derniers trimestres 2010 suite au renforcement de nos structures et de nos capacités de développement, s’est traduit, en 2011, par un volume d’affaires traitées en forte augmentation et par un chiffre d’affaires en très net redressement. Against an economic background that is still clouded and marked by public debt related doubts, by major differences between local authorities when it comes to accessing funding and by extremely keen competition within the trade, the strong recovery of the group’s order book during the final two quarters 2010 resulting from our strengthened organisation and our capacity for growth produced, in 2011, a significant increase in the number of contracts performed and a marked turnaround in turnover. Outre l’élargissement des savoir-faire du groupe avec l’intégration des sociétés ETIC, TSV et EGDL au Luxembourg, l’exercice passé est marqué par l’opération d’ouverture du capital de Demathieu Bard à une partie du Management de l’entreprise ainsi qu’à un pôle d’investisseurs institutionnels. Ces nouveaux acteurs, qui s’associent désormais aux actionnaires historiques de Demathieu Bard, vont permettent à l’entreprise d’asseoir son indépendance et sa pérennité tout en poursuivant son développement. In addition to extending the group’s expertise through the incorporation of the ETIC, TSV and EGDL Companies in Luxembourg, the last financial year saw the Demathieu Bard capital opened up to part of the Company’s Management and to a cluster of institutional investors. These new players who now join the traditional Demathieu Bard shareholders, will enable the business to consolidate its independence and sustainability while continuing to grow. Le Conseil de Surveillance, Le Directoire, Le Conseil de Direction The Supervisory Board, the Executive Board, the Board of Management 3 Organisation Organisation >> Comité de direction Groupe Group Management Board >> Iliès AMAMI Directeur Général Construction D&B Inc. >> Alfred BALLIET Directeur Général D&B Bau >> Franck BECHEREL Directeur Général TRALUX >> Philippe CARRERE Directeur Régional Bâtiment Sud >> Louis CHARETTE Directeur Général Technopref Industries. >> Alban DA COSTA Directeur Régional Construction Nord >> Patrice DIETERLE Directeur Juridique et Assurances >> Philippe JUNG Directeur Général DB Immobilier Groupe Demathieu Bard >> Benoît MAUREAU Directeur Adjoint TP France >> Alain MERCIER Directeur Régional Bâtiment Ile de France >> Jean-Noël MONIER Directeur Général Pôle Préfabrication >> Laurent NOLL Directeur Travaux Spéciaux >> Jacques PERRIN Directeur Développement des Ressources Humaines et Communication >> Jean-François SEGUIN Directeur Grands Travaux >> Serge VITALI Directeur Financier et Comptable >> François WAGNER Directeur Régional Bâtiment Grand Est 4 demathieu bard CONSTRUCTION CONSTRUCTION Pôle Construction France SAS Pôle Construction Internationale France Construction Division International Construction Division TP France Luxembourg Grands Travaux France Agence Est Agence Rhône-Alpes / Auvergne Agence TP Région Méditerranée Agence Sud-Ouest Agence TP Ile-de-France Agence Ouest Tralux EGDL Allemagne D&B Bau Travaux Spéciaux Canada Construction D&B Inc. ETIC TSV Agences Travaux Spéciaux (Toulouse, Aix, Paris, Strasbourg, …) Océan Indien Pôle Préfabrication Prefabrication Division DB Océan Indien France Région Bâtiment Grand Est Capremib BBS Cibetec Prefall Francecom/BMV D&B Lorraine Bâtiment Agence Alsace Agence Champagne-Picardie Région Nord Etats-Unis D&B Construction Nord Technopref Industries Région Bâtiment Ile-de-France D&B Bâtiment Ile-de-France Région Bâtiment Sud Pôle Services et Montage d’Opérations Agence Aquitaine Agence Midi-Pyrénées Agence Languedoc-Roussillon BLB Constructions / Agence Sud-Est Services and Property Development Division Montage d’Opérations Bâtiment Ouest D&B Immobilier Agence Ouest Concessions / DSP Légende D&B Park ALICORNE (A88) HPRT BATYS gences et établissements A de Demathieu Bard SAS Filiales 5 Chiffres-clés 2011 2011 key figures >> Répartition de l’activité en % Breakdown of the business Activité du Pôle Construction France et Pôle Préfabrication Activité du Pôle Construction Internationale International Construction business France business Ouvrages fonctionnels et logements ��������������������� 58 % Bâtiment Functionnal building and housing Ouvrages d’art Ouvrages d’art Land improvement and roads �������������������������������������������������� 2 % Génie civil VRD Civil Engineering ������������������������������������������������������������������ 8 % Préfabrication Bridges����������������������������������������������������������������������� 14 % Land improvement and roads �������������������������������������������������� 3 % Travaux souterrains Prefabrication������������������������������������������������������������ 6 % Préfabrication Electricité >> Ch iffre d’Affaires en Me Tunnels���������������������������������������������������������������� 1 % Prefabrication������������������������������������������������������������ 8 % Electricity ���������������������������������������������������������������������������������������� 2 % >> N ombre d’employés Turnover Number of employees 2548 2356 2375 2281 2000 658 651 636 700 831 2500 728 875 525 Civil Engineering ������������������������������������������������������������� 32 % Génie civil Bridges����������������������������������������������������������������������� 26 % 2350 VRD Buildings����������������������������������������������������������������������������������������� 40 % 1500 350 1000 175 500 0 0 2007 2008200920102011 2007 2008200920102011 6 >> Répartition du Chiffre d’Affaires en % Breakdown of turnover Géographique Par activité Geographical By business France France����������������������������������������������������������������������������������������������������� 74 % Pôle Construction France 5 % Luxembourg Luxembourg ��������������������������������������������������������������� 11 % Amérique du Nord North America ������������������������������������� 10 % Allemagne Germany ��������������������������������������������������������� France Construction Division ���������������������������������������������������������������������������������� Pôle Construction Internationale ��������������������������������� International Construction Division Pôle Préfabrication 70 % 23 % ������������������������������������������������������������������������������������ Prefabrication Division 6 % Pôle Services et Montage d’Opérations �������������� 1 % Services and Property Development Division >> R ésultat Net Consolidé en Me >> E BITDA en Me 20 6 10 12,7 8,4 15 6,6 6 9,1 8 20,8 10 21,6 25 10,5 12 25,7 EBITDA 24,2 Net Consolidated group profit 5 4 0 0 2007 2008200920102011 2007 2008200920102011 7 Faits marquants Noteworthy events >> C omplexe Aquasud Tralux Construction, associée à la société Vert-Marine (spécialiste français des équipements de sports et de loisirs) a concrétisé, avec la commune de Differdange (Luxembourg), la signature de son premier contrat en Partenariat Public Privé pour la Conception-Construction d’un complexe aquatique « AquaSud » et son exploitation sur une durée de 25 ans. La mise en service de ce nouveau centre de loisirs est prévue fin 2013. The Aquasud complex Tralux Construction together with the Vert-Marine Company (a French Company specialized in sports and leisure amenities) finalised with the Differdange town (Luxembourg) the contract arrangements of its first Public Private Partnership contract for the Design & Build of the « AquaSud » aquatic centre and its running for a 25 years period. This new leisure centre is due to be opened at the end of 2013. >> Indépendance et pérennité En 2011, Demathieu Bard modifie la composition de son capital. Cette opération a pour objectif de renforcer sa visibilité et sa solidité financière tout en poursuivant sa transmission dans le maintien de son indépendance. L’entreprise associe donc désormais aux actionnaires historiques, son management ainsi qu’un pôle d’investisseurs institutionnels constitué des partenaires FSI Régions & CDC Entreprise, BNP PARIBAS Développement, Société Générale Capital Partenaires, BTP Capital et ESFIN participations. Independence and sustainability In 2011, Demathieu Bard changed the composition of its capital. The aim of this operation consisted in strengthening its visibility and financial soundness while continuing to indicate that it intends to remain independent. The Company now combines traditional investors with its management and a cluster of institutional investors comprising partners such as FSI Regions & CDC Entreprise, BNP PARIBAS Développement, Société Générale Capital Partenaires, BTP Capital and ESFIN participations. >> 150 ans d’existence L’entreprise rassemble ses 950 cadres et ETAM France et International à Paris pour célébrer à l’occasion d’une grande convention, son 150e anniversaire. Une campagne de communication nationale a par ailleurs été engagée dans la presse pour promouvoir l’entreprise, ses savoir-faire et ses valeurs. 150 years in business Coinciding with a major conference, the Company brought together its 950 senior management members and ETAM France and International in Paris to celebrate its 150th anniversary. Additionally, a national communication campaign was publicised via the press to promote the Company, its expertise and its values. >> PPP de Tarbes, pose de la première pierre Marquant le démarrage officiel des travaux pour la construction du nouveau contournement routier de Tarbes, la première pierre du projet est posée en octobre 2011. Ce contrat, signé en 2010 et attribué au groupement HPRT (Hautes Pyrénées Rocade Tarbaise), constitué des entreprises Malet - Demathieu Bard - NGE et CDC Infrastructures, compte parmi les premiers projets d’infrastructures routières faisant l’objet d’un Partenariat Public-Privé en France. The Tarbes PPP, laying the first stone Marking the official start of the construction of the new Tarbes road by-pass, the first stone of the project was laid in October 2011. This contract, signed in 2010 and awarded to the HPRT (Hautes Pyrénées Rocade Tarbaise) group comprising the Malet – Demathieu Bard – NGE and CDEC Infrastructures companies, is one of the first highways infrastructures projects to be undertaken in France as part of a Public Private Partnership. >> Intégration des sociétés ETIC - TSV - EGDL Les sociétés ETIC, TSV et EGDL ont rejoint le groupe Demathieu Bard en 2011. ETIC est spécialisée dans l’équipement et la réhabilitation des Ouvrages d'Art et de Génie Civil (précontrainte par câbles, haubanage, des appareils d’appui et joints de dilatation) et sa filiale TSV, dans les techniques de vérinage, poussages, ripage et levage assisté par ordinateur. EGDL, société luxembourgeoise, est quant à elle spécialisée dans le domaine des courants forts. Ces alliances à vocation stratégique s’inscrivent dans une démarche commune de croissance et de développement. Integration of the ETIC - TSV - EGDL companies The ETIC, TSV and EGDL companies joined the Demathieu Bard group in 2011. ETIC specialises in the fitting out and refurbishment of engineering and Civil Engineering structures (cable pre-stressing, bracing, bearing structures and expansion joints) and its TSV subsidiary in computer assisted jacking, pushing, skidding and lifting techniques. The Luxembourg Company EGDL specialises in the field of heavy duty power supplies. These strategic alliances form part of a joint growth and development approach. 8 Complexe Aquatique Aquasud, Aquasud Aquatic Centre - Differdange - Luxembourg - Arch. : M3 Architectes db Investissements : 73,5 % 26,5 % Managers 71,4 % Fonds Managers db 26,8 % Pôle Construction France CDC Entreprise/FSI Régions BNB Paribas Dev. Société Générale CP BTP Capital & ESFIN DB Groupe SAS Au Capital de 32 450 000 e 100 % DB SAS Au Capital de 18 000 000 e 100 % Pôle Construction Internationale Pôle Préfabrication Pôle Services et montage d'Opérations Nouvelle Organisation du Capital - Groupe Demathieu Bard - 2011, Capital restructuring - Demathieu Bard Group - 2011 150 ans d’existence, 150 years existence 9 Faits marquants Noteworthy events >> Foyer Rémois L’Agence Demathieu Bard Champagne Picardie livre le nouveau siège social du Foyer Rémois, un bâtiment R+ 3 de plus de 3500 m², destiné à cet acteur majeur de la croissance régionale et bailleur social depuis 1912. Foyer Rémois The Demathieu Bard Champagne Picardie Agency has delivered the new Foyer Remois headquarters. This three storey building of more than 3,500 m² has been constructed for the major player in regional growth and a social landlord since 1912. >> Qualité Tralux est distinguée par le mouvement Luxembourgeois pour la qualité et reçoit, des mains du Ministre de l’Économie et du Commerce Extérieur, un prix avec mention « sur la voie de l’Excellence » dans la catégorie « grandes entreprises ». Cette mention vient récompenser la filiale luxembourgeoise pour son attachement à appliquer une politique rigoureuse de qualité et de satisfaction clients. Quality Tralux has been rewarded by the Luxembourg government for its quality and has received an award for being "on the road to Excellence" in the "major businesses" category from the Minister for Economy and Foreign Trade. This award recognises the Luxembourg subsidiary’s commitment to deploying a rigorous quality and client satisfaction policy. >> Rendez-vous QSE National En matière de sécurité et de prévention, l’entreprise met en place un nouveau concept de sensibilisation pour l’ensemble de ses collaborateurs. Deux fois par an, simultanément sur tous les sites (Agences et chantiers) et à destination de tous les collaborateurs, ce rendez-vous d’un nouveau genre mobilise l’ensemble de l’effectif autour d’un thème sécurité particulier dont les fondamentaux nécessitent d’être rappelés à chacun. National QSE rendezvous In terms of safety and prevention, the Company is deploying a new concept for raising the awareness of all its employees. Twice yearly, taking place simultaneously on all sites (Agencies and work sites) and intended for all employees, this new type of rendezvous mobilises the entire staff on a particular safety matter in respect of which each and everyone needs to be reminded of the fundamental issues. >> Défi technique Dans le cadre de la construction du nouveau Pont Urbain de Compiègne - Oise (60) et sous l’œil de nombreux spectateurs et élus locaux, les équipes TP Demathieu Bard réalisent une prouesse technique. Ils mettent en place deux sections de tablier pesant respectivement 900 et 400 Tonnes grâce à un ensemble de Kamags (remorques hydrauliques multi-roues motorisées) et à deux barges en rivières, elles-mêmes guidées par un système de câbles. L’ouvrage a été inauguré en Septembre 2011. Technical challenge As part of the construction of the new Urban Bridge at Compiègne - Oise (60) and under the watchful eyes of a host of spectators and local officials, the Demathieu Bard TP teams successfully completed a technical feat. They put in place two sections of deck weighing respectively 900 and 400 tonnes using a series of Kamags (power-operated multi-wheel hydraulic trailers) and two river barges which were in turn guided by a system of cables. The structure was inaugurated in September 2011. >> Changeons notre regard sur le Handicap Aux côtés de l’AGEFIPH (Association de Gestion du Fonds pour l’Insertion Professionnelle des Personnes Handicapées), Demathieu Bard s’engage dans une action citoyenne sur le long terme avec pour objectif un meilleur accompagnement de ses collaborateurs en situation de handicap accompagné d’un plan d’action visant l’emploi, la valorisation et la professionnalisation de personnes handicapées au sein du groupe. Let’s change our attitude to the disabled Together with the AGEFIPH (Association de Gestion du Fonds pour l’Insertion Professionnelle des Personnes Handicapées/ Fund Management Association for Career Re-training for the Disabled), Demathieu Bard has committed to a citizen approach over the long-term designed to provide group employees with better support together with an action plan designed to promote the employment, recognition and career development of the disabled within the group. >> Clé d’Or EGF BTP Après avoir remporté le concours régional de la Clé d’Or EGF-BTP Rhône-Alpes, le projet H8, un hangar à avions de 3000 m², situé sur l’aéroport de Lyon Bron (69) et réalisé par BLB Constructions et Demathieu Bard Immobilier s’est vu décerner le prix spécial au Concours National du jury EGF-BTP. EGF BTP [Building and Public Works] Golden Key Having won the regional EGF-BTP Rhône-Alpes Golden Key, the H8 project, a 3,000 m² aircraft hangar on the Lyon Bron (69) airport erected by BLB Constructions and Demathieu Bard Immobilier has also been awarded the EGF-BTP jury special prize at the National Competition. 10 Siège du Foyer Rémois, Reims (51) - France, Head offices of the Foyer Rémois - Arch. : S.A. Architecture Fouqueray - Jacquet Pont Urbain de Compiègne (60) - France, Compiègne Urban Bridge BTP • OR D’ • CLE EGF. Clé d’Or EGF BTP - Hangar H8, Lyon (69) - France, EGF BTP Clé d’Or [outstanding quality]- Hangar H8 - Arch. : Atelier 4+ 11 Pôle Construction France France Construction division Le Pôle Construction France intègre l’ensemble des agences et filiales actives sur le territoire national, dans la construction d’Ouvrages d’Art, dans le Bâtiment, le Génie Civil ainsi que les Travaux Spéciaux. Dans le domaine du Bâtiment, ces entités se répartissent au sein des directions régionales Grand Est, Sud, Ile de France et Nord. Les agences et filiales actives dans le domaine du Génie Civil et des Ouvrages d’Art sont quant à elles, regroupées au sein de la direction TP France. La direction Travaux Spéciaux rassemble les entités spécialisées dans ce domaine, elles-aussi, réparties sur l’ensemble du territoire national. Sur 2011, le volume d’activité connaît une forte progression par rapport à 2010, avec toutefois, une rentabilité en retrait. 12 The France construction division concentrates all the agencies or subsidiaries working on the national territory in the building of Civil Engineering structures, building, civil engineering and special works. In the building activities, these entities are spread over the regional managements for the Greater East, South, Paris area and North. The agencies and subsidiaries that are working in the Civil Engineering structure fields are grouped together within Public Works management France. The special works management groups together the entities that are specialized in this field and are also spread out over the national territory. In 2011, the volume of activity saw a strong increase compared to 2010 but with a lower profitability. Centrale Thermique de Toul (54) - France, Toul Thermal Power Station 13 Pôle Construction Internationale International Construction division Le Pôle Construction Internationale est constitué de la filiale canadienne Construction Demathieu & Bard Inc., active dans le domaine du Génie Civil et dans la construction d’Ouvrages d’Art, de la filiale allemande D&B Bau, avec une activité centrée sur les opérations de Bâtiment et des entités luxembourgeoises Tralux active aussi bien en Bâtiment qu’en travaux de Génie Civil - et EGDL - spécialisée dans le domaine des courants forts. Ces filiales réalisent, sur l’exercice 2011, un volume d’activité en progression, caractérisé par une rentabilité restée stable. The international building division is composed of the Canadian subsidiary Construction Demathieu & Bard Inc., which works in the field of civil engineering, the German subsidiary DB Bau, with an activity focused on building operations and the Luxembourg entities Tralux - working both in the field of building and civil engineering - and EGDL - specialised in the field of high voltage. Over the 2011 tax year, these subsidiaries show an increased volume of activity with a stable profitability. Centrales Hydroélectriques de Kapuskasing - Ontario (Canada), Kapuskasing hydroelectric power stations 14 Prolongement de l’autoroute A50 - Canada, A50 motorway extension 15 Pôle Préfabrication Prefabrication division En France, le Pôle Préfabrication est constitué par l’ensemble des établissements du groupe CAPREMIB qui rassemble les entités BBS, PREFALL, CIBETEC et FRANCECOM. Leur activité, dans le domaine de la préfabrication béton se répartit entre la préfabrication « lourde » (charpente béton, poutres précontraintes, corniches d’ouvrages, écrans acoustiques, pièces sur mesure, etc.), la préfabrication « bâtiment » (façades, escaliers droits et hélicoïdaux, gradins, etc.) et la préfabrication « légère » (produits de négoce, chambres et caveaux divers). Aux USA, la filiale TECHNOPREF est spécialisée dans la préfabrication de voussoirs de tunnels, notamment dans le cadre de travaux de construction ou d’extension de lignes souterraines de métro. Escaliers préfabriqués - France, Prefabricated stairs 16 In France, the prefabrication division is composed of all the CAPREMIB establishments which in turn group together the BBS, PREFALL, CIBETEC and FRANCECOM entities. Their activity, in the field of concrete prefabrication, is divided between "heavy" prefabrication (concrete framework, prestressed beams, structure cornices, sound screens, tailor-made parts, etc.), "building" prefabrication (façades, straight and spiral staircases, stands, etc.) and "light" prefabrication (market products, various chambers and vaults). In the USA the TECHNOPREF subsidiary is specialised in the prefabrication of tunnel segments, especially in the context of works to build or extend underground subway lines. Anneaux préfabriqués - Métro de New-York ligne 7 - Etats-Unis, Prefabricated rings - New-York Metro line 7 17 Pôle Services et Montage d’Opérations Services and Property Development Division A travers sa filiale DB Immobilier, le Pôle Services et Montage d’Opérations est actif sur les opérations de Partenariat Public-Privé, aussi bien en Bâtiment (PPP pour la reconstruction du Lycée Professionnel du Bâtiment et des Travaux Publics de Montignylès-Metz - France) qu’en Travaux Publics (PPP du Contournement Nord-ouest de Tarbes - France), sur les contrats de concessions d’infrastructures (A88, Parking Cathédrale de Metz - 57) ainsi que sur différents types de CPI (Contrats de Promotion Immobilière) et sur les opérations en VEFA (Vente en l’Etat Futur d’Achèvement). Through its subsidiary DB Immobilier, the Services and Operation Set-up division working on PublicPrivate Partnership operations, both in construction (PPP for the rebuilding of the Lycée Professionnel du Bâtiment et des Travaux Publics at Montigny-lèsMetz - France) and Public Works (PPP for the NorthWest Tarbes Bypass - France) and in infrastructure concession contracts (A88, Metz cathedral car park - 57) as well as on different types of CPI (Real Estate Promotion) and VEFA operations ("Off plan" sales). Ensemble Immobilier « Hésiode », Villeneuve d’Ascq (59) - France, « Hésiode » property development - Arch. : Escudié Fermaut 18 Lycée Professionnel du Bâtiment et des Travaux Publics, Montigny-lès-Metz (57) - France, Building and Public Works Professional Lycée - Arch. : Denu et Paradon Architectes 19 Enseignement Education La construction et la restructuration d’équipements scolaires font partie intégrante de l’activité de Demathieu Bard. Toujours à l’écoute des donneurs d’ordre privés ou publics, tels que les Conseils Généraux et les Conseils Régionaux, le groupe réalise en 2011 de nombreuses opérations liées à l’enseignement. The construction and restoration of educational facilities form an integral part of the Demathieu Bard business. Always ready to listen to private or public principals such as General Councils and regional councils, in 2011, the group undertook many education-related operations. Des écoles, collèges et lycées, avec par exemple le lycée Fustel de Coulanges à Massy (91), le lycée de ChevillyLarue (94), un ensemble de plus de 10 000 m², labellisé HQE et réalisé en entreprise générale ; le collège de Francheville (69), le collège de Ligné (44), la restructuration du collège Victor Hugo à Somain (59) ou encore les écoles de Beuvrages, de Coutiches et de Marcq en Baroeul (59). Schools, secondary schools including, for example, the lycée Fustel de Coulanges in Massy (91), the Chevilly-Larue (94) Lycée, a complex of over 10,000 m², which was awarded the HQE label and where ; the Francheville (69) school, the Ligné (44) school, the restructuring of the Collège Victor Hugo in Somain (59) without forgetting the schools in Beuvrages, Coutiches and Marcq en Baroeul (59). 2011 voit aussi se concrétiser en France les premiers contrats de Partenariats Public-Privé liés à l’enseignement avec, à Montigny-lès-Metz (57), le PPP pour l’extension et la restructuration du Lycée du Bâtiment et des Travaux Publics. En Allemagne, la filiale D&B Bau est engagée dans un second contrat de Partenariat Public-Privé pour la restructuration d’un bâtiment 12 000 m² sur le site de l’université de Saarbrücken. In France, 2011 saw the ratification of the first Public Private Partnership contracts in the area of education with, in Montigny-lès-Metz (57), the PPP covering the extension and restructuring of the Building and Public Works Lycée. In Germany, the D&B Bau subsidiary signed its second public private partnership contract which involved structural improvements to a 12,000 m² building on the site of the University of Saarbrücken. Demathieu Bard réalise aussi des établissements non scolaires mais liés à la formation avec par exemple les opérations GFOR à Saint-Priest (69), un centre de formation dédié aux pompiers du Rhône, de SHOT 24 400 m² et le complexe Air Parc, un hall industriel sur le site de l'aéroport de Lyon Saint-Exupéry (69), réalisé en entreprise générale et destiné à accueillir des simulateurs de vol. Demathieu Bard have also constructed buildings that are not schools but that are connected with training such as the GFOR activities in Saint-Priest (69), a training centre dedicated to the Rhone fire-fighting service, having a total floor area of 24,400 m² and the Air Parc complex, an industrial building designed to house flight simulators on the site of the Lyon Saint-Exupéry (69) airport, with Demathieu Bard as main contractor. 20 Lycée Neuf, Chevilly-Larue (94) - France, Lycée Neuf, Chevilly-Larue - Arch. : Daquin & Ferrière 21 Santé Health Le groupe maintient une forte activité dans le secteur des équipements hospitaliers et d’installations liées à l’univers médical au travers d’opérations en Conception-Réalisation, en Entreprise Générale ou en Gros Œuvre, réalisées pour le compte de l’Etat ou de donneurs d’ordre privés. The group is extremely active in the field of hospital amenities and installations relating to the world of medicine through Design & Build operations, as Main Contractor or as Civil Works Contractor, undertaken on behalf of the Government or of private principals. Demathieu Bard poursuit en 2011, les travaux du nouvel Hôpital Femme Mère Enfants de Metz (57), une installation de 22 000 m² traitée en Conception-Réalisation. Il réalise également l’Hôpital Local de Fismes (51), l’IRM de Bourgen-Bresse à Viriat (01), l’Unité pour Malades Difficiles de Chalons-en-Champagne (51), l’Unité d'Hospitalisation Spécialement Aménagée de Villejuif (94), un ensemble de 60 lits construit en Conception - Réalisation sur le site de l'établissement Public de Santé Paul Guiraud. In 2011, Demathieu Bard continued working on the Metz (57) Women Mothers and Children Hospital, a 22,000 m² Design & Build project. The Company also constructed the Fismes (51) Cottage Hospital, Bourg en Bresse MRI facility at Viriat (01), the Severe Psychiatric Patient Unit at Chalons en Champagne (51), the Specially Equipped Hospital Unit at Villejuif (94), a 60-bed centre constructed as a Design & Build project on the site of the Paul Guiraud Public Health Establishment. Le secteur des établissements d’accueil de personnes âgées génère lui aussi une activité significative pour Demathieu Bard. On compte ainsi de nombreuses réalisations dans ce domaine, telles que l’EHPAD les Oliviers à Agde (34), l’extension de l’EHPAD MarieAntoinette à Muret (31), l’extension de la maison de retraite « Les Chardons Bleus » à Mérignac (33), l’EHPAD d’Amnéville (57), la maison de Retraite de Charly-surMarne (02), l’EHPAD de Trélon (59). The Centres for the Elderly have also provided Demathieu Bard with considerable business. Thus, the Group has undertaken several projects in this field such as "Les Oliviers" Care Home for the Elderly at Agde (34), the extension to the MarieAntoinette Care Home for the Elderly at Muret (31), the extension to the "Les Chardons Bleus" Retirement Home in Merignac (33), the Care Home for the Elderly at Amneville (57), the Retirement Home at Charly sur Marne (02) and the Care Home for the Elderly at Trélon (59). In the social and paramedical domain, the group delivered a Special Foster Home in Strasbourg (67) and in Pechbonnieu (31), the Gennevilliers (92) Social-Medical Centre as well as the Saint-Herblain (44) rehabilitation cluster. Dans le domaine social et paramédical, le groupe livre une Maison d’Accueil Spécialisée à Strasbourg (67) et à Pechbonnieu (31), le CMS de Gennevilliers (92) ou encore le pôle de réadaptation fonctionnelle de Saint-Herblain (44). 22 Maternité de Metz (57) - France, Metz Maternity Centre - Arch. : AIA 23 Habitat Residential Répondant aux besoins de Sociétés d’Economie Mixtes de Promotion, de promoteurs et de sociétés foncières, les agences et filiales bâtiment du groupe sont actives dans la construction et la réhabilitation de logements au travers d’opérations traitées en Entreprise Générale, Conception-Réalisation ou encore Gros Œuvre, intégrant de plus en plus souvent des dispositions strictes en faveur du développement durable (Label HQE, Bâtiments BBC, THPE ,etc.) Meeting the demands of the Semi Public Development Companies, developers and real estate companies, the group’s agencies and subsidiaries are active in the fields of housing construction and refurbishment through projects carried out in the capacity of Main Contractor, Design & Build or even Civil Works, increasingly involving stringent sustainable development stipulations (HQE label, Low [Energy] Consumption Buildings, Very High Energy Performance Buildings etc.). En construction neuve, de nombreuses opérations de logements collectifs, d’habitat social ou encore d’ensembles mêlant logements et commerces sont en cours de réalisation ou ont été livrées en 2011. On dénombre ainsi près de 500 logements construits ou livrés sur le secteur francilien et plus de 500 lots réalisés ou livrés par les filiales Demathieu Bard implantées dans le Nord de la France. Sur le reste du territoire et à l’étranger, d’autres opérations significatives sont en cours avec notamment, l’ensemble SIRRAH à Blagnac (31), 67 logements neufs, 11 villas, commerces et bureaux, l’ensemble immobilier l’Arborescence à Lyon (69), 95 logements et parkings, la résidence ISEO à Nancy (54) ou encore l’ensemble MIA à Strasbourg (67), avec 210 logements étudiants, salles de sports, de musique et de réunion. In the field of new builds, many multi-storey dwellings, council homes or even units combining accommodation and business premises are either in the process of being constructed or were delivered in 2011. This includes almost 500 homes built or delivered in the Paris area and more than 500 built or delivered by the Demathieu Bard subsidiaries located in Northern France. On the remainder of the territory and abroad, other major operations are in progress with, in particular, the SIRRAH complex in Blagnac (31), 67 new homes, 11 villas, shops and offices, the Arborescence property unit in Lyon (69), 95 homes and car parking spaces, the ISEO residence in Nancy (54) and also the MIA facility in Strasbourg (67) with 210 units of student accommodation, sports, music and conference facilities. Les mêmes agences et filiales Demathieu Bard sont actives en matière de réhabilitation de logements avec plusieurs opérations significatives en région Nord Pas de Calais, en secteur francilien ainsi que sur le Lyonnais. The same Demathieu Bard agencies and subsidiaries are active in the home refurbishment field with several significant projects in the Nord Pas de Calais, Paris and Lyon regions. Logements à Saint-Max (54) - France, Saint-Max housing - Arch. : SCP Rabolini & Schlegel 24 Résidence Etudiants Mia 2, Strasbourg (67) - France, Mia 2 Students Halls of Residence - Arch. : AEA 25 Sport, Loisirs et Culture Sports, Leisure and Culture Au travers d’opérations en Entreprise Générale, Conception-Réalisation ou encore en Gros Œuvre, Demathieu Bard maintient en 2011, une activité significative dans les domaines des loisirs et de la culture, répondant aux besoins de Maîtres d’Ouvrage Publics et de donneurs d’ordre privés. Through projects where the group acts as main contractor, design & build or even Civil Works, during 2011, Demathieu Bard sustained significant activity in the leisure and culture sectors, meeting the demands of Public Clients and private ordering parties. Parmi les références marquantes dans ce domaine figurent le nouveau vélodrome de Roubaix (59), où le groupe réalise les opérations de Clos Couvert, l’ensemble sportif « Le Mansois » au Blanc-Mesnil (93), un complexe de 2 500 m², labellisé HQE et traité en Entreprise Générale. Among the outstanding references in this area, we can quote the new velodrome at Roubaix (59) where the group was responsible for securing the exterior shell, the "Le Mansois" sports facility at Blanc-Mesnil (93), a 2,500 m² complex awarded the HQE label and where the group was the main contractor. A Lyon, Demathieu Bard réalise l’extension et la restructuration TCE de l’espace culturel « La Sucrière » un bâtiment R+3 de plus de 14 000 m² de surface totale. A Strasbourg (67), Demathieu Bard achève les travaux de Gros Œuvre pour la réhabilitation et la mise en sécurité de La Bibliothèque Nationale Universitaire. In Lyon, Demathieu Bard was responsible for the project management, construction and fit-out extension and restructuring "La Sucrière" cultural space, a four storey building providing a total area of over 14,000 m². In Strasbourg (67), Demathieu Bard completed Civil Works for the refurbishment and securing of the University National Library. Vélodrome de Roubaix (59) - France, Roubaix Velodrome - Arch. : Projex 26 27 Bureaux, Commerce et Industrie Offices, Business malls and Industry Les domaines de l’industrie, du commerce et des équipements liés au secteur tertiaire génèrent une activité importante pour les agences et filiales du groupe. The tertiary sector related industry, commercial and amenities areas create significant business for the group’s agencies and subsidiaries. Parmi les opérations traitées ou livrées au cours de l’exercice figurent l’espace Capdeville à Montpellier (34), 12 000 m² de bureaux ; L’Ilot B2.1, dans le quartier de l’Amphithéâtre à Metz (57), un ensemble immobilier R+9 de 11 300 m². A Nancy (54), Demathieu Bard a achevé la réhabilitation de l’immeuble du Chalnot, un ensemble R+8 à destination de Pole Emploi Lorraine et de la CUGN. The operations progressed or delivered during the financial year include the Capdeville space in Montpellier (34) comprising 12,000 m² of office space ; the B2.1 island in the Amphitheatre district of Metz (57), a 10 storey property development providing 11,300 m² of floor space. In Nancy (54), Demathieu Bard completed the refurbishment of the 8 storey Chalnot building for the Lorraine Employment Centre and the CUGN. Dans le domaine des équipements liés au commerce, le groupe a notamment achevé la construction TCE du Village des Marques de Roppenheim (67) et l’Hôtel Courtyard by Mariott à Arcueil (94), un complexe trois étoiles R+6 de 12 500 m². With regard to commercial amenities, the group has just completed the project management, construction and fit-out works for the Roppenheim (67) and the Marriott Courtyard Hotel in Arcueil (94), a 3-star, 6 storey, 12,500 m² complex. Demathieu Bard signe également plusieurs références dans les domaines de l’industrie et de la logistique avec l’extension et la restructuration de l’usine « l’Occitane » à Manosque (04), la réalisation d’un nouveau site viticole pour les champagnes Moët et Chandon à Oiry (51) ou encore le centre d'exploitation, de maintenance et de remisage du nouveau réseau de transport en commun en site propre « METTIS » à Metz (57). Demathieu Bard has also signed several contracts in the industrial and logistics domains with the extension and restructuring of the "Occitane" factory in Manosque (04), the construction of a new winegrowers site for Moët et Chandon champagnes in Oiry (51) and also the operating, maintenance and storage yard centre for the new "METTIS" public transport reserved network in Metz (57). Ensemble de Bureaux « MIBI », Montpellier (34) - France, « MIBI » office complex - Arch. : Atelier d’Architecture Emmanuel NEBOUT 28 Village des Marques, Roppenheim (67) - France, Village des Marques, Roppenheim - Arch. : Thalès Architecture 29 Environnement et énergie Environment and Energy Au cœur des préoccupations actuelles, les domaines de l’énergie et des équipements liés à l’environnement génèrent, tant en France qu’à l’international, une forte activité au sein des agences et filiales du groupe. In the field of water treatment and decontamination (wastewater treatment works, storm water and retention basins), Demathieu Bard’s renowned expertise has enabled the group to submit solutions tailored to local authority requirements. Déjà positionné sur la majorité des secteurs liés à la production d’énergie, Demathieu Bard poursuit les travaux de construction de la centrale à cycle combiné de Toul (54) pour le compte de POWEO, ainsi que la construction de deux centrales hydroélectriques sur le Rhône (01) pour le compte de la Compagnie Nationale du Rhône. L’exercice voit aussi la récente obtention, par le Département TP Environnement Nucléaire de Demathieu Bard, de la certification CEFRI « E » permettant au groupe de se positionner sur de nouveaux projets de réhabilitation ou de construction d’installations nucléaires de base, en France. Already established in most energy production sectors, Demathieu Bard continues to be involved in construction works for the Toul (54) combined cycle power plant on behalf of POWEO and also in the construction of two hydroelectric power plants on the Rhone River (01) for the Compagnie Nationale du Rhone. The Demathieu Bard Nuclear Environment TP Department has recently achieved CEFRI "E" [French Certification Committee for Companies involved in the training and monitoring of personnel working in ionising radiation environments] certification. This certification allows the group to tender for new basic nuclear plant construction and refurbishment projects in France. Le secteur de l’eau reste lui aussi au cœur de l’activité de Demathieu Bard en 2011. Une dizaine d’opérations significatives et relatives au traitement de l’eau ou aux installations délivrant de l’eau potable sont en cours ou ont été livrées au cours de l’exercice. Parmi ces réalisations, la reconstruction de la STEP de Rosny, 125 000 EH, labellisée HQE et traitée en ConceptionRéalisation ; la STEP de la petite Californie, Rezé (44), elle-aussi labellisée HQE et traitée en Conception Réalisation ou encore le projet d’extension et de mise aux normes de la STEP de Marquette-lez-Lille (59), la plus importante installation de traitement des eaux du Nord de la France avec une capacité de 620 000 Equivalents Habitants. The water industry was still a core element of Demathieu Bard operations in 2011. Some ten major operations involving water treatment related operations or drinking water supply installations are either in progress or were delivered during the financial year. These achievements include the rebuilding of the Rosny drinking water treatment plant, 125,000 p.e., a Design & Build project which has been awarded the HQE label; the Petite Californie drinking water treatment plant, Rezé (44), another Design & Build project that was also awarded the HQE label not to mention the project involving the extension and bringing into compliance with standards of the Marquette-lez-Lille (59) drinking water treatment plant, the largest water treatment works in Northern France with a 620,000 p.e. capacity. 30 Station d’Epuration de « La Petite Californie », Rezé (44) - France, « La Petite Californie » Wastewater Treatment Works - Arch. : P. Le Priol 31 Infrastructures de Transport et Aménagements urbains Transportation Infrastructures and Urban development Dans le domaine des ouvrages et infrastructures de transport et dans le cadre de projets autoroutiers, ferroviaires, aéroportuaires, d’aménagements urbains ou périurbains tels que les rocades ou les contournements d’agglomérations, le groupe signe en 2011 de nombreuses réalisations pour le compte de sociétés telles que SANEF, APRR, ASF, VNF, ADP ou encore SPLA Paris Batignolles aménagements et SEMAPA en secteur francilien. Celles-ci concernent aussi bien des ouvrages d’art courants, isolés ou groupés dans des marchés de type TOARC, que des ouvrages exceptionnels comme les grands viaducs ou les aménagements urbains d’envergure. In the field of transport structures and infrastructures and as part of motorway, railway, airport, urban or suburban projects such as ring roads and conurbation by-passes, in 2011, the group signed several construction contracts with companies such as SANEF, APRR, ASF, VNF, ADP and also SPLA Paris Batignolles aménagements and SEMAPA in the Paris area. These involve both standard, isolated or grouped structural works forming part of TOARC [Earthworks, structural works and Reinstatement of Communications] type contracts and also exceptional structures such as major viaducts or large scale urban development projects. Parmi les ouvrages liés au transport routier, Demathieu Bard livre en 2011 le Viaduc sur l’Adour à Bayonne (64), un ouvrage mixte qui s’inscrit dans le projet d’élargissement de l’Autoroute A63 ; le Viaduc de Jonzac (17), caractérisé par ses piles quadripodes et son implantation en zone Natura 2000 ; le Viaduc sur la Durance à Pertuis (84), le TOARC A89 Est avec 18 ouvrages d’art courants et un viaduc mixte bi-tablier. With regard to the highway projects delivered, in 2011 Demathieu Bard delivered the Viaduct over the Adour river in Bayonne (64), a combined structure that forms part of the A63 motorway widening scheme; the Jonzac Viaduct (17) characterised by its quadripod foundations and its location in a Natura 2000 zone; the Viaduct over the Durance in Pertuis (84), the A89 East TOAREC with 18 standard engineering structures and a combined twin deck viaduct. En matière de transport ferroviaire et de transports en commun en milieu urbain, les Lots 42 & 47 sur le prolongement de la LGV Est Européenne, le prolongement de la ligne T4 du Tram de Montpellier (34), le Prolongement de la ligne B du Métro d’Oullins à Lyon (69) ainsi que les ouvrages 17P et 17B sur le site de l’Aéroport Roissy Charles de Gaulle (95). With regard to rail transport and to urban public transport, Parts 42 & 47 of the extension to the East European HSL, the extension to the Montpellier (34) T4 Tram route, the extension to the Lyons (69) Metro d'Oullins line B together with the 17T and 17B structures on the Roissy Charles de Gaulle Airport. En milieu urbain, le groupe poursuit d’importantes opérations telles que l’aménagement de la ZAC des Batignolles à Paris (75), représentant près de 80 000 m3 de béton mis en œuvre, ou encore la tranchée couverte de la Fourragère sur la rocade L2 Est de Marseille (13). In the urban area, the group is continuing significant operations such as the development of the designated development zone in Batignolles, Paris (75) requiring approximately 80,000 m² of concrete, or the Fourragère cut-and-cover section of Marseilles (13) L2 East ring road. 32 Viaduc sur L’Adour, Bayonne (64) - France, Viaduct over the Adour 33 Travaux Spéciaux Special Works En 2011, Le groupe Demathieu Bard continue à développer ses compétences et savoir-faire en matière de réparation d’ouvrages (remplacement d’appareils d’appui, injection, élargissements et relèvements de tabliers d’ouvrages, réparation d’ouvrages en maçonnerie traditionnelle ou encore réhabilitation de réseaux) et de Travaux Spéciaux (équipements d’ouvrages d'art et de Génie Civil, mise en œuvre et fourniture de dispositifs de précontrainte par câbles, haubanage et joints de dilatation, techniques de vérinage, poussages et ripage d’ouvrages). In 2011, Demathieu Bard continued to develop its structural repairs skills and expertise (replacing bearing structures, injection, widening and raising structural decks, repairing traditional masonry work structures and also refurbishing networks) and those applicable to Special Works (engineering structure and Civil Engineering works, supply and fit of pre-stressing systems using cables, bracing and expansion joints, structure jacking, pushing and skidding). Exemples de ces réalisations : la réparation d’un pont suspendu sur la Garonne à Sauveterre (47), avec changement des câbles, du tablier, rejointement et remise en peinture de l’ouvrage ; la réparation du tunnel du Suquet à Cannes (06) avec renforcement de la structure par coque en béton projeté et création de niches dans l’ouvrage ; le remplacement des joints de chaussée du Viaduc de Bettembourg (Luxembourg) ; le remplacement des appuis du pont de Noirmoutier (85), la fourniture d’appuis, de précontrainte et le vérinage d’un tablier pour mise en charge d’un ouvrage en arc à Altiani (Corse / 2B), la prise de flèche contrôlée par dévérinage sur un bâtiment en construction à Evry (91). Examples of these constructions; repairs to the suspension bridge over the Garonne river at Sauveterre (47) including cable and deck replacement, repointing and repainting the structure; repairs to the Suquet Tunnel in Cannes (06) where the structure was reinforced by a sprayed concrete shell and recesses were created in the structure; replacement of road joints on the Bettembourg Viaduct roadway (Luxembourg); replacement of the Noirmoutier (85) bearing surfaces, the supply of supports, pre-stressing and jacking of a deck for loading an arc structure in Altiani (Corsica /2B), dejacking used to control deflection on a building under construction in Evry (91). 34 Réparation du Pont Suspendu de Sauveterre, (47) - France, Repairs to the Sauveterre Suspension Bridge 35 Bilan Consolidé Consolidated balance sheet DEMATHIEU BARD SAS ACTIF Assets 31/12/2011 Ke Capital souscrit non appelé Fixed assets Immobilisations incorporelles Intangible assets Immobilisations corporelles nettes Tangible assets Immobilisations financières Capital assets Actif immobilisé Total fixed assets Stock et encours Inventories and liabilities Créances Receivables Trésorerie Cash balance Comptes de régularisation Prepaid expenditure and deferred charges Actif circulant Total current assets 0 5 485 49 600 6 692 61 777 10 548 338 168 85 496 9 191 443 403 Total actif 505 180 Total assets Passif Liabilities 31/12/2011 Ke Capital Capital stock Réserves consolidées Consolidated retained earnings Résultats consolidés Consolidated group profit Fonds propres consolidés Total shareholder’s equity Intérêts minoritaires Minority interests Provisions Provisions Emprunts et dettes financières Bank loans & overdrafts Avances reçues sur commandes Advances received on orders Dettes fournisseurs Accounts payable Autres dettes Other debts Produits d’avance et autres Other prepayments / Prepaid expenditure 18 000 28 598 6 010 52 608 62 18 124 30 122 17 761 210 670 127 818 48 015 Total passif 505 180 Total liabilities 36 Compte de résultat Consolidé Consolidated profit and loss account DEMATHIEU BARD SAS 31/12/2011 Chiffre d’affaires H.T. Turnover excl. VAT + Production stockée et immobilisée Adjustments for works in progress + Autres produits d’exploitation Other revenues =Produits d’exploitation Total revenues - Charges externes et consommations Purchases & other external expenses - Charges de personnel Salaries and wages - Amortissements, provisions nettes et autres charges Depreciation, assets provisions, other expenses = + + = + - + = - Résultat d’exploitation Operating profit Résultat financier net Net financial income Opérations en commun Transfered profit (loss) Résultat courant avant impôts Net income before tax Résultat exceptionnel Exceptional income Impôts sur bénéfices Income tax Résultat des sociétés mises en équivalence Minority interests Résultat de l’ensemble consolidé Consolidated profit Résultats hors du groupe Profit out of group Résultat Groupe Ke 831 106 - 1 304 3 593 833 395 671 211 140 837 10 387 10 960 118 117 11 195 - 1 883 3 292 6 020 10 6 010 Net profit Parking CFL - Gare de Luxembourg, CFL Parking – Luxembourg Station 37 de la Réunion Ile de laIleRéunion Implantations Establishments MontrealMontreal Dunkerque Washington Washington Lens Lille Valenciennes La Fère Rouen Reims Paris Légende Orléans Nantes Metz Strasbourg Monthyon/Noisiel Nancy Joigny Siège administratif Administration Implantations Pôle Construction France French construction agencies and subsidiaries Lyon Guéret Implantations Pôle Construction Internationale : International construction subsidiaries Luxembourg Luxembourg Allemagne Germany Canada/USA Canada/USA Bordeaux Toulouse Implantations Pôle Préfabrication French prefabrication subsidiaries Montpellier Aix-en-Provence/Marseille Ile de la Réunion >> Pôle Construction Internationale Luxembourg Allemagne TRALUX EGDL d&b Bau 156 route de Luxembourg L 3254 BETTEMBOURG 16 rue Robert Krieps L 4702 PETANGE Speyerdorfer Strasse 181 D 67433 NEUSTADT/WEINSTRASSE Tél. : 00 352 52 36 80 1 Fax : 00 352 52 36 83 Tél. : 00 352 27 62 23 1 Fax : 00 352 27 62 23 23 Tél. : 0049 6321-4000-10 Fax : 0049 6321-4000-19 Montreal Niederlassung Rhein-Main Herrmannstrasse 54-56 63263 Neu-Isenburg Niederlassung Rhein-Ruhr Zeppelinstr. 321 45470 Mülheim a.d. Ruhr Tél. : 0049 6102-88352-0 Washington Fax : 0049 6102-88352-99 Tél. : 0049 208-30206-0 Fax : 0049 208-30206-99 états-Unis Canada Construction Demathieu Bard Inc. 170 boulevard Roland-Godard Saint Jérôme (Québec) J7Y 4P7 Tél. : 00 1 450 569 80 43 Fax : 00 1 450 431 42 35 Technopref Industries Inc. Antenne secondaire 7881, boulevard Décarie - Suite 205 MONTRÉAL (Québec) H4P 2H5 6714 Whittier Avenue, Suite 200 McLean, Virginia USA 22101 Tél. : 001 514 508 9513 Fax : 001 514 508 9532 Tél. : 001 571 488 9969 Fax : 001 571 488 9970 >> Pôle Préfabrication France CAPREMIB/BBS CIBETEC FRANCECOM RN44 - BP 1 51220 CORMICY ZI de Rejat 23000 GUERET RN330 - La Croix Gillet 77122 MONTHYON Bvd du Val de Vesle 51500 SAINT LéONARD Tél. : 03 26 48 47 00 Fax : 03 26 48 47 07 Tél. : 05 55 41 10 32 Fax : 05 55 51 26 41 Tél. : 01 64 36 24 08 Fax : 01 64 36 24 09 Tél. : 03 26 85 03 43 Fax : 03 26 82 54 58 Route d’Auxerre BP 114 89300 JOIGNY PREFALL 38 Tél. : 03 86 62 35 50 Fax : 03 86 62 25 78 ZI de Verly 02800 LA FERE Tél. : 03 23 37 06 33 Fax : 03 23 52 60 22 Direction Générale 17 rue Vénizelos 57950 Montigny-lès-Metz 51 rue le Peletier 75009 Paris Tél. : 03 87 66 73 11 Fax : 03 87 63 84 06 Tél. : 01 53 32 23 70 Fax : 01 53 32 03 35 >> Pôle Construction France TP France Agence Grands Travaux Agence Rhône-Alpes/Auvergne Agence Ouest Agence Sud Ouest Agence Est 17 rue Vénizelos 57950 Montigny-lès-Metz ZI Lyon Nord 550 rue Thimonnier - BP48 69726 GENAY Cedex Les Hauts de Couëron Rue des Vignerons 44220 COUERON ZAC de la Grande Plaine 2 impasse Henri Pitot 31500 TOULOUSE Tél. : 04 78 91 20 21 Fax : 04 72 26 60 50 Tél. : 02 28 25 85 25 Fax : 02 28 25 85 20 Tél. : 05 34 46 08 80 Fax : 05 34 46 08 99 Rue Claude Chappe Duppigheim 67120 MOLSHEIM Tél. : 03 88 38 69 23 Secteur Normandie Secteur Centre-Loire 9030 Chemin des Grès Zone de l’Etang 76800 ST ETIENNE DU ROUVRAY 11ter rue de Micy 45380 LA CHAPELLE St MESMIN Tél. : 03 87 66 15 90 Fax : 03 87 69 09 21 Agence île de France Fax : 03 88 38 81 99 Agence Région Méditerranée 4 rue de l’Epinette 77348 PONTAULT COMBAULT Tél. : 01 60 28 03 41 Fax : 01 60 29 43 92 Tél. : 02 35 92 97 48 Fax : 02 32 91 24 64 Tél. : 02 38 22 02 32 Fax : 02 38 22 41 51 Europarc de Pichaury 1330 Av. Guilibert de la Lauzière 13290 AIX-EN-PROVENCE Parc Club du Millénaire - Bât. 18 1025 avenue Henri Becquerel 34000 MONTPELLIER Tél. : 04 42 37 96 20 Fax : 04 42 37 96 21 Tél. : 04 67 22 24 63 Fax : 04 67 22 17 33 Travaux Spéciaux Direction ETIC TSV Secteur Est Secteur Sud-Ouest Secteur Région Méditerranée 45 grande allée du 12 février 1934 77186 NOISIEL 3 rue de Marly 78000 VERSAILLES Rue Robert Schuman ZI de la Heid 57350 STIRING WENDEL Rue Claude Chappe Duppigheim 67120 MOLSHEIM Zac de la Grande Plaine 2 Impasse Henri PITOT 31500 TOULOUSE Europarc de Pichaury 1330 Av. Guilibert de la Lauzière 13290 AIX-EN-PROVENCE Tél. : 03 87 84 62 70 Fax : 03 87 84 62 71 Tél. : 03 88 38 69 23 Fax : 03 88 38 81 99 Tél. : 05 34 46 08 80 Fax : 05 34 46 08 99 Tél. : 04 42 37 96 20 Fax : 04 42 37 96 21 Tél. : 01 60 31 26 80 Fax : 01 60 17 48 80 Tél. : 01 39 50 11 20 Fax : 01 39 50 11 03 Région Nord db Construction Nord Agence Sambre-Hainaut ZI de la Pilaterie 851 rue du Colonel Fabien Rue de la Couture - BP 14035 59121 HAULCHIN 59704 MARCQ EN BAROEUL Cedex Tél. : 03 27 36 25 81 Tél. : 03 28 32 67 30 Fax : 03 27 31 06 73 Fax : 03 20 59 83 06 Agence Littoral Agence Artois db VRD Nord Rue Armand Carel ZI de Petite Synthe 59640 DUNKERQUE ZA du Bois Rigault Nord 5 rue de Copernic - Bât. 6 62880 VENDIN LE VIEIL 6 rue Denis Papin 59650 VILLENEUVE D’ASCQ Tél. : 03 28 21 67 06 Fax : 03 28 21 66 94 Tél. : 03 21 67 05 49 Fax : 03 21 67 06 38 Tél. : 03 28 32 67 58 Fax : 03 28 32 67 59 Région Bâtiment Grand Est db Lorraine Bâtiment GFE ZI Voie Romaine - BP 80838 57148 WOIPPY Cedex 25 route de Bosserville - CS 72012 Rue Claude Chappe Saulxures-Lès-Nancy Duppigheim 54272 ESSEY-LèS-NANCY Cedex 67120 MOLSHEIM Tél. : 03 87 34 65 08 Fax : 03 87 34 65 09 Agence Champagne-Picardie Agence Alsace Tél. : 03 83 29 80 29 Fax : 03 83 20 54 85 4 rue Pierre Maître - CS 80001 51721 REIMS Tél. : 03 26 61 33 00 Fax : 03 26 07 31 96 Tél. : 03 90 40 98 20 Fax : 03 90 40 90 99 Secteur Seine et Marne 35 bis avenue St Germain des Noyers 77400 SAINT THIBAULT DES VIGNES Tél. : 01 64 12 69 44 Fax : 01 64 02 36 06 Région Bâtiment Sud Agence Midi-Pyrénées >>>>>>> Nouvelle adresse à partir d’août 2012 ZAC de la Grande Plaine 2 impasse Henri Pitot 31500 TOULOUSE 57 rue Ernest Renan 31200 TOULOUSE Tél. : 05 34 46 08 80 Fax : 05 34 46 08 99 Tél./fax inchangés Région Bâtiment IDF Agence Languedoc-Roussillon Agence Aquitaine Parc Club du Millénaire - Bât. 18 11 Avenue Archimède 1025 avenue Henri Becquerel Bâtiment A 34000 MONTPELLIER 33600 PESSAC Tél. : 04 67 22 24 63 Fax : 04 67 22 17 33 Tél. : 05 56 07 55 90 Fax : 05 56 07 55 99 BLB Constructions 480 rue Thimonnier 69730 GENAY Tél. : 04 72 79 07 07 Fax : 04 72 79 07 00 Société de Matériel Bâtiment Ouest db Bâtiment île de France Agence Ouest Société de matériel d&b Société de matériel d&b 50 avenue de la République 94550 CHEVILLY-LARUE Les Hauts de Couëron Rue des Vignerons 44220 COUERON Z.I. Voie Romaine BP 10617 - 57146 WOIPPY Cedex Z.I. Lyon Nord - 550 rue Thimonnier BP 48 - 69726 GENAY Cedex Tél. : 03 87 34 65 00 Fax : 03 87 34 65 20 Tél. : 04 72 08 73 50 Fax : 04 72 08 73 59 Tél. : 01 41 76 09 10 Fax : 01 41 76 09 70 Tél. : 02 28 25 85 25 Fax : 02 28 25 85 20 >> Pôle Services et Montage d’Opérations Demathieu Bard Immobilier Siège social Direction Ile-de-France Tél. : 03 87 66 73 11 Fax : 03 87 66 15 07 Tél. : 01 41 76 09 42 Fax : 01 41 76 09 50 17 rue Vénizelos 57950 MONTIGNY-LèS-METZ 50 av. de la république 94550 Chevilly-Larue Direction Nord Pas-de-Calais ZI de la Pilaterie Rue de la Couture - BP 14035 59704 Macq en BAROEUL Cedex Tél. : 03 28 32 67 43 Fax : 03 28 32 67 48 39 Secteur Champagne-Picardie 4, rue Pierre Maitre CS8001 – 51721 REIMS Tél. : 03 26 83 98 28 Fax : 03 26 07 31 96 ard CONS elos 17 rue Véniz ny-lès-Metz 57950 Montig 73 11 Tél. : 03 87 66 84 06 63 87 03 : x Fa www.demathieu-bard.fr ROTHAN - Sophie BOCQUET - Claude O’SUGHRUE - Nicolas VERCELLINO - Willy BERRE - Balloïde Photo - Airphotomax • Conception et création : Tél. : 03 87 21 11 48 Crédits photos : Photothèque Demathieu Bard - Jean-Pierre GILSON - Guillaume GELLERT - Renaud ARAUD - Cyrille DUBREUIL - Olivier DANCY - Stéphane LEVY - AIRDIASOL Laurent Légendes des photos des 1ère et 4e de couverture : Pont urbain de Compiègne (60) - FRANCE / Ensemble immobilier VEROSE, Lille (59) - FRANCE - Arch.: DPA maIONthieu b deTRU CT