excellence 65 sf

Transcription

excellence 65 sf
EXCELLENCE 65
SF
03/01
KE65SF–M1
EXCELLENCE 65 SF
03/01
AANVULLINGEN – REMPLISSAGES
ANPASSUNGEN – ADAPTATIONS
1.
03/01
editie–édition – Ausgabe – edition
03/01
EXCELLENCE 65 SF
EXCELLENCE 65 SF
03/01
INHOUDSTAFEL – TABLE DES MATIÈRES
INHALT – CONTENTS
A.0.1 Algemene informatie
Informations générales
Allgemeine Information
General information
B.0.1 Technische fiche
Fiche technique
Technische Daten
Technical file
C.0.1 Profielen
Profilés
Profile
Profiles
D.0.1 Toebehoren
Accessoires
Zubehör
Accessories
E.0.1 Beslag
Quincaillerie
Beschläge
Misc. hardware
F.0.1 Werktuigen
Outils
Werkzeuge
Tools
G.0.1 Sneden
Coupes
Schnitte
Sections
H.0.1 Maatvoeringsplannen
Plans de débit
Zuschnittlisten
Cutting measures plans
I.0.1 Montagetekeningen
Plans de montage
Bearbeitungszeichnungen
Assembly drawings
03/01
EXCELLENCE 65 SF
EXCELLENCE 65 SF
03/01
Algemene informatie
Informations générales
Allgemeine Information
General information
03/01
A.0.1
EXCELLENCE 65 SF
TYPE DOORSNEDE
COUPE DE PRINCIPE
1. De thermisch geïsoleerde profielen voldoen volgens de
norm DIN 4108 aan de klasse 2.1.
2. De profielen zijn voorzien van verzwaarde
buitenflenzen met een hoogte van 25 mm.
3. Glas:
– kozijn : van 12 tot 39 mm
– vleugel : van 22 tot 49 mm
4. Beglazing aan de buitenzijde in een vol bad van
hybride–polymeren.
5. Beglazing aan de binnenzijde in een vol bad van
hybride–polymeren of met voorgevormde EPDM
beglazingsprofielen.
6. Ruime drukegalisatieruimte voor een betere waterdichtheid.
7. Stevige en ruim gedimensioneerde middendichting
voor betere wind– en waterdichtheid.
8. Bestudeerde waterkering verhindert doordringen van
water onder de middendichting.
9. Onwrikbare mechanische–chemische verbinding met
glasvezelversterkte PA 6.6 stroken.
10. Economische bouwdiepte :
– kader 65 mm
– vleugel 75 mm
11. Verschillende te klipsen buisvormige glaslatten met
een hoogte van 22 mm.
12. Montage in verstek met pershoekverbindingen.
13. Beslagkamer volgens de Europese norm.
14. Akoestische dichting.
EXCELLENCE 65 SF
A.0.2
1. Les profilés à rupture de pont thermique répondent à
la classe 2.1 selon la norme DIN 4108.
2. Les profilés ont des ailes extérieures renforcées
de 25 mm.
3. Vitrage:
– dormant : de 12 à 39 mm
– ouvrant : de 22 à 49 mm
4. Etanchéité complète au résines hybrides.
5. Etanchéité complète au résines hybrides ou à l’aide de
joints préformés en EPDM.
6. Chambre d’égalisation de pression importante pour
une meilleure étanchéité à l’eau.
7. Joint central largement dimensionné pour une
étanchéité au vent et à l’eau plus performante.
8. Etanchéité étudiée pour éviter l’infiltration d’eau en
dessous du joint central.
9. Liaison mécanique–chimique excellente à l’aide de
barrettes en polyamide 6.6 renforcées de fibres de
verre.
10. Profondeur économique du profilé :
– dormant 65 mm
– ouvrant 75 mm
11. Différentes parcloses tubulair à clipser.
Hauteur 22 mm.
12. Les profilés sont conçus pour des assemblages à
coupe d’onglets avec équerres à sertir.
13. Gorges pour quincailleries aux normes Européennes.
14. Joint acoustique.
03/01
PRINZIPSCHNITT
TYPICAL SECTION
1. Einbruchhemmung WK3 gemäß DIN ENV 1627.
2. Profile mit verstärkter Außenschale und 25 mm
Falzhöhe.
3. Verglasung :
– Blendrahmen : 12 bis 39 mm
– Flügel : 22 bis 49 mm
4. Verglasung
mittels
vollständiger
Versiegelung
(Polymerhybride).
5. Verglasung mittels vorgefertigten EPDM Dichtungen
oder vollständiger Versiegelung (Polymerhybride).
6. Großer Druckausgleichskammer für höchste
Wasserdichtigkeit.
7. Mitteldichtung für maximale Wasser– und Winddichtigkeit.
8. Kontrollierte Entwässerung des Beschlagfalzes.
9. Isolierung mittels glasfaserverstärkter Polyamidstege
mit Klebedraht.
10. Bautiefe :
– Rahmen : 65 mm
– Flügel : 75 mm
11. Verschiedene Glasleisten als besonders stabiles
Hohlprofil mit einer Höhe von 22 mm.
12. Eckverbindungen mittels Preßverbindern.
13. Euronut Beschlagkammer.
14. Innere Anschlagdichtung für bessere
Schalldämmung.
03/01
A.1.1
1. Class 2.1 according to norm DIN4108.
2. Profiles have reinforced outside flanges of 25 mm.
3. Glazing :
– frame : from 12 to 39 mm
– vent : from 22 to 49 mm
4. Glazing with full polymer hybride filling on the outside.
5. Glazing with full polymer hybride filling on the outside
or adapted EPDM sealing gasket.
6. Efficient chamber for pressure leveling which provides
a better watertightness.
7. Solid central sealing gasket for a better wind and watertightness.
8. Proved drainage avoids infiltration of water under the
central sealing gasket.
9. Perfect heat insulation with glass fibre reinforced
P.A. 6.6 bars.
10. Economic height :
– frame : 65 mm
– vent : 75 mm
11. Different tubular glazing beads of 22 mm height are to
be clipped.
12. Clamping corners are foreseen.
13. Outer profile according to the European standard.
14. Acoustic gasket in EPDM.
EXCELLENCE 65 SF
TYPE DOORSNEDE
COUPE DE PRINCIPE
1. De thermisch geïsoleerde profielen voldoen volgens de
norm DIN 4108 aan de klasse 2.1.
2. De kaderprofielen bij een naar binnen opendraaiende
deur en de vleugelprofielen bij een naar buiten
opendraaiende deur zijn voorzien van verzwaarde
buitenflenzen met een hoogte van 25mm.
3. Glas:
– vleugel : van 12 tot 39 mm
4. Beglazing aan de buitenzijde in een vol bad van
hybride–polymeren.
5. Beglazing aan de binnenzijde in een vol bad van
hybride–polymeren of met voorgevormde EPDM beglazingsprofielen.
6. Onwrikbare mechanische–chemische verbinding met
glasvezelversterkte PA 6.6 stroken.
7. Economische bouwdiepte :
– kader 65 mm
– vleugel 65 mm
8. Verschillende te klipsen buisvormige glaslatten met
een hoogte van 22 mm.
9. Montage in verstek met pershoekverbindingen.
10. Akoestische dichting.
EXCELLENCE 65 SF
A.1.2
1. Les profilés à rupture de pont thermique répondent à
la classe 2.1 selon la norme DIN 4108.
2. Les profilés d’une porte ouvrant à la française, et les
vantaux d’une porte ouvrant vers l’extérieur ont des
ailes extérieures renforcées.
3. Vitrage:
– ouvrant : de 12 à 39 mm
4. Etanchéité complète au résines hybrides.
5. Etanchéité au résines hybrides compléte ou à l’aide de
joints préformés en EPDM.
6. Liaison mécanique–chimique excellente à l’aide de
barrettes en polyamide 6.6 renforcées de fibres de
verre.
7. Profondeur économique du profilé :
– dormant 65 mm
– ouvrant 65 mm
8. Différentes parcloses tubulaires à clipser.
Hauteur 22 mm.
9. Les profilés sont conçus pour des assemblages à
coupe d’onglets avec équerres à sertir.
10. Joint acoustique.
03/01
PRINZIPSCHNITT
TYPICAL SECTION
1. Einbruchhemmung WK3 gemäß DIN ENV 1627.
2. Rahmen der nach innen und Flügel der nach innen und
außen öffnenden Türen mit verstärkter Außenschale.
3. Verglasung :
– Flügel: 12 bis 39 mm
4. Verglasung
mittels
vollständiger
Versiegelung
(Polymerhybride).
5. Verglasung mittels vorgefertigten EPDM Dichtungen
oder vollständiger Versiegelung (Polymerhybride).
6. Isolierung mittels glasfaserverstärkter Polyamidstege
mit Klebedraht.
7. Bautiefe :
– Rahmen : 65 mm
– Flügel : 65 mm
8. Verschiedene Glasleisten als besonders stabiles
Hohlprofil mit einer Höhe von 22 mm.
9. Eckverbindungen mittels Preßverbindern.
10. Anschlagdichtung aus EPDM.
03/01
A.2.1
1. Class 2.1 according to DIN4108.
2. Profiles of inward opening doors and ventprofiles of
outward opening doors have reinforced outside
flanges.
3. Glazing :
– vent: from 12 to 39 mm
4. Glazing with full polymer hybride filling on the outside.
5. Glazing with polymer hybride filling on the outside or
adapted EPDM sealing gasket.
6. Perfect heat insulation with glass fibre reinforced
P.A. 6.6 bars.
7. Economic height :
– frame : 65 mm
– vent : 65 mm
8. Different tubular glazing beads of 22 mm height are to
be clipped.
9. Clamping corner cleats are foreseen.
10. Acoustic gasket in EPDM.
EXCELLENCE 65 SF
BESCHRIJVING – DESCRIPTION
BESCHREIBUNG – DESCRIPTION
INBRAAKVERTRAGENDE ALUMINIUM RAMEN EN DEUREN MET THERMISCHE ONDERBREKING. (volgens ENV 1627–1630 KLASSE 3)
Materiaal :
Aluminium systeem schrijnwerk van het 3–kamertype met continue thermische onderbreking in 25 % glasvezelversterkte polyamidestrips (6.6) geassembleerd door de fabrikant van de profielen en onder zijn verantwoordelijkheid en garantie.
– Profielen :
1. Aluminiumlegering :
S Al Mg Si 0,5 type 6060, toestand T6 (conform EN 486 en KHB*)
2. Afmetingen :
S Bouwdiepte vaste delen
S Bouwdiepte bewegende delen (raam)
S Beglazingssponning
S Beslagsponning
3. Type en vormgeving :
S
S
S
S
S
S
Thermisch isolerend type
Buitenprofiel
Binnenprofiel
Glaslat
Buitenzicht v.d. volledige reeks
Beglazingsmogelijkheden
:
:
:
:
65 mm
75 mm
25 mm
conform huidige Europese normeringen
:
:
:
:
:
:
conform DIN 4108 – klasse 2.1 ( 2,0 K 2,8 W/m2K)
vlak, buisvormig en met versterkte buitenflens
vlak en buisvormig
buisvormig en met een hoogte van 22mm
kader– en vleugelprofiel liggen in hetzelfde vlak
d.m.v. te klipsen buisvormige glaslatten aan de binnenzijde
(beglazing van 12 tot 39 mm voor het kader en van
22 tot 49 mm voor de vleugel)
– Verbindingen :
De pershoeken en T–verbindingen zijn vervaardigd uit geëxtrudeerd aluminium, legering 6060.
De excentrische nokverbindingen worden vervaardigd uit een aluminium–zink legering.
– Dichtingen :
Ze voldoen aan de voorschriften van de TV 110 van het WTCB en zijn naargelang de toepassing uit EPDM,
TPE of siliconenrubber.
– Beslag en toebehoren :
Alle veiligheidsbeslag, hang– en sluitwerk is vervaardigd uit aluminium, roestvrij staal, polyamide of aluminium–zink legering, conform de huidige Europese normeringen.
Afwateringskapjes in ABS kunststof in zwarte of grijze kleur te bepalen door de ontwerper.
Uitvoering :
De constructie en de plaatsing van de ramen gebeurt volgens :
S
S
de richtlijnen van de eengemaakte technische specificaties STS 36 en/of STS 52.0.
de voorschriften van de fabrikant van het raamsysteem
* Kwaliteitseisen en Aanbevelingen voor Aluminium in de Bouw. Uitgaven van Aluminium Center Belgium
EXCELLENCE 65 SF
A.2.2
03/01
BESCHRIJVING – DESCRIPTION
BESCHREIBUNG – DESCRIPTION
De afwerking van de profielen is naar keuze van de ontwerper :
S gelakt met QUALICOAT label
S geanodiseerd met QUALANOD label
S of een combinatie van beide
Prestatieniveaus van het raamsysteem :
Klasse
STS 52.05
tabel5
UEAtc
Luchtdoorlatendheid
PA3
A3
Waterdichtheid
PE4
E4
Weerstand tegen winddruk
PV2
V2
– Profielen :
De samenvoeging van de profielen gebeurt mechanisch door middel van pershoeken. De verbindings–
stukken zelf worden verlijmd en afgedicht met daartoe aangepaste lijmen. De drainage gebeurt volgens de
voorschriften van de fabrikant. De versteksneden worden afgedicht met een hiervoor geschikte lijm.
– Dichtingen :
Het raam– en deursysteem is voorzien van :
S een centrale water– en winddichting
S een akoestische dichting aan de binnenzijde
Beide dichtingen zijn van het EPDM–type met lijmverbindingen.
De basis van de akoestische dichtingen blijft continu, ook ter hoogte van de scharnieren.
De voegen tussen de ruwbouw en het schrijnwerk uit te voeren TV 124 ’Kitvoegen tussen gevelelementen’.
– Beglazing :
De beglazing moet voldoen aan de norm EN356 klasse 5.
Uit te voeren conform aan de BUtgb voorschriften, de STS 38, de voorschriften van de fabrikant in het
bijzonder met betrekking tot opspieën van het glas, de verluchting en ontwatering van de sponningen.
Bij isolerend veiligheidsglas bevindt de gelaagde kant zich aan de binnenzijde.
De buitenafdichting gebeurt door middel van een hybride–polymeren van het type Sealbond en/of Novabond (bij een noodvervanging moet gebruik gemaakt worden van Novabond). De produkten zijn te gebruiken volgens de voorschriften van de fabrikant.
03/01
A.3.1
EXCELLENCE 65 SF
BESCHRIJVING – DESCRIPTION
BESCHREIBUNG – DESCRIPTION
PORTES ET FENÊTRES DE SÉCURITÉ EN ALUMINIUM À RUPTURE DE PONT THERMIQUE. (selon ENV 1627–1630 CLASSE 3)
Matériaux :
Menuiserie en aluminium du type à 3 chambres à rupture thermique continue en barrettes de polyamide (6.6)
renforcées avec 25% de fibre de verre, assemblée par le fabricant des profilés et sous sa responsabilité et sa
garantie.
– Profilés :
1. Alliage d’aluminium :
S Al Mg Si 0,5 type 6060, T5 à l’état F22 (conformément à la norme NBN P21–001)
2. Dimensions :
S Epaisseur des parties fixes
S Epaisseur des parties mobiles
S Battée pour le vitrage
S Encoche pour la quincaillerie
3. Type et façonnage :
:
:
:
:
65 mm
75 mm
25 mm
conforme aux dimensions européennes courantes
S
Type à isolation thermique
:
conforme à la norme DIN 4108 – classe 2.1
S
S
S
S
(2,0 K 2,8 W/m2K)
Profilé extérieur
Profilé intérieur
Parclose
Aspect extérieur de la série complète
:
:
:
:
plat, tubulaire et avec des ailes renforceés
plat et tubulaire
tubulaire, hauteur: 22 mm
le profilé de dormant et le profilé d’ouvrant se trouvent dans
S
le même plan
Possibilités de vitrage
:
au moyen de parcloses tubulaires à clipser sur la face
intérieure (vitrage de 12 à 39 mm pour le dormant et
de 22 à 49 mm pour l’ouvrant)
– Assemblages :
Les équerres à sertir et les tasseaux sont en aluminium extrudé, alliage 6060.
Les excentriques sont fabriquées dans un alliage d’aluminium et de zinc.
– Joints :
Ils répondent aux prescriptions de la NIT 110 du CSTC et sont fabriqués en EPDM, en TPE ou en caoutchouc
silicone en fonction de l’application.
– Quincaillerie et accessoires :
La quincaillerie de sécurité, les armatures et les gâches de fermeture sont en aluminium, en acier inoxydable,
en polyamide ou en alliage d’aluminium et de zinc, conformément aux dimensions européennes courantes.
Déflecteurs en matière plastique ABS de couleur noire ou grise (à déterminer par l’auteur du projet).
Exécution :
La construction et la pose des châssis s’effectue suivant :
S
S
les directives des spécifications techniques unifiées STS 36 et/ou STS 52.0.
les prescriptions du fabricant du système de châssis
* Conditions de qualité et recommandations pour aluminium dans la construction. Editions de l’ Aluminium Center Belgium.
EXCELLENCE 65 SF
A.3.2
03/01
BESCHRIJVING – DESCRIPTION
BESCHREIBUNG – DESCRIPTION
La finition des profilés se fait au choix de l’auteur du projet :
S laqué avec label QUALICOAT
S anodisé avec label QUALANOD
S ou une combinaison des deux
Niveaux de performance du système de châssis :
Classe
STS 52.05
table5
UEAtc
Perméabilité à l’air
PA3
A3
Etanchéité à l’eau
PE4
E4
Résistance à la pression du vent
PV2
V2
– Profilés :
L’assemblage des profilés se fait mécaniquement au moyen d’équerres à sertir. Les éléments de raccordement eux-mêmes sont collés et rendus étanches au moyen des colles adéquates. Le drainage se fait conformément aux prescriptions du fabricant. Les découpes à onglet sont rendues étanches à l’aide d’une colle
appropriée.
– Joints :
Le système de châssis et de portes est muni de :
S un joint central assurant l’étanchéité à l’eau et à l’air
S un joint acoustique sur la face intérieure
Les deux joints sont de type EPDM avec assemblage collé ou de type TPE à soudure thermique.
La base des joints acoustiques reste continue, également àhauteur des charnières.
Les joints entre le gros oeuvre et la menuiserie sont exécutés à l’aide d’un cordon d’étanchéité conforme au
STS 36.10.22.
Le choix du mastic et les dimensions des joints sont déterminés conformément à la NIT 107 et au STS 38.
– Vitrage :
Le vitrage doit être selon la norme EN356 classe 5.
A exécuter conformément aux préscriptions BUtgb, au STS 38, aux prescriptions du fabricant, en particulier
en ce qui concerne la calage de la vitre, la ventilation et le drainage des bateés.
Le renforcement de la verre de sécurité isolante est dans l’ intérieur.
Joint de vitrage extérieur par de résines hybrides type Sealbond et/ou Novabond (en cas d’ un changement
provisoire il faul utiliser Novabond). Les produits son à utiliser selon les prescriptions du fabricant.
03/01
A.4.1
EXCELLENCE 65 SF
BESCHRIJVING – DESCRIPTION
BESCHREIBUNG – DESCRIPTION
WÄRMGEDÄMMTE EINBRUCHHEMMENDE ALUMINIUMFENSTER UND – TÜREN .
(gemäß ENV 1627–1630 WK 3)
Werkstoff:
Die Profile sind Strangpreßprofile aus Aluminium gemäß DIN EN 573.
Der Verbund zwischen Außen– und Innenschalen erfolgt durch glasfaserverstärkte Polyamidstege mit einer Breite
von 25 mm und einer Dicke von 2,2 mm.
Außen– und Innenschalen und die Isolierung ergeben 3–Kammer–Profile. Das Einrollen der Stege erfolgt beim
Systemlieferanten und auf dessen Verantwortung.
– Profil:
1. Aluminiumlegierung:
S Al Mg Si 0,5 F22 Typ 6060/6063 T5 DIN EN 573.
2. Abmessungen:
S Bautiefe Bendrahmen
S Bautiefe Flügel
S Glaseinstand
S Beschlagkammer
3. Type und Form:
S
S
S
S
S
S
Wärmegedämmt
Außenprofil
Innenprofil
Glasleisten
Außenansicht der Profile
Verglasungsmöglichkeiten
:
:
:
:
65 mm
75 mm
25 mm
Euronut
:
:
:
:
:
:
RMG 2.1 gemäß DIN 4108 ( 2,0 K 2,8 W/m2K)
Flach, Hohlprofil in verstärkter Ausführung
Flach und als Hohlprofil
Hohlprofil mit einer Höhe von 22 mm
Blend– und Flügelrahmen außen flächenbündig
Mittels einklipsbarer Glasleisten als Hohlprofil an der
Innenseite (Verglasung: von 12 bis 39 mm für Fest–
verglasung und Türflügel und von 22 bis 49 mm für beim
Fensterflügel).
– Verbindungen:
Die Verbindungen sind möglich mittels Preß– und T–Verbindern, diese bestehen aus extrudiertem Aluminium, Legierung 6060.
– Dichtungen:
Die Dichtungen entsprechen den technischen Vorschriften TV110 Vorschriften des WTCB und bestehen
je nach Anwendung aus EPDM, TPE oder Silikon.
– Beschläge und Zubehör:
Der Sicherheitsbeschlag ist aus Aluminium, rostfreiem Stahl, Polyamid oder einer Aluminium–Zink
Legierung.
Entwässerungskappen sind aus ABS Kunststoff in jeweils schwarzer oder grauer Ausführung.
Ausführung:
Die fachgerechte Montage nach der Montageantleitung des Herstellers sollte durch Montageanleitung
(siehe Muster) bescheinigt werden.
* Qualitätsbedingungen und Empfehlungen für Aluminium im Bauwesen. Ausgabe des Aluminium Center Belgium.
EXCELLENCE 65 SF
A.4.2
03/01
BESCHRIJVING – DESCRIPTION
BESCHREIBUNG – DESCRIPTION
Die Oberflächenbehandlung der Profile erfolgt nach Wahl des Bauherrn:
S farbbeschichtet nach Güte – und Prüfvorschriften der GSB
S anodisiert nach EURAS/EWAA – vorschriften
S oder eine Kombination beider Verfahen
Prüfergebnisse :
Klasse
STS 52.05
Tabelle5
UEAtc
Fugendurchlässigkeit
PA3
A3
Wasserdichtigkeit
PE4
E4
Widerstand gegen Winddruck
PV2
V2
– Profile:
Der Zusammenbau der Profile erfolgt mechanisch mittels Preßverbindern. Die Verbinder und Schnittstellen
der Gehrungen sind mit entsprechenden Metallklebern zusätzlich abzudichten.
Die Entwässerung und Glasfalzbelüftung des Fensters sind nach den Vorschriften des Systemlieferanten
auszuführen.
– Dichtungen:
Das Fenster– und Türsystem hat folgende Dichtungen:
S Wasser– und Winddichtheit (Mitteldichtung – Fenster, 2 Anschlagdichtungen – Tür)
S Schalldämmung (innere Anschlagdichtung – Fenster)
Die Dichtungen bestehen aus EPDM und sind an den Ecken bzw Stoßstellen zu verkleben.
Die Basis der inneren Anschlagdichtung bleibt auch im Bereich der Scharniere erhalten.
Die Anschlüsse zum Baukörper müssen unter Berücksichtigung der Längenausdehnung, Wärme– und
Schalldämmung erfolgen sowie außen– und raumseitig gegen Eindringen von Feuchtigkeit abgedichtet werden.
– Verglasung:
Das Glas entspricht der Norm DIN 52290 Klasse B1.
Die Verglasung erfolgt entsprechend der gültigen Normen, sowie den Verglasungsrichtlinien und
–vorschriften der Glasindustrie.
Bei wärmegedämmtem Sicherheitsglas ist die Sicherheitsscheibe an der Innenseite zu plazieren.
Die Verglasung außen erfolgt mittels Polymerhybride Typ Sealbond und/oder Novabond
(bei einer Notverglasung ist Novabond zu benutzen). Die Produkte sind nach Vorschriften des Herstellers
anzuwenden.
03/01
A.5.1
EXCELLENCE 65 SF
BESCHRIJVING – DESCRIPTION
BESCHREIBUNG – DESCRIPTION
SECURITY ALUMINIUM WINDOWS AND DOORS WITH THERMAL BREAK.
(according to ENV 1627–1630 CLASS 3)
Material:
Aluminium system framework of the 3–chamber type with a continuous thermal break in 25 % glass fibre reinforced
P.A. 6.6 bars assembled under the responsibility and guarantee of RC SYSTEM.
– Profiles:
1. Aluminium alloy:
S Al Mg Si 0,5 type 6060 / 6063 T5 in state F22
2. Dimensions:
S Height frame
S Height vent
S Fillister
S Groove for the hardware
3. Type and design:
:
:
:
:
65 mm
75 mm
25 mm
in accordance with the current European standards
S
Thermally insulated type
:
in accordance with DIN 4108-class 2.1
S
S
S
(2,0 U–value 2,8 W/m2K)
Outer profile
Inner profile
Glazing bead
:
:
:
flat, tubular with reinforced outer flange
flat and tubular
tubular, height: 22 mm
S
Outside view of the series
:
characteristic of the renovation design
S
Glazing possibilities
:
Through glazing beads that are to be clipped on the inside
(glazing from 12 to 39 mm for the frame and from 22 to 49
mm for the vent).
– Connections :
The clamping corners and the T–junctions are made of extruded aluminium, alloy 6060.
The eccentrics are composed of an aluminium-zinc alloy.
– Gaskets :
The gaskets meet the TV110 prescriptions of the WTCB and depending on the application, they are made of
EPDM, TPE or silicone rubber.
– Hardware and accessories :
All the hardware, door and window furniture is made of aluminium, stainless steel, polyamide or an
aluminium-zinc alloy, in accordance with the current European standards.
The drain hole covers are of ABS synthetics and are available in black, grey or white.
Execution :
Construction and installation of frames according to :
S
S
the directives of the technical specifications on the frame system.
the prescriptions of the sytems suppler.
* Quality demands and recommandations regarding aluminium in the building industry. Issue of the Aluminium Center Belgium.
EXCELLENCE 65 SF
A.5.2
03/01
BESCHRIJVING – DESCRIPTION
BESCHREIBUNG – DESCRIPTION
The profile finish is to be chosen by the designer :
S coated according the QUALICOAT label
S anodised according the QUALANOD label
S or a combination of both techniques
Performance level of the window system :
Class
STS 52.05
table5
UEAtc
Air permeability
PA3
A3
Water tightness
PE4
E4
Windpressure
PV2
V2
– Profiles :
The profiles are mechanically joined through clamping corners.
The connecting pieces are glued and sealed with adequate glues. Drainage is effected according to the
prescriptions of RC SYSTEM. The mitre cuts are sealed with adequate glue.
– Gaskets :
The window– and doorsystem is provided with :
S a central gasket assuring air and water permeability
S an acoustic gasket on the inside
S a weather gasket on the outside
The gaskets are in EPDM with glued connections or in TPE and thermally welded.
Continuous basis of the acoustic gaskets, also at hinge level.The joints between the structural work and the
framework are sealed with a sealstrip.
– Glazing :
The glazing must meet the EN356 class 5.
To execute according to the prescriptions of RC System, especially with regard to the keying on of the glass,
ventilation and drainage of the grooves.
In case of insulating security glass, the reinforcement is on the inside.
The outside gasket is effected by means of a polymerhybride type Sealbond and/or Novabond (in case of
an emergency switch, Novabond must be used). The products are to be used according to the producer’s
prescriptions.
03/01
A.6.1
EXCELLENCE 65 SF
TECHNISCHE NORM – NORMES TECHNIQUES
TECHNISCHE NORM – TECHNICAL STANDARD
INBRAAKWERENDE KLASSEN VOLGENS ENV 1627
CLASSES ANTI_EFFRACTION SELON ENV 1627
EINBRUCHHEMMENDE KLASSEN GEMÄß ENV 1627
CLASSES REGARDING FORCED ENTRY RESISTANCE ACCORDING TO ENV 1627
Weerstandsklasse
Classe de résistance
Widerstandsklassen
Resistance class
Te verwachten inbraakmethode
Méthode supposée pour parvenir à entrer
Mutmaßliche Arbeitsweise des Täters
Anticipated method of gaining entry
1
– De gelegenheidsinbreker probeert raam, deur of luik met lichamelijk geweld open te breken: intrappen,
met een schouderduw krachtzetten, eruit trekken, enz. (overwegend vandalisme).
– Le cambrioleur occasionnel essaie d’ouvrir la fenêtre, la porte ou la fermeture, en utilisant la violence
physique, par exemple, coup de pied, coup d’épaule, soulèvement, arrachement.
– Der Gelegenheitstäter versucht das Fenster, die Türe oder den Abschuß durch den Einsatz köper–
licher Gewalt aufzubrechen, z.B. Gegentreten, Schulterwurf, Hochschieben, Herausreißen.
– The casual burglar tries to break open the window, door or shutter by using physical violence e.g.
kicking, shoulder charging, lifting up, tearing out.
2
– De gelegenheidsinbreker probeert via raam, deur of luik met een schroevendraaier, keggen, waterpomptang of pijpsleutel in te breken.
– Le cambrioleur occasionel essaie en plus d’ouvrir la fenêtre, la porte ou fermeture, en utilisant des
outils simples, par exemple, tournevis, pince, coins.
– Der Gelegenheitstäter versucht das Fenster, die Türe oder den Abschuß, zusätzlich mit einfachen
Werkzeugen wie z.B. Schraubendreher, Zange und Keile, aufzubrechen.
– The casual burglar tries additionally to break open the window, door or shutter using simple tools e.g.
screwdriver, pliers, wedge.
3
– De inbreker probeert via raam, deur of luik zich toegang te verschaffen, gebruik makend van supplementaire gereedschappen zoals een grotere schroevendraaier of koevoet.
– Le cambrioleur essaie d’entrer en utilisant deux tournevis, ou plus, et un pied de biche.
– Der Täter versucht mit einem zusätzlichen Schraubendreher und einem Kuhfuß Zutritt zu erlangen.
– The burglar tries to gain entry using an additional screwdriver and a crowbar.
4
– De ervaren inbreker probeert zich toegang te verschaffen, gebruik makend van nog extra gereedschappen, zoals een hamer, bijl, betonschaar, beitels, handzaag, miniatuur zaag en elektrische boormachine.
– Le cambrioleur expérimenté utilise de plus, des scie, marteau, hache, ciseau, burin et perceuse électrique portative à pile.
– Der erfahrene Täter setzt zusätzlich z.B. Sägen, Hammer, Schlagaxt, Stemmeisen und Meißel, sowie
eine Akku–Bohrmaschine ein.
– The experienced burglar uses in addition saws, hammers, axe, chisels and portable battery powered
drills.
5
– De ervaren inbreker gebruikt nog extra gereedschappen zoals een elektrische boormachine, steekzaag, decoupeerzaag, haakse slijper met schijven van max.125 mm en een verlengingspijp om zich
toegang te verschaffen.
– Le cambrioleur expérimenté utilise de plus, des outils électriques, par exemple, perceuse, scie sauteuse et sabre, et meuleuse d’angle avec disque de diamètre maximum 125 mm.
– Der erfahrene Täter setzt zusätzlich Elektrowerkzeuge wie z.B. Bohrmaschine, Stich– oder Säbelsäge
und Winkelschleifer mit einem maximalen Scheibendurchmesser von 125 mm ein.
– The experienced burglar uses in addition electric tools e.g. drills, jig– and sabre saw, and angle grinder
with a disc of max. 125 mm diameter
6
– De ervaren inbreker gebruikt nogmaals extra elektrische gereedschappen met groter vermogen, zoals
een boormachine en een haakse slijper met schijven van max. 230 mm, teneinde zich toegang te
verschaffen.
– Le cambrioleur expérimenté utilise en plus des outils électriques puissants, par exemple, perceuse,
scie sauteuse et sabre et meuleuse d’angle avec disque de diamètre maximum de 230 mm.
– Der erfahrene Täter setzt zusätzlich leistungsfähige Elektrowerkzeuge wie z.B. Bohrmaschine, Stich–
oder Säbelsäge und Winkelschleifer mit einem max. Scheibendurchmesser von 230 mm ein.
– The experienced burglar uses in addition powerful electric tools, e.g. drills, jig– and sabre saw, and
angle grinder with a disc of max. 230 mm diameter
EXCELLENCE 65 SF
A.6.2
03/01
TECHNISCHE NORM – NORMES TECHNIQUES
TECHNISCHE NORM – TECHNICAL STANDARD
NORMVERGELIJKING
COMPARISON DES NORMES
VERGLEICH DER NORMEN
COMPARISON OF THE STANDARDS
Beslag
Quincaillerie
Schutzbeschläge
Hardware
Slot
Serrure
Schlösser
Lock
ES1
3
ET1
PZ2
ES1
3
ET2
PZ2
ES2
3
EF3
ET3
PZ3
ES3
4
B2
–
–
–
–
–
B3
–
–
–
–
–
Ramen
Fenêtres
Fenster
Windows
PZ2
Beglazing
Vitrage
Verglasungen
Glazing
DIN
18251
Klasse
Classe
Klasse
Class
DIN
18257
Beglazing
Vitrage
Verglasungen
Glazing
DIN
18254
Klasse
Classe
Klasse
Class
DIN
18103
Beglazing
Vitrage
Verglasungen
Glazing
Cilinder
Cylindre
Zylinder
Cylinder
Duitsland
Allemagne
Deutschland
Germany
Deuren
Portes
Türen
Doors
Nederland
Pays–Bas
Niederlande
Netherlands
Klasse
Classe
Klasse
Class
Europa
Europe
Europa
Europe
ENV1627
EN356
NEN5096
NEN–
N356
DIN
ENV1627
DIN
52290
DIN
18054
1
–
1
2
WK1
–
–
2
4
2
2
WK2
A3
EF0/1
3
5
3
4
WK3
B1
EF2
4
6
4
5
WK4
B1
5
7
5
7
WK5
6
8
6
8
WK6
OMGEVENDE WANDEN
PAROIS ENTOURÉES
UMGEBENDE WÄNDE
SURROUNDING WALLS
Omgevende wanden – Parois entourées
Umgebende Wände – Surrounding walls
Klasse – Classe
Klasse – Class
NBN–ENV 1627
03/01
Beton volgens – Béton suivant
Stahlbeton nach
reinforced concrete according to
DIN 1045
metselwerk volgens – maçonnerie suivant
Mauerwerk nach – masonry according to
DIN 1053–1
Dikte (mm)
Epaisseur (mm)
Nenndicke (mm)
Thickness (mm)
Drukvastheidsklasse
Classe de stabilité de
pression
Druckfestigkeitsklasse
Pressure resistance class
Mortelgroep
Groupe de mortier
Mörtelgruppe
Cement
Dikte (mm)
Epaisseur (mm)
Nenndicke (mm)
Thickness (mm)
VastheidsklasseClasse de stabilité
Festigkeitsklasse
Resistance class
WK
min.
stenen – briques
Steine – blocks
min.
min.
min.
1+2
≥ 115
≥ 12
II
≥ 100
B15
3
≥ 115
≥ 12
II
≥ 120
B15
4
≥ 240
≥ 12
II
≥ 140
B15
5
–
–
–
≥ 140
B15
6
–
–
–
≥ 140
B15
A.7.1
EXCELLENCE 65 SF
TECHNISCHE NORM – NORMES TECHNIQUES
TECHNISCHE NORM – TECHNICAL STANDARD
EISEN VOOR MECHANISCHE STERKTE
PRESCRIPTIONS POUR LA RÉSISTANCE MÉCANIQUE
ANFORDERUNGEN AN DIE MECHANISCHE FESTIGKEIT
REQUIREMENTS FOR MECHANICAL STRENGTH
a. Statische belasting op gevelelementen met ramen en deuren en/of vaste vullingen
Charge statique des fenêtres, des portes et des fermetures à panneau pour fenêtres et portes
Statische Belastung von Fenstern, Türen, Laden für Fenster und Türen
Static loading of windows, doors, and panel shutters for windows and doors
Bij de statische proef (volgens ENV 1628) wordt het proefelement statisch belast op verschillende punten.
In de onderstaande tabel staat de toegepaste belasting en de toegelaten verplaatsing:
Dans l’essai de charge statique (selon ENV 1628) le corps d’épreuve est statiquement chargé sur plusieurs points.
Le tableau ci–dessous indique la charge et le déplacement permis:
EXCELLENCE 65 SF
A.7.2
03/01
TECHNISCHE NORM – NORMES TECHNIQUES
TECHNISCHE NORM – TECHNICAL STANDARD
Bei der statischen Prüfung (gemäß ENV 1628) wird der Probekörper an verschiedenen Punkten statisch belastet.
Die untenstehende Tabelle zeigt die Belastung und die max. Auslenkung:
During the static test (according to ENV 1628) the test unit is statically loaded on different points.
The table below shows the applied load and the max. bending that is allowed:
Weerstandsklasse
Classe de résistance
Widerstandsklasse
Resistance class
1+2
3
4
5+6
03/01
Belastingspunt
Point de chargement
Belastungspunkte
Loading points
Vullingshoek
Angle du
remplissage
Füllungsecken
Filling corners
Tussen sluitpunten
Entre les points d’attache
Zwischen den
Verriegelungspunkten
Between closing points
Sluitpunten
Points d’attache
Verriegelungspunkte
Closing points
F1
F2
F3
Belasting
Charge d’essai
Prüflast
Test Load
kN
3
1,5
3/6
Verplaatsing
Déplacement
Auslenkung
Deflection
mm
8
30
10
Proefstempel
Patin de pression
Type
Prüfstempel
Pressure Pad
1
1/2
1/2
Belasting
Charge d’essai
Prüflast
Test Load
kN
6
3
6
Verplaatsing
Déplacement
Auslenkung
Deflection
mm
8
20
10
Proefstempel
Patin de pression
Type
Prüfstempel
Pressure Pad
1
1/2
1/2
Belasting
Charge d’essai
Prüflast
Test Load
kN
10
6
10
Verplaatsing
Déplacement
Auslenkung
Deflection
mm
8
10
10
Proefstempel
Patin de pression
Type
Prüfstempel
Pressure Pad
1
1/2
1/2
Belasting
Charge d’essai
Prüflast
Test Load
kN
15
10
15
Verplaatsing
Déplacement
Auslenkung
Deflection
mm
8
10
10
Proefstempel
Patin de pression
Type
Prüfstempel
Pressure Pad
1
1/2
1/2
A.8.1
EXCELLENCE 65 SF
TECHNISCHE NORM – NORMES TECHNIQUES
TECHNISCHE NORM – TECHNICAL STANDARD
b. Dynamische belasting
Charge dynamique
Dynamische Belastung
Dynamic loading
Bij de dynamische proef (volgens ENV 1629) wordt het proefelement belast door een vallend voorwerp op alle hoeken en in het midden.In de onderstaande tabel staat de massa van het vallend voorwerp en de valhoogte:
Dans l’essai de charge dynamique (selon ENV 1629) le corps d’épreuve est chargé dans chacun des angles du
remplissage et au point central. Le tableau ci–dessous indique le poids du corps de choc et la hauteur de chute:
Bei der dynamischen Prüfung (gemäß ENV 1629) wird der Probekörper an allen Füllungsecken und in der
Füllungsmitte belastet. Die untere Tabelle zeigt das Gewicht des Stoßkörpers und die Fallhöhe:
During the dynamic test (according to ENV 1629) the test unit is attacked on all corners and in the middle with a
fallen body. The table below shows the weight of the fallen body as well as the fall height:
Weerstandsklasse
Classe de résistance
Widerstandsklasse
Resistance class
Gewicht van element (kg)
Masse du corps de choc (kg)
Masse des Stoßkörpers (kg)
Mass of the impactor (kg)
Valhoogte (mm)
Hauteur de chute (mm)
Fallhöhe (mm)
Height of fall (mm)
1
30
800
2
30
800
3
30
1200
EXCELLENCE 65 SF
A.8.2
03/01
TECHNISCHE NORM – NORMES TECHNIQUES
TECHNISCHE NORM – TECHNICAL STANDARD
c. Manuele beproeving
Tentative manuelle d’effraction
Manuelle Einbruchprüfung
Manual burglary attempts
Bij de manuele proef (voorproef en hoofdproef volgens ENV 1629) mag geen doorgangsopening gecreëerd worden
binnen de tijdspanne gebruikmakend van een bepaalde gereedschapset.
In de onderstaande tabel staat de weerstandsklasse in functie van het gereedschapsset en de weerstandstijd:
Au cours des tentatives d’effraction manuelles (essai préliminaire et essai principal selon ENV 1629) aucune ouverture accessible ne doit apparaître dans les temps indiqués au tableau ci–dessous en appliquant des outils
spécifiques. Le tableau montre la classe de résistance selon outils et temps de résistance:
Bei der manuellen Einbruchprüfung (Vorprüfung und Hauptprüfung gemäß ENV 1629) darf mit den innerhalb der in
untenstehender Tabelle definierten Zeiten und den verwendeten Werkzeugen keine durchgangsfähige Öffnung erzielt werden. Die Tabelle zeigt die Widerstandsklasse in Abhängigkeit von Werkzeug und Widerstandszeit:
During the manual test (pre–test and main test according to ENV 1629) no accessible opening must be created
within the test period indicated below when using a specific tool kit. The table below shows the resistance class
according to the tool kit as well as the resistance time:
Weerstandsklasse
Classe de résistance
Widerstandsklasse
Resistance class
Gereedschapsset
Jeu d’outils
Werkzeugsatz
Tool set
03/01
Totale proeftijd (min.)
Temps maximun total d’essai (min.)
Max. Gesamtprüfzeit (min.)
Maximum total test time (min.)
Geen manuele proef – Pas de tentative d’effraction manuelle
Keine manuelle Einbruchprüfung – No manual burglary test
1
2
Weerstandstijd (min.)
Temps de résistance (min.)
Widerstandszeit (min.)
Resistance time (min.)
A
3
15
3
B
5
20
4
C
10
30
5
D
15
40
6
E
20
50
A.9.1
EXCELLENCE 65 SF
TECHNISCHE NORM – NORMES TECHNIQUES
TECHNISCHE NORM – TECHNICAL STANDARD
Gereedschapset A – Outils A – Werkzeuge A – Tool kit A
Gereedschapset B – Outils B – Werkzeuge B – Tool kit B
Gereedschapset C – Outils C – Werkzeuge C – Tool kit C
EXCELLENCE 65 SF
A.9.2
03/01
TECHNISCHE NORM – NORMES TECHNIQUES
TECHNISCHE NORM – TECHNICAL STANDARD
Gereedschapset D – Outils D – Werkzeuge D – Tool kit D
Gereedschapset E – Outils E – Werkzeuge E – Tool kit E
Aanvullend gereedschap – Outils supplémentaires – Zusätzliche Werkzeuge – Additional tools
03/01
A.10.1
EXCELLENCE 65 SF
TESTRESULTATEN – RÉSULTATS D’ESSAI
PRÜFERGEBNISSE – TEST RESULTS
INBRAAKWERENDE TESTEN VOLGENS ENV 1627–1630 KLASSE 3
TESTS ANTI–EFFRACTION SELON ENV 1627–1630 CLASSE 3
PRÜFUNGEN AUF EINBRUCHHEMMUNG GEMÄß ENV 1627–1630 KLASSE 3
TESTS ON FORCED ENTRY RESISTANCE ACCORDING TO ENV 1627–1630 CLASS 3
EXCELLENCE 65 SF
INBRAAKWERENDHEID – ANTI–EFFRACTION – EINBRUCHHEMMEND – FORCED ENTRY RESISTANCE
Element + Afm. B x H
Élemént + Dim. B x H
Element + Abm. B x H
Element + Dim. B x H
Norm
Norme
Norm
Standard
Rapportnr.
Nº de rapport
Bericht Nº
Reportnr.
Talen
Langues
Sprachen
Languages
Resultaat
Résultat
Ergebnis
Result
DIN ENV
1627–1630
PIV, VELBERT
nº 23–18/00E
N/F/D/E
WK 3
DIN ENV
1627–1630
PIV, VELBERT
nº 22–38/00E
N/F/D/E
WK 3
DIN ENV
1627–1630
PIV, VELBERT
nº 22–37/00E
N/F/D/E
WK 3
draaikipraam
châssis oscillo–battant
Dreh–Kippfenster
tilt & turn window
1250 x 1500
buitendraaiende deur
porte ouvrante extérieure
nach außen öffnende Tür
outward opening door
900 x 2100
binnendraaiende deur
porte ouvrante intérieure
nach innen öffnende Tür
inward opening door
900 x 2100
EXCELLENCE 65 SF
A.10.2
03/01
TESTRESULTATEN – RÉSULTATS D’ESSAI
PRÜFERGEBNISSE – TEST RESULTS
BESCHRIJVING VAN HET RAAMELEMENT
DESCRIPTION DE LA FENÊTRE
BESCHREIBUNG DES FENSTERS
DESCRIPTION OF THE WINDOW
1. Excellence 65 systeemprofielen met versterkte
buitenflens en sponningshoogte van 25 mm.
2. Draai–kip beslag met extra veiligheidspunten.
3. Afsluitbare veiligheidskruk met boorbeveiliging.
4. Buisvormige glaslat.
5. Glas volgens norm EN356 klasse 5.
6. Afmetingen (B x H) : 1250 x 1500 (vleugel)
(toegelaten maatafwijking : +10% / –20%)
1. Excellence 65 Profile mit verstärkter Außenschale und
25 mm Falzhöhe.
2. Dreh–Kippbeschlag mit zusätzlichen Sicherheits–
schließpunkten.
3. Sicherheitsgetriebe mit Bohrschutz.
4. Glasleiste als Hohlprofil.
5. Glas gemäß EN 356 Klasse 5 (DIN 52290 B1).
6. Abmessungen (B x H) : 1250 x 1500 (Flügel)
(zulässige Abweichung : +10% / –20%)
03/01
A.11.1
1. Les profilés Excellence 65 ont une aile extérieure
renforcée et une rainure de 25 mm.
2. Quincaillerie oscillo–battente avec des points de
sécurité supplémentaires.
3. Serrure de sécurité avec sécurité de perçage
4. Parclose tubulaire
5. Verre selon EN356 classe 5
6. Dimensions (B x H) : 1250 x 1500 (vantail)
(déviation tolérée : +10% / –20%)
1. Excellence 65 profiles with reinforced outside flange
and groove of 25 mm height.
2. Tilt–turn hardware with additional security locks
3. Security lever with drill security
4. Tubular glazing bead
5. Glass according to EN356 class 5
6. Dimensions (W x H) : 1250 x 1500 (vent)
(allowed deviation : +10% / –20%)
EXCELLENCE 65 SF
TESTRESULTATEN – RÉSULTATS D’ESSAI
PRÜFERGEBNISSE – TEST RESULTS
BESCHRIJVING VAN HET DEURELEMENT
DESCRIPTION DE LA PORTE
BESCHREIBUNG DER TÜR
DESCRIPTION OF THE DOOR
1. Excellence 65 systeemprofielen met versterkte
buitenflens en sponningshoogte van 25 mm (voor
kaderprofielen bij een naar binnen opendraaiende deur
en voor vleugelprofielen bij een naar buiten
opendraaiende deur)
2. 5–puntsveiligheidsslot. (klasse 4, DIN18251)
3. Veiligheidsbeslag (langschild) met boorbeveiliging en
cilinderafdekking (klasse ES3, DIN18257).
4. Veiligheidscilinder (klasse PZ2, DIN18254).
5. 3–delige scharnieren met grote bevestigingsblokken.
6. Buisvormige glaslat.
7. Glas volgens norm EN356 klasse 5.
8. Afmetingen (B x H) : 2100 x 900 (vleugel)
(toegelaten maatafwijking : +10% / –20%)
1. Les profilés Excellence 65 ont une aile extérieure
renforcée et une rainure de 25 mm (pour dormants de
portes, ouvrant à la française, et vantaux de portes,
ouvrant vers l’extérieure.
2. Serrure de sécurité 5 points. (classe 4, DIN18251)
3. Quincaillerie de sécurité (plaque longue) avec sécurité
de perçage et bouchon de cylindre
(classe ES3, DIN 18257).
4. Cylindre de sécurité (classe PZ2, DIN18254).
5. Charnières (3 parties) avec grandes portes–bloc
6. Parclose tubulaire
7. Verre selon EN356 klasse 5.
8. Dimensions (B x H) : 2100 x 900 (vantail)
(déviation tolérée : +10% / –20%)
1. Excellence 65 Profile: Rahmen der nach innen und
Flügel der nach außen öffnenden Türen mit verstärkter
Außenschale.
2. Fünffachverriegelung. (Klasse 4, DIN 18251)
3. Schutzbeslag (Langschild) mit Bohrschutz und
Zylinderabdeckung (Klasse ES 3, DIN 18257).
4. Sicherheitszylinder (Klasse PZ 2, DIN 18254).
5. 3–teilige Bänder mit großen Befestigungsplatten.
6. Glasleisten als Hohlprofil.
7. Glas gemäß EN 356 Klasse 5 (DIN 52290 B1).
8. Abmessungen (B x H) : 2100 x 900 (Flügel)
(zulässige Abweichung : +10% / –20%)
1. Excellence 65 profiles with reinforced outside flange
and groove of 25 mm (for frame profiles of inward
turning doors and for vent profiles of outward turning
doors.
2. 5–point security lock. (classe 4, DIN18251)
3. Security hardware (long front plate) with drill security
and cylinder plate (class ES3, DIN18257).
4. Security cylinder (classe PZ2, DIN18254).
5. Hinges (3–parts) with large assembly blocks
6. tubular glazing beads
7. Glass according to EN356 Klasse 5.
8. Dimesions (W x H) : 2100 x 900 (vent)
(allowed deviation : +10% / –20%)
EXCELLENCE 65 SF
A.11.2
03/01
Technische fiche
Fiche technique
Technische Daten
Technical file
03/01
B.0.1
EXCELLENCE 65 SF
SYMBOLENLIJST – LISTE DE SYMBOLES
SYMBOLLISTE – LIST OF SYMBOLS
PROFIELNUMMER
NUMÉRO DU PROFILÉ
PROFILNUMMER
REFERENCE OF THE PROFILE
Nr
Nr
NUMMER VAN TOEBEHOREN
NUMÉRO D’ACCESSOIRE
ZUBEHÖRNUMMER
REFERENCE OF THE ACCESSORIES
PAGINA NUMMER
NUMÉRO DE PAGE
SEITENNUMMER
PAGENUMBER
X
Y
Y
X
dm2/m
POSITIE VAN HET PROFIEL
POSITION DU PROFILÉ
POSITION DES PROFILS
POSITION OF THE PROFILE
IXX
IYY
POLIJSTOPPERVLAKTE
SURFACE À POLIR
POLIEROBERFLÄCHE
POLISHING SURFACE
A
RUIMTE VOOR EGALISATIEHOEK
EMPLACEMENT POUR STABILISATEUR D’AILE
KAMMER FÜR ECKWINKEL
CHAMBER FOR SUPPORT
C
KAMER VOOR BINNENHOEK
CHAMBRE POUR ÉQUERRE INTÉRIEURE
PROFILKAMMER FÜR INNEREN ECKWINKEL
PROFILECHAMBER FOR INSIDE CORNER
cm4
dm2/m
TRAAGHEIDSMOMENTEN VOLGENS XX / YY
VALEURS D’INERTIE SELON XX/YY
TRÄGHEITSMOMENTE NACH XX/YY
MOMENTS OF INERTIA ACCORDING TO XX/YY
ANODISATIE– OF LAKOPPERVLAKTE
SURFACE ANODISÉE OU LAQUÉE
LACKIERTE ODER ANODISIERTE OBERFLÄCHE
ANODISING OR COATING SURFACE
B
KAMER VOOR BUITENHOEK
CHAMBRE POUR ÉQUERRE EXTÉRIEURE
PROFILKAMMER FÜR ÄUßEREN ECKWINKEL
PROFILECHAMBER FOR OUTSIDE CORNER
D
KAMER VOOR T–VERBINDER
CHAMBRE POUR TASSEAU
PROFILKAMMER FÜR T–VERBINDER
CHAMBER FOR T–JUNCTION
EGALISATIEHOEK
STABILISATEUR D’AILE
ECKWINKEL FÜR GEHRUNGSAUSGLEICH
SUPPORT FOR REBATE
SCHROEFVERBINDING
FIXATION PAR VIS INOX
SCHRAUBVERBINDUNG
SCREW JUNCTION
SCHROEFHOEK
ÉQUERRE À VISSER
SCHRAUBWINKEL
SCREW CLEAT
PERSHOEK
ÉQUERRE À SERTIR
PRESSECKWINKEL
CLAMPING CORNER
HOEK MET NOK
ÉQUERRE À EXCENTRIQUE
ECKWINKEL MIT EXZENTER
CORNER WITH ECCENTRICS
T–VERBINDING MET NOK
TASSEAU À EXCENTRIQUE
T–VERBINDER MIT EXZENTER
T–JUNCTION WITH ECCENTRICS
HOEK MET PEN
ÉQUERRE À GOUPILLER
ECKWINKEL, NAGELBAR
CORNER WITH CONICAL PEGS
T–VERBINDING MET PEN
TASSEAU À GOUPILLER
T–VERBINDER, NAGELBAR
T–JUNCTION WITH CONICAL PEGS
REGELBARE HOEK MET NOK
ÉQUERRE RÉGLABLE À EXCENTRIQUE
VERSTELLBARER ECKWINKEL MIT EZCENTER
ADJUSTABLE CORNER WITH ECCENTRICS
REGELBARE T–VERBINDING MET NOK
TASSEAU RÉGLABLE À EXCENTRIQUE
VERSTELLBARER T–VERBINDER MIT EXZENTER
ADJUSTABLE T–JUNCTION WITH ECCENTRICS
BOORDIAMETER
DIA. DU FORET
DURCHMESSER DES BOHRERS
DRILL DIAMETER
NUMMER VAN HET GEREEDSCHAP
NUMÉRO DE L’OUTILLAGE
WERKZEUGNUMMER
REFERENCE TOOL
EXCELLENCE 65 SF
00000
B.0.2
03/01
TECHNISCHE FICHE – FICHE TECHNIQUE
TECHNISCHE DATEN – TECHNICAL FILE
OMSCHRIJVING
X
Y
Y
Nr
X
dm2/m
dm2/m
IXX
Iyy
DESCRIPTION
cm4
cm4
UMSCHREIBUNG
DESCRIPTION
deurvleugel
38B88
36,73
18,09
16,68
42,72
C.2.2
ouvrant de porte
Türflügel EH.
leaf door
deurkader
38K31
34,30
14,10
14,17
25,46
C.2.2
dormant porte plane
Blendrahmen Tür
casing section door
deurkader
38K88
31,29
14,25
15,84
25,67
C.2.2
dormant porte plane
Blendrahmen Tür EH.
casing section door
buitenkader
38K89
32,48
10,57
13,29
12,44
C.1.1
dormant
Blendrahmen EH
fixed frame
tussenstijl
38T06
51,93
26,50
159,28
17,43
C.1.2
traverse
Sprosse
transom
tussenstijl
38T09
56,40
28,70
145,59
22,58
C.1.2
traverse
Sprosse
transom
buitenkader
38T88
38,07
13,51
13,99
24,13
C.1.1
dormant
Blendrahmen EH
fixed frame
vleugel
38V10
40,60
16,00
14,64
34,62
C.2.2
ouvrant
Flügel
vent
Ix waarde voor 1000 mm lengte. Voor andere lengte en/of juistere statische berekeningen zie tabel blz. B.2.2
Valeurs Ix pour des longueurs de 1000 mm. Pour autres longueurs et/ou des calculations statiques plus précises consultez le tableau sur pg. B.2.2
Ix Werte gültig für eine Länge von 1000 mm. Für andere Längen und/oder statische Berechnungen siehe Tabelle seite B.2.2
Ix values for fixed lengths of 1000 mm. For other length and/or more accurate static measurements, see table on pag. B.2.2
03/01
B.1.1
EXCELLENCE 65 SF
TECHNISCHE FICHE – FICHE TECHNIQUE
TECHNISCHE DATEN – TECHNICAL FILE
OMSCHRIJVING
X
Y
Y
Nr
X
dm2/m
dm2/m
IXX
Iyy
DESCRIPTION
cm4
cm4
UMSCHREIBUNG
DESCRIPTION
vleugel
38V88
38,40
13,84
23,29
13,99
C.2.1
ouvrant
Flügel EH
vent
deurafwerking
75A30
13,50
2,20
–
–
C.3.1
finition bas de porte
Bodenabschluß (Tür)
lower–door profile
glaslat 12,5 mm
75G53
9,14
3,45
–
–
C.4.1
parclose 12,5 mm
EH–Glasleiste
12,5 mm
glazing bead 12,5 mm
glaslat 17,5mm
75G54
9,56
3,95
–
–
C.4.1
parclose 17,5mm
EH–Glasleiste
17,5 mm
glazing bead 17,5 mm
glaslat 20,5 mm
75G55
9,94
4,25
–
–
C.4.1
parclose 20,5 mm
EH–Glasleiste
20,5 mm
glazing bead 20,5 mm
glaslat 22,5 mm
75G56
10,26
4,45
–
–
C.4.1
parclose 22,5 mm
EH–Glasleiste
22,5 mm
glazing bead 22,5 mm
glaslat 25,5 mm
75G57
10,70
4,75
–
–
C.4.1
parclose 25,5 mm
EH–Glasleiste
25,5 mm
glazing bead 25,5 mm
glaslat 29,5 mm
75G58
11,51
5,35
–
–
C.4.1
parclose 29,5 mm
EH–Glasleiste
29,5 mm
glazing bead 29,5 mm
Ix waarde voor 1000 mm lengte. Voor andere lengte en/of juistere statische berekeningen zie tabel blz. B.2.2
Valeurs Ix pour des longueurs de 1000 mm. Pour autres longueurs et/ou des calculations statiques plus précises consultez le tableau sur pg. B.2.2
Ix Werte gültig für eine Länge von 1000 mm. Für andere Längen und/oder statische Berechnungen siehe Tabelle seite B.2.2
Ix values for fixed lengths of 1000 mm. For other length and/or more accurate static measurements, see table on pag. B.2.2
EXCELLENCE 65 SF
B.1.2
03/01
TECHNISCHE FICHE – FICHE TECHNIQUE
TECHNISCHE DATEN – TECHNICAL FILE
OMSCHRIJVING
X
Y
Y
Nr
X
dm2/m
dm2/m
IXX
Iyy
DESCRIPTION
cm4
cm4
UMSCHREIBUNG
DESCRIPTION
glaslat 32,5 mm
75G60
15,32
5,85
–
–
C.4.1
parclose 32,5 mm
EH–Glasleiste
32,5 mm
glazing bead 32,5 mm
glaslat 15 mm
75G65
9,30
3,72
–
–
C.4.1
parclose 15 mm
EH–Glasleiste
15 mm
glazing bead 15 mm
sluitlat
75V99
4,84
–
–
–
C.2.1
tringle
Schubstange
sliding rod
waterlijst
412
12,12
5,66
–
–
C.5.2
rejet–d’eau
Wetterschenkel
water reject profile
standaardprofiel
RB0001
6,00
–
–
–
C.3.1
profilé standard
Standardprofil
standard profile
standaardprofiel
LP0045
12,00
–
–
–
C.3.1
profilé standard
Standardprofil
standard profile
Ix waarde voor 1000 mm lengte. Voor andere lengte en/of juistere statische berekeningen zie tabel blz. B.2.2
Valeurs Ix pour des longueurs de 1000 mm. Pour autres longueurs et/ou des calculations statiques plus précises consultez le tableau sur pg. B.2.2
Ix Werte gültig für eine Länge von 1000 mm. Für andere Längen und/oder statische Berechnungen siehe Tabelle seite B.2.2
Ix values for fixed lengths of 1000 mm. For other length and/or more accurate static measurements, see table on pag. B.2.2
03/01
B.2.1
EXCELLENCE 65 SF
PROFIEL
Ix
PROFILE
( cm4 )
PROFIL
LENGTE – LONGUEUR – LÄNGE – LENGTH ( MM )
PROFIL
800
1000
1200
1400
1600
1800
2000
2200
2400
2600
2800
3000
38B88
13,95
16,68
19,40
21,99
24,36
26,50
28,39
30,04
31,50
32,75
33,85
34,82
38K31
12,29
14,17
16,09
17,97
19,74
21,37
22,85
24,19
25,38
26,44
27,38
28,21
38K88
13,40
15,84
18,21
20,41
22,38
24,13
25,64
26,95
28,08
29,05
29,89
30,62
38K89
10,77
13,29
15,69
17,87
19,79
21,46
22,89
24,11
25,15
26,05
26,81
27,47
38T06
14,92
17,43
20,16
22,99
25,83
28,59
31,24
33,75
36,08
38,25
40,25
42,08
38T09
18,92
22,58
26,43
30,28
33,99
37,49
40,71
43,67
46,33
48,71
50,85
52,75
38T88
11,22
13,99
16,70
19,21
21,47
23,46
25,20
26,70
28,00
29,11
30,08
30,92
38V10
12,64
14,64
16,73
18,79
20,76
22,60
24,29
25,83
27,21
28,45
29,56
30,55
38V88
16,21
19,80
23,29
26,52
29,41
31,96
34,16
36,07
37,71
39,12
40,33
41,39
EXCELLENCE 65 SF
B.2.2
03/01
Profielen
Profilés
Profile
Profiles
03/01
C.0.1
EXCELLENCE 65 SF
EXCELLENCE 65 SF
C.0.2
03/01
BUITENKADERS – DORMANTS
BLENDRAHMEN – FIXED FRAMES
38K89
38T88
C
C
B
A
B
C
Nr
38K89
–
71H005
–
–
71H011
–
–
38T88
–
–
–
–
71H011
–
–
03/01
C.1.1
EXCELLENCE 65 SF
TUSSENSTIJLEN – TRAVERSES OU MENEAUX
SPROSSEN UND KÄMPFERPROFILE – TRANSOMS
38T06
38T09
B
C
B
C
B
C
B
C
B
C
Nr
38T06
–
–
72H109
–
–
–
–
72H102
72H118
–
38T09
–
–
72H109
–
–
–
–
72H102
72H118
–
EXCELLENCE 65 SF
C.1.2
03/01
VLEUGELPROFIELEN – PROFILÉS OUVRANTS
FLÜGELPROFILE – VENT SECTIONS
38V88
B
C
75V99
A
B
C
Nr
38V88
03/01
–
71H005
–
–
C.2.1
71H011
–
–
–
EXCELLENCE 65 SF
DEURPROFIELEN – PROFILÉS POUR PORTES
TÜRPROFILE – DOOR PROFILES
38V10
38B88
A
B
C
B
C
A
38K31
38K88
A
B
C
A
C
B
B
C
Nr
38V10
38B88
38K88
38K31
71C001
–
–
71C001
EXCELLENCE 65 SF
71H022
71H032
71H022
71H022
–
–
–
–
–
–
–
–
C.2.2
71H034
71H034
71H024
71H024
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
03/01
DEURPROFIELEN – PROFILÉS POUR PORTES
TÜRPROFILE – DOOR PROFILES
75A30
82K416
4,2x16
71R600
RB0001
LP0045
03/01
C.3.1
EXCELLENCE 65 SF
Keuze van glas, glaslatten, dichtingen en hybride–
polymeren bij inbraakvertraging. Europese klasse 3
volgens ENV1627–1630.
Auswahl von Glas, Glasleisten, Dichtungen und
Polymerhybriden im Falle Einbruchhemmung.
WK 3 gemäß ENV 1627–1630.
*
*
*
Das Glas entspricht EN 356 Klasse 5 (DIN 52290 B1).
*
Die Wahl der Glasdicke ist abhängig von :
– den Windlasten
– Art der Verglasung, Abmessungen und
Anwendung
– dem Schutzziel
– Einbauart
*
Die Verglasung entspricht den zur Zeit gültigen Normen und
Vorschriften der Glashersteller.
*
Bei isolierverglasung sind die Sicherheitsscheibe an der
Innenseite zu plazieren.
*
Vor Einbau der Verglasung, zunächst Dicke, Abmessungen
und Geometrie kontrollieren; diese müssen den gültigen
Normen und Vorschriften entsprechen.
*
Glasleisten als Hohlprofil.
*
Die Wahl der Innendichtung und Glasleiste ist von der
Glasdicke abhängig. Unter Berücksichtigung der
Glastoleranzen kann eine größere/kleinere Glasleiste
und/oder Dichtung erforderlich werden.
*
Die äußere Verglasung erfolgt durch Polymerhybride Typ
Sealbond und/oder Novabond. Bei einer Notverglasung
ist Novabond zu benutzen. Diese Produkte sind nach
Vorschriften des Herstellers anzuwenden.
*
*
*
*
*
*
De beglazing moet voldoen aan norm EN356 klasse 5.
De bepaling van de glasdikte is afhankelijk van :
– de dynamische basiswinddruk
– de karakteristieken van de beglazing, de afmetingen en
de toepassing
– de bestemming
– de ligging
De plaatsing van de beglazing moet voldoen aan de
geldende normen en aan de voorschriften van de
leveranciers. (de isolerende beglazing moet een
Technische Goedkeuring hebben).
Bij isolerende beglazing bevindt de gelaagde kant zich aan
de binnenzijde.
Controleer vóór het plaatsen van de beglazing, de dikte, de
afmetingen en de geometrie van de volumes met normen
en voorschriften.
De te gebruiken glaslatten zijn van het buisvormige type.
De keuze van de binnendichting en de buisvormige glaslat
is in funktie van de glasdikte. Rekening houdend met de
toleranties van de beglazingen kiest men de dichting en / of
de glaslat een maat kleiner of een maat groter.
De buitenafdichting gebeurt door middel van een hybride–
polymeer Sealbond en/of Novabond. Bij een
noodvervanging moet gebruikt gemaakt worden van
Novabond. Deze producten zijn te gebruiken volgens de
voorschriften van de fabrikant.
Choix du vitrage, parcloses, joints et de résines
hybride pour améliorer la qualité anti–effraction du
système. Classe européenne 3 selon ENV
1627–1630.
Choice of glass, glazing beads, joints and polymer
hybride for security systems. European class 3
according to ENV 1627–1630.
*
*
*
Glazing according to EN356 class 5.
*
The thickness of the glass depends on :
– the basic wind pressure
– the characteristics of the glazing, its dimensions and
applications
– the purpose
– the position
*
The glazing must be installed according to the valid
directives and prescriptions of the systems supplier.
(insulated glass must have a technical approval).
*
In case of insulated glass, the laminated side is on the
inside.
*
Check thickness, dimensions and geometry with the current
standards and prescriptions before installing the glazing.
*
Tubular glazing beads.
*
The inside gasket and the tubular glazing beads are both
chosen depending on the glass thickness. Depending on
what is allowed, gaskets and glazing beads can be a little
bigger or smaller (cf. dimensions).
*
The outside sealing is a polymerhybride type Sealbond
and/or Novabond. In case of an emergency switch
Novabond must be used. These products must be used
according to the prescriptions of the supplier.
*
*
*
*
*
*
Le vitrage est conforme EN356 classe 5.
La détermination de l’épaisseur du vitrage dépend de(s) :
– charges climatiques extérieures (pression du vent)
– caractéristiques du vitrage, de ses dimensions et de la
façon dont il est mis en oeuvre
– sa destination
– sa place
Se reporter aux normes en vigueur et aux prescriptions
techniques des fournisseurs (les vitrages isolants doivent
avoir un agrément).
S’il s’agit du vitrage isolé, la côté feuilletée se trouve à
l’intérieur
Avant la pose du vitrage, verifiez si les épaisseurs, les
dimensions et la géometrie des volumes sont dans les
tolérances prévues dans les normes et prescriptions.
Parcloses tubulaires.
Le choix du joint de vitrage intérieur et de la parclose
tubulaire dépend de l’épaisseur du vitre. Dépendant des
tolérances des vitrages, il faut choisir le joint et/ou la
parclose plus grand ou petit.
Le joint de vitrage extérieur s’effectue par un résines
hybrides du type Sealbond et/ou Novabond. En cas d’un
changement provisoire, il faut utiliser Novabond. Ces
produits sont à utiliser selon les prescriptions du fabricant.
EXCELLENCE 65 SF
C.3.2
03/01
GLASLATTEN – PARCLOSES
75G53
75G56
03/01
GLASLEISTEN – GLAZING BEADS
75G65
75G54
75G55
75G57
75G58
C.4.1
75G60
EXCELLENCE 65 SF
210–003
Nr.
L
71R520
71R521
5–6 mm
7–8 mm
Steunrubber voor silicone
Binnendichting
Binnendichting
Joint support pour mastic
silicone
Joint de vitrage
intérieur
Joint de vitrage
intérieur
Vorlegeband für
Nassverglasung
Glasdichtung
innen
Glasdichtung
innen
Supporting profile for
silicone
Gasket inside
Gasket inside
210–003
mm
71R521
71R520
min
max
min
max
75G60
36,5
D
22
23
24
25
75G58
29,5
D
29
30
31
32
75G57
25,5
D
33
34
35
36
75G56
22,5
D
36
37
38
39
75G55
20,5
D
38
39
40
41
75G54
17,5
D
41
42
43
44
75G65
15
D
43,5
44,5
45,5
46,5
75G53
12,5
D
46
47
48
49
EXCELLENCE 65 SF
C.4.2
03/01
210–003
Nr.
L
5–6 mm
7–8 mm
Binnendichting
Binnendichting
Joint support pour mastic
silicone
Joint de vitrage
intérieur
Joint de vitrage
intérieur
Vorlegeband für
Nassverglasung
Glasdichtung
innen
Glasdichtung
innen
Supporting profile for
silicone
Gasket inside
Gasket inside
71R521
71R520
min
max
min
max
75G60
36,5
D
12
13
14
15
75G58
29,5
D
19
20
21
22
75G57
25,5
D
23
24
25
26
75G56
22,5
D
26
27
28
29
75G55
20,5
D
28
29
30
31
75G54
17,5
D
31
32
33
34
75G65
15
D
33,5
34,5
35,5
36,5
75G53
12,5
D
36
37
38
39
03/01
71R521
Steunrubber voor silicone
210–003
mm
71R520
C.5.1
EXCELLENCE 65 SF
412
3168
4597
82L313
3,9x13
EXCELLENCE 65 SF
C.5.2
03/01
Toebehoren
Accessoires
Zubehör
Accessories
03/01
D.0.1
EXCELLENCE 65 SF
TOEBEHOREN – ACCESSOIRES
ZUBEHÖR – ACCESSORIES
Nr
EXCELLENCE 65 SF
3168
4597
D.3.1
D.3.1
210–003
210–120
D.2.1
D.2.2
216–000
D.3.1
92598
D.3.1
71C001
D.2.2
71H005
71H011
71H022
71H024
71H032
71H034
72H102
72H109
72H118
D.1.1
D.1.1
D.1.1
D.1.1
D.1.1
D.1.1
D.1.2
D.1.2
D.1.2
71R001
71R010
71R300
71R520
71R521
71R600
D.2.1
D.2.1
D.2.2
D.2.1
D.2.1
D.2.2
CO–0078
CO–0079
CO–0080
D.3.2
D.3.2
D.3.2
DV–0000
DV–0001
DV–0001
D.3.2
D.4.1
D.4.1
D.0.2
03/01
PERSHOEKEN – ÉQUERRES À SERTIR
PRESSECKWINKEL – CLAMPING CORNER
X
Nr
X
Nr
7,4 mm
71H005
38K89
38V88
7,4 mm
71H022
38K31
38V10
38K88
24,4mm
71H011
38K89
38T88
38V88
29,7 mm
71H024
38K31
38K88
7,4 mm
71H032
38B88
22,7 mm
71H034
38V10
38B88
PERSHOEKEN
ÉQUERRES À SERTIR
PRESSECKWINKEL
CLAMPING CORNER
Nr
38B88
38K31
38K88
38K89
38V10
38V88
03/01
7
1
H
0
0
5
X
7
1
H
0
1
1
7
1
H
0
2
2
7
1
H
0
2
4
X
X
X
X
7
1
H
0
3
4
X
X
X
X
7
1
H
0
3
2
X
X
X
D.1.1
EXCELLENCE 65 SF
X
Nr
34,2 mm
72H102
34,2 mm
72H109
34,2 mm
72H118
38T06
38T09
38T06
38T09
38T06
38T09
T–VERBINDING
TASSEAUX
T–VERBINDER
T–JUNCTIONS
Nr
38T06
38T09
EXCELLENCE 65 SF
7
2
H
1
0
2
X
X
7
2
H
1
0
9
X
X
D.1.2
7
2
H
1
1
8
X
X
03/01
TOEBEHOREN – ACCESSOIRES
ZUBEHÖR – ACCESSORIES
SCHETS – DESSIN
SKIZZE – DRAWING
Nr.
TOEPASSING – APPLICATION
ANWENDUNG – APPLICATION
210–003
– steunrubber voor neutrale silicone beglazing
– fond de joint pour mastic
– Vorlegeband für Verglasung mit neutralem
Silikon
– gasket for glazing with neutral silicone mastic
71R520
– binnenbeglazingsprofielin EPDM
– joint de vitrage intérieur en EPDM
– Glasdichtung innen aus EPDM
5 ! 6 mm
– gasket inside of EPDM
71R521
– binnenbeglazingsprofielin EPDM
– joint de vitrage intérieur en EPDM
– Glasdichtung innen aus EPDM
7 ! 8 mm
– gasket inside of EPDM
71R001
– middendichting in EPDM
– joint central en EPDM
– Mitteldichtung aus EPDM
– central gasket of EPDM
71R010
– hoekstuk voor middendichting 71R010
– pièce de coin pour joint central 71R010
– vulk. Ecke für Mitteldichtung 71R010
– corner for central gasket 71R010
03/01
D.2.1
EXCELLENCE 65 SF
TOEBEHOREN – ACCESSOIRES
ZUBEHÖR – ACCESSORIES
SCHETS – DESSIN
SKIZZE – DRAWING
Nr.
TOEPASSING – APPLICATION
ANWENDUNG – APPLICATION
210–120
– aanslagdichting
– joint de frappe
– Anschlagdichtung
– rebate gasket
71R300
– aanslagdichting in EPDM (deur)
– joint de battement en EPDM (porte)
– Anschlagdichtung aus EPDM (Tür)
– EPDM connection gasket (door)
71C001
– egalisatiehoekje
– équerre d’égalisation
– Eckwinkel für Gehrungsausgleich
– support for rebate
71R600
– borstel voor deurafwerking
– brosse pour bas de porte
– Bürstendichtung für Tür
– brush for door
h = 25 mm
EXCELLENCE 65 SF
D.2.2
03/01
TOEBEHOREN – ACCESSOIRES
ZUBEHÖR – ACCESSORIES
SCHETS – DESSIN
SKIZZE – DRAWING
Nr.
TOEPASSING – APPLICATION
ANWENDUNG – APPLICATION
216–000
– afwateringskapje in kunststof
– capuchon cache drainage en matière
synthétique
– Entwässerungskappe in Kunststoff
– drainage capping in synthetic material
3168
– eindstuk voor 412/75A28 (wit – zwart)
– embout pour 412/75A28 (blanc – noir)
– Endstück für 412/75A28 (weiß – schwarz)
– end piece for 412/75A28 (white – black)
4597
– clips voor waterlijst 412
– clips pour rejet d’eau 412
– Befestigungsclips für Wetterschenkel 412
– clip for water reject profile 412
92598
– muuranker (kunstof met schroef in roestvrij
staal 10 x 120mm)
– patte d’ancrage (matière synthétique avec
vis en acier inoxydable 10 x 120mm)
– Rahmendübel (Kunststoff mit
Edelstahlschraube 10 x 120mm)
– wallbrace (synthetic material with screw in
stainless steel 10 x 120mm)
03/01
D.3.1
EXCELLENCE 65 SF
TOEBEHOREN – ACCESSOIRES
ZUBEHÖR – ACCESSORIES
SCHETS – DESSIN
SKIZZE – DRAWING
Nr.
TOEPASSING – APPLICATION
ANWENDUNG – APPLICATION
CO–0078
– P.A. strip
– bande en P.A.
– EH – Leiste (P.A.)
– P.A. strip
L = 2200 mm
CO–0079
– P.A. strip
– bande en P.A.
– EH – Leiste (P.A.)
– P.A. strip
L = 2200 mm
CO–0080
– P.A. strip
– bande en P.A.
– EH – Leiste (P.A.)
– P.A. strip
L = 2200 mm
DV–0000
– identificatielabel 170 x 14
– etiquette de caractérisation 170 x 14
– Kennzeichnungsschild 170 x 14
– Characterization label 170 x 14
EXCELLENCE 65 SF
D.3.2
03/01
TOEBEHOREN – ACCESSOIRES
ZUBEHÖR – ACCESSORIES
SCHETS – DESSIN
SKIZZE – DRAWING
Nr.
TOEPASSING – APPLICATION
ANWENDUNG – APPLICATION
DV–0001
– identificatielabel 170 x 14
– etiquette de caractérisation 170 x 14
– Kennzeichnungsschild 170 x 14
– Characterization label 170 x 14
DV–0002
– identificatielabel 170 x 14
– etiquette de caractérisation 170 x 14
– Kennzeichnungsschild 170 x 14
– Characterization label 170 x 14
03/01
D.4.1
EXCELLENCE 65 SF
TOEBEHOREN – ACCESSOIRES
ZUBEHÖR – ACCESSORIES
EXCELLENCE 65 SF
D.4.2
03/01
SCHROEVEN – VISSERIE
SCHRAUBEN – SCREWS
DIN 912
DIN 85
80B516
M5 x 16
587–004
M5 x 25
587–001
80B618
M5 x 35
M6 x 18
80B625
M6 x 25
80B820
M8 x 20
DIN 7984
293–100
703–682
M5 x 10
M6 x 8
280–104
M8 x 45
OR–5012
DIN 7500M
M5 x 12
OR–5012
DIN 84
80Q306
M4 x 6
80Q506
80Q508
M5 x 6
M5 x 8
80Q509
M5 x 9
80Q510
M5 x 10
80Q516
M5 x 16
80Q520
M5 x 20
80Q525
M5 x 25
80Q530
M5 x 30
80Q535
80Q540
M5 x 35
M5 x 40
80Q545
M5 x 45
80Q550
M5 x 50
80Q608
M6 x 8
80Q616
M6 x 16
M5 x 12
DIN 963
701–530
M5 x 10
701–529
M5 x 12
DIN 7991
293–201
293–200
M5 x 20
M5 x 25
80T825
M8 x 25
DIN 965
DIN 931
80F845
M8 x 45
0S–8070
M8 x 70
DIN 933
DIN 7985
80H310
M4 x 10
291–312
M4 x 16
80H330
M4 x 30
80H335
M4 x 35
80H510
80H520
M5 x 10
M5 x 20
291–300
M5 x 8
80N516
80N618
M5 x 16
M6 x 18
80H525
M5 x 25
291–301
M6 x 10
80H530
M5 x 30
80N620
M6 x 20
80H535
M5 x 35
80N625
M6 x 25
80H560
M5 x 60
80N628
M6 x 28
291–307
M5 x 70
M5 x 75
M5 x 80
80F306
M4 x 6
703–642
M5 x 8
291–311
291–308
293–001
M5 x 10
291–309
M5 x 85
80F610
M6 x 10
291–310
M5 x 95
293–007
M6 x 12
80F618
M6 x 18
80I510
M5 x 10
80F620
80F625
M6 x 20
M6 x 25
80I515
80I520
M5 x 15
M5 x 20
DIN 966
80F628
M6 x 2 8
80I540
M5 x 40
702–935
M6 x 50
80I616
M6 x 16
80F820
M8 x 20
80I625
M6 x 25
293–003
M8 x 25
80I630
M6 x 30
03/01
D.5.1
EXCELLENCE 65 SF
SCHROEVEN – VISSERIE
SCHRAUBEN – SCREWS
DIN 913
DIN 934
DIN 6799
80C610
M6 x 10
84G300
M4
280–211
ø9
80C614
M6 x 14
4G–6000
M6
280–217
ø 10
80C630
M6 x 30
293–300
293–307
M8
M12
TA–7011
ø 16
DIN 914
80D303
80D304
80D306
M4 x 3
M4 x 4
M4 x 6
80D310
80D508
80D512
M4 x 10
M5 x 8
M5 x 12
80D812
80D814
M8 x 12
M8 x 14
DIN 439B
84Z500
M5
84Z600
M6
293–306
M12
DIN 1587
293–303
M6
DIN 985
80Z814
293–301
M5
4T–8000
M8
M8 x 14
DIN 917
293–305
M12
DIN 9021
6U–6000
M6
DIN 916
702–729
292–105
M4 x 4
M5 x 5
702–940
M5 x 8
80E510
M5 x 10
292–100
M5 x 12
80E520
M5 x 20
80E606
M6 x 6
80E608
702–933
M6 x 8
M6 x 10
80E620
M6 x 20
80E810
M8 x 10
80E816
M8 x 16
EXCELLENCE 65 SF
DIN 562
DIN 125A
280–203
293–301
M5
M5
DIN 433
280–216
DIN 7
M12
D.5.2
280–108
ø1x6
03/01
SCHROEVEN – VISSERIE
SCHRAUBEN – SCREWS
DIN 1481
71C020
ø 2,5 x 16
DIN 7982C
85Z416
ø 4,2 x 16
82L217
ø 3,5 x 17
71C017
ø4x6
82L310
ø 3,9 x 10
71C016
280–101
ø 4 x 10
ø 4 x 12
82L313
701–827
ø 3,9 x 13
ø 3,9 x 16
280–100
ø 4 x 24
82L413
ø 4,2 x 13
280–118
ø 4,4 x 14
82L416
ø 4,2 x 16
280–106
ø 4,4 x 16
290–003
ø 4,2 x 25
280–136
ø 4,4 x 18
82L510
ø 4,8 x 10
280–105
ø 4,4 x 20
82L513
ø 4,8 x 13
280–102
280–111
ø 4,4 x 32
ø 4,4 x 36
82L519
82L532
ø 4,8 x 19
ø 4,8 x 32
280–137
ø 5 x 24
82L538
ø 4,8 x 38
71C018
ø 8 x 10
82L545
ø 4,8 x 45
280–140
ø 8 x 20
82L560
ø 4,8 x 60
71C019
ø 8 x 24
290–200
ø 6,3 x 38
85Z013
ø 4,5 x 13
71C014
ø 8 x 30
280–139
ø 8 x 40
DIN 7337
294–003
294–004
ø 4,8 x 16
ø 4,8 x 20
85Z522
ø 4,8 x 22
82J525
ø 4,8 x 25
DIN 7976C
82J416
ø 4,2 x 16
82J632
ø 5,5 x 32
291–500
ø 6,3 x 50
291–501
ø 6,3 x 100
DIN 96
81A120
280–141
ø 3 x 20
ø 2,9 x 12+26
DIN 7971C
701–895
85Z507
M5 x 7,5
295–000
ø 2,9 x 8
ø 4,8 x 13
DIN 7983C
03/01
82M322
ø 3,9 x 22
D.5.3
EXCELLENCE 65 SF
SCHROEVEN – VISSERIE
SCHRAUBEN – SCREWS
DIN 7981C
82K109
ø 2,9 x 9
82K216
ø 3,5 x 16
82K238
82K325
ø 3,5 x 38
ø 3,9 x 25
290–107
ø 4,2 x 9,5
82K413
ø 4,2 x 13
82K416
ø 4,2 x 16
83K419
ø 4,2 x 19
82K425
ø 4,2 x 25
82K438
82K450
ø 4,2 x 38
ø 4,2 x 50
82K519
ø 4,8 x 19
82K522
ø 4,8 x 22
82K525
ø 4,8 x 25
82K532
ø 4,8 x 32
290–006
ø 4,2 x 19
82K538
ø 4,8 x 38
290–007
ø 4,2 x 25
82K545
82K545
ø 4,8 x 45
ø 4,8 x 50
290–009
83L538
ø 4,8 x 25
ø 4,8 x 38
82K616
ø 5,5 x 16
82K619
ø 5,5 x 19
82K625
ø 5,5 x 25
82K632
ø 5,5 x 32
290–112
ø 6,3 x 13
787–570
787–571
ø 6,3 x 32
ø 6,3 x 38
83K413
ø 4,2 x 13
787–572
ø 6,3 x 45
290–008
ø 4,2 x 19
787–573
ø 6,3 x 57
83K522
ø 4,8 x 22
EXCELLENCE 65 SF
83K314
ø 3,9 x 14
290–010
ø 4,2 x 9,5
TA–7006
ø 4,2 x 38
83J639
ø 5,5 x 39
83J647
83J658
ø 5,5 x 47
ø 5,5 x 58
83Z632
ø 5,5 x 32
83Z639
ø 5,5 x 39
83Z647
ø 5,5 x 47
83Z658
ø 5,5 x 58
DIN 7504P
DIN 7504N
D.5.4
03/01
Beslag
Quincaillerie
Beschläge
Misc. hardware
03/01
E.0.1
EXCELLENCE 65 SF
BESLAG – QUINCAILLERIE
BESCHLÄGE – MISC. HARDWARE
Nr
EXCELLENCE 65 SF
71B251
71B410
71B411
71B416
71B420
71B421
71B422
71B423
71B424
71B425
71B426
71B429
71B435
71B436
71B445
71B456
71B457
71B475
71B480
71B481
71B247
71B248
71B249
E.1.1
E.3.1
E.3.2
E.3.2
E.3.2
E.3.2
E.4.1
E.4.1
E.4.1
E.4.1
E.4.2
E.4.2
E.4.2
E.4.2
E.5.1
E.5.1
E.5.1
E.5.1
E.3.1
E.3.1
E.5.2
E.5.2
E.5.2
CO–0081
CO–0082
E.1.1
E.1.1
CY–0001
E.1.2
KR–0005
KR–0006
E.1.2
E.1.2
SA–0016
E.1.1
SL–0018
SL–0019
SL–0020
E.2.2
E.2.1
E.2.1
E.0.2
03/01
BESLAG – QUINCAILLERIE
BESCHLÄGE – MISC. HARDWARE
SCHETS – DESSIN
SKIZZE – DRAWING
Nr.
TOEPASSING – APPLICATION
ANWENDUNG – APPLICATION
SA–0016
– regelbare scharnier 3–delig
– charnière réglable 3–pièces
– EH–Türband, 3–teilig
– adjustable hinge 3–parts
71B251
– afstandshulzen
– douilles d’écartement
– Distanzhülsen
– Adjustable distant sleeves
CO–0081
– opvulstuk voor buitendraaiende deur
– pièce de remplissage pour porte ouvrant
extérieur
– Futterstück für nach außen öffnende Tür
– filling piece for outward opening door
CO–0082
– veiligheidsset voor buitendraaiende deur
– set de sécurité pour porte ouvrant
extérieur
voor scharnier SA–0016
pour charnière SA–0016
für Türband SA–0016
for hige SA–0016
– Sicherheits–Set für nach außen öffnende
Tür
– security set for outward opening door
03/01
E.1.1
EXCELLENCE 65 SF
BESLAG – QUINCAILLERIE
BESCHLÄGE – MISC. HARDWARE
SCHETS – DESSIN
SKIZZE – DRAWING
Nr.
TOEPASSING – APPLICATION
ANWENDUNG – APPLICATION
KR–0005
– deurkruk en deurknop met langschild
– béquille et bouton à plaque longue
– Drücker/Knopfgarnitur mit Langschild
– doorhandle and doorknop with long front
plate
r
DIN 18257 ES3
KR–0006
– dubbele deurkruk met langschild
– béquille double à plaque longue
– Drückergarnitur mit Langschild
– double doorhandle with long front plate
DIN 18257 ES3
CY–0001
– veiligheidscilinder met 3 sleutels, in
messing vernikkeld
– cylindre de sécurité avec 3 cléfs, en
laiton nicklé
– Sicherheitszylinder mit 3 Schlüsseln,
Messing vernickelt
– security cylinder with 3 keys, nickel coated
in brass
CY–0001
A = 91 mm
B = 31 mm
C = 60 mm
DIN 18254 PZ2–BS
EXCELLENCE 65 SF
E.1.2
03/01
BESLAG – QUINCAILLERIE
BESCHLÄGE – MISC. HARDWARE
SCHETS – DESSIN
SKIZZE – DRAWING
Nr.
TOEPASSING – APPLICATION
ANWENDUNG – APPLICATION
SL–0019
– sluitplaat links (L = 2090mm)
– plaque de fermeture gaughe (L = 2090mm)
– Schließleiste, links (L = 2090mm)
– left locking plate (L = 2090mm)
SL–0020
– sluitplaat rechts (L = 2090mm)
– plaque de fermeture droite (L = 2090mm)
– Schließleiste, rechts (L = 2090mm)
– right locking plate (L = 2090mm)
03/01
E.2.1
EXCELLENCE 65 SF
BESLAG – QUINCAILLERIE
BESCHLÄGE – MISC. HARDWARE
SCHETS – DESSIN
SKIZZE – DRAWING
Nr.
TOEPASSING – APPLICATION
ANWENDUNG – APPLICATION
SL–0018
– 5–puntsveiligheidsslot
(L = 2090mm)
– serrure de sécurité 5 points
(L = 2090mm)
– Sicherheits–Einsteckschloß
5–fach–Verriegelung (L = 2090mm)
– security door lock on 5 points
(L = 2090mm)
DIN 18251 PZ35W–4
EXCELLENCE 65 SF
E.2.2
03/01
BESLAG – QUINCAILLERIE
BESCHLÄGE – MISC. HARDWARE
SCHETS – DESSIN
SKIZZE – DRAWING
Nr.
TOEPASSING – APPLICATION
ANWENDUNG – APPLICATION
71B480
– draaikruk met cilinder
– crémone avec cylindre
– Getriebe abschließbar
– handle with cylinder
71B481
– bijkomende set –DK
– set complémentaire – OB
– Zusatzteile – DK
– additional set – TT
71B410
– scharnierzijde Alu 500–90 DK
– côté charnière Alu 500–90 DK
– Bandseite Alu 500–90 DK
– hinge side Alu 500–90 DK
03/01
E.3.1
EXCELLENCE 65 SF
BESLAG – QUINCAILLERIE
BESCHLÄGE – MISC. HARDWARE
SCHETS – DESSIN
SKIZZE – DRAWING
Nr.
TOEPASSING – APPLICATION
ANWENDUNG – APPLICATION
71B411
– tegenplaat voor scharnier 71B410
– sous–câle pour charnière 71B410
– Klemmstück für Band 71B410
– clamping plate 71B410
71B416
– schaar – DK – type 2
– compas – OB – type 2
– Schere – DK – Typ 2
– stay arm – TT – type 2
71B420
– hoekoverbrenging
– renvoi d’angle
– Eckumlenkung
– corner–transmission
71B421
– grendel voor DK
– verrou de basculement pour OB
– Kippriegel für DK
– locking plate tilt–position
EXCELLENCE 65 SF
E.3.2
03/01
BESLAG – QUINCAILLERIE
BESCHLÄGE – MISC. HARDWARE
SCHETS – DESSIN
SKIZZE – DRAWING
Nr.
TOEPASSING – APPLICATION
ANWENDUNG – APPLICATION
71B422
– oploopstuk voor vleugelprofiel
– patin pour ouvrant
– Auflaufstück für Flügelprofil
– sloped bock for vent sections
71B423
– sluitstuk
– gâche
– Schließstück
– wedge
71B424
– sluitstuk voor 71B421
– palier de basculant pour 71B421
– Kipplager für 71B421
– catch for 71B421
71B425
– uittilvergrendeling
– systeem anti–dégondage
– Aushebesperre
– security part tilt position
03/01
E.4.1
EXCELLENCE 65 SF
BESLAG – QUINCAILLERIE
BESCHLÄGE – MISC. HARDWARE
SCHETS – DESSIN
SKIZZE – DRAWING
Nr.
TOEPASSING – APPLICATION
ANWENDUNG – APPLICATION
71B426
– hoekoverbrenigng
– renvoi d’angle
– Eckumlenkung
– corner transmission
71B429
– sluitnok
– goujon de verouillage
– Schließzapfen
– locking pin
71B435
– veiligheidssluitpunt
– goujon de verouillage de sécurité
– Sicherheitsschließzapfen
– security locking pin
71B436
– veiligheidssluitstuk
– gâche de sécurité
– Sicherheitsschließstück
– security catch
EXCELLENCE 65 SF
E.4.2
03/01
BESLAG – QUINCAILLERIE
BESCHLÄGE – MISC. HARDWARE
SCHETS – DESSIN
SKIZZE – DRAWING
Nr.
TOEPASSING – APPLICATION
ANWENDUNG – APPLICATION
71B457
– afdekkap
– coiffe à couvrir
– Abdeckkappe
– covering cap
71B475
– eindstuk voor 71B457
– embout pour 71B457
– Endstück für 71B457
– end piece for 71B457
71B445
– schroef met verzonken kop M5x9
– vis à tête fraisée M5x9
– Senkschraube M5x9
– screw M5x9
71B456
– speciale schroef M5x16 vanaf 90 kg
– vis spéciale M5x16 à partir de 90 kg
– Sonderschraube M5x16 ab 90 kg
– special screw M5x16 as from 90 kg
03/01
E.5.1
EXCELLENCE 65 SF
BESLAG – QUINCAILLERIE
BESCHLÄGE – MISC. HARDWARE
SCHETS – DESSIN
SKIZZE – DRAWING
Nr.
TOEPASSING – APPLICATION
ANWENDUNG – APPLICATION
71B247
– automatische tochtweerder
– plinte auto–escamotable
– automatische Absenkdichtung
– automatic door seal
L = 950 mm
71B248
– automatische tochtweerder
– plinte auto–escamotable
– automatische Absenkdichtung
– automatic door seal
L = 1100 mm
71B249
– automatische tochtweerder
– plinte auto–escamotable
– automatische Absenkdichtung
– automatic door seal
L = 1250 mm
EXCELLENCE 65 SF
E.5.2
03/01
Werktuigen
Outils
Werkzeuge
Tools
03/01
F.0.1
EXCELLENCE 65 SF
WERKTUIGEN – OUTILS
WERKZEUGE – TOOLS
EXCELLENCE 65 SF
F.0.2
03/01
WERKTUIGEN – OUTILS
WERKZEUGE – TOOLS
Nr
03/01
Nr
520–004
520–006
520–007
520–010
520–011
F.2.2 / F.3.2
F.2.2/ F.3.2
F.2.2/ F.3.2
F.2.2
F.2.2
525–000
F.3.2
559–000
559–017
F.8.1
F.7.2
590–001
590–002
F.5.1
F.7.2
778–957
F.5.1
778–900
F.8.2
79G002
79G003
79G404
79G405
79G416
79G501
79G502
79G503
79G506
79G509
79G510
79G010
79G011
79G012
79G013
79G601
79G602
79G603
79G604
79G605
79G606
79G607
79G608
79G610
F.3.2
F.3.1
F.3.1
F.3.1
F.4.1
F.4.2
F.4.2
F.4.2
F.4.2
F.5.1
F.5.1
F.5.2
F.5.2
F.5.2
F.5.2
F.6.1
F.6.1
F.6.1
F.6.1
F.6.1
F.6.2
F.6.2
F.6.2
F.6.2
F.1.1
79G611
79G612
79G615
79G616
79G617
79G618
79G619
79G619
F.7.1
F.7.1
F.6.2
F.7.1
F.7.1
F.7.1
F.7.2
F.7.2
EXCELLENCE 65 SF
WERKTUIGEN – OUTILS
WERKZEUGE – TOOLS
BEWERKINGEN – USINAGES – BEARBEITUNGEN – WORKING
1A
1B
3
4
EXCELLENCE 65 SF
2
F.1.2
03/01
WERKTUIGEN – OUTILS
WERKZEUGE – TOOLS
BEWERKINGEN – USINAGES
BEARBEITUNGEN – WORKING
1A
1B
SNIJ
JMAT
TRIJS
S
DE DÉCOUPA
MATRIICE D
AGE
TANZWER
RKZE
EUG
ST
CUTT
TING TOO
OL
C
79G002
79G003
BOORKA
ALIBER
GABARIT DE PERÇAGE
BOHRLE
EHRE
DRILLING C
CALIBRE
3
4
X
X
X
X
520–004
X
X
X
X
520–006
X
X
X
X
520–007
X
X
X
X
520–010
X
520–011
X
X
X
X
525–000
03/01
2
79G404
X
79G405
X
F.2.1
EXCELLENCE 65 SF
WERKTUIGEN – OUTILS
WERKZEUGE – TOOLS
TOEPASSING – APPLICATION
ANWENDUNG – APPLICATION
Nr.
520–004
– algemene snijmatrijs voor de hoeken en
de T–verbindingen met nokken
– matrice de découpage générale pour les équerres
et les tasseaux à excentriques
– Stanzwerkzeug für Ecken und
T–Verbindungen mit Exzentern
– general cutting tool for corners and
T–junctions with excentrics
520–006
– algemene snijmatrijs voor de hoeken en
de T–verbindingen met nokken
– matrice de découpage générale pour les équerres
et les tasseaux à excentriques
– Stanzwerkzeug für Ecken und
T–Verbindungen mit Exzentern
– general cutting tool for corners and
T–junctions with excentrics
520–007
– algemene snijmatrijs voor de hoeken en
de T–verbindingen met nokken
– matrice de découpage générale pour les équerres
et les tasseaux à excentriques
– Stanzwerkzeug für Ecken und
T–Verbindungen mit Exzentern
– general cutting tool for corners and
T–junctions with excentrics
520–010
– algemene snijmatrijs voor de hoeken en
de T–verbindingen met nokken
– matrice de découpage générale pour les équerres
et les tasseaux à excentriques
– Stanzwerkzeug für Ecken und
T–Verbindungen mit Exzentern
– general cutting tool for corners and
T–junctions with excentrics
520–011
– algemene snijmatrijs voor de hoeken en
de T–verbindingen met nokken
– matrice de découpage générale pour les équerres
et les tasseaux à excentriques
– Stanzwerkzeug für Ecken und
T–Verbindungen mit Exzentern
– general cutting tool for corners and
T–junctions with excentrics
EXCELLENCE 65 SF
F.2.2
03/01
WERKTUIGEN – OUTILS
WERKZEUGE – TOOLS
TOEPASSING – APPLICATION
ANWENDUNG – APPLICATION
Nr.
79G404
– boorkaliber ø 8 mm (voor pennen)
– gabarit de perçage ø 8 mm (pour équerres à goupiller)
– Bohrlehre ø 8 mm (für Eckverbinder, nagelbar)
– drilling calibre ø 8 mm (for brackets with conical pegs)
79G405
– boorkaliber ø 3 mm (voor pennen)
– gabarit de perçage ø 3 mm (pour équerres à goupiller)
– Bohrlehre ø 3 mm (für Eckverbinder, nagelbar)
– drilling calibre ø 3 mm (for brackets with conical pegs)
79G003
– algemene snijmatrijs voor de hoeken en
de T–verbindingen met pennen, ø 8 en ø 3 mm
– matrice de découpage générale pour les équerres
et les tasseaux à goupiller, ø 8 et ø 3 mm
– Stanzwerkzeug für Ecken und
T–Verbindungen, nagelbar, ø 8 und ø 3 mm
– general cutting tool for corners and
T–junctions with conical pegs, ø 8 and ø 3 mm
03/01
F.3.1
EXCELLENCE 65 SF
WERKTUIGEN – OUTILS
WERKZEUGE – TOOLS
TOEPASSING – APPLICATION
ANWENDUNG – APPLICATION
Nr.
79G002
– algemene snijmatrijs
– matrice de découpage générale
– Stanzwerkzeug
– general cutting tool
520–004
– algemene snijmatrijs
– matrice de découpage générale
– Stanzwerkzeug
– general cutting tool
520–006
– algemene snijmatrijs
– matrice de découpage générale
– Stanzwerkzeug
– general cutting tool
520–007
– algemene snijmatrijs
– matrice de découpage générale
– Stanzwerkzeug
– general cutting tool
525–000
– algemene snijmatrijs
– matrice de découpage générale
– Stanzwerkzeug
– general cutting tool
EXCELLENCE 65 SF
F.3.2
03/01
WERKTUIGEN – OUTILS
WERKZEUGE – TOOLS
TOEPASSING – APPLICATION
ANWENDUNG – APPLICATION
Nr.
79G416
– boorkaliber voor scharnier 71B256 en SA–0016
– gabarit de pré–perçage pour charnière 71B256 et SA–0016
– Bohrlehre für Band 71B256 und SA–0016
– drilling calibre for hinge 71B256 and SA–0016
03/01
F.4.1
EXCELLENCE 65 SF
WERKTUIGEN – OUTILS
WERKZEUGE – TOOLS
TOEPASSING – APPLICATION
ANWENDUNG – APPLICATION
Nr.
79G501
– rubberschaar
– ciseaux pour joint
– Dichtungsschere
– scissors for gaskets
79G502
– geleidingsrol voor plaatsing van rubberprofielen
– roulette pour pose de joint
– Einroller für Dichtungen
– roller guide for the installation of the glazing gaskets
79G503
– spatel voor aanbrengen van beglazingsrubbers
– spatule pour l’insertion des joints de vitrage
– Spatel für die Montage von Glasdichtungen
– spatula for putting in the glazing gasket
79G506
– speciale schroevendraaier voor 71B251
– tournevis spécial pour 71B251
– Spezieller Schraubendreher für 71B251
– special screwdriver for 71B251
EXCELLENCE 65 SF
F.4.2
03/01
WERKTUIGEN – OUTILS
WERKZEUGE – TOOLS
TOEPASSING – APPLICATION
ANWENDUNG – APPLICATION
Nr.
79G509
– doordrijver
– chasse goupille
– Treibdorn
– Cotter pin punch
79G510
– speciale boor Ø 11 – 14 voor 71B251
– mèche étagée Ø 11 – 14 pour 71B251
– Zapfensenker Ø 11 – 14 für 71B251
– special drill Ø 11 – 14 for 71B251
778–957
– spatel voor induwen van rubberdichtingen
– spatule pour l’insertion des joints en caoutchouc
– Spatel für das Eindrücken von Dichtungsprofilen
– spatela for pushing in the sealing gaskets
590–001
– klipsspatel voor klips 71P003
– spatule à clipser des pinces 71P003
– Spatel für Anklippen von Klemmen 71P003
– spatula for clamping clips 71P003
03/01
F.5.1
EXCELLENCE 65 SF
WERKTUIGEN – OUTILS
WERKZEUGE – TOOLS
TOEPASSING – APPLICATION
ANWENDUNG – APPLICATION
Nr.
79G010
– luchtdrukpistool voor konische pennen
– pistolet pneumatique pour goupilles
– Druckluftpistole für Stiftverbindungen
– pneumatic tool for corner bolt
79G011
– tafel voor 1 pneumatisch gereedschap
H = 800 mm
B = 300 mm
L = 450 mm
– socle pour 1 outillage pneumatique
– Tisch für 1 pneumatische Stanze
– Table for 1 pneumatic tool
79G012
– tafel voor 2 pneumatische gereedschappen
H = 800 mm
B = 300 mm
L = 810 mm
– socle pour 2 outillages pneumatiques
– Tisch für 2 pneumatische Stanzen
– Table for 2 pneumatic tools
79G013
– tafel voor 3 pneumatische gereedschappen
H = 800 mm
B = 300 mm
L = 1160 mm
– socle pour 3 outillages pneumatiques
– Tisch für 3 pneumatische Stanzen
– Table for 3 pneumatic tools
EXCELLENCE 65 SF
F.5.2
03/01
WERKTUIGEN – OUTILS
WERKZEUGE – TOOLS
TOEPASSING – APPLICATION
ANWENDUNG – APPLICATION
Nr.
79G601
– doseerapparaat voor 2–komponentenlijm
– Appareil doseur pour colle 2 composants
– Dosiergerät für 2–Komponentenkleber
– dispenser for 2 component glue
79G602
– 2–komponentenlijm (komponent A)
– colle 2 composants (composant A)
– 2–Komponentenkleber (Komponent A)
– 2 component glue (component A)
79G603
– 2–komponentenlijm (komponent B)
– colle 2 composants (composant B)
– 2–Komponentenkleber (Komponent B)
– 2 component glue (component B)
79G604
– kuismiddel voor 2–komponentenlijm
– nettoyant pour colle 2 composants
– Reinigungsmittel für 2–Komponentenkleber
– cleaner for 2 component glue
79G605
– pneumatisch pistool voor lijm
– pistolet pneumatique pour colle
– Pneumatischer Pistole für Kleber
– pneumatic tool for glue
03/01
F.6.1
EXCELLENCE 65 SF
WERKTUIGEN – OUTILS
WERKZEUGE – TOOLS
TOEPASSING – APPLICATION
ANWENDUNG – APPLICATION
Nr.
79G606
– 1–componenten PUR–lijm (1000 ml)
– colle 1–composant PUR (1000 ml)
– Einkomponentenkleber (1000 ml)
– 1–component glue PUR (1000 ml)
79G607
– kuismiddel voor lijm
– nettoyant pour colle
– Reinigungsmittel für Kleber
– cleaner for glue
79G608
– vulcaniseerlijm voor EPDM (225g)
– colle vulcanisante pour EPDM (225g)
– Kattvulkanisator für EPDM (225g)
– vulcanising glue for EPDM (225g)
79G610
– secondenlijm
– colle instantanée
– Sekundenkleber
– super glue
79G615 *
– retouchestift
79G615 25 = RAL 9010
79G615 26 = RAL 8019
– crayon retouches
– Ausbesserungsstift
– repair brush
* ons raadplegen voor andere kleuren – nous consulter pour d’autres couleurs – Rückfragen für andere Farben – contact us for other colors
EXCELLENCE 65 SF
F.6.2
03/01
WERKTUIGEN – OUTILS
WERKZEUGE – TOOLS
TOEPASSING – APPLICATION
ANWENDUNG – APPLICATION
Nr.
79G611
– 1–componenten PUR–lijm (310 ml)
– colle 1–composant PUR (310 ml)
– Einkomponentenkleber (310 ml)
– 1–component glue PUR (310 ml)
79G612
– 1–componenten PUR–lijm (580 ml)
– colle 1–composant PUR (580 ml)
– Einkomponentenkleber (580 ml)
– 1–component glue PUR (580 ml)
79G616
– intensieve reiniger voor gelakte metaal–oppervlakten (500 ml)
– nettoyant rapide pour métaux laqués (500 ml)
– Reinigungsmittel für beschichtete Metall–Oberflächen (500 ml)
– intensif cleaner for laquered metals (500 ml)
79G617
– reiniging en bescherming van metaaloppervlakten (500 ml)
– nettoyage et protection des surfaces métalliques (500 ml)
– Reinigung und Konservierung von Metalloberflächen (500 ml)
– cleaning and conservation of metallic surfaces (500 ml)
79G618
– reinigings–, polijst–, en beschermingsmiddel voor geänodiserd
aluminium (750 ml)
– produit de nettoyage, de polissage et de protection pour aluminium
anodisé (750 ml)
– Reinigungs–, Polier–, und Schutzmittel für eloxiertes
Aluminium (750 ml)
– cleaning, polishing and protecting product for anodised
aluminum (750 ml)
03/01
F.7.1
EXCELLENCE 65 SF
WERKTUIGEN – OUTILS
WERKZEUGE – TOOLS
TOEPASSING – APPLICATION
ANWENDUNG – APPLICATION
Nr.
79G619
– kennismakingspakket aluminium reiniger
– ensemble d’initiation au nettoyage d’aluminium
– Kennenlernset Reinigungsmittel für Aluminium
– introduction set aluminium cleaner
559–017
– rubberschaar
– ciseaux pour joint
– Dichtungsschere
– scissors for gaskets
590–002
– mastiektube voor lijmmachine 559–000
– tube de mastique pour machine de collage 559–000
– Kleber für Klebemaschine 559–000
– mastic tube for glueing machine 559–000
EXCELLENCE 65 SF
F.7.2
03/01
MACHINE – MACHINE
MASCHINE – MACHINE
559–000
559–000 – MACHINE DE COLLAGE
– LIJMMACHINE
Technische gegevens :
Caratéristiques :
559–000 – KLEBEMASCHINE
559–000 – GLUEING MACHINE
Technische Angaben :
Specifications :
BARS
4
150 x 130
b
axbxc
c
500 x 500 x 900
a
40
03/01
F.8.1
EXCELLENCE 65 SF
MACHINE – MACHINE
MASCHINE – MACHINE
787–900 – HYDRO–PNEUMATISCHE PERS
787–900 – PRESSE HYDRO–PNEUMATIQUE
Technische gegevens :
Uitvoering in geheel stalen konstruktie, voorzien van snelspanners,
montagegaten voor bevestiging persframe, voetpedaalbediening,
voorzien van waterafscheider, drukregelaar en manometer.
Maximum toegelaten druk
9 bars
Luchtverbruik per volledige cyclus bij 6 bars
15 L
Persdruk bij 6 bars
35 kN
Persdruk bij 9 bars
53 kN
Vrije hoogte zonder adapter
210 mm
Voorzien van adapter in stoter voor vrije hoogte van
190 mm
Slag
30 mm
Uitlading
125 mm
Tafelafmetingen
300x200 mm
Afvalopening in tafel
ø 70 mm
Totale hoogte
560 mm
Netto gewicht
82 kg
Caratéristiques :
Réalisation complète en acier, fixation rapide, trous pour fixation du
bâti de presse, commande aisée au pied, pourvu d’un filtre détendeur,
lubrificateur et manomètre
Pression maximum de l’air comprimé
9 bars
consommation d’air par cycle complet de 6 bars
15 L
Force de pression à 6 bars
35 kN
Force de pression à 9 bars
53 kN
Hauteur libre sans adapteur
210 mm
Pourvu d’un adapteur dans le piston pour une hauteur libre de
190 mm
Course
30 mm
Ouverture libre
125 mm
Dimension de table
300x200 mm
Ouverture dans la table pour dégagement des débouchures
ø 70 mm
Hauteur totale
560 mm
Poids net
82 kg
787–900 – HYDRO–PNEUMATISCHE PRESSE
787–900 – HYDRO–PNEUMATIC PRESS
Specifications :
Complete steel construction, equipped with quick fixing clamps,
mounting holes for fastening of press frame, foot pedal operated, equipped with air filter, regulator and gauge
Maximum operated air pressure
9 bar
Air consumption per cycle at 6 bar
15 L
Press capacity at 6 bar
35 kN
Press capacity at 9 bar
53 kN
Max. daylight ram to bed without adapter
210 mm
Equipped with adapter in plunger for a vertical daylight opening of stroke
190 mm
Cycle
30 mm
Depth C–clamp
125 mm
Table dimensions
300x200 mm
Opening in table
ø 70 mm
Total height
560 mm
Net weight
82 kg
Technische Angaben :
Stählerne Konstruktion, mit Schnellspannvorrichtung,
Befestigungslöcher unten am Gehäuse, Betätigung durch Fußschalter,
Wartungseinheit mit Wasserabscheider, Manomesser und Druckregler.
Max. Luftdruck
9 bar
Luftverbrauch pro Hub bei 6 bar
15 L
Presskraft bei 6 bar
35 kN
Presskraft bei 9 bar
53 kN
Werkzeugeinbauhöhe ohne Adapter
210 mm
Einschraubadapter für Bauhöhe von
190 mm
Hub
30 mm
Ausladung
125 mm
Tischabmessung
300x200 mm
Abfallöffnung in Tischplatte
ø 70 mm
Gesamthöhe
560 mm
Nettogewicht
82 kg
EXCELLENCE 65 SF
F.8.2
03/01
Sneden
Coupes
Schnitte
Sections
03/01
G.0.1
EXCELLENCE 65 SF
MOGELIJKHEDEN – POSSIBILITÉS
MÖGLICHKEITEN – POSSIBILITIES
BUITENAANZICHT – VUE EXTERIEURE – AUSSENANSICHT – EXTERIOR VIEW
=
=
=
=
naar binnen opengaand
ouvrant vers l’intérieur
nach innen öffnend
inward opening
=
=
=
=
naar buiten opengaand
ouvrant vers l’extérieur
nach außen öffnend
outward opening
vast raam
châssis fixe
Festverglasung
Fixed frame
deur met opbouwscharnieren
porte à charnières en applique
Flächenbündige Tür, nach innen öffnend,
1–Flg.
plane inward opening door
deur met opbouwscharnieren
porte à charnières en applique
Flächenbündige Tür, nach außen öffnend ,
1–Flg.
plane outward opening door
draairaam
châssis ouvrant
Drehfenster
turning window / side hung
draaikipraam / kipdraairaam
châssis oscillo-battant
Dreh–Kippfenster
turn & tilt window / tilt first
EXCELLENCE 65 SF
G.0.2
03/01
SNEDEN – COUPES
SCHNITTE – SECTIONS
75G53
38K89
75G53
38T88
03/01
G.1.1
EXCELLENCE 65 SF
SNEDEN – COUPES
SCHNITTE – SECTIONS
38V88
75G55
38K89
38V88
75G55
38T88
EXCELLENCE 65 SF
G.1.2
03/01
SNEDEN – COUPES
SCHNITTE – SECTIONS
75G53
38K31
38B88
75G53
38V10
38K88
03/01
G.2.1
EXCELLENCE 65 SF
SNEDEN – COUPES
SCHNITTE – SECTIONS
75G53
75G53
38T06
38T09
75A30
EXCELLENCE 65 SF
G.2.2
03/01
Maatvoeringsplannen
Plans de débit
Zuschnittlisten
Cutting measures plans
03/01
H.0.1
EXCELLENCE 65 SF
TOELICHTINGEN – COMMENTAIRES
ERLÄUTERUNGEN – REMARKS
1.
RC SYSTEM stelt deze lijsten met snijmaten en toebehoren ter beschikking om een snelle berekening van de
materialen toe te laten.
Deze berekeningen kunnen ook met het computerprogramma ”RC LOGIC” gedaan worden.
2.
Het basisidee voor het bepalen van de snijmaten hebben wij zo opgevat dat zowel enkelvoudige ramen als
meer komplexe ramen kunnen berekend worden.
3.
De gegeven breedte– en hoogtematen zijn de sponningmaten L en H van het glasvlak.
De gegeven breedte– en hoogtematen Lt en Ht zijn de overmeten metaalmaten van het vaste kader.
4.
Voor de vaste delen maken wij gebruik van :
– Een vast raam, vertrekkend van de overmeten metaalmaten Lt en Ht.
Hier worden ook de supplementaire maten, profielen en toebehoren bepaald.
5.
Voor de opendraaiende delen :
– Opendraaiend deel in een willekeurig raamvlak geplaatst.
– Opendraaiend deel direkt in vast raam geplaatst.
6.
Voor het beslag verwijzen wij naar de speciale bladzijden.
7.
Afwateringskapjes :
Deze worden bij elke horizontale stijl aangebracht. er zijn 2 stuks nodig tot een breedte van 1000 mm glasvlak, vermeerderd met 1 stuk per bijkomende 500 mm.
8.
Oploopblokjes :
Bij enkel opendraaiende ramen worden deze blokjes geplaatst wanneer de vleugelmaat breder is dan 700
mm. Zij worden ook geplaatst wanneer de breedte groter is dan de hoogte.
9.
Verankeringen :
Zie montagetekeningen pagina I.3.2 en I.12.2
EXCELLENCE 65 SF
H.0.2
03/01
TOELICHTINGEN – COMMENTAIRES
ERLÄUTERUNGEN – REMARKS
1.
RC SYSTEM vous propose ses tableaux de débitage et ses listes d’accessoires afin de vous permettre de
faire un calcul rapide du matériel nécessaire à la réalisation de vos constructions.
Ces mêmes calculs peuvent être facilités grâce à notre logiciel ”RC LOGIC”.
2.
L’idée de base est de fournir les mesures de sciage pour vos châssis simples ou complexes.
3.
La largeur L et la hauteur H sont les dimensions ”fond de feuillure” du dormant.
La largeur Lt et la hauteur Ht sont les dimensions ”extrême métal” du châssis.
4.
Pour les parties fixes, nous travaillons comme suit :
– Châssis fixe simple – Dimensions ”extrême métal” Lt et Ht.
Dans ces deux derniers cas il est normal que des dimensions des profilés et des
accessoires supplémentaires doivent être spécifiés.
5.
Pour les parties ouvrantes :
– Dimensions sur base d’une composition fixe connue.
– Dimensions au départ du ”fond de feuillure” dormant ou de l’axe de la traverse.
6.
Pour la quincaillerie et les accessoires, nous vous prions de consulter les pages
spécifiques à ce sujet.
7.
Capuchons cache–drainage :
Ceux–çi sont placés sur les parties fixes horizontales (dormants et traverses).
Jusqu’à 1000 mm de largeur de vitrage 2 pièces sont nécessaire, ensuite 1 pièce supplémentaire par 500
mm.
8.
Cales d’assise d’ouvrant :
Pour chaque vantail lorsque sa largeur est supérieure à 700 mm.
Ou lorsque la largeur est supérieure à la hauteur.
9.
Ancrages :
Voir plans de montage page I.3.2 et I.12.2
03/01
H.1.1
EXCELLENCE 65 SF
TOELICHTINGEN – COMMENTAIRES
ERLÄUTERUNGEN – REMARKS
1.
RC SYSTEM stellt Ihnen die Listen für Zuschnittmaße und Zubehör zur Verfügung, so daß Sie die Materialen
schnell und problemlos berechnen können.
2.
Der Grundgedanke bei den Angaben für die Zuschnittmaße ist die Berechnung nicht nur für einfache, sondern
auch von komplizierten Elementen zu ermöglichten.
3.
Die Breite L und Höhe H sind die Innenmaße des jeweiligen Rahmenfeldes.
Die Breite Lt und Höhe Ht sind die Außenmaße des Blendrahmens.
4.
Für die Festverglasungen zeigen wir Listen für :
– ein Blendrahmen, ausgehend von den Außenmaßen Lt und Ht.
Hier werden auch die zusätzlichen Maße, Profile und Zubehöre angegeben.
5.
Die Zuschnitte der Dreh – Elemente :
– Dreh–Element in einen beliebigen Rahmen montiert.
– Dreh–Element im angegebenen Blendrahmen montiert.
6.
Die Beschläge finden Sie im Kapitel E.
7.
Entwässerungskappen :
Diese werden bei jedem unter einem Flügel sitzenden horizontalen Profil montiert.
Erforderlich sind 2 Kappen für eine Breite bis 1000 mm, und für jede weiteren 500 mm mehr benötigt man
eine zusätzliche Kappe.
8.
Auflaufstücke :
Bei einfachen Drehfenster werden diese Stücke bei Flügelbreiten über 700 mm eingesetzt und/oder
verwendet wenn die Flügelbreite größer ist als die –höhe .
9.
Verankerungen :
Siehe Bearbeitungszeichnungen Seite I.3.2 und I.12.2
EXCELLENCE 65 SF
H.1.2
03/01
TOELICHTINGEN – COMMENTAIRES
ERLÄUTERUNGEN – REMARKS
1.
RC SYSTEM provides you with these cutting sizes and range of accessories so as to facilitate the calculation
of the material needed.
2.
The basic idea for working out these figures, is to enable the calculation of both simple and lather complex
windows.
3.
The width L and the height H are the sizes of the groof.
The width Lt and the height Ht are the sizes of the fixed frame.
4.
For the fixed elements we use :
– a fixed frame, based on the sizes of the frame – Lt and Ht.
Supplementary sizes, profiles and accessories must be listed here.
5.
Opening elements :
– Turning element in any frame.
– Turning element placed directly in a fixed frame.
6.
We refer to the special pages for the misc. hardware.
7.
Drain hole cover :
They are installed on every horizontal mullion. Two pieces are necessary for a width up to 1000 mm of glass.
An additional piece is needed per 500 mm.
8.
Sloped blocs :
These blocs are placed on single turning window only if the vent has a width of over 700 mm.
They are also used when the width is bigger than the height.
9.
Anchor :
See assembly drawings page I.3.2 and I.12.2
03/01
H.2.1
EXCELLENCE 65 SF
VAST RAAM
CHÂSSIS FIXE
A
B
A–A
B
A
B–B
EXCELLENCE 65 SF
H.2.2
03/01
FESTVERGLASUNG
FIXED FRAME
GLASMATEN – DIMENSIONS DE VITRAGE
GLASMAßE – GLASS DIMENSIONS
L1
H1
ZAAGLIJST – DÉBITAGE – STÜCKLISTE – CUTTING LIST
#
KADER
DORMANT
BLENDRAHMEN
FIXED FRAME
L
L1
L3
H
H1
H2
H3
1
38K89
Lt – 76
Lt – 90
Lt + 50
Ht – 76
Ht – 90
Ht – 44
Ht + 50
TOEBEHOREN – ACCESSOIRES – ZUBEHOR – ACCESSORIES
#
KADER
DORMANT
BLENDRAHMEN
FIXED FRAME
38K89
B
71H005
4
C
71H011
4
D
216–000
2 + n (zie blz H.0.2 – voir page H.1.1 – sehe Seite H.1.2 –
see page H.2.1 )
E
210–003
2 (L+H)
2 (L+H)
F
71R520
of / ou / oder / or
71R521
2 (L+H)
2 (L+H)
03/01
H.3.1
38T88
4
EXCELLENCE 65 SF
OPENDRAAIEND RAAM
CHÂSSIS OUVRANT
A–A
A
B
B
A
Lt en Ht zijn de overmeten metaalmaten van het vaste kader.
Lt et Ht sont les mesures ”extrême métal’ du dormant.
Lt und Ht sind die Außenmaße des Blendrahmens.
Lt and Ht are the sizes of the fixed frame.
B–B
EXCELLENCE 65 SF
H.3.2
03/01
DREHKIPPFENSTER
TURNING WINDOW
GLASMATEN – DIMENSIONS DE VITRAGE
GLASMAßE – GLASS DIMENSIONS
L1 = L – 112
H1 = H – 112
SNIJMATEN vertrekkend van L en H – MISE EN BARRE à partir de L et H
ZUSCHNITTLÄNGE ausgehend von L und H – CUTTING SIZES based on L and H
#
PROFIELEN
PROFILES
PROFILE
PROFILES
AANTAL
NOMBRE
ANZAHL
NUMBER
2
38V88
3
412
4
75Gxx
5
75V99
VORM
FORME
FORM
FORM
ZAAGLENGTE
LONGUEUR DE DEBITAGE
ZUSCHNITTLÄNGE
SAWING LENGTH
2
L1 = L + 12
2
H1 = H + 12
1
LDR = L – 62
2
L2 = L – 98
2
H2 = H – 142
–
–
–
–
n
volgens de richtlijnen van de leverancier van het beslag.
voir information du fournisseur de la quincaillerie.
gemäß den Beschlagzeichnungen.
according to the prescriptions of the misc. hardware supplier.
AANTAL
NOMBRE
ANZAHL –
NUMBER
#
TOEBEHOREN – ACCESSOIRES
ZUBEHOR – ACCESSORIES
B
71H005
4
C
71H011
4
E
210–003
2 (L+H)
F
71R520
of / ou / oder / or
71R521
2 (L+H)
G
210–120
2 (Lt+Ht)
H
71R001
2 (Lt+Ht)
I
4597
4/m
J
3168
1
D
03/01
H.4.1
EXCELLENCE 65 SF
VLAKKE NAAR BINNENDRAAIENDE DEUR
PORTE PLANE OUVRANT INTÉRIEUR
A
B
A–A
B
S
MET PLINT
S
AVEC PLINTHE
S
MIT SOCKEL
S
WITH PLINTH
A
Lt en Ht zijn de overmeten metaalmaten van het vaste kader.
Lt et Ht sont les mesures ”extrême métal’ du dormant.
Lt und Ht sind die Außenmaße des Blendrahmens.
Lt and Ht are the sizes of the fixed frame.
B–B
EXCELLENCE 65 SF
H.4.2
03/01
NACH INNEN ÖFFNENDE TÜR, 1 FLG.
PLANE INWARD OPENING DOOR
GLASMATEN – DIMENSIONS DE VITRAGE
GLASMAßE – GLASS DIMENSIONS
L1 = L – 166
H1 = H – 223
SNIJMATEN vertrekkend van L en H – MISE EN BARRE à partir de L et H
ZUSCHNITTLÄNGE ausgehend von L und H – CUTTING SIZES based on L and H
#
PROFIELEN
PROFILES
PROFILE
PROFILES
AANTAL
NOMBRE
ANZAHL
NUMBER
1
38K88
2
38V10
3
38T06
4
75Gxx
5
75A30
VORM
FORME
FORM
FORM
ZAAGLENGTE
LONGUEUR DE DEBITAGE
ZUSCHNITTLÄNGE
SAWING LENGTH
1
Lt = L + 96
2
Ht = H + 48
1
L3= L – 12
2
H3= H – 11
1
L2 = L – 152
2
L2 = L – 152
2
H2 = H – 253
1
L – 50
AANTAL
NOMBRE
ANZAHL –
NUMBER
#
TOEBEHOREN – ACCESSOIRES
ZUBEHOR – ACCESSORIES
A
71C001
4
B
71H022
2
C
71H024
2
D
71H022
2
E
71H034
2
F
71H109
4
G
71H102
4
H
210–003
2 (L+H)
I
71R520
of / ou / oder / or
71R521
2 (L+H)
J
71R300
4 Ht
2 Lt
K
71R600
L2
L
CO–0078
1
M
CO–0079
1
N
CO–0080
1
03/01
H.5.1
EXCELLENCE 65 SF
VLAKKE NAAR BUITENDRAAIENDE DEUR
PORTE PLANE OUVRANT EXTÉRIEUR
A–A
A
B
B
S
MET PLINT
S
AVEC PLINTHE
S
MIT SOCKEL
S
WITH PLINTH
A
Lt en Ht zijn de overmeten metaalmaten van het vaste kader.
Lt et Ht sont les mesures ”extrême métal’ du dormant.
Lt und Ht sind die Außenmaße des Blendrahmens.
Lt and Ht are the sizes of the fixed frame.
B–B
EXCELLENCE 65 SF
H.5.2
03/01
NACH AUßEN ÖFFNEND TÜR, 1 FLG.
PLANE OUTWARD OPENING DOOR
GLASMATEN – DIMENSIONS DE VITRAGE
GLASMAßE – GLASS DIMENSIONS
L1 = L – 166
H1 = H – 223
SNIJMATEN vertrekkend van L en H – MISE EN BARRE à partir de L et H
ZUSCHNITTLÄNGE ausgehend von L und H – CUTTING SIZES based on L and H
#
PROFIELEN
PROFILES
PROFILE
PROFILES
AANTAL
NOMBRE
ANZAHL
NUMBER
1
38K31
2
38B88
3
38T06
4
75Gxx
5
75A30
VORM
FORME
FORM
FORM
ZAAGLENGTE
LONGUEUR DE DEBITAGE
ZUSCHNITTLÄNGE
SAWING LENGTH
1
Lt = L + 96
2
Ht = H + 48
1
L3= L – 12
2
H3= H – 11
1
L2 = L – 152
2
L2 = L – 152
2
H2 = H – 253
1
L – 50
AANTAL
NOMBRE
ANZAHL –
NUMBER
#
TOEBEHOREN – ACCESSOIRES
ZUBEHOR – ACCESSORIES
A
71C001
2
B
71H022
2
C
71H024
2
D
71H032
2
E
71H034
2
F
71H109
4
G
71H102
4
H
210–003
2 (L+H)
I
71R520
of / ou / oder / or
71R521
2 (L+H)
J
71R300
4 Ht
2 Lt
K
71R600
L2
L
CO–0078
1
M
CO–0079
1
N
CO–0080
1
03/01
H.6.1
EXCELLENCE 65 SF
EXCELLENCE 65 SF
H.6.2
03/01
Montagetekeningen
Plans de montage
Bearbeitungszeichnungen
Assembly drawings
03/01
I.0.1
EXCELLENCE 65 SF
RAMEN – FENÊTRES – FENSTER – WINDOWS
pershoek
équerre à sertir
Presseckwinkel
clamping corner
72H005
pershoek
équerre à sertir
Presseckwinkel
clamping corner
72H011
buitenkader
dormant
Blendrahmen
fixed frame
38K89
buitenkader
dormant
Blendrahmen
fixed frame
38K89
EXCELLENCE 65 SF
Opmerking : diverse hulpstukken zoals de tegenplaten van de scharnieren, slotplaten
e.d. moeten ingeschoven worden vóór het verbinden van de profielen. Om de
dichtheid van de verstekken te verzekeren moet een neutrale vloeiende elastische kit
aangewend worden (vb. neutrale silikonenkit, vloeiende acrylaatkit, enz...).
Attention : certains accessoires, p. ex. contreplaques des paumelles, gâches etc.
doivent être introduites dans les profils avant l’assemblage. Pour garantir l’étanchéité
des onglets prenez soin d’appliquer un mastic neutre, fluide et élastique (p. ex.
silicone neutre, acrylique fluide, etc...).
Achtung : verschiedene Zubehörteile, Befestigungsplatten der Bänder, Abdeckplatten
usw. müssen vor dem Zusammenbau der Profile eingeschoben werden. Um die Dichtheit der Gehrung zu gewährleisten, ist diese mit einem neutralen, spritzbaren Elastomer, z.B. Silikon abzudichten.
Mind : some accessories suchas the opponent plates, the latches, etc. should be slided
in before the assembly of the profiles. To assure the density of the mitres a neutral
liquid flexible cement should be used (p.i. neutral silicone, liquid acrylec paste, etc...).
I.0.2
03/01
AFWATERINGSPLAN – PLAN DE DRAINAGE
ENTWÄSSERUNG – DRAINAGE
38V88
216–000
38K89
03/01
I.1.1
EXCELLENCE 65 SF
PLAATSING VAN DE BEGLAZING
POSE DU VITRAGE
210–003
1. Plaatsing van de buitendichting.
Mise en place joint extérieur.
Einbau der äußere Verglasungsdichtung.
Installation of the outer gasket.
2. Plaatsing van de beglazing en
de spieeën.
Pose du vitrage et des cales.
Montage der Glasscheibe und
Verglasungsklotz.
Installation of glass and
supports.
3. Opspuiten van de voorzijde van het
glas met hybride–polymeren.
Etanchéité complète au résines
hybrides.
Verglasung mittels vollständiger
Versiegelung (Polymerhybride).
Glazing with full polymer hybride filling
on the outside.
71R520
4. Opspuiten van de achterzijde van
het glas met hybride–polymeren.
Etanchéité complète au résines
hybrides.
Verglasung mittels vollständiger
Versiegelung (Polymerhybride).
Glazing with full polymer hybride
filling on the inside.
EXCELLENCE 65 SF
5. Plaatsing van de glaslatten.
Mise en place des parcloses.
Montage der Glasleisten.
Installation of the glazing beads.
I.1.2
6. Plaatsing van de binnendichting met
behulp van een geleidingsrol of spatel.
Pose du joint intérieur. Pose à l’aide
d’un galet guide et coin en bois ou
d’une spatule.
Montage der Innendichtung mit einer
Dichtungsrolle oder Klotzhebel.
Installation of the inner sealing gasket
with a roller guide or spatula.
03/01
VERGLASUNG FENSTER
GLAZING
Houten wig
Coin en bois
Holzhebel
Wooden support piece
Positie van de spieën
Position des cales
Position der Verglasungsklötze
Position of the supports
NOTA – NOTA – BEMERKUNG – NOTE
1. De goede werking van een raam is afhankelijk van het juist opspieën van
de beglazing.
De plaatsing van de zijdelingse wiggen is afhankelijk van het type vleugel.
(cfr. STS 38 en hoofdstuk ”Algemeen”).
2. Voor de keuze van de glaslatten en dichtingen zie blz C.4.1
1. Le bon fonctionnement d’un châssis dépend du calage correct du vitrage.
La position des cales périphériques est différente selon le type d’ouvrant.
(Voir DTU 39.4 et chapitre générale).
2. Pour choix des parcloses et joints voir page C.4.1
1. Eine fachgerechte Verklotzung ist eine wesentliche Voraussetzung für
eine einwandfreie Funktion der Fenster.
Die Lage der Verglasungsklötze ist abhängig von der Öffnungsart der
Flügel (siehe Verklotzungs–Richtlinien).
2. Für die Auswahl der Glasleisten und Dichtungen siehe Seite C.4.1
1. The good functioning of a window depends on the accurate supporting of
the glass.
The installation of the supports on both sides depends on the type of vent
(cfr. STS 38 and chapter ”General”).
2. For the choise of glazing beads and sealing gaskets see page C.4.1
03/01
I.2.1
EXCELLENCE 65 SF
EXCELLENCE 65 SF
I.2.2
03/01
L = BREEDTE – LARGEUR – BREITE – WITH
03/01
1200 H 1650
H = HOOGTE – HAUTEUR – HÖHE – HEIGHT
1000 L 1365
71B480
71B481
71B410
71B411
71B416
71B420
71B421
71B422
71B423
71B424
71B425
71B426
71B429
71B435
71B436
71B457
71B475
I.3.1
1
1
1
2
1
1
1
1
4
1
1
2
2
14
14
1
1
EXCELLENCE 65 SF
MONTAGETEKENING – PLANS DE MONTAGE
EINBAUZEICHNUNGEN – ASSEMBLY DRAWINGS
82L560
– Het buitenkader wordt door middel van muurankers
(Ø10 x min.120mm – kunststof met edelstaalschroef)
vastgezet.
– Ter hoogte van de sluitpunten wordt de ruimte tussen het
buitenkader en de omgevende wand met een drukvast
element opgevuld.
Het element heeft een drukvastheid van > 12000N
(vb. kunststofplaat 60x50 mm = 3000 mm2)
drukvastheid kunststofplaat = 4N / mm2
hard–PVC = 80N / mm2
PA = 100 N / mm2
– Om thermische uitzetting en wandbeweging op te vangen
moet er een speling zijn van 1 mm ter hoogte van de druk–
vaste elementen.
– Alle sluitstukken worden vastgezet met schroef 82L560
(ST 4,8x60) in een gat Ø3,3.
Na het vastzetten worden de schroeven 23 mm afgezaagd.
– The outer frame is fixed by means of anchors.
(∅ 10 x min. 120mm – synthetics with inox screw)
– Near the closing points, the pressure between frame and
wall must be stable. The product must be flat and have a
compression strength that is > 12000 N.
(Example : synthetic plate 60 x 50 mm = 3000 mm@)
compression strength
synthetic plate = 4 N/mm@
hard–pvc = 80 N/mm@
polyamide = 100 N/mm@
– For thermal dilatation and wall movement a margin of 1 mm
air is required near the fillings between the frame and the
surrounding building elements.
– All lock plates are fixed with screw 82L560 (ST 4.8x60) in a
3.3∅ hole. The screws are then sawn (23 mm).
– Le dormant est fixé avec des pattes de scellement.
(∅ 10 x min. 120mm – matière synthétique avec vis inox)
– A hauteur des points de fermeture, l’espace entre le cadre
extérieur et le mur doit être rempli de façon à résister à
l’écrasement. Le produit doit être plat et présenter une
résistance à la compression supérieure à 12000 N.
(Exemple : plaque en plastique de 60 x 50 mm = 3000 mm@)
résistance à l’écrasement plaque en plastique = 4,0 N/mm@
PVC dur = 80 N/mm@
polyamide = 100 N/mm@
– Pour la dilatation thermique et le mouvement du mur, il faut
un jeu de 1 mm d’air, à hauteur du remplissage entre le
cadre et les éléments de construction voisins.
– Les gâches sont fixées avec vis 82L560 (ST 4,8x60) dans
un trou de 3,3∅. Après, les vis sont sciés (23 mm).
– Der Blendrahmen wird mittels Dübeln (∅ 10 x min. 120mm
– Kunststoff mit Edelstahlschraube) befestigt.
– Im Bereich der Verriegelungspunkte ist der Hohlraum
zwischen Blendrahmen und Wand druckfest auszufüllen.
Dabei muß das Produkt aus Fläche und Druck–
festigkeit > 12000 N sein.
(Beispiel : Kunststoffplatte 60 x 50 mm = 3000 mm@)
Druckfestigkeit
Kunststoffplatte = 4 N/mm@
Hart–PVC = 80 N/mm@
Polyamid = 100 N/mm@
– Für thermische Ausdehnung und Wandbewegung ist an den
Hinterfüllungen 1 mm Luft zu berücksichtigen.
– Alle Sicherheitsstücke werden mit Schrauben 4,8 x 60
Art–Nr. 82L560 befestigt (Bohrungs∅ 3,3 mm).
Die Schrauben sind anschließend um 23 mm zu kürzen.
EXCELLENCE 65 SF
I.3.2
03/01
DEUREN – PORTES – TÜREN – DOORS
pershoek
équerre à sertir
Presseckwinkel
clamping corner
72H022
pershoek
équerre à sertir
Presseckwinkel
clamping corner
72H024
buitenkader
dormant
Blendrahmen
fixed frame
38K88
buitenkader
dormant
Blendrahmen
fixed frame
38K88
Opmerking : diverse hulpstukken zoals de tegenplaten van de scharnieren, slotplaten
e.d. moeten ingeschoven worden vóór het verbinden van de profielen. Om de
dichtheid van de verstekken te verzekeren moet een neutrale vloeiende elastische kit
aangewend worden (vb. neutrale silikonenkit, vloeiende acrylaatkit, enz...).
Attention : certains accessoires, p. ex. contreplaques des paumelles, gâches etc.
doivent être introduites dans les profils avant l’assemblage. Pour garantir l’étanchéité
des onglets prenez soin d’appliquer un mastic neutre, fluide et élastique (p. ex.
silicone neutre, acrylique fluide, etc...).
Achtung : verschiedene Zubehörteile, Befestigungsplatten der Bänder, Abdeckplatten
usw. müssen vor dem Zusammenbau der Profile eingeschoben werden. Um die Dichtheit der Gehrung zu gewährleisten, ist diese mit einem neutralen, spritzbaren Elastomer, z.B. Silikon abzudichten.
Mind : some accessories suchas the opponent plates, the latches, etc. should be slided
in before the assembly of the profiles. To assure the density of the mitres a neutral
liquid flexible cement should be used (p.i. neutral silicone, liquid acrylec paste, etc...).
03/01
I.4.1
EXCELLENCE 65 SF
T–stuk
Tasseau
T–Verbinder
T–junction
vleugel
ouvrant
Flügel
vent
72H109
38V10
Drukschroef
Vis de pression
Druckschraube
Pressure screw
T–stuk
Tasseau
T–Verbinder
T–junction
72H102
nok
excentrique
Exzenter
eccentrics
778–500
tussenstijl
traverse
Sprosse
transom
38T06
NOTA :
– T–verbinding vóór montage van de vaste delen in profielgleuf inbrengen en
op de juiste plaats vastzetten.
– Verbindingsvakken goed afdichten met neutrale siliconenkit.
REMARQUE :
– Posez le tasseau, avant montage des parties fixes, dans la rainure du
profilé et fixez celui–ci à la bonne place.
– Les surfaces de raccordement être 9tanchées à l’ aide d’un silicone
neutre.
HINWEIS :
– T–Verbinder vor der Montage der festen Teile in die Profilnut einbringen
und am richtigen Ort fixieren.
– Verbindungen gut abdichten mit einem neutralen Silikon o.d. Metallkleber.
NOTE :
– Introduce the T–junction into the profile groof and fix it on the right place
before assembling the fixed parts.
– Seal the assembly parts with a neutral silicone.
EXCELLENCE 65 SF
I.4.2
03/01
vleugel
ouvrant
Flügel
vent
38B88
Drukschroef
Vis de pression
Druckschraube
Pressure screw
T–stuk
Tasseau
T–Verbinder
T–junction
72H102
nok
excentrique
Exzenter
eccentrics
778–500
tussenstijl
traverse
Sprosse
transom
38T06
NOTA :
– T–verbinding vóór montage van de vaste delen in profielgleuf inbrengen en
op de juiste plaats vastzetten.
– Verbindingsvakken goed afdichten met neutrale siliconenkit.
REMARQUE :
– Posez le tasseau, avant montage des parties fixes, dans la rainure du
profilé et fixez celui–ci à la bonne place.
– Les surfaces de raccordement être 9tanchées à l’ aide d’un silicone
neutre.
HINWEIS :
– T–Verbinder vor der Montage der festen Teile in die Profilnut einbringen
und am richtigen Ort fixieren.
– Verbindungen gut abdichten mit einem neutralen Silikon o.d. Metallkleber.
NOTE :
– Introduce the T–junction into the profile groof and fix it on the right place
before assembling the fixed parts.
– Seal the assembly parts with a neutral silicone.
03/01
I.5.1
EXCELLENCE 65 SF
T–stuk
Tasseau
T–Verbinder
T–junction
vleugel
ouvrant
Flügel
vent
72H109
38V10
Drukschroef
Vis de pression
Druckschraube
Pressure screw
T–stuk
Tasseau
T–Verbinder
T–junction
72H102
pen
goupiler
nagelbar
conical pegs
71C011
tussenstijl
traverse
Sprosse
transom
38T06
NOTA :
– T–verbinding vóór montage van de vaste delen in profielgleuf inbrengen en
op de juiste plaats vastzetten.
– Verbindingsvakken goed afdichten met neutrale siliconenkit.
REMARQUE :
– Posez le tasseau, avant montage des parties fixes, dans la rainure du
profilé et fixez celui–ci à la bonne place.
– Les surfaces de raccordement être 9tanchées à l’ aide d’un silicone
neutre.
HINWEIS :
– T–Verbinder vor der Montage der festen Teile in die Profilnut einbringen
und am richtigen Ort fixieren.
– Verbindungen gut abdichten mit einem neutralen Silikon o.d. Metallkleber.
NOTE :
– Introduce the T–junction into the profile groof and fix it on the right place
before assembling the fixed parts.
– Seal the assembly parts with a neutral silicone.
EXCELLENCE 65 SF
I.5.2
03/01
vleugel
ouvrant
Flügel
vent
38B88
Drukschroef
Vis de pression
Druckschraube
Pressure screw
T–stuk
Tasseau
T–Verbinduer
T–junction
72H102
pen
goupiler
nagelbar
conical pegs
71C011
tussenstijl
traverse
Sprosse
transom
38T06
NOTA :
– T–verbinding vóór montage van de vaste delen in profielgleuf inbrengen en
op de juiste plaats vastzetten.
– Verbindingsvakken goed afdichten met neutrale siliconenkit.
REMARQUE :
– Posez le tasseau, avant montage des parties fixes, dans la rainure du
profilé et fixez celui–ci à la bonne place.
– Les surfaces de raccordement être 9tanchées à l’ aide d’un silicone
neutre.
HINWEIS :
– T–Verbinder vor der Montage der festen Teile in die Profilnut einbringen
und am richtigen Ort fixieren.
– Verbindungen gut abdichten mit einem neutralen Silikon o.d. Metallkleber.
NOTE :
– Introduce the T–junction into the profile groof and fix it on the right place
before assembling the fixed parts.
– Seal the assembly parts with a neutral silicone.
03/01
I.6.1
EXCELLENCE 65 SF
BEWERKING OP 75A30 – USINAGE SUR 75A30
BEARBEITUNG MIT 75A30 – WORKED ON 75A30
Opmerking : diverse hulpstukken zoals de tegenplaten van de scharnieren, slotplaten
e.d. moeten ingeschoven worden vóór het verbinden van de profielen. Om de
dichtheid van de verstekken te verzekeren moet een neutrale vloeiende elastische kit
aangewend worden (vb. neutrale silikonenkit, vloeiende acrylaatkit, enz...).
Attention : certains accessoires, p. ex. contreplaques des paumelles, gâches etc.
doivent être introduites dans les profils avant l’assemblage. Pour garantir l’étanchéité
des onglets prenez soin d’appliquer un mastic neutre, fluide et élastique (p. ex.
silicone neutre, acrylique fluide, etc...).
Achtung : verschiedene Zubehörteile, Befestigungsplatten der Bänder, Abdeckplatten
usw. müssen vor dem Zusammenbau der Profile eingeschoben werden. Um die Dichtheit der Gehrung zu gewährleisten, ist diese mit einem neutralen, spritzbaren Elastomer, z.B. Silikon abzudichten.
Mind : some accessories suchas the opponent plates, the latches, etc. should be slided
in before the assembly of the profiles. To assure the density of the mitres a neutral
liquid flexible cement should be used (p.i. neutral silicone, liquid acrylec paste, etc...).
Vleugel
Ouvrant
Flügel
Vent
38V10
Tussenstijl
Traverse
Sprosse
Transom
38T06
Deurprofiel
Profil pour porte
Türprofil
Door profile
75A30
71R600
38V06
75A30
EXCELLENCE 65 SF
I.6.2
03/01
BEWERKING OP 75A30 – USINAGE SUR 75A30
BEARBEITUNG MIT 75A30 – WORKED ON 75A30
Opmerking : diverse hulpstukken zoals de tegenplaten van de scharnieren, slotplaten
e.d. moeten ingeschoven worden vóór het verbinden van de profielen. Om de
dichtheid van de verstekken te verzekeren moet een neutrale vloeiende elastische kit
aangewend worden (vb. neutrale silikonenkit, vloeiende acrylaatkit, enz...).
Attention : certains accessoires, p. ex. contreplaques des paumelles, gâches etc.
doivent être introduites dans les profils avant l’assemblage. Pour garantir l’étanchéité
des onglets prenez soin d’appliquer un mastic neutre, fluide et élastique (p. ex.
silicone neutre, acrylique fluide, etc...).
Achtung : verschiedene Zubehörteile, Befestigungplatten der Bänder, Abdeckplatten
usw. müssen vor dem Zusammenbau der Profile eingeschoben werden. Um die Dichtheit der Gehrung zu gewährleisten, ist diese mit einem neutralen, spritzbaren Elastomer, z.B. Silikon abzudichten.
Mind : some accessories suchas the opponent plates, the latches, etc. should be slided
in before the assembly of the profiles. To assure the density of the mitres a neutral
liquid flexible cement should be used (p.i. neutral silicone, liquid acrylec paste, etc...).
Vleugel
Ouvrant
Flügel
Vent
38B88
Tussenstijl
Traverse
Sprosse
Transom
38T06
Deurprofiel
Profil pour porte
Türprofil
Door profile
75A30
71R600
38B88
75A30
03/01
I.7.1
EXCELLENCE 65 SF
PLAATSING VAN DE BEGLAZING
POSE DU VITRAGE
210–003
1. Plaatsing van de buitendichting.
Mise en place joint extérieur.
Einbau der äußere Verglasungsdichtung
Installation of the outer gasket.
2. Plaatsing van de beglazing en
de spieeën.
Pose du vitrage et des cales.
Montage der Glasscheibe und
Verglasungsklotz.
Installation of glass and
supports.
3. Opspuiten van de voorzijde van het
glas met hybride–polymeren.
Etanchéité complète au résines
hybrides.
Verglasung mittels vollständiger
Versiegelung (Polymerhybride).
Glazing with full polymer hybride filling
on the outside.
71R520
4. Opspuiten van de achterzijde van
het glas met hybride–polymeren.
Etanchéité complète au résines
hybrides.
Verglasung mittels vollständiger
Versiegelung (Polymerhybride).
Glazing with full polymer hybride
filling on the inside.
EXCELLENCE 65 SF
5. Plaatsing van de glaslatten.
Mise en place des parcloses.
Montage der Glasleisten.
Installation of the glazing beads.
I.7.2
6. Plaatsing van de binnendichting met
behulp van een geleidingsrol of spatel.
Pose du joint intérieur. Pose à l’aide
d’un galet guide et coin en bois ou
d’une spatule.
Montage der Innendichtung mit einer
Dichtungsrolle oder Klotzhebel.
Installation of the inner sealing gasket
with a roller guide or spatula.
03/01
VERGLASUNG TÜR
GLAZING
Houten wig
Coin en bois
Holzhebel
Wooden support piece
Positie van de spieën
Position des cales
Position der Verglasungsklötze
Position of the supports
03/01
NOTA – NOTA – BEMERKUNG – NOTE
1. De goede werking van een raam is afhankelijk van het juist opspieën van
de beglazing.
De plaatsing van de zijdelingse wiggen is afhankelijk van het type vleugel.
(cfr. STS 38 en hoofdstuk ”Algemeen”).
2. Voor de keuze van de glaslatten en dichtingen zie blz C.4.1
1. Le bon fonctionnement d’un châssis dépend du calage correct du vitrage.
La position des cales périphériques est différente selon le type d’ouvrant.
(Voir DTU 39.4 et chapitre générale).
2. Pour choix des parcloses et joints voir page C.4.1
1. Eine fachgerechte Verklotzung ist eine wesentliche Voraussetzung für
eine einwandfreie Funktion der Fenster.
Die Lage der Verglasungsklötze ist abhängig von der Öffnungsart der
Flügel (siehe Verklotzungs–Richtlinien).
2. Für die Auswahl der Glasleisten und Dichtungen siehe Seite C.4.1
1. The good functioning of a window depends on the accurate supporting of
the glass.
The installation of the supports on both sides depends on the type of vent
(cfr. STS 38 and chapter ”General”).
2. For the choise of glazing beads and sealing gaskets see page C.4.1
I.8.1
EXCELLENCE 65 SF
EXCELLENCE 65 SF
I.8.2
03/01
Binnendraaiende deur
Porte intérieur
Nach innen öffnende Tür
Inward opening door
schroef
vis
Schraube
screw
82L525
Vleugel
Ouvrant
Flügel
Vent
38V10
Scharnier
Charnière
Band
Hinge
Kader
Dormant
Blendrahmen
Fixed frame
SA–0016
38K88
CO–0078
P.A. strip
bande en P.A.
EH–Leiste (P.A.)
P.A. strip
38V10
03/01
I.9.1
38K88
EXCELLENCE 65 SF
Buitendraaiende deur
Porte ouvrant extérieur
Nach außen öffnende Tür
Outward opening door
schroef
vis
Schraube
screw
82L525
Vleugel
Ouvrant
Flügel
Vent
38B88
afstandshulzen
douilles d’écartement
Distanzhülsen
Adjusttable distant sleeves
71B251
Scharnier
Charnière
Band
Hinge
SA–0016
CO–0078
P.A. strip
bande en P.A.
EH–Leiste (P.A.)
P.A. strip
Kader
Dormant
Blendrahmen
Fixed frame
38K31
CO–0081
opvulstuk
pièce de remplissage
Futterstück
filling piece
38B88
EXCELLENCE 65 SF
I.9.2
38K31
03/01
Vleugel
Ouvrant
Flügel
Vent
Kader
Dormant
Blendrahmen
Fixed frame
38B88
38B88
38K31
38K31
38B88
38K31
CO–0082
veiligheidsset
set de sécurité
Sicherheits–set
security set
03/01
I.10.1
EXCELLENCE 65 SF
INBOUW LP0045 – MONTAGE LP0045
MONTAGE LP0045 – ASSEMBLY LP0045
blindklinknagels 5x10
rivets aveugles 5x10
Blindniete 5x10
blind rivets 5x10
LP0045
Vleugel
Ouvrant
Flügel
Vent
38B88
A
A
Kader
Dormant
Blendrahmen
Fixed frame
38K31
A
EXCELLENCE 65 SF
A
I.10.2
03/01
INBOUW RB0001 – MONTAGE RB0001
MONTAGE RB0001 – ASSEMBLY RB0001
blindklinknagels 5x10
rivets aveugles 5x10
Blindniete 5x10
blind rivets 5x10
RB0001
Vleugel
Ouvrant
Flügel
Vent
38B88
A
A
Kader
Dormant
Blendrahmen
Fixed frame
38K31
03/01
I.11.1
EXCELLENCE 65 SF
DEURSLOT SL–0018 – SERRURE SL–0018
TÜRSCHLOSS SL–0018 – LOCK SL–0018
Kader
Dormant
Blendrahmen
Fixed frame
SL–0020
38K31
SL–0018
Vleugel
Ouvrant
Flügel
Vent
38B88
84Z512
82H520
EXCELLENCE 65 SF
I.11.2
03/01
DEURKRUK KR–0006 – BÉQUEILLE KR–0006
TÜRGRIFF KR–0006 – DOOR HANDLE KR–0006
Vleugel
Ouvrant
Flügel
Vent
38B88
deurkruk
béqueille
Türgriff
doorhandle
KR–0006
veiligheidscilinder
cylindre de sécurité
Sicherheitszylinder
security cylinder
CY–0001
03/01
I.12.1
EXCELLENCE 65 SF
MONTAGETEKENING – PLANS DE MONTAGE
EINBAUZEICHNUNGEN – ASSEMBLY DRAWINGS
– Alle Schließstücke werden in einem Loch von 3,3∅ mit Schraube
82L560 (ST 4,8x60) festgemacht. Die Schrauben werden nachher
23 mm abgesägt.
– Bei der Montage eines Schutzbeschlages nach DIN 18257 ES2 mit
ZA (Zylinderabdeckung) muß ein Profilzylinder nach DIN 18252
P2–BS (Bohrschutz) eingesetzt werden. Bei der Montage eines
Schutzbeschlages nach DIN 18257 ES2 ohne ZA (Zylinder
abdeckung) muß ein Profilzylinder nach DIN 18252 B2–BZ (Bohr–
und Ziehschutz) eingesetzt werden. Profilzylinder und
Schutzbeschläge müssen DIN CERTCO überwacht sein.
– Het buitenkader wordt door middel van muurankers
(Ø10 x min.120mm – kunststof met edelstaalschroef) vastgezet.
– Ter hoogte van de sluitpunten wordt de ruimte tussen het buiten–
kader en de omgevende wand met een drukvast element opgevuld.
Het element heeft een drukvastheid van > 12000N
(vb. kunststofplaat 60x50 mm = 3000 mm2)
drukvastheid kunststofplaat = 4N / mm2
hard–PVC = 80N / mm2
PA = 100 N / mm2
– Om thermische uitzetting en wandbeweging op te vangen moet er
een speling zijn van 1 mm ter hoogte van de drukvaste elementen.
– Alle sluitstukken worden vastgezet met schroef 82L560 (ST 4,8x60)
in een gat Ø3,3. Na het vastzetten worden de schroeven 23 mm
afgezaagd.
– Bij de montage van het veiligheidsbeslag volgens DIN 18257 E52
met CA (cilinderafdekking) moet een profiel cilinder volgens
DIN 18552 P2–BS (boorbeveiliging) gemonteerd worden.
Bij montage van veiligheidsbeslag volgens DIN 18257 E52 zonder
CA moet moet een profielcilinder volgens DIN 18552 P2–BZ
(boor– en uittrekbeveiliging) geïnstalleerd worden. Profielcilinder en
veiligheidsbeslag moeten aan DIN CERTCO voldoen.
– The outer frame is fixed by means of anchors.
(∅ 10 x min. 120mm – synthetics with inox screw)
– Near the closing points, the pressure between frame and wall must
be stable. The product must be flat and have a compression
strength that is > 12000 N.
(Example : synthetic plate 60 x 50 mm = 3000 mm@)
compression strength
synthetic plate = 4 N/mm@
hard–pvc = 80 N/mm@
polyamide = 100 N/mm@
– For thermal dilatation and wall movement a margin of 1 mm air is
required near the fillings between the frame and the surrounding
building elements.
– All lock plates are fixed with screw 82L560 (ST 4.8x60) in a 3.3∅
hole. The screws are then sawn (23 mm).
– When assembling the security hardware according to DIN 18257
ES2 with CC (cylinder cover) a profile cylinder – according to DIN
18252 P2–BS (drill security) must be installed. When assembling
the security hardware according DIN 18257 ES2 without CC a
profile cylinder according to DIN 18252 B2–BZ (drill and extract
security) must be installed. Profile cylinder and security hardware
must comply with DIN CERTCO.
– Le dormant est fixé avec des pattes de scellement.
(∅ 10 x min. 120mm – matière synthétique avec vis inox)
– A hauteur des points de fermeture, l’espace entre le cadre extérieur
et le mur doit être rempli de façon à résister à l’écrasement.
Le produit doit être plat et présenter une résistance à la compression
supérieure à 12000 N.
(Exemple : plaque en plastique de 60 x 50 mm = 3000 mm@)
résistance à l’écrasement plaque en plastique = 4,0 N/mm@
PVC dur = 80 N/mm@
polyamide = 100 N/mm@
– Pour la dilatation thermique et le mouvement du mur, il faut un jeu de
1 mm d’air, à hauteur du remplissage entre le cadre et les éléments
de construction voisins.
– Les gâches sont fixées avec vis 82L560 (ST 4,8x60) dans
un trou de 3,3∅. Après, les vis sont sciés (23 mm).
– Au montage de la quincaillerie de sécurité suivant DIN 18257 ES2
avec CB (couronnement barillet), il faut installer un barillet profilé
suivant DIN 18252 P2–BS (protection contre le percement). Au
montage de la quincaillerie de sécurité suivant DIN 18257 ES2 sans
CB, il faut installer un barillet profilé suivant DIN 18252 B2–BZ
(protection contre le percement et l’arrachement). Barillet profilé et
quincaillerie de sécurité doivent satisfaire à DIN CERTCO.
– Der Blendrahmen wird mittels Dübeln (∅ 10 x min. 120mm – Kunst–
stoff mit Edelstahlschraube) festgemacht.
– Im Bereich der Verriegelungspunkte ist der Hohlraum zwischen
Blendrahmen und Wand druckfest auszufüllen. Dabei muß das
Produkt aus Fläche und Druckfestigkeit > 12000 N sein.
(Beispiel : Kunststoffplatte 60 x 50 mm = 3000 mm@)
Druckfestigkeit
Kunststoffplatte = 4 N/mm@
Hart–pvc = 80 N/mm@
Polyamid = 100 N/mm@
– Für thermische Ausdehnung und Wandbewegung ist an den Hinter–
füllungen 1 mm Luft zu berücksichtigen.
EXCELLENCE 65 SF
I.12.2
03/01

Documents pareils