Le Timor oriental fait face à son histoire
Transcription
Le Timor oriental fait face à son histoire
Internationales Katholisches Missionswerk e.V. Œuvre Pontificale Missionnaire Secteur « Droits de l’Homme » Dr. Otmar Oehring (éditeur) Postfach 10 12 48 D-52012 Aachen Tel.: 0049-241-7507-00 Fax: 0049-241-7507-61-253 E-mail: [email protected] © missio 2005 25 Menschenrechte Human Rights ISSN 1618-6222 Numéro de commande 600 283 Droits de l’Homme Monika Schlicher Le Timor oriental fait face à son histoire : le travail de la Commission d’accueil, de vérité et de réconciliation Publications parues/en préparation 1 Depuis la fin de la domination indonésienne, la paix règne au Timor oriental. Il s’agit désormais de surmonter les divisions et de mettre en œuvre une réconciliation durable. Selon Manuel Abrantes de la commission Justitia et Pax, surmonter la culture de la violence est l’un des plus grands défis de la société timoraise. Pour ce faire, et grâce entre autre à l’Église catholique, une commission de vérité et de réconciliation a été créée. Elle a débuté ses travaux en janvier 2002. La Commission s’était donnée pour tâche d’enquêter sur les crimes contre les droits de l’homme perpétrés par l’armée indonésienne d’avril 1974 à son retrait en octobre 1999. L’étude intitulée « Le Timor oriental fait face à son histoire : le travail de la Commission d’accueil,de vérité et de réconciliation » décrit quel chemin ardu représente pour le Timor oriental l’examen de son passé et en montre le lien avec les procédures juridictionnelles. L’histoire conflictuelle du pays est mise en lumière grâce aux auditions menées à l’échelle nationale sur des thèmes d’importance plus générale. La Commission de vérité a reçu un très bon accueil au Timor oriental et a travaillé sur l’ensemble du territoire. Elle a conforté l’espoir de reconstruire la société, notamment en cicatrisant les vieilles blessures. Un de ses mérites majeurs a été de donner pour la première fois aux gens l’occasion de parler des crimes et des événements et de s’informer mutuellement. Ce processus a ainsi permis aux victimes de voir leurs souffrances reconnues officiellement et publiquement en même temps qu’il mettait au jour les responsabilités. La Commission a enregistré plus de 7 500 dépositions de victimes, de témoins et d’auteurs de violations de droits de l’homme et réalisé plus de 1 400 Procédures de réconciliation. Monika Schlicher, née en 1964 à Kaiserslautern ; études d’histoire et de sciences politiques de l’Asie du Sud-est à l’université de Heidelberg, 1995 thèse de doctorat sur la politique coloniale portugaise au Timor oriental, 1994-96 chercheur et chargée de cours à la chaire de sciences politiques de l’Institut d’Asie du Sud de l’université de Heidelberg ; 2001 et 2004 chargée de cours au département d’Études indonésiennes de l’Université Humboldt de Berlin ; depuis 1997 co-directrice de « Watch Indonesia ! », groupe de recherche sur les droits de l’homme, la démocratie et la protection de l’environnement en Indonésie et au Timor oriental ; nombreuses publications et conférences sur la situation des droits de l’homme, sur la politique et la société au Timor oriental et en Indonésie ; co-directrice de publication de la revue Indonesien-Information (Information sur l’Indonésie) et du mensuel Infodienst zu Indonesien und Osttimor (Lettre de l’Indonésie et du Timor oriental). Coordinatrice de la mission d’observation du processus électoral de 1999, organisée en coopération avec les organismes religieux, ainsi que des relations publiques et du lobbying qui l’ont accompagné ; en 2002 coordination avec Alex Flor du processus d’observation du Tribunal ad hoc pour les droits de l’homme de Jakarta sur les crimes commis au Timor oriental en 1999, en coopération avec missio Aix-la-Chapelle notamment. Remerciements : Je remercie tout particulièrement mes interlocutrices et interlocuteurs au Timor oriental, sans qui ce travail n’aurait pu être mené. Je remercie Maria Tschanz, Marianne Klute, Leonie von Braun, Petra Stockmann et Alex Flor pour leurs suggestions, leurs commentaires critiques et leur soutien. Enfin, je remercie le secteur droits de l’homme de l’Internationale Katholische Missionswerke, Œuvre pontificale missionnaire, missio, d’Aix-la-Chapelle, de publier cette recherche et de permettre ainsi de rendre hommage au travail de la Commission de vérité et que les crimes contre les droits de l’homme commis au Timor oriental ne tombent pas dans l’oubli. La situation des Droits de l’Homme en République populaire de Chine – Liberté de religion en allemand (2001) – Numéro de commande 600 201 en anglais (2002) – Numéro de commande 600 211 en français (2002) – Numéro de commande 600 221 2 Droits de l’Homme en République Démocratique du Congo: de 1997 à nos jours. Un défi pour les Eglises en allemand (2002) – Numéro de commande 600 202 en anglais (2001) – Numéro de commande 600 212 en français (2002) – Numéro de commande 600 222 3 La situation des Droits de l’homme en Indonésie – liberté religieuse et violence en allemand (2001) – Numéro de commande 600 203 en anglais (2002) – Numéro de commande 600 213 en français (2002) – Numéro de commande 600 223 4 La situation des Droits de l’Homme au Timor-Oriental – La voie ardue de la fondation de l’État en allemand (2001) – Numéro de commande 600 204 en anglais (2002) – Numéro de commande 600 214 en français (2002) – Numéro de commande 600 224 5 La situation des Droits de l’Homme en Turquie Laïcisme signifie-t-il liberté religieuse ? en allemand (2002) – Numéro de commande 600 205 en anglais (2002) – Numéro de commande 600 215 en français (2002) – Numéro de commande 600 225 6 Des chrétiens persécutés ? Documentation d’une conférence internationale à Berlin 14/15 septembre 2001 en allemand (2002) – Numéro de commande 600 206 en anglais (2002) – Numéro de commande 600 216 en français (2002) – Numéro de commande 600 226 7 Mutilations sexuelles chez les fillettes et les femmes. Evaluation d’une enquête exécutée auprès de collaborateurs d’institutions de l’Eglise Catholique en Afrique en allemand (2003) – Numéro de commande 600 207 en anglais (2003) – Numéro de commande 600 217 en français (2003) – Numéro de commande 600 227 8 Mutilations sexuelles chez les fillettes et les femmes Rapport sur l’état de la situation au Soudan en allemand/en anglais/en français (2002) Numéro de commande 600 208 9 La situation des Droits de l’Homme au Vietnam. Liberté religieuse. en allemand (2002) – Numéro de commande 600 230 en anglais (2003) – Numéro de commande 600 231 en français (2003) – Numéro de commande 600 232 10 La situation des Droits de l’Homme au Sri Lanka. Sur l’engagement de l’Eglise en faveur de la paix et de la dignité humaine en allemand (2002) – Numéro de commande 600 233 en anglais (2002) – Numéro de commande 600 234 en français (2002) – Numéro de commande 600 235 11 La situation des Droits de l’Homme au Zimbabwe. en allemand (2002) – Numéro de commande 600 236 en anglais (2002) – Numéro de commande 600 237 en français (2002) – Numéro de commande 600 238 12 La situation des Droits de l’Homme en Corée du Sud. en allemand (2003) – Numéro de commande 600 239 en anglais (2003) – Numéro de commande 600 240 en français (2003) – Numéro de commande 600 241 13 La situation des Droits de l’Homme au Soudan. État islamique et diversité culturelle en allemand (2003) – Numéro de commande 600 242 en anglais (2005) – Numéro de commande 600 243 en français (2005) – Numéro de commande 600 244 14 La situation des Droits de l’Homme au Nigeria. en allemand (2003) – Numéro de commande 600 245 en anglais (2003) – Numéro de commande 600 246 en français (2003) – Numéro de commande 600 247 15 La situation des Droits de l’Homme au Rwanda. La vie arès le génoicide en allemand (2003) – Numéro de commande 600 248 en anglais (2003) – Numéro de commande 600 249 en français (2003) – Numéro de commande 600 250 16 Les Droits de l’Homme au Myanmar/Burmanie. L’Église sous la dictature militaire en allemand (2004) – Numéro de commande 600 251 en anglais (2004) – Numéro de commande 600 252 en français (2004) – Numéro de commande 600 253 17 La liberté religieuse au royaume du Cambodge en allemand/en anglais/en français (2004) Numéro de commande 600 257 18 Les Droits de l’Homme au Lao – L’Église sous la dictature militaire en allemand/en anglais/en français (2004) Numéro de commande 600 257 19 Les Droits de l’Homme en Égypte en allemand (2004) – Numéro de commande 600 260 en anglais (2004) – Numéro de commande 600 261 en français (2004) – Numéro de commande 600 262 20 La situation des Droits de l’Homme – la Turquie sur la voie de l’Europe. Où en est la liberté religieuse en allemand (2004) – Numéro de commande 600 264 en anglais (2004) – Numéro de commande 600 265 en français (2004) – Numéro de commande 600 266 21 Possibilités d’une coopération chrétienne-islamique en vue du respect des droits de l’homme et de la mise en place de sociétés civiles. Congrès technique en comité restreint 11-3-2002 – 14-3-2002, Berlin – Volume 2 en allemand (2004) – Numéro de commande 600 268 en anglais (2004) – Numéro de commande 600 269 en français (2004) – Numéro de commande 600 270 22 Possibilités d’une coopération chrétienne-islamique en vue du respect des droits de l’homme et de la mise en place de sociétés civiles. Congrès technique en comité restreint 11-3-2002 – 14-3-2002, Berlin – Volume 2 en allemand (2005) – Numéro de commande 600 271 en anglais (2005) – Numéro de commande 600 272 en français (2005) – Numéro de commande 600 273 23 La situation des droits de l’homme au Libéria : un rêve de liberté – l’engagement de l’Église catholique pour la justice et la paix en allemand (2005) – Numéro de commande 600 274 en anglais (2005) – Numéro de commande 600 275 en français (2005) – Numéro de commande 600 276 24 La situation des droits de l’homme au Papouasie (Indonésien) en allemand (2005) – Numéro de commande 600 277 en anglais (2005) – Numéro de commande 600 278 en français (2005) – Numéro de commande 600 279 en indonésien (2005) – Numéro de commande 600 280 25 Le Timor oriental fait face à son histoire : le travail de la Commission d’accueil, de vérité et de réconciliation en allemand (2005) – Numéro de commande 600 281 en anglais (2005) – Numéro de commande 600 282 en français (2005) – Numéro de commande 600 283 en indonésien (2005) – Numéro de commande 600 284 Toutes les publications sont aussi disponibles comme fichiers PDF. http://www.droitsdelhomme.missio-aachen.de 1 Sommaire 2 Données générales sur le Timor oriental 3 I. Introduction 6 II. L’attitude des Timorais face à leur lourde histoire : poursuites pénales et réconciliation 8 1. Le Tribunal ad hoc pour les droits de l’homme à Jakarta 10 2. Le Tribunal spécial au Timor oriental 13 III. La Commission d’accueil, de vérité et de réconciliation (CAVR) 14 1. La genèse de la Commission de vérité 16 1.1 La Commission de vérité entre en fonction 16 1.2 Le mandat de la Commission 17 1.2.1 La CAVR : « Notre vision » et « Message à ceux qui ont commis des violations des droits de l’homme » 18 1.3 Comarca : quand une prison devient mémorial 19 2. Les raisons de l’« accueil » 21 3. Les Procédures de réconciliation dans les communautés (Community Reconciliation Processes) 28 3.1 Leur évaluation par les victimes et auteurs 29 3.1.1 Le point de vue des coupables 30 3.1.2 Le point de vue des victimes 31 3.2 Le manque de justice – les missions non remplies 32 4. Établir la vérité 33 4.1 Auditions nationales et auditions des victimes 35 4.2 Interviews, dépositions des témoins et saisie des données (Statement Taking Process) 38 4.3 Recherches 40 4.4 Recensement rétrospectif des décès entre 1974 et 1999 40 4.5 Profils des communautés 41 4.6 Le département juridique 41 4.7 Les relations publiques 42 4.8 Le département du soutien aux victimes 43 4.9 Le rapport final et les recommandations 45 5. Les auditions nationales 45 5.1. « Rona Ami Lian » – Écoutez nos voix 47 5.2 Les prisonniers politiques 48 5.2.1 « La torture faisait partie intégrante de l’interrogatoire » 50 5.2.2 Des simulacres de procès 51 5.2.3 Le soutien d’organisations en Indonésie 52 5.3 La violence à l’encontre des femmes au Timor oriental 53 5.3.1 La force des femmes du Timor oriental 56 5.3.2 La violence durant la guerre civile 56 5.3.3 La violence des milices en 1999 57 5.3.4 Un contrôle forcé des naissances 58 5.3.5 Perspectives 60 5.4 Déplacements forcés et famines 61 5.4.1 Fuite dans les montagnes 62 5.4.2 Retour dans les camps d’internement 62 5.5 Les Massacres 63 5.5.1« Nous appelions ce lieu, le village des veuves » 64 5.5.2 Le massacre du cimetière de Santa Cruz 66 5.5.3 Les recommandations au gouvernement 66 5.6 Le conflit politique de 1974 à 1976 67 5.6.1 Les délégués des partis devant la Commission 68 5.6.2 « Sans ingérence extérieure, la guerre civile n’aurait pas eu lieu » 70 5.6.3. Solliciter la compréhension 71 5.6.4. La violence contre la population civile 71 5.6.5 Les partis assument leur responsabilité 73 5.6.6 La faute à la situation 73 5.7 Le droit à l’autodétermination et la communauté internationale 73 5.7.1 La communauté internationale : absence de critiques et reconnaissance insidieuse 76 5.7.2 La solidarité internationale 76 5.8 Les répercussions du conflit pour les enfants 78 IV. Perspectives 82 Abréviations 84 Bibliographie sélective sur le Timor oriental 88 Annotations 2 3 Données générales sur le Timor oriental Nom de l’État Surface Population Croissance démographique Indice de pauvreté Espérance de vie Taux d’alphabétisation Langues Indépendance Type de gouvernement Chef de l’État Premier ministre Religions République démocratique du Timor oriental (en portugais : República Democrática Timor-Leste ou Timor Leste ; en tetum : Timor Loro Sa’e) 18 889 km2 avec l’enclave d’Oecussi (2 461 km2) située dans la partie occidentale de la grande île de Timor (33 600 km2), et les îles d’Atauro (144 km2) et de Jaco (8 km2) 924 642 habitants (recensement de juillet 2004 ; recensement de juillet 2001 : 787 338 - 49,4 % de femmes, 50,6 % d’hommes) 17,4% ; la moitié de la population environ a moins de 15 ans Environ 40% de la population vit en dessous du seuil de pauvreté absolu qui est de 1 dollar US par jour. Environ 90% de la population travaille dans le secteur agricole. Le Timor oriental est à ce jour le pays le plus pauvre de l’Asie du Sud-est et fait partie des 20 pays les plus pauvres de la planète 57 ans La moitié de la population environ ne sait ni lire ni écrire, ce taux atteint 65% env. chez les femmes ; actuellement 80% des enfants en âge d’être scolarisés le sont Langues officielles : portugais et tetum Langues de travail : indonésien et anglais 20 mai 2002 République démocratique et parlementaire Kay Rala Xanana Gusmão Mari Alkatiri (Fretilin), depuis le 20.09.2001 Env. 90% de catholiques, une petite minorité de protestants, musulmans, bouddhistes et hindous I. Introduction « Parfois, je suis en colère à en devenir folle. Ce que je souhaite alors le plus ardemment, c’est qu’on tue tous les auteurs de crimes. Mais ensuite, quand je me suis un peu calmée, je me dis que mon mari est mort et que rien ne le ramènera, pas même la vengeance. »1 À l’instar de cette veuve de Bobonaro, presque toutes les familles de Timor ont déploré des victimes au cours des 24 années de l’occupation indonésienne. 200 000 à 250 000 personnes, soit un tiers de la population, ont péri des suites de la guerre : de faim et d’épidémies ou de persécutions brutales perpétrées par les soldats indonésiens. En 1999, les milices pro-indonésiennes assassinèrent quelques 1 500 personnes. Pourtant, aucune de ces souffrances physiques et psychiques n’a pu briser la volonté des habitants du Timor oriental d’acquérir l’indépendance. Les familles ont été démembrées, ont perdu une ou plusieurs personnes qu’elles chérissaient et/ou furent forcées de prendre part aux atrocités. Les filles et les femmes ont été violées, fréquemment devant les yeux de leur famille ou de la communauté villageoise. Beaucoup de personnes sont revenues brisées des chambres de tortures ou disparurent à tout jamais. L’Indonésie avait instauré un climat d’angoisse et de terreur au Timor oriental. Les forces de sécurité y suivaient résolument le principe du « diviser pour régner » et scindèrent en conséquence la société. Ils forcèrent des gens à entrer à leur service par la torture et les menaces, en convainquirent d’autres en leur promettant argent et pouvoir. Certains se sont mis de leur plein gré au service des nouveaux potentats. Les violations des droits de l’homme durant la période de la guerre civile de 1975 constituent un des chapitres les plus sombres de l’histoire est-timoraise. L’indépendance du Timor oriental le 20 mai 2002 met un terme à un long conflit, qui n’a retenu que tout récemment l’attention de la communauté internationale et de l’opinion publique mondiale. Des décennies durant, l’Indonésie a gravement violé les droits de l’homme sans que l’opinion publique mondiale n’intervienne. 24 années durant, les gens ont dû se défendre contre la domination étrangère indonésienne, ont résisté avec force et courage contre la terreur et les oppressions quotidiennes et se sont engagés dans une vie pacifique et non violente. Seules la résistance du Timor oriental et les activités de défense d’organisations non gouvernementales ont permis de briser le mur d’ignorance et de pragmatisme politique que la communauté internationale a longtemps opposé au conflit. Le prix Nobel de la paix, décerné à monseigneur Belo et au politicien José Ramos-Horta en 1996, apporta un timide correctif à la politique étrangère à l’égard de l’Indonésie. 4 Il fallut attendre la fin de la guerre froide et le changement des rapports de force à l’échelle internationale et surtout la destitution forcée en mai 1998 du président Suharto, dictateur de l’Indonésie pendant 32 ans, pour que s’ouvre la voie d’une solution politique au conflit. Le 30 août 1999, par un référendum organisé par les Nations Unies (ONU), les Timorais orientaux se prononcèrent à 78,5% en faveur de l’indépendance. La victoire avait cependant été chèrement payée : depuis des mois déjà les milices pro-indonésiennes avaient entamé une campagne de terreur à l’encontre de la population civile, afin de l’intimider si fortement qu’elle n’oserait pas voter en faveur de l’indépendance. Les miliciens agissaient en hommes de main de l’armée indonésienne qui les avait recrutés et équipés. Ce sont pourtant ces mêmes milices que la convention de l’ONU, cherchant à résoudre le conflit, chargea de rétablir un climat dénué de toute violence ou d’intimidation. Les miliciens perpétrèrent des massacres qui attirèrent l’attention internationale. On ne compte plus les meurtres, viols, intimidations et autres atrocités. Lorsque le camp pro-indonésien fut obligé de reconnaître sa défaite, la violence atteignit son paroxysme. Les miliciens réduisirent en cendres des régions entières et contraignirent des centaines de milliers de personnes à fuir vers le Timor occidental voisin. Au moins mille personnes furent assassinées durant ces journées. Épouvantées, l’ONU et la communauté internationale pressèrent le gouvernement indonésien d’accepter l’envoi d’une force de paix internationale. Lorsque l’International Forces for East Timor ou Force internationale du Timor Oriental (INTERFET) débarqua dans le pays le 20 septembre 1999, Dili, la capitale, était en flammes, le pays était détruit à 70% et la population avait fui les villages ou avait été déplacée au Timor occidental. À partir de cette date et jusqu’à son indépendance, le Timor oriental fut placé sous l’administration transitoire des Nations Unies. Une partie de l’infrastructure détruite a pu être reconstruite grâce à l’aide internationale. Toutefois, le pays doit encore faire face à de grands défis avant de pouvoir offrir à tous les Timorais une vie qui soit faite non seulement de liberté mais aussi de paix et de justice. Un des plus grands défis à l’avènement d’une société capable de vivre durablement en paix est d’examiner le lourd passé du pays : « les régimes tyranniques et de non droit laissent des séquelles durables chez les gens et dans les sociétés. Malgré son influence massive sur les évolutions contemporaines, le potentiel destructeur de cet héritage est souvent sous-estimé au profit du trompeur « retour à la normalité ». »2 Pour le contrer, une Commission nationale d’accueil, de vérité et de réconciliation (Comissão de Acolhimento, Verdade e Reconciliação de Timor Leste, CAVR) fut créée au Timor oriental, grâce notamment à l’Église catholique. Elle se mit au travail en janvier 2002. La Commission de vérité du Timor oriental fait montre de quelques particularités, comme nous le verrons plus loin, qui la distingue 5 clairement des autres commissions. Elle s’était donnée pour tâche d’enquêter sur les crimes contre les droits de l’homme commis entre avril 1974 et le retrait de l’armée indonésienne en octobre 1999. Son objectif était de parvenir à la réconciliation par la justice. Il fallait offrir l’espace nécessaire aux victimes pour parler des violations dont elles avaient fait l’objet, leur faire justice, par le truchement d’excuses publiques, d’indemnisation matérielle mais aussi de sanctions judiciaires. Il fallait donner une chance aux auteurs d’exactions, dont beaucoup séjournaient encore au Timor occidental, de se réintégrer. « Nous voulons tirer les leçons du passé pour éviter par le futur que des tragédies similaires ne se produisent mais conjointement nous nous efforçons de pardonner et nous souhaitons accueillir à nouveau ceux qui sont tombés dans le cercle infernal de la violence », ainsi que le déclarait le ministre des Affaires étrangères, José Ramos-Horta, lors de l’investiture solennelle de la commission.3 Le présent rapport suit le Timor oriental sur le chemin ardu de l’examen de son passé.4 Nous commencerons pour ce faire par présenter toutes les facettes du travail de la Commission de vérité et mettrons en lumière ses liens avec les procédures d’examen juridique. Les auditions publiques sur des thèmes d’importance plus générale tels que les prisonniers politiques, la violence à l’encontre des femmes, la faim et la déportation, les massacres et la guerre civile, constituent le cœur de cette étude et serviront également à retracer l’histoire du conflit dans ce pays. Entreprendre une évaluation approfondie du travail de la Commission de vérité et répondre exhaustivement aux questions qui surgissent, dépasserait de loin le cadre de cette recherche. Les processus de travail sur le passé sont toujours de longue haleine et chaque société doit trouver sa propre voie pour le réaliser. La Commission de vérité au Timor oriental a ouvert à la société timoraise un processus de réconciliation. Seul le temps permettra de dire comment cette société poursuit son chemin et si ce processus est durablement efficace. 6 II. L’attitude des Timorais face à leur lourde histoire : poursuites pénales et réconciliation Si l’on veut donner plus de chances et de réussite à la paix après avoir vaincu des régimes tyranniques, il faut assumer les injustices qui se sont produites. Ce travail peut conduire les sociétés aux limites de leurs capacités d’intégration, mais il est aussi la clé pour élaborer un modèle d’avenir commun. À long terme, assumer le passé a un effet consolidateur.5 Effectuer un travail sur le passé et un travail de réconciliation n’est pas une simple mesure de « suivi post-conflit » mais aussi de prévention. Il peut contribuer à renforcer encore la régulation de conflit au sein de la société et à redéfinir les rapports mutuels entre les groupes sociaux.6 « Regarder en arrière » pour restaurer la justice équivaut aussi à « regarder de l’avant », au contraire de ce que fait l’amnistie. « Pour véritablement regarder vers l’avenir et pour panser les vieilles blessures, il faut les rouvrir et les nettoyer, afin qu’elle puisse cicatriser naturellement et ne pas suppurer, recouvertes par de sombres peurs », déclare Aniceto Guterres Lopes, le président de la Commission de vérité est-timoraise. « Il serait bien plus confortable de choisir la voie facile, de laisser le passé enfoui et d’espérer l’oublier. Mais nous savons tous que nous ne l’avons pas oublié, il vit en nous. Notre passé continue à vivre, dans les rumeurs et les mines grises, dans les messages que transmettent mères et pères à leurs fils et filles. Il nous faut modifier ces messages et les faire passer du sombre passé à l’avenir lumineux. Nous devons écouter les victimes et apprendre leurs histoires dans un respect mutuel, dans la compréhension et la réconciliation. »7 La paix règne au Timor oriental depuis la fin du régime totalitaire indonésien en 1999. Pourtant le pays n’est plus que ruines et doit être entièrement reconstruit. Les miliciens ont incendié plus de 60 000 maisons, l’administration s’est effondrée et plus de 200 000 personnes ont été déportées au Timor occidental, par de membres de la police, des miliciens et des forces de sécurité indonésiennes. 80 000 autres personnes, qui dans leur majorité souhaitaient que le Timor oriental reste dans le giron de Indonésie, ont fui avec les miliciens, plus ou moins de leur propre gré. Outre la reconstruction matérielle du pays, le Timor oriental a dû et doit faire face à une seconde tâche tout aussi difficile : combler les fossés au sein de la société et rétablir les relations sociales détériorées, afin de permettre une coexistence pacifique et d’éviter l’autodéfense et la vengeance. « L’expérience de l’injustice et de la violence est profondément ancrée chez toutes les personnes concernées et dans la société. »8 Il est nécessaire d’expliquer ce qu’est l’expérience d’être livré impuissant à la violence. L’analyse de ses conditions struc- 7 turelles peut aider les personnes qui l’ont subie. Une tendance significative et inhérente aux régimes tyranniques et de non droit est d’impliquer les gens dans leurs basses manœuvres et d’en faire des complices. Cela vaut non seulement pour les victimes, mais aussi pour les acteurs d’exactions, les suivistes et ceux qui détournent les yeux (bystanders). Cette implication perfide a pour objectif de détruire la confiance interne à la société ; émerge alors un régime de peur et d’arbitraire qui traverse de part en part toutes les structures sociales et qui peut fortement les endommager. Simultanément, ces comportements favorisent des tendances à annihiler la conscience de l’injustice.9 « Surmonter la violence exige d’apprendre à regarder la réalité avec les yeux de la victime ou d’autrui. Les processus de réconciliation s’évaluent à l’aune de la solidarité avec les victimes et du respect qu’on leur montre. »10 Par ailleurs, il est nécessaire d’avoir une explication circonstanciée avec les coupables, en vue de leur laisser la possibilité de faire volte-face. Il ne faut exclure ni les auteurs d’exactions ni les suivistes d’une société qui se démocratise. Les auteurs de crimes graves doivent en répondre devant la justice. Comment les auteurs d’injustice et les suivistes doivent-ils être intégrés à la société ? Comment conjointement répondre aux intérêts des victimes ? Et comment réagir à des violations des droits de l’homme aussi graves que systématiques ? Comment le jeune État peut-il doser le travail sur le passé qu’exige la société, un travail qui comprenne non seulement l’idée de la réconciliation et du dépassement de la division sociale interne, mais aussi la sanction pénale des coupables et responsables. Ainsi que le montrent plusieurs études sur le Timor oriental, la nécessité que justice soit rendue représente une priorité pour beaucoup de Timorais, en dépit des problèmes quotidiens de survie auxquels ils sont confrontés : il est à leurs yeux impossible de penser à une réconciliation sans poursuites pénales et repentir.11 La même exigence perce aussi dans les revendications incessantes des acteurs de la société civile pour que se mette en place au Timor oriental un tribunal international pour sanctionner les crimes contre l’humanité, équivalent à ceux de la Yougoslavie et du Rwanda. Justice et réconciliation sont les deux faces d’une médaille qui supposent toutes deux la recherche de la vérité. Les procès pénaux seuls ne suffisent pas à panser complètement les plaies de la société, la réconciliation et la recherche de la vérité sans punition des coupables se heurtent à l’incompréhension des victimes. En 1999, l’armée indonésienne avec le soutien de l’administration locale, de la police et des milices, a commis de graves violations des droits de l’homme au Timor oriental. Le Conseil de sécurité de l’ONU décida par la résolution 1272 du 25 octobre 1999 d’y mettre en place une administration provisoire, l’Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental ou ATNUTO (United Nations Transitional Administration for East Timor, UNTAET). L’article 16 de cette résolution stipulait que les responsables de violence devaient être poursuivis 8 en justice. Juste après les violences de septembre 1999, la Commission des droits de l’homme des Nations Unies convoqua la quatrième assemblée extraordinaire de son histoire et adopta une résolution qui sommait le secrétaire général de l’ONU de mettre en place une commission d’enquête. Cette commission a pu se faire une idée de l’ampleur de la destruction au Timor oriental, ainsi que de la nature et des causes spécifiques des violations des droits de l’homme. Elle concluait dans son rapport que l’étendue des violences imposait d’instaurer un tribunal international. Mais le Conseil de sécurité donna la priorité aux investigations nationales, en Indonésie comme au Timor oriental. Le processus d’examen des graves violations des droits de l’homme au Timor oriental reposa donc sur trois piliers : le Tribunal ad hoc pour les droits de l’homme de Jakarta, le Tribunal spécial au Timor oriental et la Commission timoraise d’accueil, de vérité et de réconciliation. Est venu s’y ajouter ensuite un quatrième pilier avec la toute jeune Commission de la vérité et de l’amitié entre l’Indonésie et le Timor oriental, sur laquelle je reviendrai plus loin. 1. Le Tribunal ad hoc pour les droits de l’homme de Jakarta12 Pour éviter un tribunal international, le gouvernement indonésien avait proposé de mener des procès dans le cadre de sa juridiction. Les Nations Unies, à tout le moins officiellement, se réservent la possibilité d’établir un tribunal au cas où l’Indonésie n’agirait pas de manière appropriée et efficace contre les personnes mises en cause. C’est avec beaucoup de retard que le Tribunal ad hoc pour les droits de l’homme de Jakarta a pris ses fonctions en mars 2002. 18 personnes ont été inculpées de crimes contre l’humanité au cours de douze procédures, dont 16 militaires et policiers indonésiens, ainsi que l’ancien gouverneur du Timor oriental, Abilio Soares, et que le chef de la milice principale, Eurico Guterres. Un 19e inculpé, Olivio Moruk, également chef de milice, a été assassiné dans des conditions non élucidées à Atambua au Timor occidental, quelques jours seulement après la publication par le parquet de la liste des prévenus. Il était prêt, semble-t-il, à déposer contre les personnes qui, au sein de l’armée, tiraient les ficelles de la terreur exercée par les miliciens. Malgré les recommandations de la commission d’enquête KPP-HAM instituée par l’État, de nombreux suspects de premier plan ne se trouvaient pas sur la liste des inculpés. Parmi eux, citons le Genéral Wiranto, ancien commandant des forces armées et ministre de la Défense, Zacky Anwar, ancien directeur des services de renseignement, et Joao Tavares, commandant suprême des milices. Aucun des accusés ne s’est retrouvé en détention provisoire. En outre, le tribunal n’avait compétence légale que pour instruire les faits des seuls mois d’avril et septembre 1999 et les seuls crimes qui s’étaient déroulés ces mois-là dans les districts administratifs de Dili, Liquica et Suai. 9 Dès l’acte d’accusation, le parquet annonça clairement qu’il ne souhaitait en aucune manière remettre en question l’histoire des presque 25 années de tyrannie permanente de l’Indonésie sur le Timor oriental, qui avait débuté en 1975 avec l’invasion des troupes indonésiennes. Le parquet a présenté l’escalade de la violence qui a précédé et suivi le referendum de 1999 comme un conflit analogue à une guerre civile entre deux camps ennemis, alors qu’il ne fait aucun doute que cette violence a été planifiée et exécutée par l’armée indonésienne à travers des milices, qu’elle avait recrutées, financées et équipées. La violence n’a pas été envisagée comme un élément d’une stratégie militaire systématique et planifiée. Dans ses jugements, la cour a suivi cette interprétation et passa intentionnellement sur les contrôles de facto que l’armée et l’administration civile indonésienne ont exercé sur les milices.13 Seuls 6 des 18 inculpés ont été condamnés. Les peines allèrent de trois à dix ans et demi de prison, alors que légalement la peine minimum était de dix ans. Cette peine minimum n’a été appliquée que pour les deux inculpés d’origine esttimoraise. Il est notable que ce soit le prévenu le plus gradé qui ait été condamné à trois ans de prison, à savoir le général de division Adam Damiri : le ministère public avait auparavant réclamé l’acquittement au motif qu’il ne pouvait fournir aucune preuve de crimes contre l’humanité. Excepté le jugement concernant Eurico Guterres, le chef de milice, dont la procédure d’appel est encore en instance mais dont la sentence a déjà été réduite de moitié, tous les autres jugements ont été suspendus en dernière instance par la cour suprême. L’armée indonésienne a salué la suspension des jugements à l’encontre de ses membres et s’est sentie confortée dans sa position, selon laquelle la TNI n’a jamais été impliquée dans les crimes commis au Timor oriental en 1999. « Nous devons envisager qu’il y a eu des crimes puisqu’il y a des victimes » reconnaissait l’ancien porte-parole de l’armée, le général de division Sjafrie Sjamsuddin, mais les forces de sécurité indonésiennes n’en étaient pas responsables.14 Sjamsuddin venait d’être remplacé par le général Tono Suratman, qui, en 1999, était commandant militaire du Timor oriental et qui fut acquitté par le Tribunal ad hoc. Le fait que le parquet ait enquêté sur lui et requis un mandat d’arrêt à son encontre pour crimes contre l’humanité n’a en rien porté préjudice à sa carrière en Indonésie, pas plus d’ailleurs qu’à celle de ses collègues. Le Tribunal ad hoc n’a pas établi la responsabilité des auteurs et n’a même pas tenté de mettre à jour la chaîne de commandement qui remontait jusqu’à Jakarta, la capitale. La vérité a été sacrifiée sur l’autel des intérêts politiques. La condamnation de quelques inculpés est à mettre au compte du courage de certains juges, qui n’ont pas hésité à appliquer la loi, bien que le travail insuffisant du parquet ne leur en ait souvent pas offert le support juridique. 10 La communauté internationale mais aussi des organisations humanitaires nationales ont unanimement estimé que les procès étaient insuffisants et décevants. Ils n’auraient pas instauré la justice et les jugements rendus n’auraient aucun rapport avec la gravité des crimes. La longue tradition d’impunité ne serait pas interrompue. Pour Olandina Cairo, l’une des commissaires de la Commission de vérité, les jugements s’étaient joués de la dignité des Timorais. Comme de nombreux habitants du Timor oriental, elle récusait ces procès et considérait que la seule possibilité de garantir une procédure équitable était d’instituer un tribunal international.15 Monseigneur Belo, lauréat du prix Nobel de la paix affirmait pour sa part : « Violeurs, incendiaires et meurtriers se promènent en liberté, alors que des innocents doivent vivre avec leur traumatisme. Ce traumatisme (…) s’est ravivé avec les récents acquittements à Jakarta des membres de l’armée et de la police indonésienne. Nous avons besoin d’un tribunal international pour offrir la justice aux victimes de ces crimes contre l’humanité ».16 2. Le Tribunal spécial au Timor oriental Parallèlement aux procès en cours à Jakarta, les Nations Unies avaient érigé un Tribunal spécial à Dili, afin d’enquêter et d’inculper les responsables des crimes contre les droits de l’homme au Timor oriental. Il s’agissait d’un tribunal mixte, dans lequel siégeaient à chaque fois deux juges internationaux et un juge timorais. Les instructions ont été conduites par le « Groupe d’enquête sur les crimes graves » (Serious Crimes Unit, SCU), organe international d’accusation. Depuis l’indépendance du pays, le 22 mai 2002, cette instance n’était plus sous la tutelle de la mission onusienne mais dépendait directement du procureur général de la cour suprême du Timor oriental. Toutes les sections du Tribunal spécial ont contribué à développer le système judiciaire local, en formant le personnel judiciaire autochtone. Le parquet avait compétence pour instruire les actes criminels définis comme graves, tels que le génocide, les crimes contre l’humanité, les crimes de guerre et les actes de torture ainsi que les agressions sexuelles et les homicides, pour les faits commis entre le 1er janvier et le 25 octobre 1999 uniquement. C’est le parquet lui-même qui a choisi de se limiter à l’année 1999, pour la simple raison qu’il ne disposait ni des moyens financiers ni du personnel suffisants, pour poursuivre les crimes de l’ensemble de la période de domination indonésienne (7 décembre 1975 au 25 octobre 1999). Il a en outre de prime abord concentré ses efforts sur dix affaires, dont l’assassinat de prêtres et nonnes à Los Palos, les massacres perpétrés dans les églises de Suai et Liquisa, l’attaque de la résidence 11 de monseigneur Belo et les crimes commis par le bataillon 745 des forces de sécurité indonésiennes. Contrairement à ce qu’avaient fait leurs collègues en Indonésie, les enquêteurs et les juges d’instruction de Dili ont cherché des preuves de l’intrication des milices et de l’armée indonésienne, Tentara Nasional Indonesia (TNI). Dès le départ, leurs enquêtes visaient, non seulement à faire comparaître, à titre individuel, les criminels qui souvent avaient agi sur ordre mais aussi à traduire en justice leurs supérieurs directs ou indirects qui avaient participé à la planification ou à l’exécution des faits ou qui étaient responsables des agissements de leurs subordonnés. « L’ensemble du territoire du Timor oriental a été conçu comme un lieu du crime unique, ce qui a permis de considérer comme un tout les centaines de violations des droits de l’homme – meurtres, viols, destructions et déportations. Par ce biais, il a été possible de faire la preuve d’une offensive systématique et de grande ampleur contre la population civile, offensive qui entendait diverses violations des droits de l’homme, par lesquelles les responsables souhaitaient exercer une pression sur les civils, afin que lors du referendum ces derniers, effrayés, votent en faveur de l’autonomie au sein de la fédération indonésienne », explique Marco Kalbusch, qui travaillait alors au parquet.17 En dépit de grandes difficultés financières, de personnel et avant tout politiques, les juges d’instruction et le Tribunal spécial ont contribué de manière notable à faire l’introspection pénale du passé. Ils ont inculpé 391 personnes, 87 d’entre elles ont été condamnées à une peine de prison. Des mandats d’arrêt ont été émis également contre des instigateurs présumés de violence et ravages sans que quiconque se soit laissé impressionner par des intérêts politiques. De très hauts représentants de l’armée et de la police indonésienne ont été inculpés, dont le commandant des forces armées, le général Wiranto et ses collaborateurs est-timorais. Mais ces inculpés se trouvent en Indonésie et se soustraient ainsi au ministère public du Timor oriental ; de plus à Dili, les procès ne peuvent se tenir sans la présence de l’accusé. Les juges d’instruction espéraient toutefois que les mandats d’arrêt internationaux allaient au moins compliquer les voyages à l’étranger des inculpés. Mais le procureur général du Timor oriental n’a pas transmis les mandats d’arrêt à Interpol. Il a ainsi cédé à la pression du président Xanana Gusmão et du gouvernement, qui ne veulent pas compromettre par des poursuites pénales de bonnes relations de voisinage avec l’Indonésie. Xanana Gusmão a fait savoir à Jakarta qu’il regrettait ces inculpations. Il n’était pas nécessaire de traduire les généraux de Jakarta en justice.18 Les Nations Unies ne firent pas non plus pression pour que les mandats d’arrêt fussent émis ; elles annoncèrent dans un communiqué de presse qu’elles n’avaient aucune responsabilité dans ces mandats d’arrêt qui relevaient de la justice timoraise.19 12 Les juges d’instruction de Dili refusent d’admettre que ce fait minimise la valeur et l’importance de l’acte d’accusation. Eric MacDonald, du bureau de l’instruction, commentait en ces termes les inculpations : « Elles montrent d’une part que la communauté internationale ne tolère pas de crimes de cet acabit, que nous reconnaissons qu’il y a eu des crimes contre l’humanité au Timor oriental en 1999, et de l’autre, j’espère qu’elles donnent aux familles qui ont des victimes à déplorer le sentiment qu’il est possible de mettre un terme à ce chapitre. »20 Les mandats d’arrêt sont peut-être une consolation pour les personnes concernées ; mais le fait que les auteurs décisifs se promènent en toute impunité laisse un goût amer. Cela suscite le sentiment au sein de la population civile timoraise que les crimes d’origine timoraise, pour la plupart donc le fait de suivistes qui agissaient au sein de milices, ne sont pas mesurés à la même aune. Ce sentiment a encore été renforcé par les jugements que le tribunal ad hoc pour les droits de l’homme de Jakarta a rendus. Le seul condamné qui jusqu’à présent a dû passer un bref moment en prison, avant qu’il ne gagne en appel, fut en effet l’ancien gouverneur du Timor oriental, Abilio Soares, d’origine ethnique timoraise. Un autre personnage d’origine ethnique timoraise, le chef de milice Eurico Guterres, a été condamné à dix ans de prison, sentence la plus lourde prononcée jusque là, mais réduite de moitié par la cour d’appel. Sa procédure est actuellement en cours de jugement auprès de la troisième instance. Ainsi, il a été impossible de demander des comptes aux plus hauts responsables des crimes, que ce soit par le biais du Tribunal ad hoc pour les droits de l’homme de Jakarta ou par des poursuites pénales au Timor oriental diligentées par l’ONU. Ni l’ONU et ses États membres qui lui dictent sa conduite ni les gouvernements d’Indonésie et du Timor oriental n’ont accordé de soutien politique suffisant aux poursuites pénales.21 Les différents intérêts en jeu ainsi que les résistances politiques font que l’institution d’un tribunal international est de jour en jour plus improbable. Le 20 mai 2005, le parquet et le tribunal spécial ont dû fermer leurs portes, la mission onusienne au Timor oriental n’ayant pas prévu de prolonger ces deux instances. En conséquence de quoi, plus de la moitié des homicides de 1999 n’ont pu être élucidés. La proportion serait encore bien plus élevée en ce qui concerne les viols. « Le travail n’est pas fait » juge le président de la cour, Philipp Rapoza, « et c’est une honte de suspendre les efforts en matière de poursuite pénale au moment où le parquet fournit son meilleur travail. » Selon Rapoza toujours, une véritable réconciliation nationale ne peut avoir lieu que si les coupables sont poursuivis, s’ils règlent leur dette à la société et si conjointement la souffrance de leurs victimes est reconnue. Le Tribunal spécial en était l’instrument.22 Mais la forte résistance du gouvernement timorais à l’égard des poursuites pénales, ainsi que du système judiciaire à peine en état de fonctionner, font que pour l’instant les 13 instructions ne peuvent se poursuivre sans aide de l’ONU. Cette situation a partiellement créé une impunité au Timor oriental, dont on ne saurait sous-estimer les répercussions en terme de confiance des citoyens envers le nouvel État et ses institutions. L’impunité affaiblit toujours l’État. De plus en plus de citoyens reprochent au gouvernement d’abandonner ceux qui ont le plus souffert pour obtenir l’indépendance du pays.23 Comme nous allons le voir dans ce qui suit, ces développements ont été très préjudiciables à la Commission de vérité. III. La Commission d’accueil, de vérité et de réconciliation du Timor oriental Il n’existe ni justice absolue ni vérité absolue. Chaque époque et chaque société doivent chercher et trouver leur propre mode d’examen du passé. Les commissions de vérité sont une des formes possibles de travail sur le passé, mais jusqu’à présent elles n’existent que dans les pays qui ont renoncé pour des raisons politiques à assumer leur passé sur le plan judiciaire et qui ont tiré sur ce passé le trait de l’amnistie. Les commissions de vérité aident les victimes à bénéficier d’une reconnaissance sociale, leur donnent une voix, servent à établir la vérité, informent sur les injustices, et peuvent aider la société à refermer les cicatrices. Mais dans de nombreux pays, les résultats de leur travail sont mitigés. Elles ne constituent pas en effet une alternative délibérément choisie à un travail pénal mais un compromis conclu entre les représentants de l’ancien régime et le nouveau gouvernement. Il est fréquent même que les auteurs d’exactions ne soient pas importunés. La Commission de vérité en Afrique du Sud est sans conteste l’exemple le plus notoire d’un tel compromis : pour avoir révélé les méfaits et leurs circonstances, leurs auteurs ont été acquittés, sans qu’on ait exigé d’eux qu’ils se repentent, qu’ils avouent ou même qu’ils promettent une indemnisation.24 Lorsque les commissions de vérité sont instituées dans les lieux où des poursuites pénales semblent impossibles ou ne sont pas souhaitées, elles restent un outil faible, bien en deçà de ce qu’il pourrait accomplir. Au Timor oriental, on a élargi la perspective et considéré que les deux éléments ne s’excluaient pas. À l’inverse, la réflexion a porté autour de la manière dont les deux outils – poursuite pénale et travail de réconciliation – pouvaient se compléter mutuellement. Il en est sorti un concept qui est bien évidemment taillé pour la situation du Timor oriental mais qui peut donner des impulsions majeures au travail sur le passé en général. 14 1. La genèse de la Commission de vérité La Commission d’accueil, de vérité et de réconciliation du Timor oriental est une institution nationale indépendante. Il fut proposé de la créer en août 2000 lors du congrès du Conseil national de la résistance timoraise (CNRT), organisation qui rassemble en son sein tous les groupes qui s’étaient engagés en faveur du droit à l’autodétermination du Timor oriental. Cette proposition faisait suite à des interrogations sur la manière dont on pouvait répondre au besoin de réconciliation et d’introspection historique de la population au-delà de la portée réduite des procédures pénales. Un comité de direction fut constitué. Dirigé par le père Domingo Soares, il réunissait onze personnes, issues des rangs du CNRT, d’organisations non gouvernementales est-timoraises25, de l’ATNUTO et de la Commission des droits de l’homme de l’ONU. Le comité avait en outre deux conseillers de l’« International Center for Transitional Justice » à ses côtés. Le comité se rendit dans tous les districts du Timor oriental et visita aussi des camps de réfugiés au Timor occidental, afin de quérir l’avis de la population. Il ressortit de cette collecte d’opinions que les auteurs de crimes graves, comme le meurtre, la torture ou le viol devaient être traduits en justice et punis. Conjointement, les communautés exprimaient un besoin profond de participer d’une quelconque manière au travail de mémoire et de réconciliation. Il leur était fondamental de réparer les relations sociales et de pouvoir à nouveau coexister en paix. Il leur était important de découvrir le contexte des faits. Comme dans tous conflits, le Timor oriental a aussi connu d’innombrables crimes de moindre gravité, qui ne relevaient pas du parquet et du Tribunal spécial institué par l’ONU. On compte à ce titre l’intimidation, l’injure, l’incendie criminel, le vol, la destruction de propriété et de récolte ainsi que les blessures corporelles légères. Dans de nombreux pays, ces faits ont été laissés de côté lors de l’examen des injustices commises dans le cadre d’un conflit politique, notamment parce que les tribunaux n’ont pas une capacité suffisante à cet effet. Ce problème se pose également au Timor oriental, où le système judiciaire doit être entièrement construit, où il n’existe ni juges ni avocats en quantité suffisante, sans compter les ressources extrêmement réduites du pays. Le Timor oriental a aussi ceci de particulier que bourreaux et victimes viennent en grande majorité de la même communauté. Beaucoup se connaissent depuis l’enfance, sont mêmes parents. Il faut aussi prendre en compte que nombre d’auteurs de crimes de moindre importance ont été manipulés ou ont été contraints, par la menace, de participer aux campagnes de terreur des milices pro-indonésiennes. Leurs actes les ont mêlés au système et ils ont commis des fautes. La situation se complique encore par le fait que la frontière entre victimes et coupables est souvent fluctuante : certains criminels de 1999 ont été des victimes du conflit interne au Timor en 1974-1975. 15 Le rapatriement des réfugiés des camps du Timor occidental place les communautés devant une autre difficulté. Plus les miliciens et leurs suivistes cherchaient à rentrer chez eux, plus il devenait urgent de trouver un mécanisme qui permette de les intégrer dans la société sans entraîner de vengeances ou inciter la population à se faire justice soi-même. Beaucoup hésitaient précisément à rentrer par peur d’être agressés ou exclus. La société du Timor oriental ne peut se permettre une telle évolution à long terme, nous y reviendrons. Le comité de direction s’est trouvé devant la tâche ardue d’élaborer un programme qui propose des avancées concrètes vers la réconciliation et vers la normalisation des relations sociales et qui, dans le même temps, prévienne l’usage de la violence et l’incitation à se faire justice soi-même, et empêche l’impunité, comme le résume Patrick Burgess, un de ses membres et directeur du département des droits de l’homme de l’ATNUTO. Il fallait que le mécanisme ait un ancrage juridique et simultanément implique les communautés, qu’il soit facile à mettre en œuvre, et de surcroît rapide, bon marché et flexible.26 C’est ce qu’offrent les procédures de conciliation et de réconciliation locale, ancrées dans le droit coutumier timorais qui, parallèlement au système judiciaire formel, joue un rôle important. Mais les communautés rappelèrent que ces procédures avaient également été manipulées et affaiblies sous l’occupation indonésienne. En outre, elles ont été conçues pour des cas particuliers et internes à une communauté villageoise, tels que le vol ou les litiges fonciers mais pas pour des violations des droits de l’homme à grande échelle. La procédure de conciliation appelée « nahe biti », ce qui signifie « dérouler une natte», est un processus de médiation dirigé par les autorités traditionnelles. Les deux parties sont auditionnées, à la suite de quoi une indemnité compensatoire est fixée. Le règlement du litige est scellé par une cérémonie au cours de laquelle le conciliateur et les deux parties s’assoient sur une natte en raphia. Mais il était problématique que seuls les hommes puissent diriger cette cérémonie. Une instance unique en son genre a été élaborée à partir du nahe biti, combinant la juridiction formelle et les approches de conciliation traditionnelle. Les procédures ont un ancrage à la fois juridique et profondément social et associent la population. Les Procédures de réconciliation dans les communautés (Community Reconciliation Process)27 ne sont pas conçues pour constituer une alternative aux poursuites pénales à l’encontre des auteurs de crimes contre l’humanité, voire pour les remplacer, mais pour les compléter. La Commission et le parquet travaillent main dans la main. La Commission n’accorde aucune amnistie politique. Contrairement à d’autres commissions, elle n’organise de cérémonies de réconciliation que pour les crimes de moindre gravité, qui ont un lien avec le conflit politique. Les auteurs de crimes graves contre les droits de l’homme doivent être poursuivis au pénal. 16 1.1 La Commission de vérité entre en fonction En juillet 2001, Sergio Vieira de Mello, administrateur de l’ONU pour le Timor oriental et qui par la suite trouvera tragiquement la mort en Irak, signa le règlement 2001/10 devant instituer la Commission de vérité. Le rôle de la Commission a été inscrit dans la Constitution lors de l’indépendance du 20 mai 2002. Un conseil transitoire a été chargé de choisir les commissaires régionaux et nationaux. La population avait proposé presque 300 candidats. Après des consultations publiques, sept commissaires nationaux furent choisis, des personnalités connues ayant des expériences différentes comme des opinions politiques diverses. Le 21 janvier 2002, les commissaires étaient solennellement investis dans leurs fonctions. Ils jurèrent de diriger la Commission de vérité en toute impartialité et indépendance. Les personnalités choisies étaient : Jacinto Alves, coordinateur de l’Association des anciens prisonniers politiques, Maria Olandina Isabel Caeiro Alves, présidente de l’organisation « Les femmes contre la violence », Isabel Amaral Guterres, collaboratrice d’un bureau de réfugiés, le père Jovito Araujo, prêtre catholique et ancien membre de la résistance estudiantine, Jose Estevao Soares, membre d’une association pro-indonésienne et enfin, le pasteur de l’Église protestante du Timor oriental, Augustino de Vasconcelos. Le président, élu, était l’avocat Aniceto Guterres Lopes, fondateur de la grande organisation de défense des droits de l’homme « Yayasan Hak ». Le personnel politique au plus haut niveau du Timor oriental assista à l’investiture solennelle et manifesta son soutien. Desmond Tutu, ancien archevêque d’Afrique du Sud, envoya un message de félicitations tout comme Mary Robinson, l’ancienne haut-commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme. La commission se mit au travail. 1.2. Le mandat de la Commission La Commission, investie pour deux années, a pour mission d’enquêter sur les violations des droits de l’homme commises en relation avec le conflit politique entre le 25 avril 1974 (fin de la dictature au Portugal) et le 25 octobre 1999 (début de l’administration transitoire des Nations Unie, l’ATNUTO). Afin d’établir la vérité, elle a recueilli les dépositions de victimes, témoins et responsables de crimes, a organisé des auditions publiques, et mené des recherches sur les structures et l’ampleur des violations des droits de l’homme. Par le biais de Procédures de réconciliation à l’échelon des communautés, elle a participé à la réintégration des auteurs de crimes au sein de la société tout autant qu’à la réhabilitation des victimes. Son travail officiel a pris fin en avril 2004 et elle a utilisé la possibilité qui lui était faite de prolonger son existence, en vue de se vouer à sa troisième mis- 17 sion, rédiger un rapport final détaillé ainsi que des recommandations. Ce rapport doit paraître avant sa dissolution le 7 juillet 2005. Avec treize équipes de districts, trente commissaires régionaux, et 250 collaborateurs et collaboratrices, la Commission a exercé ses activités dans tout le pays. Elle entretenait six bureaux régionaux, en sus du siège de Dili. Elle était épaulée par des experts internationaux et avait en outre un comité de conseil à ses côtés. L’avocat indonésien des droits de l’homme, Munir, en faisait partie. De manière tout aussi lâche que repoussante, il fut empoisonné à l’arsenic le 7 avril 2004, meurtre qui n’est toujours pas élucidé à l’heure actuelle. 1.2.1 La CAVR : « Notre vision » et « Message à ceux qui ont commis des violations des droits de l’homme » La Commission de vérité présenta ses requêtes à la population et l’invita à se joindre aux appels suivants : « Notre vision » « Nous souhaitons contribuer à créer les bases d’une paix durable au Timor oriental, en associant tous les Timorais et Timoraises à notre travail. Nous espérons participer au processus de justice et de réconciliation de notre pays en inspectant notre lourd passé et en reconnaissant la vérité sur les violations des droits de l’homme. La justice exige que nous reconnaissions la vérité et que chacun endosse la responsabilité de ses actes. La réconciliation signifie que nous empruntions cette voie du cœur grand ouvert à la reconstruction des relations sociales, détériorées par le conflit politique qu’a connu notre pays. Nous souhaitons réaliser ce processus avec les communautés, dans le but de cicatriser les blessures des victimes, des familles et de la nation entière. C’est un chemin de paix, une paix dont nous avons tous besoin et que nous avons tous méritée. Cette paix est possible au Timor oriental. »28 « Message à ceux qui ont commis des violations des droits de l’homme » « Nous tendons la main dans un esprit de réconciliation à nos frères et sœurs timorais qui ont commis des violations des droits de l’homme. Nous savons que vous avez fait du tort à votre humanité en portant atteinte aux droits de l’homme d’autrui. À l’aide d’une procédure, la Commission de vérité souhaite vous aider à retrouver votre intégrité d’homme. Cela ne veut pas dire oublier simplement le passé et les souffrances, mais que nous souhaitons proposer un processus, qui nous aidera tous à panser nos plaies et à reformer une entité. 18 Ce processus implique la justice, ce qui signifie que vous devrez parfois faire des sacrifices à cause des fautes que vous avez commises. Les tribunaux seront compétents pour les crimes graves. Pour les crimes de moindre gravité, la Commission organisera une procédure à l’échelle locale avec les communautés, qui appuiera l’action de la justice et vous aidera à vous réinsérer paisiblement dans votre communauté. C’est ce que l’on appelle la Procédure de réconciliation dans les communautés (Community Reconciliation Process), une procédure à laquelle vous pouvez librement choisir de prendre part. La Commission de vérité défendra vos droits de l’homme, y compris vos droits à un procès équitable et votre droit à construire une nouvelle vie au Timor oriental, lorsque la procédure de justice sera achevée. »29 1.3 Comarca : quand une prison devient mémorial La Commission a choisi pour siège la prison de Comarca, restaurée, héritée de la période coloniale portugaise, et située dans le quartier de Balide à Dili. Durant l’occupation indonésienne, des milliers de prisonniers politiques y furent torturés. Les derniers prisonniers ont été libérés en septembre 1999, au moment où le Timor oriental sombrait dans le chaos. Depuis, le bâtiment tombait en ruine. La proposition de le transformer en mémorial fut émise par l’ASSEPOL, l’« Association des anciens prisonniers politiques » en janvier 2000. Le gouvernement du Timor oriental et la Commission de vérité se saisirent de cette proposition, mais les travaux de rénovation ne purent commencer qu’en janvier 2002, quand le gouvernement japonais débloqua 1 million de dollars US pour le travail de la Commission de vérité, dont 530 000 dollars US pour son infrastructure. L’architecture originale du bâtiment fut conservée. Les portes en fer des cellules, qui servent aujourd’hui de bureaux à la Commission, ainsi que les barreaux aux fenêtres ont également été gardés. Des artistes est-timorais ont travaillé 65 graffitis sur les murs, graffitis de prisonniers, de militaires indonésiens et de miliciens. Le président Xanana Gusmão expliqua lors de l’inauguration du bâtiment le 17 février 2003 que « ces graffitis racontent des histoires du passé ».30 Seules les huit cellules individuelles ont été laissées en l’état, afin que chacun puisse se faire une idée des conditions de vie dans ces « cellules des condamnés à mort ». La cellule des prisonniers politiques du massacre de Santa Cruz abrite aujourd’hui la bibliothèque et le centre de documentation, où sont archivées les innombrables dépositions et rassemblés les matériaux et sources de l’époque. On y met en place des archives de grande ampleur, pour lesquelles la Commission sollicite la participation active de tous. La Commission s’intéresse à tout support matériel de la période allant de 1974 à 1999. 19 Au-delà même du mandat de la Commission et sous l’égide de l’ASSEPOL, la prison de Comarca servira aux générations futures de mémorial de la répression et de centre pour les droits de l’homme et la réconciliation au Timor oriental. « Ce bâtiment ne sera pas uniquement un symbole de notre changement social en perpétuelle évolution. Au Timor oriental, nous avons besoin d’un lieu central qui soit un lieu de commémoration pour tous ceux qui ont été victimes de violations de droits de l’homme. Il abritera des documents historiques et tout autre matériel lié aux crimes dont notre peuple a souffert par le passé. Il sera le centre où l’on pourra conserver ces choses en toute sécurité. Aujourd’hui ces murs épais sont utilisés à une bonne fin, pour protéger notre histoire et nos souvenirs, afin que les générations futures du Timor oriental puissent connaître leur histoire, que le monde sache et puisse se souvenir de ce qui s’est passé au Timor oriental », déclarait Aniceto Guterres Lopes, le président de la Commission de vérité lors de l’inauguration du bâtiment.31 2. Les raisons de l’« accueil » « Acolhimento », préparer un accueil à quelqu’un, n’est pas un élément que l’on associe naturellement au travail d’une commission de vérité et de réconciliation. Si la commission timoraise se dénomme ainsi, c’est en raison des centaines de milliers de réfugiés qui s’entassaient de l’autre côté de la frontière, au Timor occidental, et qu’il s’agissait de faire revenir au Timor oriental. Beaucoup d’entre eux s’étaient rendus coupables de crimes de moindre gravité ou avaient seulement voté pour le maintien du Timor oriental dans le giron de l’Indonésie. Par peur de vengeances, ils refusèrent dans un premier temps de rentrer dans leurs villages. Après le referendum, les milices armées et leurs meneurs politiques contrôlèrent les camps de réfugiés du Timor occidental. Ils se servirent des réfugiés comme d’une monnaie d’échange politique et les intimidèrent par d’obscures histoires atroces sur la situation et sur le travail des Nations Unies dans leur patrie. Les collaborateurs d’organisations humanitaires n’eurent de prime abord qu’un accès très restreint aux camps et souvent ne purent s’y rendre que sous escorte de la police indonésienne, cette même police qui avait laissé les milices agir à leur guise. Le 6 septembre 2000 la situation s’embrasa : les milices massacrèrent bestialement trois collaborateurs du Haut commissariat aux réfugiés de l’ONU (HCR). L’ONU rappela immédiatement tous ses collaborateurs, le Conseil de sécurité de l’ONU exigea le désarmement immédiat et la dissolution tout aussi prompte des milices. Mais à part manifester sa bonne volonté, le gouvernement indonésien ne fit aucun effort réel en ce sens. Il interrompit temporairement l’aide à l’approvisionnement des réfugiés, qui cherchèrent alors à survivre grâce à de petits commerces, à l’agriculture mais aussi à la petite délinquance. Les ten- 20 sions sociales entre réfugiés et population locale s’accrûrent. Le Timor occidental accueille encore actuellement 30 000 des 280 000 réfugiés d’alors. La complexité du problème des réfugiés au Timor occidental pesa sur la réorganisation sociale et politique du Timor oriental et l’entrava de multiples manières. Tant que les milices menaient des opérations au Timor oriental à partir des camps du Timor occidental en se servant des réfugiés comme boucliers, le risque sécuritaire serait constant. L’attaque de la milice sur deux villages en décembre 2002 révéla la facilité avec laquelle il était encore possible de franchir discrètement la frontière. Les dirigeants politiques du Timor oriental firent du retour des réfugiés une priorité, notamment dans l’espoir de mettre la « main » sur les miliciens qui, en fonction de la gravité de leurs actes, devaient en répondre devant un tribunal ou devant la Commission de vérité et réconciliation. La Commission de vérité aida les communautés à souhaiter la bienvenue et à réinsérer pacifiquement les voisins et les familles qui avaient fui, bien que les Procédures de réconciliation pour les crimes de moindre gravité se fissent encore attendre. Il n’y eut que quelques actes isolés de vengeance et peu de tentatives de se faire justice soimême, signe que les communautés ont été bien préparées et accompagnées dans ce processus. Les instances étatiques, l’Église et les organisations locales, internationales et de l’ONU coopérèrent pour le rapatriement des réfugiés. De multiples actions et un engagement massif permirent de miner partiellement l’influence des milices dans les camps. Le HCR, en y associant les élites villageoises, organisa des visites pour des délégations de réfugiés, dénommées « Venez et regardez ». Monseigneur Belo fit campagne pour la confiance et le retour, tout comme le président Xanana Gusmão qui se rendit à plusieurs reprises au Timor occidental et discuta avec les réfugiés dans les camps. Il se fit accompagner d’une délégation de personnalités de la Commission de vérité, soulignant ainsi l’importance de la réconciliation. En se rendant dans les camps, la Commission s’efforça de son côté de lever certains malentendus largement répandus et expliqua sans relâche son travail. Elle y mena un travail d’information de grande ampleur pour inciter les réfugiés à rentrer chez eux. Elle y était aidée par les organisations non gouvernementales du Timor occidental. Le département radio de la Commission diffusait une émission hebdomadaire sur les Procédures de réconciliation, sur l’intégration et les auditions, et transmettait des informations destinées spécifiquement aux réfugiés du Timor occidental. L’émission comprenait également un service d’échange d’informations et de nouvelles pour les réfugiés du Timor occidental et les membres de leurs communautés et de leurs familles qui se trouvaient au Timor oriental. La commission distribua des T-shirts, des autocollants et des brochures portant le slogan « CAVR – le chemin de la paix », et ce au Timor oriental comme occidental. La Commission accueillait les réfugiés à la frontière, les accompagnait dans leurs communautés et restait à leurs côtés tout au long du processus d’intégration. 21 3. Les Procédures de réconciliation dans les communautés Le travail des commissions de vérité dépend largement de la disposition à coopérer des auteurs de crimes. Qu’est-ce qui pousse les coupables à se présenter volontairement devant la commission, à avouer leurs actes et à contribuer à établir la vérité ? De nombreux pays ont accompagné ces processus en faisant miroiter une amnistie ou en brandissant la menace de poursuites pénales. Le Timor oriental ne fit ni l’un ni l’autre. Au Timor oriental, on procéda de la manière suivante : les auteurs de crimes adressaient une demande de procédure au bureau régional de la Commission. Pour que la Procédure de réconciliation soit acceptée, il fallait faire des aveux complets et assumer la responsabilité de ses actes qui devaient avoir été commis dans le cadre du conflit politique. Les auteurs de crimes de droit commun étaient exclus d’une telle procédure. Ils devaient en outre certifier qu’ils ne recourraient plus à la violence pour imposer des objectifs politiques. Ces points étaient consignés par écrit dans un rapport, auquel les collaborateurs apportaient leur aide si besoin était. Le candidat devait en outre indiquer avec qui et avec quelle communauté il souhaitait se réconcilier. Cette déposition était ensuite transmise au bureau national de Dili et de là aux services du procureur général. Le parquet institué par les Nations Unies pour poursuivre les crimes contre l’humanité, placé sous l’autorité du procureur général, examinait dans les deux semaines qui suivaient s’il s’agissait bien de crimes mineurs. Il vérifiait également grâce à sa base de données si le candidat avait déjà été accusé de crimes graves. Une fois que les juges d’instruction avaient donné le feu vert, le demandeur pouvait se présenter devant la Commission. À ce moment là, l’équipe du district compétent de la Commission de vérité prenait contact avec la communauté et les victimes, cherchait à obtenir leur coopération et préparait la Procédure de réconciliation. Lorsque cela était possible, on traitait plusieurs cas à la fois. Les procédures s’étendaient sur une ou deux journées. Les membres de la communauté formaient un conseil de cinq personnes, qui la plupart du temps réunissait un représentant de l’Église, les maîtres spirituels du village et les chefs de la communauté. La Commission veillait également à ce qu’une ou deux femmes fassent partie du conseil. Le commissaire du district prenait la tête de ce conseil. Lors des Procédures, le coupable avouait ses crimes, en décrivait les circonstances et demandait pardon. Les victimes relataient les conséquences que ces crimes avaient eues dans leur vie. Ensuite, toute la communauté avait la possibilité de prendre la parole pour contribuer à élucider le contexte et pour poser des questions. Après les auditions, le conseil négociait un acte circonstancié de réconciliation entre coupables et victimes et une compensation symbolique. Il pouvait s’agir de travailler pour la communauté, d’apporter son aide à la reconstruction de la maison, de verser une petite somme 22 d’argent ou de faire des dons traditionnels. Dans de nombreux cas, les excuses publiques ont suffi. La fin du litige était officiellement proclamée lors d’une cérémonie traditionnelle qui scellait l’accord. L’accord était enregistré au tribunal de district le plus proche et avait même valeur qu’un jugement, ce qui lui conférait donc un lien fort avec la justice formelle. Les deux parties recevaient ensuite un document officiel. Si le coupable remplissait ses obligations, sa peine était considérée comme purgée, et il ne pouvait pas être à nouveau poursuivi au pénal pour ce même fait. S’y soustraire constituait par contre un délit et était passible d’un an de prison ou d’une amende pouvant aller jusqu’à 3 000 dollars US, la monnaie officielle du Timor oriental. Il y eut aussi des cas où la déposition et les excuses du coupable n’ont pas été jugées suffisantes et où la réconciliation lui a été refusée.32 Les demandes de Procédures de réconciliation ont dépassé de loin les attentes de la Commission. Au départ, elle avait prudemment espéré 1 000 demandes. À la fin, le chiffre atteignit 1 542. La Procédure de réconciliation fut refusée à 86 personnes, soupçonnées d’avoir pris part à des crimes graves. Dans plus de 90% des cas, les Procédures traitèrent d’affaires qui s’étaient déroulées dans le cadre du referendum. La majorité des requérants étaient partisans du camp pro-indonésien. Ils étaient membres et suivistes des milices ou travaillaient pour l’armée indonésienne, pour la police ou les services secrets. Cette appartenance ne reflète toutefois pas forcément leurs convictions politiques.33 Le gouvernement indonésien avait voulu pousser les Timorais à faire le bon choix – rester dans le giron de l’Indonésie – en organisant une vaste campagne de familiarisation avec l’autonomie. Il a alloué d’énormes moyens financiers et a eu recours à des collaborateurs de longue date. Des associations politiques en faveur de l’autonomie ont été créées pour faire de la propagande dans tout le pays et distribuer des dons, comme des produits alimentaires, des médicaments, des T-shirts frappés du slogan « Pour l’autonomie », ou encore des drapeaux. L’armée a fait appel aux milices qui ont été un des éléments de cette stratégie. Les milices obtinrent une reconnaissance officielle à titre de défense civile organisée en vue de protéger l’espace public et furent intégrées dans les structures administratives locales. Dès lors, elles pouvaient être financées par des allocations gouvernementales et coopérer publiquement avec leurs mentors militaires. La terreur qu’elles exerçaient visait soit à une annulation pure et simple du scrutin, parce que le Timor oriental aurait entre-temps sombré dans une guerre civile opposant les partisans de l’autonomie et les partisans de l’indépendance, soit à un vote en faveur de l’Indonésie. Si les partisans de l’indépendance devaient malgré tout l’emporter, alors elles avaient projeté de provoquer une guerre civile, de ravager le pays et d’organiser des évacuations en masses, de sorte à remettre en question le résultat du referendum. Mais le scénario de la guerre civile ne 23 prit pas : Xanana Gusmão avait ordonné à la résistance armée de ne répondre à aucune des provocations des miliciens. Au contraire, elle devait participer à des « discussions de réconciliation », pour que l’armée et les milices s’imaginent être en sécurité. Le Conseil national de résistance, le CNRT, renonça à organiser de grandes manifestations publiques et tenta de cacher son jeu. Mais malgré toutes ces mesures préventives, l’anarchie et l’illégalité prirent une nouvelle ampleur au Timor oriental ; les gens furent livrés sans défense à la terreur. Excepté l’état-major, les miliciens ont rarement rejoint les milices par conviction politique. Quelques-uns se laissèrent séduire par l’argent, le pouvoir et les armes, d’autres acceptèrent parce qu’ils avaient reçu des menaces de violence et de répressions et ne voyaient pas d’autre alternative. Ce sont avant tout des hommes jeunes et sans instruction qui furent recrutés pour combattre en faveur de l’intégration. Les chefs des milices puisèrent aussi dans des coutumes traditionnelles et firent prêter serment pour s’attacher la fidélité de leurs hommes. L’alcool et l’usage de drogues rendaient les miliciens imprévisibles.34 Les Procédures donnaient aux auteurs de crimes mineurs la possibilité de se réintégrer dans la communauté, de s’acquitter de leur culpabilité, de blanchir leur nom et celui de leurs familles. Cela explique pourquoi nombre d’entre eux étaient prêts à se présenter devant la Commission. En effet, le coupable n’est pas le seul à connaître sa culpabilité, mais la société la connaît également et s’il ne se soumet pas à la procédure, il reste exclu. C’est la victime qui détient la clé et le pouvoir de délivrer le coupable du signe de Caïn.35 « Je me suis décidé à suivre la Procédure de réconciliation à cause de mes enfants », racontait un participant qui avait appartenu à une milice. « Je ne voulais pas qu’ils soient discriminés, parce qu’ils sont les enfants d’un milicien. Dans notre culture, c’est comme ça, quand le père a commis une faute, il peut la transmettre à ses enfants. J’étais inquiet qu’ils puissent avoir des difficultés à trouver du travail. Mais je voulais avant tout expliquer publiquement à la communauté ce qui s’est passé. J’ai beaucoup souffert avant la Procédure de réconciliation, je sentais que les gens étaient en colère contre moi. » Pour un milicien de Aileu, « nous étions obligés d’entrer dans la milice. Nous n’avions pas d’autre choix. Nous étions de simples paysans. L’armée indonésienne (TNI) avait préparé un document qui disait que six personnes par village devaient entrer dans la milice. Ma tâche était d’apporter de l’essence aux militaires. J’ai fui à Atambua (Timor occidental) et je suis revenu en septembre 2000. La raison pour laquelle j’ai participé à la procédure, c’était à cause de mes enfants. Je me faisais du souci pour l’avenir de mes enfants (…). Avant la procédure j’avais honte de me promener dans le village. Parfois les gens refusaient de me parler. Je me sentais « todan », accablé et lourd, quand j’allais travailler aux champs ».36 24 La première Procédure de réconciliation eut lieu le 23 septembre 2002 près de Liquisa. Outre quelques 150 membres de communautés, y assistèrent les commissaires nationaux, le procureur général du Timor oriental et l’ancienne Haut Commissaire des Nations Unies pour les droits de l’homme, Mary Robinson. Ana Maria dos Santos, commissaire régionale, dirigea les auditions de main de maître. Les trois jeunes coupables étaient assis face aux victimes et reconnurent leurs méfaits. Ensuite, les victimes et les membres de la communauté délibérèrent et décidèrent d’accepter les excuses et de ne réclamer aucune autre sanction. La Procédure s’acheva par une cérémonie symbolique organisée par le chef spirituel de la communauté, qui purifia tout le secteur de son atmosphère hostile et convia les coupables à venir s’asseoir avec lui et en union avec les victimes sur une natte de raphia, en symbole de la conciliation.37 Lors de la Procédure de réconciliation de Fahelebo, près de Liquisa, l’auteur avoua avoir intimidé et battu la victime. La peine qui lui fut infligée fut d’aider à réparer l’école du lieu, et la victime proposa de son plein gré de l’assister dans cette tâche. À Lacluta, près de Viqueque, neufs auteurs de crimes avouèrent aux neuf familles de victimes et à la communauté avoir incendié des maisons et détruit des biens d’autrui. L’arrangement fut qu’une fois par semaine durant un mois, ils aideraient à construire l’église. Plus de 500 personnes assistèrent aux auditions à Metinaro, dans les environs de Dili. Après l’ouverture par le chef du village, ce dernier commença par rappeler la procédure et souligna que la communauté contribuait ainsi à la construction de la nouvelle nation. Le coupable expliqua que l’armée indonésienne avait fait pression sur lui pour qu’il rejoigne une milice en 1999 et qu’il n’avait pas eu d’autre choix. Il insistait sur le fait qu’il n’avait pas commis de crimes et s’excusa auprès de toutes les personnes présentes d’avoir été milicien. Après délibération, le commissaire régional, les chefs de villages et les anciens, les représentants de l’Église et de la jeunesse, décidèrent que ses excuses étaient une sentence équitable.38 Une des plus grosses Procédures de réconciliation se déroula dans l’enclave d’Oecussi, dans le village de Lela-Ufe.39 En 1999, le village était scindé en deux : les familles qui soutenaient l’indépendance vivaient d’un côté, les membres de la milice de l’autre. Comme les anciens le rappelèrent, cette situation était aussi un signe de la division profonde de la communauté. La Procédure de réconciliation devait donc associer toute la communauté, afin de pouvoir dépasser la scission. À cet effet, la Commission avait mis en place des préparatifs spéciaux. 31 membres de la milice locale Sakunar étaient revenus du Timor occidental et avaient adressé une demande de Procédure de réconciliation à la Commission de vérité. Ils avaient incendié des maisons, détruit les biens de personnalités du CNRT, s’étaient livrés à des voies de fait, avaient intimidé la population et volé du bétail. Une fois leurs dépositions écrites vérifiées par le parquet de Dili et le feu vert obte- 25 nu, les collaborateurs du bureau régional se sont mis en quête des familles de victimes qui avaient donné leur accord. Les auditions se déroulèrent sur une place derrière l’église, à côté de la maison lulik, le sanctuaire du village. Les traditions animistes jouent un grand rôle au Timor oriental, parallèlement au catholicisme, et déterminent l’ordre d’une communauté villageoise. Dès l’aube, plusieurs centaines de personnes endimanchées se rassemblèrent. Un groupe de musique jouait, et un groupe de vieilles femmes avec des gongs en métal préparaient leur entrée en scène tout comme un groupe de danseurs en costumes traditionnels. Le conseil prit place sur une natte de raphia déroulée devant le coffret lulik, les coupables assis à sa droite, les victimes à sa gauche. Plus de 1000 personnes venues de tout le district écoutèrent les auditions. Celles-ci furent ouvertes par une cérémonie, durant laquelle on étendit les Tais, des tissus traditionnels multicolores, sur la natte de raphia de sorte à symboliser une passerelle entre les auteurs et les victimes. Le commissaire régional, Arnold Sunny, récita une prière, rappela la procédure et lut les dépositions des auteurs. Ensuite les auteurs se levèrent un à un et reconnurent les faits. Le conseil leur posa des questions, comment et qui les avaient recrutés, qui leur avaient ordonné les faits. Cette opportunité d’interroger directement les auteurs revêtait non seulement une grande valeur aux yeux de la communauté et des victimes, mais permettait aussi à la Commission de pouvoir mieux analyser les violations des droits de l’homme. Il y eut de multiples pauses laissant place à des danses et au groupe de musique qui avait composé un chant de réconciliation en l’honneur de cette journée. Après l’audition de tous les coupables, eut lieu un déjeuner commun pour lequel deux buffles avaient été abattus. Ensuite, les victimes furent auditionnées. Ce sont les chefs de famille, les hommes, qui se présentèrent devant la Commission. La seule femme du Conseil suggéra d’entendre également les femmes et de connaître leur perspective ; il était fondamental pour la Procédure de réconciliation qu’elles participent activement. Mais la participation des femmes ne va pas de soi dans cette société fortement patriarcale. Nous l’avons mentionné, les femmes ne jouaient aucun rôle dans les procédures traditionnelles de conciliation. Il était d’autant plus important que les membres de la Commission de vérité les impliquent constamment et les encouragent à prendre la parole. Les commissaires féminines, à l’échelon national comme régional, qui ont évidemment dirigé des auditions, montrèrent l’exemple et selon leur propre sentiment ont été bien acceptées. La participation des femmes dans les Procédures, que ce soit en tant qu’auteurs ou victimes d’actes criminels, est cependant restée réduite. Les femmes victimes ont souvent été purement oubliées. Lorsque qu’un auteur faisait une déposition, la personne identifiée comme victime était généralement le chef de famille, par exemple dans les cas 26 d’incendie de maison, de destruction des biens ou de vol de bétail. Parfois les hommes refusaient que leurs épouses déposent en public. Souvent, les dépositions se prolongeaient tard dans la nuit, et les femmes s’étaient retirées de bonne heure pour s’occuper des enfants et remplir leurs obligations domestiques. Il y a eu quelques femmes du côté des auteurs. Elles furent d’abord très réticentes à se présenter devant la Commission. Les collaborateurs de la Commission n’ont que rarement réussi à convaincre les femmes et à gagner leur confiance.40 Bien que de prime abord sa famille ait émis des réserves, Fernanda Mafalda s’est par la suite engagée dans une Procédure de réconciliation et a reçu le soutien de sa famille, présente aux auditions. L’institutrice était trésorière d’une milice locale ; elle devait verser les salaires. Après le retour de sa famille du Timor occidental, elle fut attaquée et raillée. Des pierres ont également été jetées sur sa maison. Après la Procédure de réconciliation, ces hostilités se sont calmées et elle se sent à nouveau membre de la communauté.41 Pour Rosario Araujo, coordinateur du département de soutien aux victimes, les victimes étaient au centre des auditions et pouvaient recouvrer leur dignité devant la communauté. Lorsque toutes les victimes eurent fait leur déposition à Lela-Ufe, l’assemblée put poser des questions. Certains objectèrent que quelques coupables avaient minimisé leur participation aux violences et rapportèrent d’autres faits. Les accusés reconnurent alors leur participation devant l’ensemble de la communauté. Lorsque l’un des coupables reconnut qu’un autre avait en effet participé au meurtre de deux personnes, le conseil se retira pour délibérer. Il décida d’exclure l’accusé de la Procédure de réconciliation et de transmettre l’affaire au procureur général pour qu’il l’examine. Lors de l’élaboration des Procédures de réconciliation, les concepteurs avaient sciemment réfléchi à l’attitude à adopter lorsqu’il ressortait des auditions que les faits excédaient leur dimension originelle. Fallait-il, lorsque les auteurs étaient accusés de crimes graves ou lorsqu’ils en avouaient lors de leur interrogatoire par le conseil ou la communauté, les mettre à la disposition de la justice pénale ou la Commission devait-elle leur accorder une sorte d’immunité ? Pour Patrick Burgess, cette question est la pierre de touche des deux objectifs que sont la justice et la réconciliation. Si les dépositions faites devant la Commission peuvent être transmises à la justice pénale, on encourt le risque de porter préjudice à l’établissement de la vérité et à la réconciliation, car il est probable que les informations sur les violations des droits de l’homme seront sciemment tues. Mais dans le cas inverse, si la Commission protège les auteurs de poursuites pénales, elle prête main-forte à l’impunité. Il semblait particulièrement important au comité d’élaboration de ne pas encourager l’impunité alors même qu’un nouveau système juridique se mettait en place au Timor oriental. Il fallait au contraire renforcer la confiance de la population dans son système juridique, 27 d’autant plus qu’il n’y avait jamais eu de légalité constitutionnelle au Timor oriental. C’est pour cette raison que la Commission décida de stopper la Procédure de réconciliation lorsque existaient des preuves crédibles de l’implication d’un individu dans des crimes graves. Dans ce cas, il fallait transmettre les faits nouvellement découverts au parquet pour qu’il les examine. Naturellement, les témoins obtenaient le droit de ne pas se charger eux-mêmes ni leur famille lors de leur audition. Mais s’ils faisaient une déposition qui entraînait des poursuites pénales – donc pour des crimes graves – ces derniers seraient transmis aux autorités compétentes.42 Evidemment, ce procédé renfermait le danger que les participants ne livrent leur savoir que de manière partielle et calculée. Dans de nombreuses Procédures de réconciliation, la population a jugé que l’aveu public de culpabilité et la révélation complète des faits suffisaient amplement et a renoncé à une indemnisation symbolique ou à des travaux d’intérêt général. Cela indique l’importance que la population attache à la découverte de la vérité. Il est probable que cette propension à la réconciliation s’explique aussi par le fait que ce sont les échelons inférieurs des milices qui se sont soumis aux procédures alors que nombre de responsables demeurent impunis. Les Procédures de réconciliation ont constitué une opportunité, notamment pour les familles et personnes qui déploraient la perte d’un être aimé, d’obtenir des informations détaillées sur les meurtriers et le sort de leurs victimes. Nombre d’auteurs expliquèrent leurs méfaits en reportant la responsabilité sur d’autres qui les avaient forcé ou qui leur avaient ordonné de prendre part à ces crimes de moindre gravité. Mais ils citèrent de leur plein gré des noms et expliquèrent les circonstances de crimes graves.43 « La Procédure m’a aidé un peu, parce que nous avons pu trouver des témoins qui ont vu comment nos maris avaient été tués. Cela peut être utile pour la procédure judiciaire », racontait une jeune veuve d’Ermera. Mais l’impression que les témoins ne disaient pas toute la vérité persista. « Comment a-t-il pu (le témoin oculaire du meurtre de son époux) être dans le groupe qui a tué mon frère et mon mari et ne pas y avoir pris part d’une manière ou d’une autre ? Comment a-t-il pu se contenter de regarder ? J’ai le sentiment que les Procédures se déroulent selon les désirs des miliciens. Ils voient que la Procédure ne les fait pas souffrir et qu’elle est bonne pour eux, car s’ils acceptent l’arrangement, les gens n’ont plus le droit de les appeler miliciens. (…) Ce n’est pas ce que j’appelle une réconciliation. »44 De nombreuses familles qui ont perdu un ou plusieurs de leurs membres ont émis des avis de ce genre. Ils ne cherchent pas à rabaisser le travail de la Commission de vérité dans la mise à jour des crimes ou délits de moindre importance. Mais ils montrent que pour maintes victimes, les Procédures de réconciliation sont indissociables de leur besoin de découvrir la vérité et d’obtenir justice pour les crimes graves.45 28 Mais avant d’en arriver aux évaluations, revenons une fois encore sur l’audition de Lela-Ufe. Le conseil négocia entre autre des formes appropriées d’indemnisation entre victimes et coupables. Les trois familles qui avaient appartenu à la résistance et dont les maisons avaient été incendiées devaient recevoir du tissu tissé (Tais), des pièces d’argent, du tabac et une eau-de-vie locale en guise de compensation symbolique. Le conseil demanda d’abord aux femmes de se présenter, ensuite aux hommes. Ils acceptèrent l’offre dans un esprit de réconciliation. Mais certaines des autres victimes, des paysans pauvres, jugèrent inacceptable le don de perles ou de tais comme compensation symbolique et réclamèrent une compensation financière. Un des paysans avança que l’accusé lui ayant volé ses chèvres, il n’accepterait pas moins qu’un cochon de lait. Le conseil négocia au cas par cas. La Procédure de réconciliation fut scellée par une cérémonie traditionnelle. 3.1. L’évaluation des Procédures de réconciliation par les victimes et les coupables Les Procédures de réconciliation ont représenté un réel mélange de méthode de conciliation traditionnelle et de participation des membres de la communauté, tout en offrant une passerelle vers le système juridique formel. Cette connexion entre droit formel et droit coutumier s’est avérée fructueuse. Les procédures étaient parfaitement conformes aux standards constitutionnels et des droits de l’homme, et étaient enregistrées au tribunal, facteur qui fut jugé extrêmement important. Le document judiciaire relatif à l’arrangement obtenu lors des Procédures de réconciliation offre une protection aux parties et sert de preuve du règlement de l’affaire. Les participants ont d’autant plus regretté que le tribunal ait besoin d’autant de temps pour établir le document : la plupart des tribunaux de district, à l’exception de Baucau, ont un fonctionnement déficient, manquent d’infrastructure et beaucoup de juges et de procureurs sont encore en formation.46 L’intégration des anciens et des chefs de village a instauré une confiance en la Procédure et lui a conféré l’autorité nécessaire. Le droit coutumier lui a octroyé un contrôle social et en même temps un caractère coercitif qu’elle n’aurait pas obtenus par le truchement du seul système juridique et de la police. Le droit coutumier protégeait les coupables de vengeances et d’agressions ultérieures tout autant qu’il garantissait que les coupables satisferaient aux obligations qui leur étaient faites. Un exemple suffit à montrer la force du contrôle social et des traditions au Timor oriental : sept meurtriers de l’enclave d’Oecussi furent condamnés par le Tribunal spécial à des peines de prison allant de cinq à sept ans. Le président de la chambre, Siegfried Blunk, leur accorda un mois pour effectuer en famille et chez eux les préparatifs de leur absence et pour travailler leurs champs avant la 29 saison des pluies. Le procureur était hors de lui et redoutait que les condamnés ne s’enfuissent au Timor occidental. Mais ils sont tous arrivés à Dili à la date fixée et ont demandé aux juges de les mettre en prison.47 3.1.1 Le point de vue des coupables Les auteurs de délits et crimes ont, dans leur majorité, jugé positivement les Procédures de réconciliation. Ils se sont à leur issue sentis réintégrés dans la communauté et, en premier lieu, ont pu participer à nouveau aux activités de la communauté, ce dont ils étaient auparavant privés par sanction. Ils n’avaient plus le sentiment que les villageois les considéraient avec méfiance et parlaient dans leur dos. Ils se sont sentis plus libres. Certains ont pu reprendre leurs anciens métiers, par exemple en tant qu’instituteurs, d’autres espéraient beaucoup avoir des chances dans les processus de sélection après avoir blanchi leur nom.48 Un des participants toutefois ne se sent pas véritablement « libéré » par la procédure, même si la communauté l’accepte. Mais deux veuves du village le soupçonnent d’avoir participé aux meurtres de leurs époux qui travaillaient pour la mission de l’ONU chargée d’organiser la tenue du referendum (MINUTO). Il affirme qu’il n’a été qu’un témoin oculaire. Les coupables se trouveraient au Timor occidental et tant qu’ils ne rentreraient pas et qu’il n’y aurait pas de procès, il ne se sentirait pas libre. Beaucoup pensent que la Procédure de réconciliation est incomplète tant que les coupables réels ne sont pas poursuivis au pénal. Mais ils réclament tous que la Commission continue à faire ses Procédures de réconciliation, car tous, loin s’en faut, n’avaient pu encore y prendre part. Si elle devait cesser ses activités, il pourrait y avoir des actes de violence. Il existe donc une forte demande d’audiences supplémentaires. Nombre d’auteurs de délits se décrivent eux-mêmes comme des petites gens et se considèrent victimes des miliciens, puisqu’ils étaient obligés de participer aux exactions des milices. Ils estiment que le processus est inachevé et injuste puisque les responsables réels sont toujours en liberté. « Si seules les petites gens reconnaissent leur culpabilité », commente un coupable d’Ermera, « les grands chefs se moqueront de nous. Il faut que le gouvernement, la Commission de vérité et le tribunal coopèrent. En n’ayant que la Commission de vérité, nous n’avons pas encore de justice. » « Les chefs de la milice Mahidi sont toujours au Timor occidental. Il n’est pas bon pour nous que les chefs soient toujours en liberté. Ils sont comme le tronc d’un arbre. Nous n’étions que les feuilles. Nous sommes contents des Procédures de réconciliation mais nous sentons toujours un poids en nous alors que nous nous sommes soumis à la Procédure, mais les chefs sont toujours libres. L’État devrait les ramener (…) et les citer en justice, alors nous serons contents », racontent les deux anciens miliciens de Ainaro.49 30 31 3.1.2 Le point de vue des victimes 3.2 Le manque de justice – missions non accomplies Les victimes ont un sentiment mitigé. Beaucoup ont été satisfaites, ont accepté les excuses et ont pu tirer un trait. Elles se sont senties également plus respectées dans la commune, et leurs relations avec les coupables se sont améliorées. Les Procédures de réconciliation les ont aidées à comprendre les motivations et les circonstances des faits. Beaucoup de victimes accordèrent aux exacteurs que les faits avaient été commis pendant la guerre, qu’ils n’étaient que de simples gens et qu’ils n’avaient pas eu d’autres alternatives. À l’instar des agresseurs, les victimes soulignaient aussi l’absence de justice lorsque l’on ne pouvait demander de comptes aux responsables effectifs. Une victime dont la maison avait été réduite en cendres explique : « je ne pense pas que les responsables l’aient fait de leur propre initiative mais parce qu’ils ont été manipulés par d’autres. Je veux les accepter pour que nous parvenions à la paix dans notre pays, dans notre communauté et notre famille. »50 Les personnes qui ont été victimes à plusieurs titres sont insatisfaites des Procédures de réconciliation, notamment quand tous les crimes n’ont pas été débattus, qu’il s’agisse de crimes graves et que la CAVR ne soit pas compétente ou que les auteurs ne se soient pas soumis à la procédure. En mai 1999, sept miliciens battirent les enfants de Filomena, incendièrent sa maison, détruirent ses biens et ses réserves et volèrent le bétail. Filomena considère que la Procédure de réconciliation est une bonne chose. Mais seuls deux des agresseurs ont assumé leur responsabilité. « Ici il y a beaucoup de gens qui ont commis des crimes, comme battre des gens ou brûler des maisons (…) Nous devons trouver une voie pour se comporter avec ceux qui ne se sont pas soumis aux Procédures de réconciliation. Sinon, je vais continuer à me sentir « fuan kanek », le cœur malade, parce que les gens qui ont commis des crimes ne sont pas punis. Ils vivent bien et n’ont pas souffert comme nous. L’État doit faire quelque chose dans cette affaire. Nous devons prolonger la Procédure. (…) Si les criminels ne se présentent pas tous, les gens (le reste des coupables) vont se moquer de moi, parce qu’ils verront que je n’ai pas obtenu justice. »51 Pour les personnes qui déplorent la perte d’un membre de leur famille, les Procédures de réconciliation ne représentent qu’une étape provisoire vers l’objectif réel, la justice. Elles se servent des Procédures pour obtenir des éclaircissements et rassembler des informations, comme Sandina, une jeune femme de Alieu dont le frère a été assassiné à Atambua au Timor occidental. « Ceux qui ont avoué avoir brûlé notre maison, je leur ai volontiers pardonné. Je n’étais pas en colère contre eux, avant non plus, car ce sont de pauvres gens. Mais c’est bien qu’ils aient suivi la Procédure et expliqué ce qu’ils avaient fait. Ils ont en outre confirmé que mon frère avait été tué par le commandant de la milice. Ils l’ont vu de leurs propres yeux. (…) mais nous n’avons encore pas eu justice. »52 Pour elle comme pour beaucoup d’autres, la justice est le préalable qui permettra de trouver à nouveau la paix. « Les choses les plus importantes pour moi sont la justice et la paix. Pour parvenir à une réconciliation, il faut une justice appropriée » rappelle un ancien prisonnier politique de Dili.53 Le travail de la Commission de vérité se concentrait sur les affaires de moindre gravité. Il existait une association et un partage des tâches bien définis avec les organes judiciaires qui avaient compétence pour les crimes graves. Ce double bras avait été accepté par la population. Plus le travail de la Commission de vérité était accepté et plus étaient grandes même les attentes de la population à voir les « gros poissons », les auteurs de crimes graves, traduits en justice. Elle espérait que la justice reprendrait le flambeau là où la Commission de vérité l’avait laissé. Mais ces attentes furent vaines. Le parquet et le Tribunal spécial ne purent inculper qu’une partie des coupables. Pour des questions de capacité, les juges d’instruction n’ont pas non plus été en mesure de poursuivre au pénal les personnes qui n’avaient pas reçu l’autorisation d’effectuer une Procédure de réconciliation. Aucun de ces suspects n’a bénéficié d’une procédure pénale. Les deux instances ont été fermées par les Nations Unies en mai 2005, alors qu’elles n’avaient pas rempli leur mission. La justice est-timoraise ne continuera pas à poursuivre les crimes graves de 1999, encore moins donc les affaires qui se sont déroulées entre 1974 et 1998. Pour le moment, il semble qu’elles ne seront même pas instruites. Le système judiciaire timorais n’est pratiquement pas en état de fonctionner, et à ce jour il y a environ déjà 3 000 affaires en instance auprès des différents tribunaux. Une montagne qui ne fait que croître depuis que tous les juges en formation ont échoué à l’examen de portugais.54 Le concept de la Procédure de réconciliation au Timor oriental avait été finement réfléchi mais il a perdu un gros atout à l’épreuve de la pratique : le système judiciaire ne s’était pas développé selon les vœux des concepteurs, c’est-àdire qu’il n’a pu satisfaire à sa tâche qui était de poursuivre les crimes graves. Le parquet a instruit les affaires qu’il a estimé prioritaires, toutes les autres sont restées en instance. Cela a des conséquences négatives sur le travail de la Commission de vérité et le travail reste inachevé. Les criminels qui sont exclus des Procédures de réconciliation attendent impatiemment une procédure pénale. Ils veulent vivre dans les communautés, chacun sait qu’ils sont suspectés et il ne peut être en conséquence donné satisfaction à leur désir de réconciliation ; mais le processus s’arrête désormais là. « Si je ne peux pas avoir l’opportunité de parler, alors les gens vont penser que j’ai tué. Certains pensent que je ne suis pas quelqu’un de bien. Beaucoup ne comprennent pas que j’avais un arrangement avec Failintil, et j’étais pour l’indépendance. Que vont devenir ces affaires, la mienne y compris, si la CAVR s’arrête ? »55 Le chef du village de Faulata décrit avec frustration la colère et le désarroi qu’ont déclenché, surtout chez la jeune génération, ces vaines attentes, mais aussi les sérieux problèmes qu’elles ont impliqués. Pour les miliciens suivistes, le village a organisé des Procédures de réconciliation. Mais le chef de la milice est éga- 32 33 lement rentré et il est soupçonné par l’ensemble de la communauté d’avoir participé à l’assassinat de douze personnes : « la communauté se demande pourquoi la CAVR ne peut rien faire. Pourquoi ne s’occupe-t-elle que des petites affaires ? Nous sommes perturbés. Il vit dans notre village et nous le traitons gentiment mais s’il devait lui arriver quelque chose, je ne me sentirais pas responsable. (...) Nous devons connaître la vérité et ensuite le punir. Mais pour le moment nous ne voyons pas de loi (…). Je voudrais dire au gouvernement : la réconciliation a déjà commencé mais maintenant il faut aussi que la justice arrive. »56 Une proposition de résolution du problème, émise par le ministre des Affaires étrangères, Ramos-Horta, et actuellement en discussion, est de prolonger le mandat de la Commission de vérité. Il propose à cet effet d’élargir les Procédures de réconciliation aux crimes graves. Il faudrait pour cela revoir la procédure de cette instance. Elle devrait comprendre un programme d’indemnisation des victimes, à titre de partie de la sentence prononcée contre les coupables, explique Aniceto Guterres, le président de la Commission de vérité. Il considère qu’une solution restreinte vaut mieux que pas du tout. Même si elle ne permet de parvenir qu’à la forme la plus minime de justice.57 Mais cette proposition est hautement impopulaire au Timor oriental, comme le prouvent les déclarations suivantes : « J’ai toujours des doutes sur la réconciliation. Mon père a été assassiné ; croyezvous que je puisse me réconcilier avec la personne qui l’a tué ? Ce que je veux dire par là, c’est que le coupable doit être puni. » (homme de 42 ans du village de Umatolu) « Je pense qu’on peut parvenir à la réconciliation pour quelques problèmes moins graves, comme les coups, les injures etc. mais les crimes graves comme le meurtre ne peuvent pas être résolus par ce moyen là. C’est la mission de la loi. » (femme de 30 ans, Liquisa) « Les coupables doivent être punis, car ils ont enfreint la loi et violé les droits d’autrui. La loi est là pour protéger les innocents et les coupables doivent répondre de leurs actes. »58 (homme de 24 ans d’Umatolu) Les résultats des enquêtes doivent ensuite être présentés en détail dans un rapport final. Celui-ci vise alors non seulement à informer sur le passé mais également à fournir une contribution importante à l’analyse de l’histoire contemporaine et à permettre d’apprécier les faits. Envisager son passé avec un regard critique permet à une société de discerner les nouvelles menaces et de minimiser l’éventualité de nouvelles injustices par des mesures structurelles préventives. C’est à ce moment là seulement que peut surgir l’espoir que les séquelles des injustices passées ne s’étendront pas aux générations futures. La tâche de la Commission n’est pas simplement de dévoiler les actes criminels et les violations des droits de l’homme, elle doit mettre en évidence les structures qui sous-tendent le conflit et apporter un éclairage sur les circonstances, les contextes, et les acteurs. Cela signifie aussi désigner la responsabilité des personnes, des institutions et organismes étatiques. « Le potentiel conflictuel de ce processus est élevé » rapporte Santina Fernandez de Fokupers, une organisation de femmes, « puisqu’en fin de compte, c’est aussi le conflit intratimorais des 25 dernières années qui va être examiné ». Une étape importante de la formation de la jeune nation a été de relater et documenter l’histoire, en premier lieu de donner la parole aux habitants. « C’est une contribution importante à la construction de la nation, qui a aussi permis de créer une conscience historique. »60 Pour établir la vérité et pour documenter l’histoire du conflit, la Commission est-timoraise a recueilli et repertorié des dépositions de victimes et témoins de violations des droits de l’homme dans tout le pays. Le bureau national de Dili a mené des enquêtes et des recherches historiques sur des problématiques d’importance générale. En outre, la Commission a organisé des auditions publiques avec des victimes, des témoins et des experts ainsi que des auditions de victimes dans les districts. Pour cette opération, la Commission a obtenu de larges pouvoirs. Le département de la découverte de la vérité est le plus important de la Commission. 4. Établir la vérité 4.1 Auditions nationales et auditions des victimes La deuxième tâche de la Commission de vérité après le travail de réconciliation est de mettre au jour les violations des droits de l’homme. Les victimes ou leurs familles ont le droit de savoir qui est responsable de la répression exercée à leur encontre. Il doit leur être simultanément donné l’opportunité de parler de l’injustice qu’elles ont subie et d’acquérir une reconnaissance sociale. Toute société doit connaître les structures dont le régime s’est servi pour exercer la répression et la terreur, découvrir jusqu’où la collaboration est allée et quelles étaient les formes de résistance, pour que les faits ne puissent être travestis et qu’il soit impossible de faire de mythes sur le passé un instrument de la politique présente.59 Les auditions nationales et thématiques, ainsi que les auditions de victimes dans les districts, ont constitué l’un des points forts du travail de la Commission. Les auditions thématiques se sont placées sous la devise de « La réconciliation par la vérité ». Elles devaient offrir aux victimes de recouvrer leur dignité et d’obtenir reconnaissance publique de l’injustice qu’elles avaient subie. Les auditions mettaient un terme au silence, révélaient et montraient les mobiles, les facteurs et les conditions structurelles qui sous-tendaient la violence et le conflit. La Commission a organisé au total huit auditions nationales en son siège de Dili sur les thèmes suivants : 34 • Les prisonniers politiques • La violence à l’encontre des femmes • La faim et les déplacements forcés • Les massacres et les exécutions illégales • Le conflit politique entre 1974 et 76 • Le rôle des acteurs internationaux • L’influence des années de conflit sur les enfants, et enfin • L’expérience des violations des droits de l’homme. Elles s’étendaient chaque fois sur deux ou trois journées durant lesquelles la parole était donnée aux victimes, aux témoins de l’époque et aux témoins oculaires. Des experts et des acteurs internationaux intervenaient pour approfondir des points fondamentaux. Des membres des organisations de la société civile indonésienne étaient également invités : ils relataient leur travail de soutien au Timor oriental et analysaient le comportement politique de leur pays. Chacune de ces auditions sera décrite ultérieurement dans un chapitre spécifique. Les auditions suscitèrent un grand intérêt dans la population, elles furent retransmises à la télévision et diffusées sur les radios de tout le pays. Des hauts représentants de l’Église, des membres du gouvernement et du Parlement y ont participé régulièrement et activement, renforçant ainsi l’importance de la Commission et confortant le sentiment de reconnaissance des témoins. Ces derniers avaient été sélectionnés par les collaborateurs des centres de districts à partir des dépositions qu’ils avaient fait antérieurement devant la Commission. Par souci d’équilibre, les collaborateurs avaient aussi tenu compte de l’âge et du sexe des témoins. Ces derniers étaient préparés lors d’un atelier à raconter leur histoire en public. Beaucoup ont jugé insuffisant l’accompagnement psychosocial, un impératif pour les victimes de violence. « On a brièvement ouvert les plaies des gens mais on n’a pas fait assez attention au suivi », juge Santina Fernandez de l’organisation de femmes « Fokupers », qui a participé au déroulement des ateliers. Des cérémonies d’ouverture et de clôture conférèrent un cadre solennel aux auditions, qui avaient été minutieusement préparées. Après des chants et des discours inauguraux prononcés par l’un des commissaires, par l’évêque ou par un membre du gouvernement, qui soulignait l’importance de l’audition et préparait avec tact les personnes présentes à la suite des événements, les témoins prêtaient solennellement serment. La dignité avec laquelle les victimes ont fait leur déposition n’a cessé d’être impressionnante : ils ont pris conscience qu’il existait beaucoup de points communs dans les souffrances qu’ils avaient subies, ce qui donna lieu à maintes situations émouvantes. Les commissaires veillaient avec beaucoup de sensibilité à ce que rien n’empiète sur l’espace offert aux 35 témoins. À l’issue de chaque déposition, les commissaires posaient des questions pour éclaircir tel ou tel point ou pour approfondir les conséquences que ce vécu entraînait dans la vie quotidienne des témoins. Un des objectifs des auditions était de mettre en évidence le « prix » à payer pour une personne victime de violations des droits de l’homme. Ils demandaient également toujours quel était le message que les témoins voulaient adresser aux dirigeants politiques du pays. Les auditions s’achevaient par une synthèse et une réflexion. Les auditions mettaient en pratique une solidarité concrète en prêtant l’oreille aux victimes et en tentant de leur rendre justice. Alors que les auditions thématiques proposaient en même temps de faire l’examen de l’histoire du conflit, les auditions des victimes dans les districts constituaient en premier lieu un processus de guérison par la reconnaissance et par le partage d’expérience. Plus de cinquante auditions publiques ont été menées dans les districts sous la devise « Écoutez nos voix ». « La Commission de vérité a donné la possibilité aux gens d’exprimer leur histoire et leurs sentiments. Ce fut un processus de guérison. La souffrance des gens était entendue et ils ont obtenu la reconnaissance de la communauté. En ce domaine, la CAVR a effectué du bon travail » estime Hugo Fernandez, directeur du département de la découverte de la vérité.62 4.2 Interviews, dépositions des témoins et saisie des données (Statement Taking Process) Selon Hugo Fernandez, « les commissaires de districts et les équipes de districts sont allés dans les communautés de tout le pays et ont présenté le travail de la Commission. Les gens pouvaient alors décider librement s’ils voulaient raconter leur histoire à la Commission. » Au total, presque 8 000 dépositions de violations des droits de l’homme ont été enregistrées, ce qui correspond à 1% de la population. Les témoins racontèrent aux collaborateurs de la Commission les violations des droits de l’homme dont ils avaient eux-mêmes été l’objet ou dont ils avaient été témoins, et décrivirent le contexte dans lequel elles s’étaient déroulées. Un projet pilote avait auparavant donné des résultats précieux quant aux méthodes concrètes à suivre pour l’enquête. Il a paru ainsi judicieux d’enregistrer sur cassette les dépositions et de laisser les interlocuteurs s’exprimer dans leur dialecte. Tous ne maîtrisent pas la langue véhiculaire, le tetum, ou l’indonésien. Afin de saisir le mieux possible les données de manière systématique, des questionnaires ont été mis au point. Les 52 intervieweurs (quatre par sous district, deux hommes, deux femmes) évaluaient régulièrement leur travail au cours de séminaires qui permettaient aussi d’exprimer les problèmes et d’affiner les techniques d’interview. La Commission reçut l’aide de collègues de l’« International Centre for Transi- 36 tional Justice » et de « Human Rights Watch », ainsi que d’autres experts reconnus de commissions de vérité.63 Auparavant, les intervieweurs avaient reçu une formation dispensée par la « PRADET » (Program for Psychosocial Recovery and Development), une organisation spécialisée dans le traitement du traumatisme et dans les techniques spécifiques à adopter lors d’interviews de personnes meurtries. La formation visait à reconnaître plus aisément les signes de stress et de traumatisme des interviewés et à apprendre à composer avec son propre stress, susceptible de surgir de ce travail avec les victimes et auteurs de crimes. Les interviews furent ensuite codées en trois catégories en vue de la saisie des données : selon le contexte des faits (dans quel contexte se sont déroulés les actes de violence rapportés), selon la nature de la violation des droits de l’homme et selon l’auteur (qui fit quoi, quand et comment ?). « Les dépositions qui pouvaient être très longues, furent résumées par les collaborateurs du département », explique la consultante internationale Susana Barnes.64 Il fallait faire ressortir clairement le circuit victime – auteur – victime. Certains Timorais qui avaient été des victimes au début du conflit, en 1974/75, commirent ensuite des exactions pendant la période d’occupation indonésienne avant de se retrouver en 1999 à nouveau dans le camp des victimes. Aniceto Neves, de l’organisation de défense des droits de l’homme « Yahasan Hak », a estimé que la Commission de vérité s’était trop peu intéressée à ce conflit intra-timorais et s’était trop fortement concentrée sur la responsabilité majeure de l’Indonésie.65 Une fois encodées, les dépositions étaient saisies informatiquement. Des contrôles inopinés ont été organisés tout au long de la phase de travail, pour en vérifier constamment la qualité et pour l’améliorer. Il en allait de même pour le travail des intervieweurs et des codeurs. On ignore encore à l’heure actuelle si les interviews seront accessibles au public dans leur intégralité ou seulement dans la version codifiée conservée dans les archives de la Commission. Les panels de données révèlent la forme des violations des droits de l’homme que les Timorais orientaux ont vécu à telle ou telle phase de l’occupation. Un premier dépouillement de 50 premières interviews montra que les détentions illégales accompagnées de tortures et de maltraitances ont constitué l’infraction la plus courante. On peut citer d’autres formes telles que les exécutions sommaires, la destruction de propriété, les disparitions, les viols, les déplacements forcés, et les menaces de mort. L’année 1999 n’est pas la seule à avoir été synonyme de triste paroxysme de l’usage de la violence. Les années 1979 à 1983 notamment, époque de brutalités massives de l’armée indonésienne, le furent tout autant. La majorité des auteurs identifiés sont des membres de l’armée indonésienne mais nombre de dépositions mentionnent également des actes de violence perpétrés par les partis timorais et la résistance armée, le Falintil. Les dépositions sont un témoignage historique de l’horreur. Elles ont permis de rassembler une masse considérable 37 d’informations instructives. Au premier rang, elles aidèrent la Commission de vérité dans son rôle d’avocate de la société à mieux comprendre la violence dans son contexte, ainsi que ses effets sur la société. Comment se répartissent ces 8 000 dépositions ? 80% sont réalisées par des victimes, 10 à 15% par des témoins et seules 5 à 10% par des auteurs de crimes. Selon Hugo Fernandez, un des problèmes est que la proportion de femmes ne s’élève qu’à 26%. De plus, un quart d’entre elles ne se sont pas concentrées sur ce qu’elles avaient vécu mais ont relaté ce qui était arrivé à leurs époux ou familles. Hugo Fernandez met ce phénomène sur le compte des barrières culturelles : dans la société patriarcale du Timor oriental, les femmes se taisent quand les hommes parlent. Les époux ou les frères avaient déjà raconté beaucoup de choses. D’autres ont hésité à raconter leurs expériences, surtout lorsqu’il s’agit de violences sexuelles. Les femmes se taisent par honte, par peur de l’exclusion sociale et du déshonneur qu’elles causent à la famille. « Les femmes ne se sentent pas libres de parler d’elles, elles parlent avec les personnes en qui elles ont vraiment confiance. » Le niveau d’instruction joue également un rôle. Afin d’associer plus étroitement les femmes à leur travail, les collaborateurs et collaboratrices ont changé de méthode en cours de route et ont recueilli des dépositions collectives, espérant par là encourager les femmes et réussir à entrer en contact avec elles. Aujourd’hui encore, alors que la Commission a fermé ses portes et qu’elle rédige son rapport final, elle reçoit toujours des demandes de gens qui souhaitent participer et faire une déposition. Mais il faut désormais trouver d’autres formes pour le faire. La réconciliation et la découverte de la vérité sont un processus social auquel il est impossible d’imposer une limite. Ce fait entre en contradiction avec le caractère temporaire du travail des commissions de vérité. Mais il est possible de continuer à établir la vérité en édifiant des mémoriaux par exemple, ou en créant des instituts de recherches et des ateliers d’histoire. Le dialogue au sein de la société peut être promu et activé grâce à des recherches artistiques ou journalistiques sur le passé, soutenu par des mesures dans le domaine de l’éducation et de la formation. Ce sont des voies permettant de protéger les formes de la mémoire collective des manipulations politiques.66 Pour revenir à la société timoraise, il faut faire attention aux formes de transmission de l’histoire, de son interprétation et de la restauration de l’ordre politique qui lui est inhérente. Il faut veiller à leur utilisation en tant que médium, que ce soit dans des récits oraux, dans des chansons, des réunions villageoises, des cérémonies ou festivités régionales et supra-régionales. L’Église catholique est un moteur de ce travail, non seulement quand elle exige justice pour les victimes mais aussi en promouvant le processus de réconciliation. Dans son rapport final, la Commission de vérité fera des recommandations concrètes sur la forme sous laquelle le processus de réconciliation peut se poursuivre. Un collo- 38 que ouvert au public a d’ailleurs été tenu sur ces questions en juillet 2004, auquel des consultants internationaux avaient été invités. « Nous avons fait beaucoup d’efforts pour convaincre les gens de déposer devant la Commission », explique Fernandez. « Le problème était entre autre que beaucoup d’organisations non gouvernementales et de journalistes avaient déjà été voir les gens pour écouter leur histoire et leur avaient fait nombre de promesses que la plupart du temps ils n’ont pas tenu. Ils ont gagné pas mal d’argent avec ça mais pas les gens. » Beaucoup ont ainsi espéré toucher quelque chose pour leur déposition. Les témoins ne réclament pas seulement la justice mais aussi une indemnité. Ils ont le sentiment que le gouvernement leur doit quelque chose. Les collaborateurs de la Commission se sont efforcés d’expliquer clairement que la Commission ne pouvait rien donner. La Commission prendra position dans son rapport final et dans les recommandations sur les indemnités et les aides aux victimes. 4.3 Recherches « Beaucoup d’affaires de droits de l’homme que nous avons reçues pendant le conflit du Timor oriental étaient globalement concentrées sur la capitale de Dili. Nous ne savions pas grand chose de ce qui se passait dans le pays. À l’étranger, la plupart des massacres, d’ailleurs, étaient inconnus et même au Timor oriental beaucoup ignorent les détails de ce qui s’est passé dans les districts. Ces tâches blanches sont en train de disparaître grâce au travail de la Commission de vérité », explique Akihisa Matsuno, l’un des chercheurs étrangers.67 Ce chercheur en sciences politiques de l’université d’Osaka au Japon est, comme nombre de ses collègues de la CAVR, un expert de longue date du conflit timorais et il accompagne depuis des années le travail des droits de l’homme. Des experts venus du monde entier ont soutenu leurs collègues timorais du département recherche par leur savoir d’experts ; ils ont apporté leur aide à la recherche des sources et de la littérature scientifique. Pendant ce temps, les collaborateurs timorais se sont concentrés sur le travail de terrain : ils ont réalisé plus de 1 000 interviews de victimes et de témoins, suivi des indices et enquêté sur les faits sur place. Les collaborateurs et collaboratrices d’organisations esttimoraises de femmes ou des droits de l’homme se sont également investis en apportant leur expertise ou des documents. « Ils fournissent tous un travail exceptionnel et sont très engagés » rapporte Akihisa Matsuno, « cependant, il faut savoir que le Timor oriental ne compte que très peu de personnes qualifiées pour un travail de cette nature. Il n’y a pour l’instant aucun doctorant ou jeune chercheur qui s’intéresse à ce thème et qui auraient pu soutenir la commission. » Ce département fait un travail de pionnier ; la manière dont il mène des recherches sur l’histoire du conflit, la décrit et la réinsère dans son contexte socio- 39 historique est exceptionnelle et a été impossible jusqu’alors. Il se concentre moins sur les cas individuels de violations des droits de l’homme, même si bien évidemment ils sont inclus dans le rapport final. Il réunit plutôt des informations qualitatives sur le rôle des différents acteurs et montre les répercussions du conflit sur l’ensemble de la société ou sur les groupes sociaux. Le département recherche de la Commission s’intéresse à dix thèmes dont certains ont fait l’objet d’auditions publiques nationales. Ces thèmes analysent les répercussions de famines et de déplacements forcés de population, le rôle des acteurs internationaux dans la lutte pour l’autodétermination et celui des partis politiques dans la guerre civile de 1975. D’autres thèmes sont abordés, tels que la violence à l’encontre des femmes, victimes et activistes pendant le conflit timorais, et à l’encontre des enfants et des jeunes. Les massacres, les tortures, les pratiques de disparition et les conditions de vie des prisonniers politiques seront étudiés et leur aspect systémique sera mis en évidence. D’autres recherches se consacrent aux structures, aux stratégies et aux pratiques de l’armée indonésienne et de la police ainsi qu’à celles de la résistance est-timoraise. Une enquête spécifique se charge de déterminer précisément le nombre de décès. Le temps imparti ainsi que le personnel à disposition font qu’il a été impossible de mener des recherches sur les violations sociales et économiques des droits de l’homme. Pour Hugo Fernandez, « La Commission aurait eu besoin de plus de temps, il a été impossible de mettre tout à jour dans une envergure qui aurait été souhaitable. » Akihisa Matsuno explique qu’il n’existait pas de preuves suffisantes pour tout, ce qui lui fait craindre que la qualité du rapport final en pâtisse. La Commission a dû s’appuyer principalement sur des dépositions orales ainsi que sur la littérature secondaire et sur les rares documents originaux qui existaient. Elle n’a pu avoir accès aux dossiers de l’armée, de la police ou du gouvernement, ni inviter des personnes clés de l’armée et du monde politique ou mettre sous protection des preuves en Indonésie. Nous touchons là une différence fondamentale par rapport aux commissions des autres pays : au Timor oriental, on enquête sur des crimes qui résultent d’une invasion étrangère. Lorsque les soldats et les fonctionnaires indonésiens ont quitté le territoire, presque tous les documents ont été détruits ou transportés. Il a été impossible de mettre au point une collaboration avec les institutions gouvernementales d’Indonésie. Mais cela ne doit en aucun cas minimiser la valeur du travail et du rapport final ; nombre de lacunes seront comblées par d’autres recherches, d’autres analyses de l’histoire du temps présent ou par une étude plus approfondie – qui iront bien au-delà du travail de la Commission. 40 4.4. Recensement rétrospectif des décès entre 1974 et 1999 Les estimations du nombre de personnes ayant péri pendant le conflit oscillent entre 100 000 et 350 000 morts. La presse du Timor oriental parle aujourd’hui généralement d’au moins 200 000 décès, dus à l’intervention de l’armée, à des disparitions, à la faim ou à des épidémies. Ce chiffre équivaut à environ un tiers de la population. La Commission a mené un recensement rétrospectif pour évaluer avec plus de précision le nombre de pertes en vies humaines. Selon un principe aléatoire, des sondages ont été effectués dans 2 000 foyers du Timor oriental. Des étudiants timorais ont recensé toutes les tombes de tous les cimetières publics. Le cumul des décès a été recoupé avec les données sur les déplacements forcés et les famines ainsi que sur les massacres dans les différentes régions. Les positions de fosses communes présumées ont été localisées par GPS (global positioning system). La Commission a été aidée dans cette tâche par le Bureau national de la statistique du Timor oriental et par des organisations des États-Unis spécialisées dans l’exploitation des données sur les violations des droits de l’homme. 4.5 Profils des communautés Les discussions de groupe dans les communautés, menées dans 3 à 5 villages par sous-district, ont été un élément clé de l’éclairage historique et du soutien aux victimes. Christine Schenk, assistante de projet chez GTZ et qui travaillait pour la Commission de vérité explique : « Nous avons tenté de faire ressortir dans ces discussions quelles étaient les répercussions du conflit, moins pour les individus que pour la communauté dans sa globalité. Principalement, nous avons aussi cherché à savoir quelles stratégies la communauté avait appliqué pour surmonter le passé. »68 Les collaborateurs et collaboratrices régionaux de la Commission passèrent en revue chacune des années du conflit avec des groupes réunissant 15 à 40 personnes sélectionnées parmi les membres des communautés. Les chronologies établies au cours de ces ateliers donnent des informations précieuses sur des sujets tels que l’invasion, la manière dont l’armée a conduit la guerre, les déplacements forcés et les famines, mais aussi sur les violations économiques et sociales des droits de l’homme. En relatant l’histoire du village dans le contexte du conflit, les participants ont conjointement élaboré des recommandations qui prenaient en compte des besoins de la communauté. La communauté villageoise de Sabuli à Metinaro, par exemple, décrit son expérience en ces termes : « En août et septembre 1975, la communauté villageoise s’est réfugiée dans les montagnes. Nous avons édifié des maisons au pied de la montagne Cotomorin. Comme il n’y avait là pas de médicaments, nous utilisions des méthodes traditionnelles. Nous enterrions les morts dans le village de Vilanova et jusqu’à aujourd’hui leurs ossements sont restés enterrés. (…) En 1976, l’école élémentaire a rouvert, 41 mais tous les instituteurs étaient bénévoles – en guise de salaire, ils recevaient 10 kg de riz par mois. (…) À cette époque, toutes les femmes du village étaient obligées d’aller toutes les nuits à des fêtes pour y danser. Elles étaient organisées par Babinsa (sous-officier de l’armée indonésienne qui dirigeait le village) et par la police. »69 Il était capital de bien préparer ces ateliers et d’avoir un groupe bien équilibré. Certains profils de communautés ont aussi été dressés avec des femmes uniquement. Christine Schenk rapporte que « leurs récits étaient très substantiels, elles faisaient plus de recoupements et elles racontaient clairement ce qu’avait été la lutte pour la survie. » Au total, la Commission a réalisé 257 profils de communautés grâce à plus de 4 000 participants. Dans le rapport final, elle mettra en relief quelques cas d’étude. Les profils ont permis aux communautés de définir ensemble l’histoire de leur village et de mettre en évidence l’influence des violations des droits de l’homme. Les chercheurs et chercheuses du département découverte de la vérité de la Commission se sont appuyés sur ces profils lors de leurs recherches, qui les ont aidés à ordonner leurs résultats et à les circonscrire dans le temps. Enfin, ils ont aussi permis au département soutien aux victimes de mettre au point des mesures concrètes pour la reconstruction globale des communautés villageoises, qui seront mentionnées dans le rapport final. 4.6 Le département juridique Le département juridique de la Commission a soutenu le département découverte de la vérité et celui de la réconciliation pour toutes les questions juridiques qui se posaient au quotidien et coopéra également étroitement avec le département recherche. Il a rassemblé de façon ciblée des sources juridiques ciblées pour chacun des dix thèmes de recherche. On relève à ce titre les définitions des différentes violations des droits de l’homme et les questions importantes en droit international. De surcroît, le département a aidé les intervieweurs et les codeurs lors de l’enregistrement des dépositions, dans le but de garantir que toutes les formes de violations ont été correctement saisies sur le plan juridique. 4.7 Les relations publiques Pour assurer la réelle contribution de la Commission de vérité à la paix sociale, à la réconciliation et à l’information, il était fondamental d’associer la population et de la tenir le plus possible informée du travail réalisé. Cette tâche a été assurée par le département relations publiques en toute transparence et sous des formes variées. Chaque bureau de district disposait également d’un ou d’une responsable des relations publiques. 42 Le département a fait connaître les objectifs et les missions de la Commission en distribuant des brochures et des affiches, en organisant des manifestations dans tout le pays et en accompagnant le travail en cours. Étant donné que la moitié des Timorais ne sait pas lire, le département s’est concentré sur les médias radiophoniques et télévisuels. Le programme de radio maison « CAVR Dalan ba Dame – le chemin de la paix » a produit des émissions diffusées sur Radio Timor Leste et d’autres chaînes. Radio Hirondelle a diffusé toutes les semaines un programme de la Commission avec des informations et des interviews à destination des réfugiés au Timor occidental. Les auditions nationales ont été diffusées en direct à la radio et à la télévision puis écourtées et retravaillées dans une perspective didactique, pour en faire des documentaires. Les médias du Timor oriental ont activement accompagné ce processus et en ont régulièrement fait écho. Les rapports détaillés de la Commission, rédigés régulièrement dans les langues officielles – tetum et portugais – mais aussi dans les langues de travail – anglais et indonésien – ont permis aux médias, à un public éclairé et aux intéressés ne vivant pas au Timor oriental de s’associer aux événements. Les rapports étaient immédiatement mis en ligne sur le site de la Commission. Le département des relations publiques a développé de bonnes relations au sein de la société, et a collaboré avec des organisations non gouvernementales, des partis, l’Église, des organisations de femmes et des organisations pour la jeunesse.70 4.8 Le département du soutien aux victimes Il y a grande nécessité à aider les victimes et les survivants à dépasser les séquelles des injustices subies. Les collaborateurs de la Commission de vérité ont jugé que l’offre en soutien était insuffisante.71 En ce domaine, le travail de la Commission a été un processus d’apprentissage. Les collaborateurs réalisèrent avec toujours plus d’acuité d’une part l’ampleur que devait avoir le travail afin que la vie des victimes de violence s’améliore, de l’autre combien divergeaient les besoins des différents groupes sociaux. Les jeunes qui avaient été actifs dans la résistance civile avaient été arrêtés et torturés et ont dû interrompre leur formation professionnelle ou universitaire ; dans les districts, les paysans sont devenus infirmes à force de coups et ne peuvent plus subvenir suffisamment aux besoins de leurs familles ; les femmes ont perdu leurs époux et ne peuvent plus compter que sur elles-mêmes ; beaucoup ne peuvent plus occuper d’emplois à plein-temps à cause des problèmes de santé résultant de la torture et de la captivité. La Commission de vérité a organisé six ateliers de guérison, pendant lesquels elle écoutait attentivement les survivants et victimes, afin de mieux comprendre leurs soucis et besoins et d’inclure les recommandations adéquates dans le 43 rapport final. Les ateliers ont été réalisés en coopération avec institutions ecclésiastiques et les organisations qui travaillaient dans ce domaine. On incitait de façon créatrice les survivants à réfléchir à leur expérience : à quoi ressemblait leur vie avant l’usage de la violence, comment ont-ils vécu la violence, à quoi ressemble leur vie aujourd’hui, et comment espèrent-ils qu’elle va évoluer ? Ces réflexions ont été exprimées dans des dessins, des chants, des danses, des pièces de théâtre et dans des prières collectives. L’échange d’expérience a fait découvrir aux participants qu’ils pouvaient se soutenir mutuellement. « Celui qui intériorise son état de victime et ne le dépasse pas, meurt » déclare Kieran Dwyer. « C’est le travail de toute une vie, pas à pas, réfléchir toujours et encore et travailler à ce que pourrait être une vie meilleure. » Il a été très important pour les victimes qu’une institution officielle et étatique, la Commission de vérité, les écoute et qu’ils obtiennent une reconnaissance à l’échelle nationale. Simultanément, ce travail a montré clairement combien il était fondamental de le poursuivre, afin de lutter contre la marginalisation des victimes de violence et de soutenir le processus de guérison individuel comme l’ouverture de nouvelles perspectives d’existence. La Commission, en collaboration avec des organisations non gouvernementales, travaille à des projets de plus longue haleine, visant à mieux répondre à l’accompagnement nécessaire et à la réhabilitation sociale des victimes. 4.9 Le rapport final et les recommandations Dans son rapport final, la Commission de vérité présentera ses résultats et les recommandations qu’elle en tire. Le rapport de quelques 2 000 pages sera remis au président du Timor oriental, qui le transmettra sous quinze jours au premier ministre et au Parlement et sous trente jours au secrétaire général des Nations Unies. Ensuite, le rapport doit être accessible au public et diffusé à l’échelle internationale. La Commission présentera les résultats à la population timoraise au cours d’une campagne menée dans tout le pays et expliquera quelles mesures concrètes doivent en découler en matière de justice, de réconciliation et de paix nationale. Le président Aniceto Guterres dans son message à la population indique que « les recommandations doivent tenir compte des besoins des victimes de violations des droits de l’homme et être suivies d’avancées politiques, juridiques et administratives. »72 Afin de s’assurer que la population puisse avoir accès aux informations de ce rapport, des émissions de radio et un film seront produits. Le rapport de la Commission constituera la première présentation officielle et globale des violations des droits de l’homme commises au Timor oriental pour des mobiles politiques. Les gens se retrouveront dans cette histoire et l’injustice sera reconnue. Le rapport se structure comme suit : le mandat de la Commission de vérité et la méthode utilisée, le contexte juridique, l’histoire du conflit, le régi- 44 me d’occupation, le mouvement d’indépendance, les formes des violations des droits de l’homme, le processus de réconciliation, les responsabilités puis le résumé et les recommandations. Par ce rapport, la Commission souhaite rendre hommage aux victimes des violations des droits de l’homme, survivantes et décédées. Il sera un document officiel sur les violations des droits de l’homme et sur les souffrances des Timorais, définitivement établies, même pour les générations futures. Il doit aider la population à comprendre les expériences vécues pendant le conflit de ces 25 dernières années et à en tirer les leçons pour qu’un tel conflit ne se reproduise pas. Enfin, la Commission souhaite aussi dire publiquement et reconnaître ce qui s’est réellement passé au Timor oriental pendant le conflit et partager les résultats avec les États voisins, en particulier avec l’Indonésie. Le rapport doit contribuer à ce que la communauté internationale comprenne également mieux les injustices qui se sont déroulées au Timor oriental.73 La Commission espère que ses résultats auront une influence sur les débats publics et sur la future politique du Timor oriental, mais aussi de l’Indonésie. « Le rapport sera une analyse minutieuse du passé. Non seulement il nommera les violations des droits de l’homme commises par l’Indonésie au cours de l’occupation, mais il mettra en évidence aussi les violations des droits de l’homme qui se sont déroulées au sein de la société est-timoraise, au sein de la résistance même. Nous devons montrer que nous sommes conscients que des violations des droits de l’homme ont été perpétrées dans notre propre pays par nos propres compatriotes », selon Carmen da Cruz, collaboratrice de la Commission de vérité et membre de la résistance. « J’espère que le rapport et les recommandations déclencheront une campagne, afin que les gens entendent parler de leurs droits de l’homme et les exigent du gouvernement. Pour que les choses ne puissent plus se développer comme sous le gouvernement indonésien. J’espère que des organisations non gouvernementales étudieront et analyseront le rapport et se l’approprieront pour leur stratégie de campagnes futures. Dans les mois et années à venir nous serons confrontés à de nombreux problèmes politiques, parce que des gens abuseront de leur pouvoir. C’est pour cela qu’il est nécessaire d’avoir une société civile puissante. Personnellement je souhaite continuer à travailler pour le respect des droits de l’homme. Et je souhaite remercier tous ceux qui à l’extérieur nous ont soutenu durant toutes ces années et qui ont été nos voix. Nous l’avons toujours su et ça nous a permis de tenir. »74 45 5. Les auditions nationales Grâce aux auditions nationales publiques, la Commission de vérité a ouvert un espace aux victimes dans lequel elles peuvent raconter leur histoire et partager avec la société leurs expériences, ainsi que les faits dont elles ont été les témoins oculaires. Même si tous ne voulaient ou ne pouvaient pas faire une déposition lors des auditions, les gens se sont retrouvés dans les histoires entendues : « En reconnaissant les souffrances de l’un, nous reconnaissons les souffrances de tous les Timorais, nous entendons notre histoire nationale », résume le président Aniceto Guterres Lopes.75 Des témoins de l’époque et des acteurs internationaux ont complété le tableau. Les auditions nationales, uniques dans leur genre, furent la première opportunité offerte à la société d’étudier avec toutes ses controverses l’histoire des conflits – de la guerre civile à la terreur milicienne en passant par la période d’occupation – et de s’informer mutuellement. 5.1. « Rona Ami Lian » – Écoutez nos voix76 11-12 novembre 2002 La première audition nationale de la Commission de vérité fut placée sous la devise « Écoutez nos voix ». Les victimes de violations des droits de l’homme étaient conviées à partager avec la société leur histoire et leurs souffrances. Dans le pays entier, les Timorais suivirent avec grande émotion l’audition, retransmise en direct à la radio et à la télévision. Six femmes et huit hommes, d’âges divers, issus de tous les districts du Timor oriental dirent ce que leur avaient fait subir l’armée indonésienne et les miliciens est-timorais, ainsi que les membres des partis UDT et Fretilin. La rénovation de l’ancienne prison de Comarca, siège de la Commission, n’étant pas encore achevée, l’audition publique se déroula dans l’ancien bâtiment du Conseil national de résistance (CNRT), alors dissous. Le public fut nombreux. La date avait été soigneusement choisie : le 12 novembre était le 11e anniversaire du massacre du cimetière de Santa Cruz, qui avait vu l’armée tirer sans sommation sur la foule, tuant au moins 270 personnes. Madaleine Pereira avait douze ans, lorsqu’en août 1975 des membres de l’UDT incendièrent la maison de sa famille, membre du parti Fretilin. Son vieux grandpère périt dans les flammes. De 1977 à 1978, elle fut détenue dans les bâtiments de l’état-major du district d’Ermera et servit d’esclave sexuelle à un soldat. Elle eut deux enfants - l’un est mort - de cet homme dont elle a oublié le nom. « Beaucoup de gens m’ont traitée de ‘Prostituée dont l’enfant n’a pas de père’. Jusqu’à aujourd’hui je vis seule, souffrant, avec mon enfant et sans époux. » En 1975, Teresinha da Silva fut incarcérée avec sa famille dans un camp de prisonniers du Fretilin et a vu comment les gens mouraient de faim, parce qu’on 46 ne les autorisait pas à sortir du camp pour quérir de quoi manger. Elle décrivit comment les membres du Fretilin ont assassiné son mari à coups de couteau et comment d’autres personnes furent exécutées. Atanacio da Costa, de l’enclave d’Oecussi, survécut, plus mort que vif, à l’attaque de la milice Besi-Merah-Putih quelques jours avant le referendum de 1999. Il reçut des coups de machette et fut battu à coups de bâton. Il en est à sa dixième opération. Mais il n’a toujours pas recouvré la santé, a urgemment besoin de soins intensifs, ce que ne lui permettent pas ses moyens financiers très modestes. Le jour du referendum, le 30 août 1999 à l’aube, des soldats vinrent chercher Germano Gomes Amaral et ses amis et les emmenèrent dans une maison où les attendaient des miliciens. Ils furent roués de coups, avec des cannes et des barres en fer ; lorsque Germano reprit conscience, il vit son ami Pedro da Costa, gisant mort à ses côtés. On les renvoya chez eux, mais personne ne sait encore aujourd’hui ce qu’il est advenu du corps de leur ami. D’autres racontèrent comment ils furent pris en chasse par les soldats indonésiens, capturés, torturés dans des centres d’interrogatoire et en prison. La dernière à paraître devant la Commission fut Esmeralda dos Santos. La jeune femme avait été témoin de l’assaut que les milices Laksaur et Mahidi, avec l’aide de l’armée indonésienne ont lancé le 6 septembre 1999 sur l’église Ave Maria à Suai, où 2 000 personnes environ avaient trouvé refuge. Les miliciens l’emmenèrent avec d’autres femmes dans une école : « ils nous ont violé de 7 heures du soir à 4 heures du matin. » Au bout d’une semaine, les miliciens les déportèrent vers le Timor occidental, où les viols se poursuivirent. Esmeralda tomba enceinte. Elle demanda à la Commission si elle pouvait présenter sa petite fille et le public applaudit Mary Robinson. Esmeralda avait donné à sa fille le nom de l’ancienne Haut Commissaire des Nations Unies pour les droits de l’homme qui en 2000 s’était rendue à Suai et avait rencontré Esmeralda et son nouveau-né. Bouleversées par ces histoires douloureuses et la dignité avec laquelle elles étaient racontées, nombre de personnes présentes se mirent à pleurer, se bercèrent étroitement enlacés, et se remémorèrent leurs propres expériences traumatisantes. Une jeune femme, entourée de ses amis, rappela le meurtre de son époux, le lendemain de ses noces en août 1999. « J’aimerais vous dire que vous n’êtes pas seuls » dit Aniceto Guterres Lopes, président de la Commission en conclusion de l’audition. « Par vos histoires, vous avez partagé votre souffrance avec nous et nous l’éprouvons à travers vous. Vous avez pu voir aujourd’hui combien l’histoire de votre tourment nous a tous ému. Notre cœur vous est grand ouvert. » 47 5.2 Les prisonniers politiques 17-18 février 2003 L’audition des prisonniers politiques se fit le jour de l’inauguration solennelle du siège de la Commission de vérité dans l’ancienne prison de Comarca. Le sujet n’aurait pas pu être mieux choisi, puisque nombre des 14 témoins avaient passé des années derrière ces murs. Durant l’occupation indonésienne du Timor oriental, des milliers de personnes furent détenues sans inculpation ni procédure judiciaire dans des conditions horribles et furent torturées. D’innombrables personnes ont été exécutées en toute illégalité, une des violations des droits de l’homme les plus graves, souvent maquillée en « disparition ». Bien que les « disparus » aient été vus pour la dernière fois sous la garde des forces de sécurité, les autorités refusaient de reconnaître qu’elles les avaient arrêtés. Lorsque leurs familles s’enquéraient de l’endroit où ils se trouvaient, il leur était répondu que ces personnes étaient parties vers une autre destination : « Quand ils veulent liquider quelqu’un, ils disent qu’il est parti pour poursuivre ses études, à Jakarta ou à Lisbonne, ou qu’il a été appelé en urgence à Kelikai. Kelikai est un poste administratif au pied du mont Matebian, où nombre de meurtres ont été perpétrés. Au nom de Kelikai, nos cœurs battent la chamade et nos cheveux se dressent sur nos têtes, car Kelikai c’est la mort assurée pour ceux qui y sont appelés. »77 Les meurtres systématiques et à grande échelle comme les cas de « disparition » atteignirent des sommets durant les offensives militaires, notamment dans la première phase du conflit jusqu’à l’ouverture du Timor oriental en 1989, mais restèrent une pratique courante même au-delà, jusqu’au referendum de 1999. « Le problème était que tant qu’aucun observateur indépendant n’avait accès au Timor oriental, les informations diffusées par l’Indonésie, selon lesquelles il n’y avait pas de violations des droits de l’homme, pouvaient modeler l’opinion publique mondiale », commentent Martinho Martins et Gil Guterres de l’Association des anciens prisonniers politiques, l’ASSEPOL, qui introduisirent l’audition publique. Les prisonniers politiques n’ont pas été les seuls à être complètement isolés, le verrouillage de l’information a pesé sur le pays tout entier. En premier lieu, ce sont les prisonniers des régions rurales qui ont été complètement abandonnés et isolés.78 Arrestations arbitraires, tortures et exécutions sommaires faisaient partie de la stratégie militaire pour asservir les Timorais orientaux. Quiconque ayant des contacts avec la résistance était en danger ; et il n’y avait même pas besoin de preuve, un simple soupçon suffisait. Les militaires ne se contentaient pas de menacer d’exterminer les familles et parents des membres de la résistance, destin qui a touché notamment les familles des hauts représentants de la résistance. Les membres de la famille et les amis de membres présumés de la résistance ont fréquemment été jetés en prison et torturés, dans le but de leur extorquer des informations et de faire pression sur les suspects pour qu’ils se rendent. 48 Le nombre des prisonniers excéda rapidement la capacité des prisons existantes. Les gens furent retenus dans les quartiers généraux des états-majors régionaux et de districts, dans les postes de police et les bâtiments des services secrets. L’île d’Atauro au large de la capitale Dili devint une île à prisonniers après le soulèvement national du 10 juin 1980 qui échoua faute de coordination. Le soulèvement entraîna des arrestations massives et dans les années qui suivirent de plus en plus de personnes furent internées à Atauro. Il n’y avait là ni soins médicaux ni alimentation suffisante. « Tous les jours deux à trois prisonniers mouraient », indique José Guterres, ancien détenu.79 Selon les estimations d’amnesty international, plus de 3 800 prisonniers se trouvaient à Atauro en 1983. 5.2.1 « La torture faisait partie intégrante de l’interrogatoire » Tortures et interrogatoires se déroulaient régulièrement sur les bases militaires et des maisons privées réquisitionnées à cet effet. L’hôtel Flamboyan à Baucau, hérité de la période coloniale, fut un de ces centres de l’horreur comme la maison dénommée « rouge et blanche » (rumah merah putih, par allusion aux couleurs du drapeau indonésien), qui abrite désormais le siège d’une association de vétérans. À Dili, l’entrepôt Sang Tai Hoo, l’hôtel Tropical, ainsi que certaines maisons dans le district de Farol furent des centres de torture tristement célèbres des services de renseignement et de l’armée. « En 1975, l’armée arrêta ma mère, (…) j’étais à l’époque une petite fille, j’avais un peu plus de quatre ans. Mon frère aîné était membre du Fretilin, raison pour laquelle toute ma famille, à l’exception de ma mère qui était infirmière, s’était réfugiée dans les montagnes. (…) Elle fut libérée en 1976. » Mais à peine quelques jours plus tard, elle est à nouveau arrêtée, cette fois avec sa fille. « Ma mère et moi avons été emmenées à Sang Tai Hoo, (…) ma mère y a été battue, on lui a craché dessus, on lui a fait subir des électrochocs, on l’a brûlée avec des cigarettes, et menacée avec un pistolet. Je ne pouvais rien faire, sinon regarder. (…) À chaque fois que ma mère était interrogée et torturée, j’étais à ses côtés avec un « oncle » qui traduisait. J’ai aussi vu comment un autre homme a été torturé par les soldats (…), jusqu’à ce qu’il perdît conscience et qu’ils lui jetassent de l’eau, et quand il reprenait conscience, ils poursuivaient leurs tortures. (…) La TNI arrêta un homme qui ne pouvait pas marcher mais seulement se traîner, ainsi que son fils qui devait avoir deux ou trois ans de plus que moi. La TNI commença à les interroger mais le vieil homme se taisait. »80 Selon les dires du traducteur, continue Maria José Franco Pereira, le garçon a répondu aux questions, il avait en effet vu des membres du Fretilin avec des armes. À partir de cet instant, la TNI s’est dit que l’on pouvait être certain que les enfants disaient la vérité et ils commencèrent à torturer Maria. « À chaque fois que j’étais torturée, ma mère criait et suppliait qu’on ne me torture pas car j’étais encore si petite. (…) Mais la TNI ne 49 l’écoutait pas et ils nous torturaient ma mère et moi à tour de rôle. » En 1977, elles furent toutes les deux transférées à Balide Comarca, où les interrogatoires de la mère continuèrent. « À chaque fois qu’ils venaient la chercher, elle revenait malade. ». En 1979, elles furent toutes les deux libérées, mais la mère ne s’en remit pas, commença à perdre la mémoire, eut plus tard une attaque d’apoplexie et mourut en 1983. Maria da Silva fut arrêtée en 1977 et envoyée à Sang Tai Hoo pour y être interrogée. Elle devait avouer être en contact avec le Falintil et avoir reçu des lettres. Mais elle n’avoua rien. Elle y fut détenue 25 jours de rang, elle devait se dévêtir, elle fut brûlée avec des cigarettes, violée, battue et subit des électrochocs. À la fin, elle cita des noms de membres de la résistance et des lieux où elle avait des contacts avec le Falintil. Après cela, elle fut envoyée à Comarca et à nouveau torturée. « Ils plantaient des clous sur nos vêtements et nous violaient jusqu’à l’aube. » On l’enferma à plusieurs reprises dans la cellule individuelle, particulièrement redoutée. Les seuls qui à l’époque étaient autorisés à rendre visite aux détenus étaient les religieuses et les prêtres. La Croix rouge n’obtint accès aux prisons qu’en février 1982, plus de six ans après l’invasion. Ces visites étaient irrégulières et réduites à un petit nombre de prisons. L’évêque rendit visite à Maria et aux autres prisonniers alors qu’elle était incarcérée à Sang Tai Hoo. Il posa des questions sur sa situation et sur les conditions de détention. « La TNI chassa cet évêque, le traita de « sale chien » et l’injuria. »81 Maria fut libérée le 16 juillet 1978 et travailla ensuite dans l’administration indonésienne, mais continua aussi à être active dans la résistance. « En 1980, des soldats de la TNI me suivirent et me harcelèrent jusqu’à ce que je me plie aux désirs d’un lieutenant-colonel. Il est le père de ma fille. »82 « La torture faisait partie intégrante de l’interrogatoire, parce qu’ils pensaient que s’ils n’employaient aucune pression, ils auraient du mal à obtenir des aveux », précise Gregorio Saldanha, l’un des leaders de la résistance civile. La résistance nonviolente joua un rôle de premier plan à partir de la fin des années 80 et fut activement supportée par des jeunes gens qui avaient grandi sous le joug indonésien. En dépit de l’appareil de répression indonésienne, ils profitaient de chaque occasion pour organiser des actions publiques de protestation. L’Indonésie réagit en renforçant les arrestations arbitraires de courte durée de personnes suspectes, notamment avant les visites de délégations et d’observateurs internationaux.83 Gregorio Saldanha fut arrêté avec des camarades suspects avant la visite du pape JeanPaul II au Timor oriental en 1989, puis relâché avec l’obligation de faire des rapports à l’armée. « À cette époque, l’armée pensait pouvoir empêcher par nos arrestations les manifestations d’accueil du pape, parce que notre réseau avait été découvert. »84 À l’issue d’une messe que le pape célébra devant plus 100 000 fidèles, se forma une manifestation pour l’indépendance. Devant les yeux de journalistes étrangers, la police la dispersa brutalement et arrêta 40 jeunes. 50 La manifestation du 12 novembre 1991 est devenue tristement célèbre et est plus connue sous le nom de massacre de Santa Cruz. L’armée tira sur Gregorio, qui avait organisé la manifestation, avant de l’arrêter et de le torturer. Il décrivit aussi minutieusement la terreur psychique qui était alors exercée. On lui répéta à maintes reprises que sa famille avait d’ores et déjà été assassinée et son village réduit en cendres à cause de ses actes. 5.2.2 Des simulacres de procès Au cours des années 1980, les critiques se firent de plus en plus nombreuses sur les conditions de détention et en premier lieu sur l’incarcération arbitraire de personnes, sans inculpation ni procès. Depuis, des centaines de Timorais orientaux ont été déclarés coupables de subversion ou « d’exprimer des sentiments hostiles » envers le gouvernement indonésien au terme de simulacres de procès et condamnés à de longues années d’incarcération. Le procès le plus spectaculaire de cette nature fut celui instruit contre Xanana Gusmão, le chef du mouvement de résistance et actuel président du Timor oriental. Xanana fut fait prisonnier le 20 novembre 1992. En mai 1993, il fut reconnu coupable de rébellion et de détention illégale d’armes et condamné à la prison à vie. Il n’avait pas eu le droit de choisir son défenseur et il n’a pu bénéficier d’un avocat commis d’office que six jours, seulement, avant le début du procès. Le juge interrompit au bout de 2 pages la plaidoirie de l’avocat, qui en comptait 29, au motif qu’elle n’était « pas pertinente ».85 Gregorio Saldanha fut lui aussi condamné à être privé de liberté à vie. « Avant que je puisse répondre à une question, ils me bombardaient avec les suivantes, de sorte que je n’avais aucune possibilité d’y répondre » a-t-il rapporté lors de l’audition de la Commission de vérité. Et il poursuivit sur le déroulement du procès, « les questions qu’ils me posaient allaient en général dans tous les sens et je faisais ainsi souvent des erreurs dans mes réponses. » Un avocat de la célèbre organisation d’assistance juridique indonésienne, LBH (Lembaga Bantuan Hukum), offrit son aide à Gregorio et fit un excellent travail. Pourtant, aussi longtemps que Suharto fut au pouvoir, lui et son association ne pouvaient faire grand-chose. Selon Gregorio, sa condamnation à perpétuité était tombée à l’instant même où il a été inculpé.86 Les détentions sans inculpation ni procès ont continué à être monnaie courante au Timor oriental. Les prisonniers se sont vus maintes fois refuser tout contact avec des avocats, des émissaires de la Croix rouge et d’autres organisations, de même qu’avec leurs familles, tout au moins au début de leur incarcération lorsque les traces de torture étaient par trop visibles. Inlassablement, monseigneur Belo et de nombreux autres prêtres et sœurs engagés entreprenaient des démarches directement auprès de la police, de l’armée et des autorités, réclamaient l’accès aux prisonniers et essayaient de les protéger. Ils ont offert refuge dans les 51 églises à nombre de persécutés, leur donnaient du travail et les plaçaient sous leur protection personnelle. Certains détenus étaient libérés après quelques jours, d’autres restèrent détenus des mois, voire des années. Souvent ils devaient préalablement à leur libération avoir signé une déclaration dans laquelle ils reniaient leurs convictions politiques. Cette déclaration était souvent liée à l’engagement du prisonnier à fournir désormais des informations sur la résistance aux militaires. « Les Timorais étaient des maîtres accomplis dans toutes les subtilités de la résistance : avec des gestes hypocrites, touchant à la satire, ils extériorisaient leur obéissance, sabotaient le travail des oppresseurs tout en jouant les assistants zélés. »87 Les occupants indonésiens n’ont effectivement bénéficié d’un soutien loyal que de très peu de Timorais. Cela ne doit cependant pas masquer qu’ils avaient parfaitement réussi à instaurer un climat de méfiance. Certains Timorais espionnaient pour le compte de l’armée, d’autres firent semblant. Ces derniers obtinrent des informations importantes des agents de liaison de l’armée et en échange les alimentaient en fausses nouvelles. Toutefois, il est arrivé que s’en suive une confusion aux conséquences parfois fatales. 5.2.3 Le soutien d’organisations en Indonésie Les autorités se mirent de plus en plus à transférer les prisonniers politiques vers Jakarta ou vers Semarang sur l’île de Java. Les détenus bénéficièrent alors de l’assistance juridique et de l’aide humanitaire de membres d’organisations indonésiennes de défense des droits de l’homme et d’assistance juridique. Les représentants de l’ASSEPOL reconnurent que grâce à l’assistance juridique du LBH, dont ils n’ignorent pas la valeur de l’engagement, la situation des prisonniers politiques détenus en Indonésie s’était nettement améliorée dans les années 1990. Luhut Pangaribuan, avocat à la LBH, et qui en tant que tel avait défendu beaucoup de Timorais orientaux, a été invité à l’audition de la Commission de vérité et raconta ce rude travail. Les images du massacre de Santa Cruz en 1991 ont non seulement fait que l’Indonésie n’a plus été en mesure de dissimuler au monde ses procédés brutaux envers la population du Timor oriental, mais elles ont aussi ouvert les yeux de beaucoup d’Indonésiens. Un nombre croissant d’organisations non gouvernementales se solidarisèrent, commencèrent à faire un travail d’information, et à remettre en question la politique est-timoraise de leur gouvernement. Le président Xanana remercia de vive voix et en lui offrant des fleurs l’avocate indonésienne des droits de l’homme Ade Rostina Sitompul lors de l’audition, elle qui s’était des années durant occupée de prisonniers dont Xanana lui-même, incarcéré à Jakarta jusqu’en 1999. Le frère d’Ibu Ade, fit partie avec de multiples amis des centaines de milliers de personnes arrêtées en 1965 lors du coup d’État de Suharto et de sa prise de pouvoir. Depuis, elle s’occupe des pri- 52 sonniers politiques et de leurs familles. En 1987, Ibu Ade vit les 47 Timorais incarcérés dans la prison de Cipinang à Jakarta et leur fournit de la nourriture, des vêtements et des médicaments. Elle raconta comment ses visites étaient strictement surveillées et qu’à partir de 1989 on lui refusa l’accès à la prison. Elle ne put reprendre ses visites qu’en 1993, après le changement de direction de la prison. Après le massacre de Santa Cruz, qui fut suivi d’une vague d’arrestations, des organisations religieuses et de défense des droits de l’homme organisèrent un réseau de soutien humanitaire et juridique aux détenus timorais. « À l’époque, je suis allée à Dili avec les avocats Luhut Pangaribuan et Hendardi et je travaillais comme agent de liaison avec les familles de prisonniers. J’ai pu me servir de mes liens avec les prisonniers de Cipinang pour gagner la confiance des familles. J’ai poursuivi mon travail en prison, jusqu’à ce que tous les prisonniers timorais fussent libérés. »88 Après le départ forcé du président Suharto en mai 1998, les prisonniers politiques furent libérés par vagues, et finalement Xanana Gusmão après le référendum de 1999. Francisco Guterres Lu-Olo, président du Fretilin et de l’Assemblée nationale, clôtura l’audition de deux jours, profondément ému par les dépositions. Il avait réalisé que sa propre souffrance, pendant les 25 années qu’il a passées dans la résistance dans les montagnes, n’avait pas été si terrible que celle que les prisonniers avaient connue. S’adressant à leurs dirigeants politiques, les témoins oculaires appelèrent au respect des droits de l’homme et à ne plus permettre qu’il y ait des abus de pouvoir au Timor oriental. Le département recherche de la Commission recensera dans son rapport final tous les lieux du Timor oriental et d’Indonésie où des prisonniers ont été détenus et réalisera un répertoire de tous les prisonniers. 5.3 La violence à l’encontre des femmes au Timor oriental 28-29 avril 2003 L’audition de la Commission de vérité sur la violence faite aux femmes a mis en lumière la diversité et la spécificité des violations des droits de l’homme commises contre les femmes et les jeunes filles au Timor oriental sous l’occupation indonésienne, c’est-à-dire entre 1975 et 1999. Dans le même temps, et de manière tout aussi significative, les femmes permirent par leurs dépositions d’avoir un aperçu de leurs multiples activités pour la libération de leur pays. Leurs actes furent moins spectaculaires et sont restés relativement imperceptibles, conformément à leur rôle dans la société. Même de l’extérieur, les femmes ont peu été considérées comme des victimes. « Pourtant, les femmes avaient une influence dans la résistance, elles jouaient un rôle important en tant que messagères. Elles étaient reconnues dans ce ‘travail clandestin’, parce que les hommes avaient besoin d’elles. On par- 53 lait de leur contribution et on les prenait au sérieux » explique Licinha Gonsalves de l’organisation de femmes Fokupers.89 Les femmes offraient un refuge aux blessés, s’occupaient du ravitaillement en nourriture et médicaments, étaient actives dans la résistance civile, faisaient de la propagande politique et entretenaient la flamme de la résistance. Certaines ont aussi combattu dans les rangs du Falintil. Tout comme les hommes, elles viennent d’être recensées dans les enquêtes menées par les deux associations de vétérans pour le compte du gouvernement, mais elles n’ont jusqu’à aujourd’hui pas été incluses dans les programmes de réinsertion professionnelle et n’ont pas été non plus indemnisées. La société timoraise n’a pas encore rendu officiellement hommage à la contribution des femmes à la résistance, leur activisme politique n’ayant pas entraîné grand changement des traditions en matière d’égalité dans la reconnaissance. Manuela Leong Pereira, directrice de Fokupers, déclare que « les femmes sont publiquement nommées le jour de l’indépendance et lors de la journée de la femme, mais il n’en résulte aucune aide concrète »90 Licinha précise que « la coopération des femmes et des hommes pendant la résistance ne s’est que très modérément transmise au Timor oriental indépendant. Les femmes sont redevenues invisibles, ne sont plus reconnues, et elles doivent faire montre de courage pour combattre ce mouvement. » « La violence à l’encontre des femmes était un instrument pour affaiblir la résistance » selon l’ancien gouverneur du Timor oriental, Mario Carrascalão.91 Les épouses ou filles étaient arrêtées à la place de leurs maris ou pères, que l’armée soupçonnait d’appartenir à la résistance. Les femmes des combattants du Falintil étaient des cibles de choix. Les viols ont été utilisés comme instrument de la guerre, et beaucoup de membres de l’armée firent des femmes leurs esclaves sexuelles.92 Toujours selon Mario Carrascalão, il était courant que les soldats peu gradés fournissent des femmes à leurs supérieurs pour faire avancer leur carrière. Les soldats appelaient les femmes leurs « épouses locales », concept qui minimise la brutalité de la prostitution forcée. Et il précisa que la maltraitance des femmes et des jeunes filles n’avait en aucun cas été accidentelle ou un événement isolé. La violence à l’encontre des femmes fut systématique et visait à intimider et à humilier la population. Les coupables n’ont jamais eu à rendre de comptes. 5.3.1 La force des femmes du Timor oriental Beatriz Miranda Guterres, dont le mari disparut et fut probablement assassiné en 1984, raconta comment elle fut forcée de vivre pendant dix ans avec trois soldats indonésiens différents. Elle eut un enfant de chacun des trois soldats, qui l’abandonnèrent successivement, elle et leur enfant, à la fin de leur service. Le premier fut un soldat de l’unité d’élite Kopassus, qui la roua de coups. Après cela, son propre beau-frère appela le chef du village et les voisins. En présence des sol- 54 dats d’élite, l’assemblée du village, dont faisait partie ses beaux-parents, lui dit qu’elle devait accepter le soldat. Cela ne jouerait aucun rôle et personne ne la mépriserait. Tous sauraient qu’elle y avait été forcée. « Si tu refuses, nous mourrons tous. Il est préférable que tu vendes ton âme pour sauver notre peau à tous. » Quand elle fut contrainte de vivre avec le deuxième soldat, elle se dit alors : « ok. Je me divise en deux moitiés. Je lui donne la partie inférieure, mais la partie supérieure appartient à mon pays, le Timor oriental. » Enfin, deux soldats se battirent pour elle et le chef du village fut appelé pour arbitrer le litige. Mais il dirigea sa mauvaise humeur contre Beatriz. Elle était facteur de discorde. Le village aurait ensuite des ennuis. Elle devait choisir un des deux hommes mais pas les deux. Lorsqu’elle répondit que ce n’était pas sa faute, on l’invectiva. Aujourd’hui Beatriz vit dans son village avec ses enfants et est un membre accepté de la communauté. Mais cela n’a pas toujours été le cas. Des années durant, elle fut méprisée et traitée de « fille à soldats ». Elle fut même suspectée d’espionnage. Elle fit front avec colère à ses diffamations ; à la suite de quoi plus personne ne dit du mal d’elle.93 Outre les blessures corporelles, la prostitution forcée et les viols laissent non seulement des sentiments d’humiliation et d’impuissance mais provoquent également souvent des dommages psychiques irrémédiables. Ainsi que l’écrit amnesty international, le viol reflète la puissance débridée et le mépris monstrueux du bourreau envers sa victime.94 En sus des souffrances physiques et psychiques, les femmes du Timor oriental devaient fréquemment souffrir de voir leurs maris se détourner d’elles, en particulier lorsqu’un enfant naissait de cet acte humiliant. De même, les familles n’acceptaient pas le viol et rejetaient les victimes. Nombre d’entre elles étaient alors contraintes de travailler comme prostituées ou de continuer à servir d’esclave sexuelle, pour pourvoir subvenir à leurs besoins et à ceux de leurs enfants. L’impuissance et le statut inférieur des femmes dans la société timoraise traditionnelle ont précipité les femmes dans un cercle vicieux de blessures perpétuelles : violentées par les soldats indonésiens, elles étaient exclues de leur propre société et en de nombreux endroits également de l’église locale, qui n’a absolument pas su saisir le traumatisme des femmes, leur humiliation ni les soutenir pendant cette période de crise. Une des conséquences est que beaucoup de femmes considèrent qu’évoquer leur histoire est complètement tabou.95 Il ne leur a pas été aisé de franchir le pas pour témoigner en public lors de l’audition de la Commission de vérité, de raconter les injustices dont elles avaient souffert, notamment quand il s’agissait de violence sexuelle. De nombreuses femmes redoutaient d’offenser leur famille et craignaient la diffamation de la société. « Lors de leurs témoignages, les commissaires hommes et femmes ont accompagné les femmes avec beaucoup de sensibilité et leur ont laissé le temps de parler », 55 rapporte Maria Tschanz, qui travaille comme activiste civile pour la paix pour l’AGEH dans l’organisation de femmes Fokupers. Il avait été possible de percevoir dès l’atelier de préparation le grand soulagement des femmes à l’idée que le temps du silence était désormais terminé et qu’elles allaient se faire publiquement entendre.96 « Mon petit village est dans les montagnes et n’est pas accessible par automobile. Jamais un politique n’est venu jusque chez nous. Mais aujourd’hui, par la grâce de Dieu, la Commission de vérité nous a donné la possibilité de nous asseoir autour d’une table pour raconter notre histoire à la nation », commence par dire Olga da Silva Amaral lors de sa déposition. Elle raconta comment en 1980 l’armée étendit sa présence jusqu’aux villages où elle établit des postes. En 1982, les forces armées menèrent une opération de grande ampleur dans la région ; les soldats attaquèrent les écoles et incendièrent les maisons. Tous les hommes du village d’Olga furent arrêtés et envoyés sur l’île aux prisonniers d’Atauro au large de Dili. Pour les femmes, ce fut le début du cauchemar. Olga éveilla les soupçons, car à cette époque elle soignait un combattant du Failintil blessé par balles. Elle fut arrêtée. « À cette époque il n’y avait que des femmes à la base de commandement de Dare. Nous fûmes torturées l’une après l’autre par des militaires de l’ABRI (forces armées indonésiennes) et par des membres du Hansip (forces de défense civile). Avant de me violer, ils m’ont frappé la tête jusqu’au sang avec une chaise en bois, ils m’ont frappé sur la cage thoracique gauche avec une arme, et ils me donnaient des coups de bottes par derrière jusqu’à ce que je ne puisse plus marcher. Mais la torture ne s’arrêta pas là. J’ai subi des électrochocs sur les mains, les oreilles et les pieds (…) jusqu’à ce que je sente que mon sang ne coulait plus et que je n’avais plus de force. Ce fut à ce moment là qu’ils me violèrent. Ils m’ont torturé de cette manière pendant un mois. » « Il n’y avait pas un jour sans viol » continue Olga da Silva Amaral, qui réussit à fuir avant d’être à nouveau arrêtée quelques mois plus tard. À la base d’Ainaro, où les interrogatoires, la torture et les viols se répétèrent, ses bourreaux la retinrent prisonnière pendant trois mois dans des toilettes. Un jour, une codétenue la remarqua et lui murmura par un trou percé dans le mur qu’elle devait admettre toutes les accusations et affirmer qu’elle avait agi sur son ordre. À la suite de cela, elle obtint une cellule normale et fut libérée en avril 1983. Peu après, son mari rentra également de deux ans de détention à Atauro pendant lesquels il avait vécu, selon elle, des horreurs. « Nos deux familles se réunirent et débattirent de tous les problèmes que j’avais subis pendant que j’étais aux mains du pouvoir de l’armée indonésienne. Un prêtre nous a soutenu et conseillé mon époux et moi. Je me suis décidée à m’en remettre entièrement à mon mari (…). Le prêtre demanda à mon mari s’il me prenait à nouveau pour femme et il le fit. » 56 5.3.2 La violence durant la guerre civile Les exacteurs n’étaient pas tous des soldats indonésiens. Durant le conflit interne du Timor oriental en 1975, des femmes ont été la cible de violence en raison de l’appartenance partisane de membres de leurs familles. Appartenir ellesmêmes à un parti ne protégeait pas non plus les femmes. « Bien qu’active au sein de l’OPMT (l’organisation féminine timoraise affiliée au Fretilin), le Fretilin a arrêté toute ma famille en 1977 », exposa Maria Antonia Santos Sousa.98 Son père et son oncle étaient membres de l’UDT. Elle passa pour traître, fut interrogée et torturée, a vu les membres de sa famille et bien d’autres mourir de faim et elle a vu aussi les séquelles de tortures dans les camps de prisonniers du Fretilin. Le traitement inhumain de la population et des prisonniers par les différents partis puis par la résistance est un des chapitres les plus épineux de l’histoire récente du Timor oriental. « Ma sœur a été violée par des membres du Fretilin. Et moi, membre du Fretilin, par des membres de l’UDT » intervint Victoria Henrique pendant le témoignage de sa sœur Rita da Silva, les deux s’enlaçant en larmes sur la scène. « Nous avons obtenu l’indépendance, nous avons souffert pour ce drapeau (…), nous sommes sœurs (…) et nous sommons les dirigeants politiques du Timor oriental de s’assurer que cela ne se reproduise jamais (…) ». « Ce témoignage si douloureux » résuma en conclusion le père Jovito Araujo do Rego « est un avertissement sur les conséquences du conflit pour tous les hommes du Timor oriental qui pensaient qu’il serait courageux d’entretenir une culture guerrière. »99 5.3.3 La violence des milices en 1999 Ana Lemos, la fille d’Ines da Conceicão Lemos, faisait de la résistance active. Elle était secrétaire adjointe de l’OMT, l’organisation féminine du Conseil national de la résistance, le CNRT, dans la région d’Ermera. Elle se rendait souvent à la prison de Gleno et apportait à manger aux prisonniers politiques. Ce qui n’échappa ni à la police secrète ni aux milices locales. En 1999, elle travailla pour la mission de l’ONU relative à la tenue du referendum (MINUTO). Les collaborateurs locaux de l’ONU étaient considérés par les miliciens et l’armée comme des traîtres avérés et étaient particulièrement pourchassés. Ana vécut ses atroces derniers jours dans les griffes de l’armée et de la milice Darah-Merah-Integrasi. Elle fut violée devant sa maison par tous ses poursuivants, pendant que sa mère et ses deux enfants restaient impuissants à l’intérieur. Le chef de la milice vint la chercher deux jours plus tard et le soir même un autre milicien dit à sa mère qu’elle n’avait plus besoin d’attendre sa fille, elle avait été assassinée. On retrouva par la suite ses vêtements dans une tombe anonyme dans la forêt d’Ermera. 57 Les femmes et les jeunes filles continuèrent à subir terreur, intimidations et viols dans les camps de réfugiés du Timor occidental. Dans ces camps, nombre de miliciens se défoulaient de leur frustration politique en violentant les femmes. C’est ce que rapporta un groupe de femmes qui a mené des enquêtes dans 74 camps de réfugiés. Au départ, lorsque les femmes et les jeunes filles rentraient des camps de réfugiés au Timor oriental, il est arrivé régulièrement qu’elles ne soient pas acceptées par leurs familles. Les familles craignaient la honte, car les femmes auraient collaboré avec les milices. On a fait état dans le district de Maliana de prêtres qui auraient refusé l’accès à l’église à des femmes tombées enceinte après avoir été violées, ainsi que le baptême des enfants nés de ces viols. Ce qui ce serait traduit ensuite par l’exclusion des femmes de la communauté. « Certains prêtres préféraient regarder le ciel que la réalité. Mais cette perspective a désormais changé » précise Manuela Leong Pereira. Ce sont des cas isolés et ils ne correspondent en aucun cas à la politique officielle de l’Église locale. On peut leur opposer de multiples exemples de religieuses et de prêtres ayant fait preuve d’engagement et de soutien. Néanmoins, le processus de développement du pays doit aussi intégrer l’Église en tant que composante de la société. Un domaine dans lequel cette insertion se réalise est actuellement celui de la violence domestique. « Le soutien principal que Fokupers obtient de l’Église est qu’elle thématise la violence domestique et aide ainsi à créer une conscience autour de ce problème », explique Maria Barreto.100 L’Église s’engage aussi dans un travail de conseil avec les familles concernées et les auteurs de violence. En soutenant des organisations de femmes comme Fokupers, les organisations caritatives contribuent à ce que l’Église soit plus intégrée et que les Timorais y soient plus sensibles. Il en va de même pour la coopération de l’Église dans son ensemble, qui favorise le processus de développement de l’Église locale. 5.3.4 Un contrôle forcé des naissances Au nombre des formes de maltraitance des femmes sous l’occupation indonésienne, on relève encore les stérilisations forcées et la participation contrainte au programme de planning familial du gouvernement. Selon les déclarations de John Fernandes, employé du programme dans le district de Manufahi entre 1983 et 1999, ce sont les fonctionnaires, épaulés par l’armée, qui mettaient en œuvre dans les villages le programme de contrôle forcé des naissances. Pour ce faire, les méthodes privilégiées étaient les implants hormonaux et les piqûres d’hormone. Il existait des médicaments spéciaux pour pallier les effets secondaires. « Les infirmières hospitalières donnaient les médicaments aux femmes d’Indonésiens, tandis que la population du Timor oriental devait souffrir. »101 Lorsque ensuite les fem- 58 mes tombaient enceintes, elles avaient fréquemment des complications pendant la grossesse et à l’accouchement, parfois mortelles, certains enfants venant au monde avec des malformations. Des femmes ont été stérilisées après l’accouchement sans le savoir, et il y a eu des campagnes de vaccination dans les écoles, au cours desquelles on administrait aux filles, sans leur autorisation et sans explication aucune, des moyens de contraception. Les effets de l’utilisation perverse du programme de planning familial du gouvernement indonésien à des fins politiques et militaires se font encore sentir à l’heure actuelle : beaucoup de femmes refusent par peur et méfiance de se rendre dans les quelques cliniques qui existent dans ce pauvre Timor oriental. Elles ne sollicitent d’aide médicale qu’en cas de complications, et il est alors souvent trop tard. Depuis la libération du pays, le Timor oriental connaît un énorme babyboom, toutefois pour 100 000 naissances, 850 se traduisent par la mort de la mère. Un enfant sur cinq est mort-né ou meurt à la naissance, 8 à 9% des enfants ne dépassent pas la première année selon les estimations de l’Organisation mondiale de la santé. Le Timor oriental possède actuellement le taux plus élevé de natalité de la planète entière mais aussi celui de mortalité infantile et maternelle. D’après les données de l’UNICEF, seules 24% des femmes sont assistées par un professionnel pendant l’accouchement. Le gouvernement réagit en formant des sages-femmes et en mettant sur pied des programmes de suivi médical. Une autre tâche, non moins urgente, est de donner aux femmes la possibilité de contrôler les naissances, grâce à une campagne d’information et un programme approprié de planning familial. Une femme timoraise a en moyenne 7,5 enfants. Les familles de plus de dix enfants ne sont pas rares. Les enfants mort-nés, les complications lors de l’accouchement ou post-partum, pouvant entraîner la mort des femmes, sont fréquentes.102 L’Église du Timor oriental ne s’est prononcée que très récemment en faveur d’un programme de planning familial naturel. 5.3.5 Perspectives La dignité et la force intérieure avec laquelle les femmes ont revécu les pires moments de leur vie lors de ces deux journées d’auditions de la Commission de vérité ont durablement marqué ses auditeurs. Obligées de s’interrompre régulièrement en larmes, mais souhaitant en même temps persister tant il était important pour elles de témoigner. L’audition a profondément bouleversé le public et a été suivie avec grand intérêt dans tout le pays par les habitants, à la radio comme à la télévision. Les femmes ont traditionnellement un statut subalterne au Timor oriental. Les violations des droits de l’homme qu’elles ont subies ne sont pas toutes dues 59 à leur engagement dans la résistance mais aussi à leur absence de pouvoir dans la société. La société est sans pitié pour les femmes, ce qui leur fait en outre croire qu’elles ne sont pas victimes mais que ce sont elles les fautives. Un groupe de travail, qui s’est intéressé aux motifs structurels de la violence à l’encontre des femmes, a démontré que les rapports de pouvoir entre hommes et femmes se sont encore dégradés au fil du conflit. Ce groupe a aussi envisagé les besoins spécifiques des femmes qui ont été victimes de violence et le rapport final de la Commission reprendra ses recommandations pour soutenir leur réhabilitation et le processus de guérison. Dans leurs messages aux responsables politiques du pays et à la nation, les femmes qui ont témoigné lors de l’audition ont invité à penser à toutes les femmes qui dans le pays entier avaient souffert la même chose qu’elles. Et elles ont convié à aider les innombrables veuves et orphelins afin que leurs conditions d’existence s’améliorent. Une délégation de la Commission nationale indonésienne sur la violence à l’encontre des femmes, « Komnas Perempuan », avait été également invitée à l’audition. Des femmes de Aceh et de Papua, deux provinces d’Indonésie où il y a des mouvements séparatistes, ont mis en évidence que le modèle de violence était le même dans ces provinces et que les femmes en font toujours les frais. En Indonésie, l’impunité continue à régner. Ita Nadia, avocate de Jakarta, souligna combien il était important pour le développement d’une communauté que les femmes victimes de violence soient intégrées en tant que pilier d’une société nouvelle. « Au Timor oriental, on entend de plus en plus à l’heure actuelle des questions du genre : qui a le plus combattu et souffert pour notre liberté ? », a résumé Orlandina Caeiro, la commissaire nationale, lors des conclusions. « Dans ce débat, les femmes ne se sont pas encore vu accorder la place qu’elles méritent. (…) À qui appartient notre indépendance ? La réponse à cette question implique de laisser une grande place aux femmes, et nous ne devons pas l’oublier. »103 « L’audition de la Commission de vérité sur la violence contre les femmes a créé une conscience, elle a montré combien la violence était prégnante » juge Maria Baretto. « La lutte pour les droits des femmes continue de plus belle avec l’indépendance, tant il a été clair que le pays était fortement lié à une tradition patriarcale et que c’est là que réside l’origine structurelle de la violence à l’encontre des femmes. Les femmes n’ont pas grande valeur et n’ont pas de droits. C’est pour cela qu’il faut maintenant qu’elles se démènent encore plus pour briser le système, afin que tous prennent conscience que les femmes ont les mêmes droits. » « Néanmoins, l’ordre social traditionnel ne fait pas qu’opprimer les femmes » précise Licinha Gonsalves, « il comporte aussi des éléments qui accordent un statut valorisé à la femme dans la société. » Les aspects culturels dépréciant les femmes 60 seraient utilisés pour cantonner la femme dans son rôle domestique et pour l’y repousser, après qu’elle eut détenu des positions clés dans la résistance, également sur le plan économique. « Ce qui nous donne le courage aujourd’hui de nous engager résolument pour les droits des femmes et l’égalité des droits est que beaucoup de femmes coopèrent, s’organisent et demandent activement : quels sont nos droits ? Le fait qu’il existe des droits de la femme nous a rendu fortes. » 5.4 Déplacements forcés et famines104 28-29 juillet 2003 En septembre 1978, le gouvernement indonésien avait invité des ambassadeurs de différents pays ainsi qu’une sélection de journalistes à se rendre au Timor oriental pour y vérifier si – selon les termes de l’ancien ministre indonésien des Affaires étrangères, Mochtar Kusumaatmadja – l’intégration répondait aux vœux de la population ou si c’était pure invention. Ils visitèrent également un camp stratégique près de Dili, où les militaires avaient parqué les habitants chassés des montagnes. Selon des estimations entre 300 000 et 370 000 personnes étaient alors internées à travers le pays dans des camps du même acabit. Mais ce que les ambassadeurs y ont vu, et avec eux le ministre des Affaires étrangères de l’Indonésie visiblement choqué, furent la pauvreté, la maladie et des gens qui étaient près de mourir de faim : les invités prirent alors conscience que le Timor oriental vivait une catastrophe humanitaire.105 Il fallut encore des mois pour que la Croix rouge internationale et l’organisation humanitaire américaine, « Catholic Relief Services » (CRS), obtinssent, et elles furent les seules, l’accès au Timor oriental. « L’aide humanitaire arriva tardivement mais a quand même pu sauver de nombreuses vies » raconta Gilman dos Santos, qui travaillait alors pour le CRS, lors de l’audition de la Commission. « Elle arriva si tard parce que le Timor oriental était totalement verrouillé. Même les Indonésiens ignoraient ce qu’il se passait ici. Les journalistes indonésiens ou étrangers ne pouvaient pas relayer d’informations. Nous ne pouvions même pas téléphoner dans d’autres régions de l’Indonésie. Le Timor oriental était bouclé, strictement surveillé par l’armée indonésienne. » Les contrôles militaires et les obstacles incessants ont contraint le CRS à interrompre ses activités au bout de cinq années. Les organisations humanitaires se trouvaient devant un dilemme, expliqua Pat Walsh, ancien directeur du service droits de l’homme de l’« Australian Council for Overseas Aid » (ACFOA) : comment les humanitaires pouvaient-ils satisfaire à leurs obligations sans servir en même temps les intérêts de l’armée indonésienne ? L’Indonésie ne voulait pas de spectateurs sur l’île tant que les objectifs militaires n’étaient pas atteints. L’aide humanitaire était subordonnée aux objectifs militaires. L’aide alimentaire 61 ne pouvait être distribuée que dans les régions contrôlées par l’armée, ce qui visait aussi à ce que les habitants quittent les montagnes pour se rendre. Les camps étaient indignes de l’homme. Il n’y avait ni eau, ni alimentation en quantité suffisante, pas de soins médicaux, et l’aide des Indonésiens était minimale. Les militaires captaient les envois d’aide, et même les revendaient. La plupart des gens qui tombaient malades dans les camps mouraient. Comme l’a lui-même reconnu dans sa biographie son stratège, le général Benny Murdani récemment décédé, l’invasion des troupes indonésiennes le 7 décembre 1975 fut un désastre militaire.106 Au lieu de prendre par surprise la moitié de l’île, l’armée s’est empêtrée dans une entreprise hasardeuse sans fin. Malgré sa supériorité militaire, l’armée n’est jamais parvenue à briser la résistance, et ses échecs lui ont fait employer des techniques de guerre de plus en plus brutales. 5.4.1 Fuite dans les montagnes Toute la population civile a été systématiquement noyée sous la violence et la terreur. Des régions entières ont été dépeuplées et leurs habitants internés dans des camps. On dispose de peu d’études sur les premières années de l’occupation indonésienne, époque durant laquelle des dizaines de milliers de personnes périrent des séquelles de la guerre. Les dépositions devant la Commission de vérité de 11 témoins qui ont survécu à cette période ont permis de se faire une image très claire du modèle de violence systématique qui se déplaça de région en région. Durant une première phase, l’armée indonésienne se concentra sur la prise des villes de Dili et Baucau et d’autres localités. Sur ces entrefaites, la population s’enfuit dans les montagnes, où dans un premier temps elle put assurer sa survie, cultiver de quoi vivre et s’installer provisoirement. Les fugitifs s’organisèrent. Une commission de soutien et de solidarité avait par exemple la tâche de s’occuper des affamés et des malades. L’armée eut besoin de mois, voire d’années, pour avancer toujours plus profondément dans les régions rurales. Elle noya ces régions sous des bombardements de grande envergure. « Tous les jours, des avions nous bombardaient. (…) Des milliers de gens périrent, périrent de faim, périrent parce qu’il n’y avait pas de médicaments, périrent sous les bombes. » Les communautés fuyaient ensemble plus loin, l’armée avançait, détruisant au passage les champs et les potagers, tuant les karbaus (buffles) et autre bétail. La population ne pouvait plus rester assez longtemps dans un lieu pour cultiver de quoi vivre, et sa situation se détériora rapidement. « Je me souviens encore très bien de ce jour d’août 1977 où nous avons dû enterrer 80 corps. » Ce sont les enfants qui mouraient les premiers de la faim, ainsi que les personnes âgées qui, épuisées, ne pouvaient plus continuer, rapporte Manuel Carceres da Costa. 62 Maria José da Costa, de Same, décrit comment l’ennemi commença à encercler systématiquement les fugitifs pendant la saison sèche en août 1978. Des navires de guerre leur tiraient dessus, des avions les bombardaient, et simultanément l’armée mettait le feu à l’herbe sèche. Pour qu’elle brûle à toute vitesse, elle l’avait arrosée d’essence au préalable. « J’en ai vu beaucoup périr dans les flammes, ma grand-mère aussi mourut brûlée. (…) Nous n’étions plus en situation d’aider les autres, nous étions piégés. Après nous en être sortis (du feu), nous avons vu plein de personnes âgées abandonnées par leurs familles. (…) Nous n’étions pas en situation de faire quelque chose, parce que l’ennemi continuait à nous pourchasser. » 5.4.2 Retour dans les camps d’internement Presque morts de faim et affaiblis par les maladies, de plus en plus de gens quittaient les montagnes et les forêts et se rendaient aux militaires. Mais cela ne signa pas la fin de leur martyre. Pour les maintenir à l’écart du mouvement de résistance et pour couper la résistance de tout soutien, ils furent détenus dans des camps. La population n’avait le droit de se mouvoir que sur un rayon de 100 mètres, parfois de un kilomètre, à l’extérieur du camp. Mais cet espace était insuffisant pour trouver de quoi manger. La mort continua son œuvre. En 1981, un commandant militaire arriva à Quelicai et annonça : « Toute personne ayant encore de la famille dans la forêt doit être punie. ». Joana Pereira, alors âgée de treize ans, et son jeune frère de neuf ans, furent déplacés et internés sur l’île d’Atauro au large de Dili. Leur frère aîné combattait l’armée dans les montagnes. À Atauro, les prisonniers ne reçurent pas de nourriture en quantité suffisante ni soins médicaux. La situation s’améliora quelque peu en 1982, lorsque la Croix rouge internationale obtint l’autorisation de distribuer des produits alimentaires. « En parler aujourd’hui me rend très triste », dit Joana à la fin son témoignage, « je voudrais demander à la Commission de vérité et au gouvernement de se souvenir des gens qui sont morts à Atauro (…) gardez leurs noms en mémoire. » 5.5 Les massacres 19-23 novembre 2003 « Je voudrais dire que je ne me considère pas comme une victime. Je me vois comme quelqu’un qui a combattu (…) et qui a remporté le combat pour la libération de notre pays. » Simplisio Celestino de Deus a survécu au massacre du cimetière de Santa Cruz du 12 novembre 1991. Cette rébellion ouverte contre les forces d’occupation a requis beaucoup de courage. Le massacre de Santa Cruz ne fut qu’un massacre parmi beaucoup d’autres, à la différence que cette fois-là des journalistes étrangers étaient présents. Le cinéaste Max Stahl réussit à tourner des images des agis- 63 sements brutaux de l’armée et avec d’énormes difficultés à les faire sortir du pays. Ces images déclenchèrent l’indignation et des protestations sur la planète entière. À la date de l’audition, le département recherche de la Commission de vérité avait réuni des preuves sur plus de 120 massacres perpétrés au cours de la période d’enquête, étant défini comme massacre tout assassinat d’au moins cinq personnes au même endroit et au même moment. Lors des trois journées d’auditions, 17 survivants, témoins oculaires et parents de victimes témoignèrent. En outre, le professeur Geoffrey Robinson, responsable d’amnesty international pour le Timor oriental et l’Indonésie entre 1989 et 1995, fut invité en tant qu’expert, de même que le cinéaste Max Stahl. Par ailleurs, la Commission n’a pas oublié la culpabilité des représentants des deux camps de la guerre civile, le Fretilin et l’UDT, lors de leur lutte pour le pouvoir en août 1975. Une audition spéciale s’est déroulée sur ce sujet hautement sensible. Ces témoignages seront étudiés dans le point suivant consacré à l’audition du conflit politique. L’invasion indonésienne commença aux toutes premières heures du 7 décembre 1975. Felismina dos Santos Conceicão a vu comment les avions lâchaient leurs parachutistes sur Dili et comment les soldats ont progressivement pris la ville sous leur contrôle. Les soldats sommèrent les habitants de chaque quartier de quitter leurs maisons et les regroupèrent. Ensuite, les hommes et les femmes furent séparés. Les hommes furent emmenés sur le côté d’une maison. Peu après, des coups de feu se firent entendre. Le frère de Felismina respirait encore. Il succomba pourtant bientôt à ses blessures, sans que les femmes pussent l’aider. « Lorsque de plus en plus de membres des familles des victimes arrivèrent sur place, pour voir leurs parents, les soldats nous remarquèrent et commencèrent à tirer dans notre direction. Nous avons fui en courant et quitté les lieux… » 5.5.1 « Nous appelions ce lieu, le village des veuves » Les assassinats de Kraras en 1983 sont considérés comme le crime le plus tristement célèbre de l’occupation indonésienne. Il n’y a jamais eu d’enquête officielle et le nombre exact de victimes est encore aujourd’hui inconnu. Le département recherche de la Commission de vérité s’efforce de l’éclaircir. « Nous appelions ce lieu le village des veuves » dit l’ancien gouverneur Mario Carrascalão. Prabowo Subianto, général de division, gendre de Suharto et ancien commandant en chef de l’unité d’élite Kopassus, a joué un rôle clé dans le massacre.108 En 1983, la population de Bibileo, réfugiée dans les montagnes se rendit et fut d’abord détenue dans un camp à Viqueque, raconte le chef du village, José Gomes. La communauté n’a jamais eu le droit de retourner dans son ancien lieu d’habitation, mais a été établie dans la région de Kraras. En 1982, l’armée tua deux anciens mem- 64 bres de la résistance armée, le Falintil, et cinq civils. Ces derniers venaient de rentrer de leurs champs lorsque la fusillade commença et ils ont été abattus avec les autres. Cet incident et le harcèlement sexuel ininterrompu des veuves dont les époux avaient été tués par les soldats du bataillon Zipur 4, ont conduit la région à se révolter. 14 membres de Zipur 4 auraient été tués, et la population apeurée s’était réfugiée dans la forêt. Le lendemain, l’armée a passé la région au peigne fin et ramené la population. Toute personne qui cherchait à fuir était immédiatement abattue. Plus de cinquante personnes qui s’étaient rendues ont été fusillées sur la route qui mène à Kasese –hommes, femmes, femmes enceintes et enfants. L’armée a ensuite conduit une partie de la population dans le village de Buikarim. En septembre 1983, continue Gomes, les militaires ont emmené plus de cent hommes et les ont assassinés. « Ils ont été brutalement emmenés, comme s’ils avaient dû rentrer à Kraras chercher de la nourriture pour la population. ». Les massacres servaient à effrayer et à intimider la population, mais étaient aussi exécutés par vengeance. Les dépouilles étaient fréquemment mutilées. Une pratique particulièrement atroce était d’y faire participer la population. « Le rapport violent aux morts, qui se reflète dans les disparitions, dans les mutilations ou l’anonymisation des cadavres, vise souvent directement les familles ou les groupes, à qui appartiennent le mort. Des procédés de ce genre font éprouver aux familles une insécurité et une humiliation profondes, qui dans maints cas, en particulier lorsque que le sort de la personne assassinée n’est pas connu, débouche sur un état permanent d’inquiétude traumatique », comme le met en évidence une documentation de la Commission allemande Justitia et Pax sur ce sujet.109 « Les douzaines de massacres et les multiples tueries qui se sont déroulées au Timor oriental entre 1975 et 1999 ne relevaient pas de l’accidentel », souligna le professeur Robinson lors de l’audition « et ils n’étaient pas non plus le fait de ‘soldats indisciplinés’. Les témoignages, les preuves issues des sources documentaires, et la réitération du modèle d’action sur les 24 années montrent clairement qu’ils furent un élément d’une politique plus générale de terreur systématique et de représailles : menés en toute connaissance et avec l’assentiment des plus hauts représentants de l’armée et du pouvoir civil, et parfois sur leur ordre. » 5.5.2 Le massacre du cimetière de Santa Cruz Le deuxième jour de l’audition fut entièrement consacré au massacre du cimetière de Santa Cruz. Simplisio Celestino de Deus exposa comment le mouvement clandestin urbain voyait ses effectifs croître constamment. Par des manifestations pacifiques, ils montraient toujours plus clairement que l’intégration du Timor oriental n’était pas achevée, et mettaient en évidence les violations des droits de l’homme de la politique gouvernementale indonésienne dont les Timorais 65 souffraient. La résistance avait organisé une manifestation pacifique pour accueillir une délégation de parlementaires portugais, dont la venue a été au dernier moment annulée. Les services de renseignement indonésiens avaient eu vent des préparatifs de la manifestation. Ils recherchèrent activement les membres de la résistance et tuèrent ce faisant Sebastião Gomes dans l’église Motael de Dili. Après la messe d’enterrement de Sebastião, aux premières heures du 12 novembre 1991, un cortège de manifestants regroupant environ 1 500 jeunes se mit en marche vers le cimetière de Santa Cruz, où ils déroulèrent des banderoles et crièrent des slogans exigeant l’indépendance. « Nous avions organisé notre propre service d’ordre pour être certains que personne n’aurait de couteau ou d’arme sur soi », raconte Simplisio. « Je ne pensais pas que l’armée tirerait sur nous. » C’est pourtant exactement ce qui s’est passé. Ils attrapèrent Simplisio dans la petite chapelle au centre du cimetière, dans laquelle beaucoup – certains gravement blessés – avaient trouvé refuge. Et d’ajouter : « un soldat de Sulawesi, du bataillon 303, me trancha l’oreille. Ils m’ont marché dessus et frappé à la tête, exactement là où ils m’avaient coupé l’oreille… j’ai pensé qu’ils voulaient me battre à mort. (…) ils m’ont jeté sur un camion rempli de cadavres (…), je voulais mourir, juste mourir, tous mes amis étaient morts. » Max Stahl montra des extraits de ses enregistrements vidéos et commenta les scènes atroces. « Il était très clair que les troupes n’étaient pas hors contrôle. Elles ne faisaient rien qui soit de leur propre initiative ». À l’hôpital militaire où ont été transportés les blessés, la tuerie continua. Des gens furent enlevés, exécutés et entassés dans des fosses communes. Au moins 270 personnes perdirent la vie et, aujourd’hui encore, on est sans trace de beaucoup d’autres. Max Stahl accusa l’ancien ministre australien des Affaires étrangères, Gareth Evans, d’avoir sciemment minimisé l’ampleur du massacre. D’autres gouvernements s’étaient empressés de reprendre cette estimation, ce qui a eu pour résultat que la pression internationale sur le gouvernement indonésien avait été insuffisante pour l’obliger à mener une enquête exhaustive avec des institutions indépendantes sur le massacre. Pour le professeur Robinson, « les massacres et l’énorme violence en général n’auraient pu avoir lieu sans le soutien direct ou indirect de puissants gouvernements étrangers, en particulier des États-Unis et de l’Australie, qui fournissaient le principal de l’aide militaire et économique, qui mentaient systématiquement et étouffaient l’ampleur des tueries ; ces États, aux côtés de beaucoup d’autres, ont été complices et portent la coresponsabilité de ces exactions ». Le professeur Robinson plaida instamment pour que l’on lutte contre l’impunité pour les crimes commis au Timor oriental et s’engage pour mettre en place un tribunal international. Dans les années 1980, des diplomates auraient affirmé qu’il ne pouvait y avoir d’indépendance au Timor oriental, et pourtant elle est devenue une réalité. Un tribunal est un rêve qui lui aussi pourrait devenir réalité. 66 5.5.3 Les recommandations au gouvernement En conclusion de l’audition, le père Jovito de Araujo, vice-commissaire, remercia les témoins pour leur courage. Il était important d’apprendre de la violence du passé et d’œuvrer à ne pas suivre le mauvais exemple qu’avait donné l’armée indonésienne. Il synthétisa les recommandations et les exigences émises pendant l’audition en cinq points clés : 1. L’armée doit toujours être séparée du pouvoir politique et ne doit jamais être utilisée pour agir contre des actions pacifiques. 2. Nous ne devrions jamais permettre que le gouvernement forme ou tolère des groupes de défense civile. (…) 3. Les droits de l’homme doivent être la base de notre gouvernement. (…) Ces droits civiques doivent être respectés, même s’il est plus difficile de gouverner ainsi. 4. Le droit et la loi doivent être appliqués de la même manière à tous. (…) Les mécanismes du droit ne doivent pas être appliqués à certains groupes au motif qu’ils ont une autre opinion ou parce qu’ils s’opposent à ceux qui détiennent le pouvoir. 5. La réconciliation doit reposer sur la justice si elle veut être effective. 5.6 Le conflit politique de 1974 à 1976 15-18 décembre 2003 Il s’agit du sujet le plus sensible de l’histoire contemporaine du Timor oriental : les conflits politiques entre les partis pendant la phase de décolonisation, soit entre 1974 et 1976, ont atteint leur triste paroxysme en août 1975, lorsqu’une guerre civile sanglante entre le Fretilin et l’UDT coûta la vie à quelques 1 500 personnes. Ce mois-là, l’administration portugaise se retira sur l’île voisine d’Atauro, mettant fin à des siècles de colonisation du Timor oriental. L’Indonésie profita de la vacance de pouvoir et entra au Timor oriental le 7 décembre 1975 au prétexte de mettre un terme à la guerre civile. Comme on le saura plus tard, les services de renseignement indonésien avaient poussés les dirigeants de l’UDT à tenter le coup d’État contre le gouvernement du Fretilin. Aujourd’hui encore, la population redoute la rivalité partisane qui verse dans la violence. Les expériences de système multipartistes furent brèves jusqu’à présent et s’achevèrent dans une guerre civile de six semaines. Aujourd’hui encore court toujours la rumeur que l’UDT pourrait à nouveau tenter un coup d’État. Mais cet ancien parti a été le grand perdant du scrutin du 30 août 2001 visant à élire l’assemblée constituante. Il n’a obtenu que 2,4% des suffrages et ne dispose que de deux sièges au Parlement. Cette crainte de la division et de la violence politique illustre combien ce chapitre est bien l’un des plus sombres de la mémoire des Timorais orientaux. 67 Les crimes qui ont été commis alors ont jusqu’à présent été problématisés de manière marginale : les 24 années d’occupation de l’Indonésie et l’unification de la résistance qui en a découlé ont rejeté au second plan l’étude et l’analyse de ce chapitre de l’histoire. Les Timorais n’ont jamais eu l’opportunité de parler ouvertement de l’atrocité des événements d’août 1975, ce qui a nourri les rumeurs, les demi-vérités, les accusations et les mensonges, sans compter le potentiel de division que cela renferme, explique Aniceto Guterres Lopes, président de la Commission de vérité timoraise.110 5.6.1 Les délégués des partis devant la Commission Du 15 au 18 décembre 2003, la Commission de vérité de Dili invita des représentants des anciens partis à une audition sur le conflit politique de 1974 à 1976. 13 politiciens, dont Xanana Gusmão, José Ramos-Horta, Mari Alkatiri et Mario Carrascalão acceptèrent l’invitation. Ces quatre journées d’audition, qualifiées d’« historiques », ont demandé des mois de préparation avec les délégués des partis. Tous les politiciens sont venus devant la Commission en leur qualité de figures clés de cette époque et non dans l’exercice de leurs fonctions politiques actuelles. L’ultime gouverneur du Timor portugais, le général de brigade Lemos-Pires, fit, du Portugal, une déposition par vidéoconférence. Jusuf Wanandi, qui travaillait en 1975 et est toujours au « Center for Strategic and International Studies » (CSIS) de Jakarta, ne put non plus être présent et fit une déposition par écrit. Le CSIS a joué un rôle capital dans la planification et l’exécution de l’intégration du Timor oriental. Ce think tank coopérait étroitement à l’époque avec les services de renseignement indonésiens, le BAKIN, et déploya des ressources considérables pour présenter à l’échelle internationale les procédés de l’Indonésie comme des actes légaux. L’ancien consul d’Australie, James Dunn, fut entendu à titre d’expert. Les survivants de la violence de cette période ont eu l’opportunité de témoigner. Pour donner à la jeune génération, une image vivante de cette époque si capitale pour le Timor oriental, la Commission présenta parallèlement une exposition de photos et des films rares. L’analyse de la période par les politiciens fut au cœur de l’audition : leur responsabilité dans les violences, la demande de pardon et les leçons qu’ils en avaient tiré pour le bien du Timor oriental aujourd’hui et demain. Lors de l’ouverture de l’audition, Aniceto Guterres Lopes les exhorta : « Ne nous laissez pas fuir devant la nécessité de scruter notre histoire. Ce qui est advenu est réel, cela a eu lieu. Laissez-nous apprendre ensemble de ces expériences, pour désinfecter les vieilles plaies et les guérir (…) dans un esprit de réconciliation et avec le désir de réussir à créer un avenir de paix et de prospérité pour notre peuple. Les excuses selon lesquelles, c’était nécessaire, qu’il en allait de la sécurité, et que c’était la guerre, ne suffisent en aucun cas à justifier les violations des droits fondamentaux de nos concitoyens. »111 68 Lors de son introduction, monseigneur Basilio do Nascimento remercia les politiciens pour leur humilité et leur courage à se présenter devant la Commission. Les Timorais devaient se réconcilier avec eux-mêmes, leur pays et leur histoire, souligna l’évêque sans cacher combien c’était difficile. « Nous entendons des justifications telles que ‘je l’ai fait parce que c’était la guerre’. (…) Nous devons vérifier ces propos. Nous savons que nos morts ne reviendront jamais, mais nous devons connaître les circonstances de leur mort. (…) Pour les Timorais de base, la justice signifie connaître le nom du coupable et garantir que les victimes ne soient jamais oubliées. » Cette audition a suscité un grand intérêt parmi la population. Plus de 800 personnes se pressèrent dans la cour intérieure de l’ancienne prison et dans tout le pays, les habitants suivirent l’audition à la radio. Il ne fut pas facile aux politiciens de témoigner. Ainsi l’actuel ministre de l’Intérieur du Timor oriental, Rogério Lobato, avoua : « je sais que c’était mal. Mais il avait tué mon frère. J’ai perdu le contrôle. Je ne l’ai pas tué, mais sévèrement battu à deux reprises » et il demanda pardon à la société et à la famille de la victime. En tant que commandant du Falintil, il devait aussi assumer la responsabilité pour les débordements de violence, même si le parti n’avait jamais donné d’ordre en ce sens. Ce sont les membres du Fretilin, à titre individuel, qui avaient abusé de leur pouvoir.112 5.6.2 « Sans ingérence extérieure, la guerre civile n’aurait pas eu lieu » Lorsque Mari Alkatiri, l’actuel premier ministre, termina son témoignage en déclarant qu’il n’avait rien à se reprocher et qu’il n’était à cette époque ni président ni secrétaire du Fretilin, José Estevão, membre de la Commission, le soumit à un contre-interrogatoire sans concession : « Je veux entendre de votre bouche, en qualité de dirigeant du Fretilin, si le parti a violé les droits de l’homme. » Lors de l’invasion de l’armée indonésienne, le Fretilin avait emmené des prisonniers dans la montagne, au mépris des protestations de la Croix rouge internationale. Leurs corps, ainsi que ceux de détenus de prisons locales, ont été retrouvés début 1976 dans des fosses communes d’Aileu et de Same. Parmi eux, se trouvaient les dépouilles de chefs de l’UDT et du fondateur du parti Apodeti. « Je ne dis pas que les gens se sont tués tous seuls. Mais j’ignore qui l’a fait. Vu le contexte, le Fretilin en accepte la responsabilité » fut la réponse de Mari Alkatiri.113 Lorsque Alkatiri et d’autres personnes exilées de son parti revinrent au Timor oriental après le referendum de 1999, il s’excusa pour les violations des droits de l’homme commises par le Fretilin. Certes, Alkatiri avait quitté le pays avant les tueries, mais beaucoup pensent que la direction actuelle connaît parfaitement l’identité des coupables. Alkatiri admit que l’inexpérience et l’incapacité à résou- 69 dre pacifiquement des divergences d’opinion avaient contribué à la guerre civile et à la violence. Il relata en détail les activités politiques de l’époque, l’échec de la coalition entre l’UDT et le Fretilin et la guerre civile qui s’en était ensuivie. Il imputa pourtant la responsabilité principale de cette évolution à des facteurs externes : l’alliance internationale entre Lisbonne, Jakarta, Washington et Canberra, soutenant le rattachement du Timor oriental à l’Indonésie. « Sans ingérence extérieure, la guerre civile n’aurait pas eu lieu » soutint-il. À l’époque, le Fretilin avait incarcéré des membres de l’UDT, mais aussi de son propre parti. Toujours selon Alkatiri, il n’y avait pas eu de violations des droits de l’homme dans les prisons et la Croix rouge y avait accès. S’il n’y avait pas eu ingérence et pression de l’extérieur, on aurait pu résoudre le problème en très peu de temps. José Ramos-Horta, actuel ministre des Affaires étrangères, mit lui aussi en avant que la guerre civile avait été déclenchée par les grandes puissances et la guerre froide et que la voie avait été préparée à l’invasion indonésienne. Il n’était pas là pour accuser le Fretilin ou l’UDT ; aucun processus n’était tout noir ou tout blanc, la vérité était quelque part entre les deux. Il n’en restait pas moins que beaucoup de gens avaient été assassinés et que rien ne pouvait justifier cela. « Ils n’étaient pas au combat, ils étaient prisonniers. (…) C’est une face sombre de notre histoire. (…) Plus jamais ça. » Il pensait que les chefs de partis avaient été contre la violence, mais qu’ils n’avaient pas la capacité de contrôler l’ensemble du pays. James Dunn examina les motifs qui ont conduit au désastre humanitaire des 24 années d’occupation indonésienne et analysa la perception des événements à l’étranger ainsi que la politique des pays impliqués. Jusuf Wanandi exposa la position de l’Indonésie à cette époque, voyant une menace communiste au Timor oriental et ayant reçu du Portugal le signal qu’il soutiendrait une intégration. L’ancien gouverneur Mario Lemes Pires reconnut que son gouvernement avait manqué de volonté politique pour mener une décolonisation responsable. Son problème avait été qu’à ce moment là il était seul et que le Portugal, avec ses problèmes internes, la révolution et la décolonisation en Afrique, avait pratiquement oublié le Timor oriental. Il justifia le retrait sur Atauro par le fait qu’il avait tenté d’empêcher une guérilla timoraise contre le gouvernement portugais. José Ramos-Horta rendit hommage au rôle de Pires : on avait fait de lui un bouc émissaire, « une victime du processus », et ajouta que le Portugal n’avait aucune responsabilité dans le résultat des événements. Lobato, jeune officier de l’armée coloniale à l’époque, soutint à l’inverse que les Portugais auraient très bien pu rétablir l’ordre au lieu de se retirer. « Nous avions dit au gouverneur que s’il faisait cela, les soldats timorais le soutiendraient. » 70 5.6.3. Solliciter la compréhension Tous au moins étaient unanimes sur un point : l’inexpérience des politiciens timorais et leur comportement avaient été pour quantité négligeable face à l’annexion planifiée de longue date par l’Indonésie. Xanana Gusmão sollicita lui aussi la compréhension. Il évoqua d’abord en détail le climat social et politique du Timor oriental après la révolution des œillets portugaise. Les partis n’étaient pas parvenus à agir dans l’intérêt national. Les directions de parti n’étaient pas intervenues contre l’usage de la violence, à l’inverse, elle était pour eux un instrument de la lutte politique et ils se réjouissaient lorsqu’ils apprenaient que des membres du parti adverses avaient été roués de coups. Le Fretilin avait réagi au putsch de l’UDT par la vengeance. Cependant personne n’avait eu l’intention de tuer les prisonniers issus des rangs de l’UDT et de l’Apodeti lorsqu’ils avaient été emmenés dans les montagnes lors de l’invasion. Mais les parachutistes indonésiens avaient atterris, les troupes occupaient Dili et se rapprochaient rapidement. « Je peux dire que les massacres n’ont pas été programmés politiquement, ne répondaient pas à une tactique ou à une stratégie. C’est arrivé, voilà. » Le comité central du Fretilin avait perdu tout contrôle, parce que l’attaque de l’ennemi l’avait mis sous forte pression. Il y avait eu un manque de contrôle. Toute l’attention avait été dirigée vers l’ennemi, et ils n’avaient pas eu le temps de se consacrer à d’autres problèmes. L’ancien président du Fretilin, Xavier do Amaral, prit ouvertement le contrepied de ce premier témoignage : « nous étions en pleine guerre, nous n’avions pas de possibilités de transport, ni médicaments ni nourriture en quantité suffisante. Certains des prisonniers étaient gravement malades. Si nous les avions laissés vivre, ils seraient tombés aux mains de notre ennemi qui aurait pu les utiliser contre nous. Nous avons donc décidé de les tuer. Ce fut une décision collective, prise à tous les échelons de la direction. »115 Xavier do Amaral a été condamné en 1977 pour haute trahison par le comité central du Fretilin et destitué de ses fonctions de président. Pour protéger les habitants de sa région de Turiscai des atrocités commises par l’armée indonésienne, il avait tenté de négocier à l’échelle locale une réduction des troupes et un cessez-le-feu. Aquiles Soares, chef traditionnel de Quelicai, avait négocié dans les mêmes termes. Il fut exécuté avec trois des hommes de son groupe par des commandants du Fretilin dans les environs de Vermasse. Xavier do Amaral fut, lui, laissé en vie. Il fut ballotté d’unité en unité douze mois durant avant d’être fait prisonnier par les troupes indonésiennes lors d’une offensive. Il y eut des nettoyages dans les rangs du Fretilin après sa destitution, comme l’ont rapporté des témoins oculaires lors de l’audition de la CAVR sur les massacres qui s’est déroulée en novembre. Domingos Maria Alves avait indiqué que Amaral était considéré comme un traître et nombre de membres du Falintil avaient été faits prisonniers et battus. « Le lendemain, six personnes ont été sommées de creuser une tombe 71 pour y enterrer les prisonniers qui devaient être tués. À midi, ils firent aligner vingt prisonniers sur une rangée et en sélectionnèrent dix. » Les prisonniers furent enjoints de prier, de fermer les yeux, puis ils furent abattus. 5.6.4. La violence contre la population civile Les deux partis ne se sont pas contentés de tuer des membres du camp adverse voire, comme le Fretilin, de leur propre camp. La population se retrouva toujours plus impliquée dans le conflit et exterminée entre les lignes de fronts. Angelo Araujo Fernandes raconta comment des membres du Fretilin vinrent dans son village et le firent prisonnier, ainsi que son père, deux de ses frères et cinq de ses amis. Les prisonniers ont été pourchassés jusque sur les bords d’un gouffre, où on leur tira dessus, jusqu’à ce qu’ils tombent morts. Angelo fut le seul survivant et il parvint à fuir. « Mais ils sont revenus et ils ont abattu toute ma famille et tous mes parents, 37 personnes au total (…) y compris les enfants et les femmes enceintes. Je veux savoir qui a envoyé ces gens pour tuer ma famille. Pourquoi les a-t-on envoyés ? Je ne peux pas dire à mes enfants qui a tué leurs grands-parents. » Florentino de Jesus Martins relata une exécution de membres du Fretilin par l’UDT dans le district d’Ermera en août 1975 : ils furent emmenés et abattus par groupe de quatre. Le carnage ne s’est arrêté que lorsqu’il ne resta plus que 30 des 75 prisonniers. Probablement, selon Florentino, parce que l’UDT avait appris que les troupes du Falintil approchaient. Lorsque ces dernières arrivèrent et entendirent parler des tueries, « ils firent immédiatement prisonniers des membres de l’UDT et les ligotèrent… finalement beaucoup d’entre eux furent également tués. »116 5.6.5 Les partis assument leur responsabilité La tension du public s’accrût lorsque João Carrascalão, à l’époque l’un des dirigeants de l’UDT, prit la parole. Des mois plus tôt, Carrascalão s’était récrié contre ceux qui accusaient son parti d’avoir à cette époque fomenté un putsch ou planifié un coup d’État. Il avait expliqué dans une conférence de presse que l’UDT avait organisé une manifestation anti-communiste dirigée contre la doctrine communiste du Fretilin, mais pas de putsch.117 Avant l’audition, il avait déclaré que l’heure actuelle n’était pas propice à une audition : « des crimes horribles ont été commis à cette époque, et certaines personnes s’en souviennent encore, ont vu comment leurs mères ont été assassinées. Il est très douloureux pour elles de le leur rappeler. » Mais ce fut son témoignage qui transforma radicalement le cours de l’audition. « Je voudrais dire que le déroulement de cette audition me rend triste. Chaque parti veut raconter son histoire, personne ne reconnaît avoir commis des erreurs. J’ai commis des erreurs. Toutes les victimes du Fretilin qui ont été tuées – c’est ma faute. 72 L’UDT a tué des membres du Fretilin, c’est ma faute. Avec notre manifestation du 11 août 1975, nous ne voulions pas commencer une guerre, nous ne voulions pas répandre du sang, la violence a surgi spontanément de la base. Je suis responsable, mais le parti n’a pas donné l’ordre de tuer. » Il pensait alors que si les étudiants et les soldats communistes rentraient au Portugal, l’Indonésie n’aurait pas besoin d’envahir le Timor oriental. Mais l’Indonésie n’a jamais eu d’autre intention. Il donna des informations détaillées sur les préparatifs de l’invasion en Indonésie et sur des offensives secrètes de grande ampleur. Il évoqua également ses années douloureuses en exil, et la manière dont le Fretilin et l’UDT avait coopéré. Lorsque après lui Mari Alkatiri reprit la parole au titre de secrétaire général actuel du Fretilin, les attentes étaient très grandes. Touché par le témoignage courageux de João Carrascalãos, il reconnut que le Fretilin portait la responsabilité des meurtres de prisonniers. Ce fut un moment clé de l’audition. Il admit aussi que le parti devait réhabiliter officiellement le nom de ceux qui ont été exécutés pour traîtrise. Les veuves, encore membres du parti aujourd’hui, voulaient savoir si leurs époux étaient toujours considérés comme des traîtres et avec eux, leurs familles. Enfin, la Commission entendit Francisco Lu’olo Guterres, actuel président du Fretilin. Il a passé toute la période de l’occupation indonésienne dans les montagnes où, membre du Falintil, il faisait de la résistance et il en donna un rapport détaillé. Xanana Gusmão qui en 1983 avait entrepris une résistance d’usure, a répondu au vœu d’unité nationale en formant en 1987 le Conseil national de la résistance (CNRT). Xanana avait alors démissionné du Fretilin, pour diriger le Conseil national en toute impartialité. Le Falintil se sépara également du parti et devint la branche armée de tous les partis. Gusmão affirma qu’avec cette démarche, ils auraient pu acquérir le soutien des Timorais. Il s’excusa pour la violence commise au nom du Fretilin. « Nous devons apprendre cette leçon, afin que cela ne se répète pas. » Spontanément, João Carrascalãos vint à lui et, en geste de réconciliation, les deux politiciens se serrèrent mutuellement dans leurs bras. D’autres suivirent l’exemple. Saisis, beaucoup les larmes aux yeux, les auditeurs suivaient ce moment émouvant. Dans son discours de clôture très poignant, Xanana remercia la Commission de vérité de les avoir tous réunis en ce lieu et de leur avoir montré leur responsabilité. En larmes, le président admit que lui aussi, en sa qualité de membre du comité central du Fretilin, devait assumer la responsabilité des injustices. 73 5.6.6 La faute à la situation L’audition a été appréciée de manière très diverse. La plupart des témoins, résume Jill Jolliffe, une journaliste présente, ont défendu la version de leur parti sur la guerre civile, et demandèrent tous formellement pardon. Mais, à quelques exceptions près, les erreurs qu’ils ont admises – attiser l’intolérance ou perdre le contrôle de soi – étaient tellement générales qu’elles restèrent insignifiantes. Les politiciens avaient évité d’assumer réellement la responsabilité concrète des faits mais avaient profité de l’occasion pour faire une démonstration symbolique de réconciliation. À la fin, ils s’étaient tous embrassés, tapés sur l’épaule, en espérant pouvoir ainsi effacer le souvenir de la violence fratricide.119 Il est sans doute vrai que dans son ensemble l’audition a peu contribué à élucider les tenants et les aboutissants de la guerre civile. On chercha le consensus et le trouva : la responsable des atrocités était la situation. Pour autant, il ne faut pas minimiser cette audition. Elle dépassa les attentes de beaucoup de personnes présentes et elle aurait facilement pu suivre un autre cours. Pour la première fois, les politiciens ont pris publiquement position sur cette phase si importante de leur histoire, et parmi eux des membres de l’Apodeti, partisan du rattachement à l’Indonésie et qui avait combattu à ses côtés. Ils ont parlé ouvertement des faits de l’époque et permis ainsi à la jeune génération de s’en faire une idée précieuse. Il était maintenant du devoir des Timorais orientaux de réinterroger ces faits et de les évaluer dans le contexte de la constitution nationale. Tâche qu’il fallait aussi poursuivre en dehors de la Commission de vérité. L’audition était importante en ce qu’elle avait réuni les délégués des partis politiques, souligna en conclusion le père Jovito Araujo. Ils s’étaient écoutés de manière constructive et sans s’accuser mutuellement, avait cherché à comprendre, et avaient assumé la responsabilité de leurs actes et de ceux de leur parti. 5.7 Le droit à l’autodétermination et la communauté internationale 15-17 mars 2004 La lutte pour le statut et la souveraineté du Timor oriental fut un conflit de dimension internationale tant il est vrai que les Nations Unies n’avaient jamais reconnu l’annexion du Timor oriental par l’Indonésie. Elles ne considéraient pas le Timor oriental comme un État indépendant mais comme un « territoire qui ne se gérait pas lui-même ». Ceci signifie que si l’Indonésie tenait de facto le Timor oriental en sa possession, le Portugal restait de jure la puissance administrative. Selon le droit international, la décolonisation du Timor oriental avait été interrompue par l’invasion indonésienne et, depuis, le peuple n’avait pas le droit de décider lui-même de son destin. L’Assemblée générale de l’ONU, de même que le Con- 74 seil de sécurité des Nations Unies, adopta des résolutions (384/1975 ; 389/1976)120 qui exigeaient le retrait immédiat et sans condition de l’armée indonésienne et qui appuyaient le droit inaliénable du Timor oriental à l’autodétermination. Mais elles restèrent sans effet. Il n’y a pas eu plus de résolutions faisant avancer les choses et qui auraient obligé l’Indonésie à les tenir ou imposé des sanctions au pays, que de mandat conféré au Conseil de sécurité en cas de non-observance. Ainsi, les Nations Unies ont laissé à leurs États membres la responsabilité de se positionner eux-mêmes sur la question de la reconnaissance du Timor oriental.121 La position que les gouvernements et les institutions ont adoptée sur le conflit fut aussi capitale pour la genèse de ce dernier que pendant les 24 années d’occupation et pour la résolution du conflit. La Commission de vérité examina lors de cette audition si les États avaient satisfait en soi et concrètement à leur obligation de respecter le droit du Timor oriental à l’autodétermination et invita pour ce faire des représentants de gouvernements et de l’ONU à Dili. À l’époque, des États comme l’Australie et les États-Unis avaient donné « le feu vert » à l’Indonésie pour envahir le Timor oriental. Kenneth Chan, qui de 1978 à 1997 a travaillé au ministère australien des Affaires étrangères, déclara rétrospectivement : « Je pensai que c’était une ‘Policy of Failure’, parce qu’elle méconnaissait un principe fondamental du droit international, [en l’occurrence] que le Timor oriental devait bénéficier d’une procédure d’autodétermination juste et équitable. Mais le facteur qui motivait en premier lieu la politique était d’entretenir de bonnes relations avec l’Indonésie. »122 En 1974, le gouvernement australien fit savoir au président Suharto qu’à son avis, l’ancienne colonie portugaise qu’était le Timor oriental devait devenir une partie de l’Indonésie. C’était exactement ce que souhaitait entendre Suharto et ce message a ainsi préparé la voie à l’invasion de l’année suivante. Lors des négociations ultérieures sur les gisements lucratifs de pétrole dans la mer timoraise avec l’Indonésie, l’Australie alla jusqu’à reconnaître l’annexion. 5.7.1 La communauté internationale : absence de critiques et reconnaissance insidieuse Nombre d’autres États reconnurent insidieusement le statu quo. En dépit de violations des droits de l’homme massives et du perpétuel manquement au droit international, la communauté internationale manqua de volonté politique pour pousser l’Indonésie à trouver une solution au conflit. De grandes nations industrielles comme les États-Unis, la Grande-Bretagne, l’Allemagne et d’autres, ont toujours été prêtes à fournir des armes à l’armée indonésienne et à participer à la formation de ses membres. Les attraits économiques et géopolitiques de l’Indonésie, avec ses ressources considérables et son énorme population, étaient bien trop importants. Certes de temps à autre de molles critiques officielles 75 s’élevaient, dénonçant les procédés des forces armées et les violations des droits de l’homme, mais ces critiques n’étaient guère plus que rhétorique au regard du continuel soutien économique et militaire du régime. Le soutien au Timor oriental s’arrêtait la plupart du temps là où l’appui moral aurait dû se transformer en actes politiques. Même lorsque le président Habibie ouvrit en 1999 la voie à une résolution politique du conflit, la politique de force et d’intérêts, qu’avaient préconisée jusque-là les divers États, continua à déterminer les comportements. Les excès de violence et, à leur suite, la destruction du Timor oriental après le referendum du 30 août 1999, sont aussi le résultat des défaillances de la politique étrangère de la communauté internationale. Une pression continuelle et structurante sur le gouvernement indonésien aurait pu mieux protéger la population et la mission de l’ONU. Il ne manquait pas d’informations en amont du referendum – des acteurs timorais, des ONG et des observateurs internationaux avaient instamment signalé la catastrophe à venir. Il manquait aux États qui entretenaient de bonnes relations avec l’Indonésie une volonté politique pour accorder la priorité nécessaire à une résolution du conflit qui prévienne la violence.123 La Commission de vérité avait invité officiellement à l’audition les gouvernements d’Indonésie, du Portugal, d’Australie et des États-Unis, ainsi que les Nations Unies. Elle envoya parallèlement des invitations à une série d’anciens membres de premier plan des gouvernements de ces États. Mais cette initiative ne porta pas ses fruits : les gouvernements avaient des difficultés à identifier les personnes connaissant suffisamment la politique timoraise de l’époque, et nombre des personnes contactées firent part de leur soutien à la Commission mais se voyaient contraintes de refuser en raison d’autres obligations. Les invitations furent alors adressées à des experts de la politique en leur qualité de personne privée, qui acceptèrent d’apporter leur savoir et leur analyse à l’audition, et qui n’étaient pas obligés de défendre la politique de leur gouvernement. Assumer une responsabilité politique devant un comité officiel semble être une difficulté que les politiciens du Timor oriental ne sont pas les seuls à éprouver. Ian Martin, chef de la mission de l’ONU pour la tenue du referendum au Timor oriental (MINUTO), et Francesc Vendrel, qui a longtemps travaillé sur le Timor oriental au sein du secrétariat de l’ONU, répondirent à l’invitation et firent le récit de leur travail. Conformément à la résolution 37/30 de l’Assemblée générale de l’ONU prise en 1982 et sous l’égide des Nations Unies, le Portugal et l’Indonésie eurent des entretiens visant à régler le conflit. Des années durant, le seul résultat des pourparlers fut que les deux États aient accepté ces entretiens. Cependant, lors des bouleversements en Indonésie, les structures existantes ont permis aux Nations Unies d’être immédiatement en situation de réagir à l’offre de résolution du conflit que fit le président Habibie. 76 77 5.7.2 La solidarité internationale 5.8 Les répercussions du conflit pour les enfants Bien que maints politiciens éminents ne vinssent pas à l’audition, ceux qui se rendirent à Dili donnèrent des informations de première main à la population du Timor oriental sur la dimension internationale du conflit. Pendant l’occupation, très peu d’informations relatives aux développements politiques internationaux arrivaient dans le pays, et jamais dans les districts. Ce sont en premier lieu les Timorais vivant en exil, des organisations de défense des droits de l’homme, des groupes de solidarité et des organismes caritatifs, qui permirent de surmonter le mur de la politique pragmatique et de l’ignorance que la communauté internationale a longtemps opposé au conflit. Ils ont dénoncé sans relâche les violations des droits de l’homme, porté le conflit du Timor oriental sur l’agenda politique, et exigé avec véhémence un changement de la politique étrangère visà-vis de l’Indonésie. Ils ont ainsi changé petit à petit l’image que l’opinion publique avait de l’Indonésie : celle d’une puissance stable et fiable se brisa pour laisser progressivement place à celle d’une dictature violant les droits de l’homme, corrompue et incapable d’entreprendre des réformes et qui était de plus en plus contraire aux intérêts étrangers. Après la guerre froide, les revendications de démocratisation et de « bonne gouvernance » prirent du poids et les critiques des organisations non gouvernementales reçurent plus d’écho. Pour beaucoup de Timorais orientaux, l’audition fut l’occasion de faire connaissance avec certains acteurs de la lutte pour le droit à l’autodétermination du Timor oriental : Luisa Pereira (Portugal), David Scott (Australie), Yeni Rosa Damayanti (Indonésie), Arnold Kohen (USA) et sœur Monica Nakamura (Japon) relatèrent au nom de leurs organisations les multiples initiatives politiques, les campagnes et les actions de solidarité menées sur la planète entière. Abel Guterres, raconta comment les Timorais de la diaspora s’étaient engagés dans des conditions souvent difficiles pour leur droit à l’autodétermination, le travail de lobbying auprès des gouvernements, des médias et des institutions, comment ils avaient coopéré avec des organisations non gouvernementales et créé une opinion publique. Leur travail a été une partie intégrante de la résistance et a complété les efforts et les sacrifices des Timorais dans leur pays. Une exposition d’affiches, de publications, de photos montrant des manifestations, des articles de presse et autre matériel de propagande présentée dans le centre de documentation de la Commission de vérité, illustra magnifiquement ce qui avait été dit. Une énorme carte du monde montrait tous les lieux où il y eut des actions en faveur du Timor oriental et citait toutes les organisations, pour remercier les personnes innombrables qui se sont engagées pour le Timor oriental.124 29-30 mars 2004 La dernière audition thématique de la Commission de vérité a offert un forum aux enfants et aux jeunes du Timor oriental qui ont grandi sous le conflit. Les douze témoins oculaires décrivirent en détail les répercussions de la violence et de l’arbitraire dans leur jeune vie. Et ils exhortèrent instamment de permettre aux futures générations d’enfants du Timor oriental de vivre et de grandir dans la normalité, dans un climat dénué de violence et de conflit. En 1977, âgé de dix ans, Petrus Kanisius se rendit à l’armée indonésienne à Maubissi. Il fut envoyé à l’orphelinat militaire Seroja de Dili, qui abritait 300 enfants. « Parfois, notre nom était changé par celui du soldat qui nous avait amené. »125 Les enfants recevaient une instruction aux accents militaires et étaient fréquemment battus, même ceux qui avaient à peine quatre ans. Ensuite, sans que sa famille ne le sache, Petrus fut envoyé dans un orphelinat de Java central, à Semarang, et fut présenté avec 19 autres orphelins au président Suharto le 7 septembre 1977. Il ne revint au Timor oriental qu’en 1994. Constantinho X Ornai dépeignit le destin de son père, membre actif du Fretilin. Le 25 novembre 1976, il fut exécuté par un groupe rival du Fretilin, « comme on abat un bananier. » Constantinho raconta comment il fut ensuite interrogé par le groupe, comment il donna plus tard à l’armée indonésienne les noms des Timorais qui avaient tué son père et comment il aspirait à la vengeance. « Ma grand-mère n’était pas d’accord… alors j’ai enfoui les événements entourant le meurtre de mon père et de mon oncle. » Alexandrino da Costa avait 14 ans lorsque des militaires lui tirèrent dessus dans le cimetière de Santa Cruz, le 12 novembre 1991. Il ne réchappa que de peu à la mort, parce qu’un soldat pensa qu’il était encore trop jeune. Après avoir été opéré, l’armée envoya Alexandrino à Jakarta pour trois ans. « Ils voulaient ainsi changer notre façon de penser, mais c’était impossible. » Julieta Jesuirina dos Santos fut la seule enfant à témoigner. Accompagnée de sa mère, elle décrivit comment son père fut abattu dans l’église de Liquiça le 6 avril 1999. Elle avait alors neuf ans. Elle dressa un tableau très vivant de la peur et du chaos dans l’église, lorsque les miliciens du Besi-Merah-Putih attaquèrent. Alfredo Alves avait onze ans en 1978 lorsqu’un officier militaire de Sulawesi l’emmena malgré les protestations de sa mère, afin d’en faire son assistant militaire. Une de ses tâches était de recharger les magasins des fusils pendant les combats. Lorsque les soldats levaient le camp, leurs lourds paquets étaient portés par de jeunes timorais. Alfredo raconta également comment on lui injectait des substances excitantes. Bien qu’il fût strictement interdit aux militaires d’emmener des enfants quand ils retournaient chez eux, l’officier réussit à ramener Alfredo clandestinement sur un bateau à Sulawesi en 1980. Ce dernier ne réussit que bien 78 des années plus tard, grâce à une lettre d’un commandant militaire de Surabaya à rentrer au Timor oriental. Le frère de Aida Maria dos Anjos était commandant du Falintil. Elle avait 14 ans lorsque, pendant la révolte du Kraras, une voiture s’arrêta devant son école à Viqueque et que l’armée l’enleva. « Je ne savais rien de la politique mais j’avais à en supporter ses risques. » Elle décrivit les horreurs qu’elle vécut ensuite, comment elle fut arrêtée puis emmenée par hélicoptère à Baucau pour être interrogée. Elle a vu sa belle-sœur se faire torturer, son père se faire exécuter. « Pourquoi fallait-il qu’ils tuent mon père ? Mon père ignorait tout de la politique. Il était un simple paysan, qui travaillait tous les jours aux champs. C’était mon frère qui s’occupait de politique, pas mon père qui était déjà vieux, pas nous les petites filles. » Des enfants des camps de réfugiés du Timor occidental transmirent par vidéo leur message. Ils voulaient à nouveau jouer ensemble, voir de nouveau leurs amis. « Mais parce que nous sommes dominés par des sentiments de vengeance, je dois rester loin de mes amis » explique Maria Fatima dos Carlos. Le destin de ces enfants et de ces jeunes marqués par la guerre montre avec éclat que le chemin de réconciliation du Timor oriental ne s’achève pas avec le travail de la Commission de vérité. IV. Perspectives La Commission de vérité du Timor oriental a reçu un très bon accueil. Elle a contribué précieusement à la réconciliation, au respect des droits de l’homme et à mettre à jour la violence et la répression. Il a été mis un terme au silence, les coupables ont pu retrouver le chemin de la société et les victimes se libérer de leur ressentiment contre leurs bourreaux. Mais ces résultats semblent n’avoir été atteints qu’au niveau individuel et beaucoup ont encore le sentiment que justice n’a pas été faite. Les démarches de la Commission ont au contraire sensibilisé les gens sur le fait que l’injustice persiste. Les attentes de la population envers la Commission crûrent parallèlement à son travail et augmentèrent d’autant plus que les résultats en matière de justice pénale et l’engagement du gouvernement timorais étaient faibles. Avec sa démarche participative et tournée vers les victimes, la Commission de vérité a nourri la prise de conscience qu’il ne pouvait y avoir réconciliation sans justice. La découverte de la vérité devait participer à la guérison – individuelle autant que collective. Cette fonction curative ne peut pourtant se déployer durablement si le gouvernement du Timor oriental pousse à la réconciliation mais, pour des raisons de politique pragmatique, place les bonnes relations de voisinage avec 79 l’Indonésie au-dessus de l’examen juridique des crimes des droits de l’homme. Sous couvert de réconciliation, sa politique de retour nécessaire à la normalité aboutit à taire la violence, à trouver un arrangement sans critique avec les auteurs de crimes.126 Les victimes et leur famille font ainsi une fois de plus l’expérience de l’injustice. La Commission de vérité du Timor oriental fut conçue comme un complément aux poursuites pénales, destiné aux crimes mineurs ; elle ne peut compenser la défaillance de la politique et de la justice. Il ne peut y avoir de réconciliation pour les familles de victimes de graves violations des droits de l’homme sans poursuite pénale des coupables. La réconciliation reste un mot vide de sens, ils se sentent bafoués. La culture de l’impunité constitue un grave mépris de la dignité et des droits des victimes. Six ans pratiquement après le referendum au Timor oriental, il est temps de s’avouer que les efforts faits jusque-là en matière pénale ont échoué. Ni le Tribunal ad hoc pour les droits de l’homme de Jakarta, ni le parquet et le Tribunal spécial de Dili n’ont su demander des comptes aux principaux responsables des violences de 1999. Cette situation a donné aux Timorais l’impression qu’il existe une inégalité de traitement : les « petits poissons », les suivistes au sein des milices, seraient poursuivis, les coupables réels de crimes graves, qui séjournent pour la plupart en Indonésie, se promèneraient en toute impunité. Les jugements du Tribunal ad hoc de Jakarta n’ont fait que conforter ce sentiment : les deux seules personnes condamnées en première instance à une peine de dix ans de prison étaient les deux seuls inculpés d’origine timoraise. Et le gouvernement place l’intégration des chefs de milice au-dessus des besoins en justice pénale des victimes. À l’heure actuelle, il paraît hautement improbable que le Timor oriental ou l’Indonésie mette en place les institutions nécessaires à des poursuites pénales. Le Tribunal spécial du Timor oriental ayant dû cesser ses activités en mai 2005, il reste peu d’espoir que les personnes qui portent la plus haute responsabilité dans les violations des droits de l’homme soient traduites en justice. Dans l’intérêt des victimes, de leurs familles et de la crédibilité de l’engagement de l’ONU, ce chapitre des poursuites pénales internationales ne doit pas être considéré comme clos. Il y a eu trop peu de résultats et trop de promesses. En février 2005, Kofi Annan avait en conséquence envoyé une commission d’experts internationaux. Elle reçut la mission d’évaluer le processus de poursuites pénales au Timor oriental et en Indonésie, et de soumettre au secrétaire général de l’ONU des propositions concrètes de solution pour poursuivre sur le plan judiciaire les responsables des crimes commis au Timor oriental en 1999. Mais le gouvernement indonésien est hostile à cette commission d’experts et refuse pour le moment de collaborer avec elle. Elle redoute que, sur la base de leur évaluation, les experts proposent d’instituer en Indonésie un tribunal international pour poursuivre les principaux responsables. À ses yeux, une telle éva- 80 luation n’est plus nécessaire puisque les gouvernements indonésiens et timorais ont décidé en décembre 2004 de créer une Commission de vérité et d’amitié en guise d’alternative – et non de complément – aux poursuites pénales. Cette Commission bilatérale de vérité et d’amitié se heurte à la résistance ouverte de nombreuses organisations non gouvernementales et de défense des droits de l’homme au Timor oriental comme en Indonésie, qui craignent que le passé soit ainsi mis sous le boisseau. La Commission veut examiner les événements de 1999 et soutenir les gestes symboliques, comme citer le nom des coupables, ou faire pression pour que les bourreaux s’excusent auprès des victimes. Elle peut recommander l’amnistie des personnes qui coopèrent amplement à établir la vérité, mais ne peut déférer les coupables aux instances pénales. Elle souhaite aussi enquêter pour vérifier si des personnes ont été à tort accusées de crimes contre les droits de l’homme et le cas échéant les réhabiliter. Ainsi, la Commission relève l’Indonésie et le Timor oriental de leur devoir d’engager des poursuites pénales sérieuses contre les coupables issus des rangs de l’armée et de l’administration.127 Selon la déclaration de l’Alliance nationale du Timor oriental pour un tribunal international (ANTL) – une coalition réunissant des organisations de femmes, de défense des droits de l’homme et des victimes – la Commission de vérité et d’amitié est une tentative de blanchir les crimes que l’Indonésie a commis au Timor oriental en 1999. Elle garantit ainsi l’impunité et les coupables sont protégés. « Les deux gouvernements montrent aussi par là qu’ils ignorent le processus d’examen juridique qu’ont effectué le parquet au Timor oriental et le travail de la Commission de vérité du Timor oriental. »128 Monseigneur Alberto Ricardo da Silva de Dili et monseigneur Basilio do Nascimento de Baucau se sont, au nom de la direction de l’Église, exprimés clairement contre la Commission : elle n’offre ni dédommagement moral aux victimes de crimes ni ne punit les coupables. « La population n’acceptera pas l’impunité pour les crimes contre l’humanité. Les victimes qui ont subi ces crimes et leurs familles méritent mieux que ça. »129 « Le manque de justice est le grand obstacle à la réconciliation »130 (femme de 52 ans, de Dili). La justice pour les victimes du Timor oriental paraît toujours aussi inatteignable. L’impunité, même après des décennies, crée par principe des revendications sociales de poursuites pénales, qui ne peuvent être simplement mises de côté par ceux qui détiennent le pouvoir. Nous disposons d’exemples en Afrique, en Europe, en Amérique du Sud qui montrent qu’il est politiquement imprudent de ne pas vouloir toucher au passé et de vouloir tirer un trait. Faire le silence sur le passé n’empêche pas de s’y confronter, cela ne fait qu’en repousser l’échéance.131 Les contextes politiques changent rapidement et les victimes 81 auront de nouvelles opportunités de se référer à leurs droits. « Les commissions de vérité et de réconciliation ne sont donc ni un succédané d’examen pénal de l’injustice passée ni l’option de rechange, lorsque la justice faillit. »132. Poursuite pénale et commissions de vérité se complètent et se soutiennent réciproquement. Elles veillent ensemble à répondre aux besoins de justice, de vérité et de réconciliation de la population. Le Timor oriental a fait face à son passé, mais ce processus est loin d’être achevé avec la fin des travaux de la Commission de vérité. D’autant moins que le gouvernement actuel, avec sa politique de l’oubli, ne satisfait pas aux revendications des intéressés et de leurs familles. Mettre un terme aux poursuites pénales des crimes graves au Timor oriental frapperait particulièrement les victimes mais aussi les coupables. Ces derniers se verront ôter la possibilité de se confronter au passé, de retrouver leur identité et de restaurer leurs relations avec les victimes et la société.133 Les Procédures de réconciliation que la Commission de vérité a conduites pour les crimes mineurs ont montré combien la réintégration dans la société était fondamentale. Si les crimes ne sont pas jugés, la sécurité fondamentale qui découle de la validité des lois fondamentales de l’État de droit est troublée et l’État signalise que la violence est un moyen éprouvé d’imposer ses propres intérêts.134 La Commission de vérité a associé examen juridique et social et ainsi conforté la population dans ses droits. Elle a massivement participé à l’émergence d’une conscience historique de cette jeune nation. Elle a pénétré profondément dans l’histoire du conflit du pays. Afin que les victimes de cette époque ne le deviennent pas une seconde fois, l’Église et les organisations de la société civile œuvrent ensemble contre l’oubli et s’engagent pour une culture de la mémoire. Pour Hugo Fernandez, chef du département de la découverte de la vérité, la prochaine grande difficulté réside dans l’application des recommandations de la Commission de vérité par le gouvernement.135 Si les recommandations ne sont pas ou pas assez appliquées, les crimes seront réduits au rang de bagatelles. Le Timor oriental a encore un long et difficile chemin devant lui, sur lequel les gens continueront à avoir besoin de notre soutien et de notre solidarité. 82 83 Abréviations ABRI APODETI ASSEPOL ATNUTO Babinsa Bakin Besi Merah Putih (BMP) CAVR CNRT CRP CSIS Darah Merah Integrasi ETTA Falintil Fokupers Fretilin Hansip INTERFET KB Korem Kodim Komnas Perempuan Kopassus KPP-HAM Laksaur Angkatan Bersenjata Republik Indonesia – Forces armées indonésiennes avant leur nouvelle scission en armée (TNI) et police (POLRI) le 1er avril 1999 Associação Popular Democratica Timorense – Association populaire démocratique timoraise ; parti qui soutenait le rattachement à l’Indonésie Associação dos Ex-Prisoneiros Politicos – Associations des anciens prisonniers politiques United Nations Transitional Administration for East Timor UNTAET – Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental jusqu’à l’indépendance officielle du pays le 20.5.2002, dirigée par Sergio de Mello Binatara Pembina Desa – Sous-officier, chef militaire de village (armée) Services de renseignement indonésien Lulik Mahidi MANUTO MINUTO Nahe Biti Milice Fer rouge et blanc, active en particulier à Liquica et Maubara Comissão de Acolhimento Verdade e Reconciliacão de Timor Leste – Commission d’accueil, de vérité et de réconciliation du Timor oriental Conselho National de Resistencia Timorense – Conseil national de la résistance timoraise, créé en 1987 par Gusmão, pour rallier tous les groupes de résistance qui s’étaient engagés en faveur de l’indépendance du Timor oriental, d’abord fondé sous le nom de CNRM Community Reconciliation Process – Procédures de réconciliation à l’échelon des communautés Center for Strategic and International Studies – Institut de Jakarta Sang rouge d’intégration – Milice East Timor Transitional Administration – Administration provisoire du Timor oriental comprenant des Timorais et des collaborateurs de l’ONU Forcas Armadas Libertação Timor Leste – Forces armées de libération du Timor oriental, branche armée du Fretilin, unifiée à compter de 1987 Organisation de femmes du Timor oriental Frente por Timor Leste Independente – Front de libération du Timor oriental. Plus grand parti politique du Timor oriental Pertahanan Sipil – Unités de défense civile (armée) International Force for East Timor – Force internationale du Timor Oriental ; troupes d’intervention internationale placées sous le commandement de l’armée australienne et du général de division Peter Cosgrove Keluarga Berencana – Planning familial – Programme national de contrôle des naissances du gouvernement indonésien Komando Resor Militer – Commandement militaire de sous-région Komando Distrik Militer – Commandement militaire de district, le Timor oriental était subdivisé en 13 Kodims Komisi Nasional Perempuan – Commission nationale pour les femmes en Indonésie Komando Pasukan Khusus TNI-Angkatan Darat – Unité commando spéciale de l’armée de terre Komisi Penyelidik Pelanggaran HAM di Timor Timur – Commission d’enquête chargée des graves violations des droits de l’homme au Timor oriental ; instituée le 22.9.1999 par Komnas HAM Milice de Covalima, dirigée par Olivio Moruk OMT ONU OPMT POLRI SCUI Tais TNI UDT Yayasan HAK saint / sanctuaire – Système de croyance animiste du Timor oriental Mati atau hidup untuk integrasi Indonesia – Vivre ou mourir pour l’Indonésie. Milice du Timor oriental, notamment vers Covalima et Ainaro, dirigée par Cancio Lopes de Carvalho ; le nom de Mahidi est sans doute une allusion à l’instructeur de la milice, le général de division Mahidin Sibolaen United Nations Mission of Support in East Timor – UNMISET – Mission d’appui des Nations Unies au Timor oriental, qui a succédé à l’ATNUTO United Nations Assistance Mission in East Timor UNAMET – Mission des Nations Unies au Timor Oriental, dirigée par Ian Martin et chargée d’organiser la préparation et la tenue du referendum, décidée sur la base des accords de New York du 5.5.1999 Littéralement, dérouler une natte – Procédure de conciliation traditionnelle au Timor oriental Organização da Mulheres Timorense – Organisation féminine du Conseil national de résistance timorais, le CNRT Nations Unies Organização Popular da Mulheres Timorense – Organisation féminine affiliée au Fretilin Kepolisian Republik Indonesia – Police de la République d’Indonésie Serious Crimes Investigation Unit – Groupe d’enquête sur les crimes graves, chargé des crimes contre l’humanité qui se sont déroulés au Timor oriental en 1999 Tissu tissé traditionnel, qui détient un grand rôle dans les cérémonies Tentara Nasional Indonesia – Armée nationale indonésienne, après la restructuration du 1er avril 1999 União Democrática de Timorense – Union démocratique du Timor oriental, parti politique Organisation de défense des droits de l’homme et d’assistance juridique au Timor oriental 84 85 Bibliographie sélective de la littérature sur le Timor oriental Osttimors Empfangs-, Wahrheits- und Versöhnungskommission (CAVR) Almeida, Ines amnesty international amnesty international Braun von, Leonie Braun von, Leonie Braun von, Leonie/ Schlicher, Monika Burgess, Patrick Carey, Peter Cristalis, Irena Cohen, David Evers, Georg Fleschenberg, Andrea/ Flor, Alex/ Schlicher, Monika Greenless, Don/ Garran, Robert Häusler, Bernd www.easttimor-reconciliation.org Gewalt gegen Frauen in Ost-Timor, in: Indonesien-Information, Nr. 1/1999, p. 12-15, http://home.snafu.de/watchin/II_1_96/ FetoRai.htm. Menschenrechtsverletzungen in Osttimor, juin 1985. Indonesien und Osttimor, Kein Paradies für Menschenrechte, Bonn 1994. Trading Justice for Friendship; An Analysis of the Terms of Reference of the Commission of Truth and Friendship for Indonesia and East Timor, Information and Analysis, March 29, 2005, Watch Indonesia!, http://home.snafu.de/watchin/CTF.htm. Gerechter Schlaf des Krokodils? In Osttimor stößt die Durchsetzung des Völkerstrafrechts an politische Grenzen; in: Der Überblick, Nr. 1/2005. International Center for Transitional Justice International Center for Transitional Justice Kingsbury, Damien (Dir.) Gerechtigkeit für Osttimor, Positionspapier zur Reform der Strafverfolgung der Menschenrechtsverbrechen in Osttimor und Indonesien, Ed.: Watch Indonesia!, Deutsche Kommission Justitia et Pax, Diakonisches Werk, Misereor, missio Aachen, März 2005, http://home.snafu.de/watchin/Gerechtigkeit.htm. Justice and Reconciliation in East Timor; in: Criminal Law Forum, vol. XV, Nr. 1-2/2004, p. 135-158. Dimensions of Domination: Institutionalised Violence against women during the Indonesian Occupation of East Timor (19751999); in: Ingrid Wessel/Georgia Wimhöfer (Dir.): Violence in Indonesia, Hambourg 2001. Bitter Dawn. East Timor, a People’s Story, Londres 2002. Intended to Fail, The Trials Before the Ad Hoc Human Rights Court in Jakarta, Edited by the International Center for Transitional Justice, août 2003, http://www.ictj.org/downloads/ IntendedtoFail_designed.pdf. Osttimor – der schwierige Weg zur Staatswerdung, missio Aachen, Reihe Menschenrechte, Nr. 4, nov. 2001 ; traduction française : La situation des droits de l’homme au Timor-oriental : la voie ardue de la fondation de l’État, Aix-la-chapelle, 2002, n° de commande 600 224, également consultable sur : h t t p : / / w w w. m i s s i o - a a c h e n . d e / I m a g e s / MR%20Osttimor%20franz%C3%B6sisch_tcm14-12080.pdf. Judicial System Monitoring Programme Judicial System Monitoring Programme Judicial System Monitoring Programme Judicial System Monitoring Programme Kalbusch, Marco King’s College London KPP-HAM Aussöhnung ohne Gerechtigkeit: Osttimors Regierung wünscht keine Prozesse; in: Indonesien-Information, Nr. 1/2003, http://home.snafu.de/watchin/II_1_03/Aussoehnung.htm. Deliverance, The Inside Story of East Timor’s Fight for Freedom, Australie 2002. Kress, Claus Ludwig, Klemens (Dir.) Gerechtigkeit für die Opfer. Eine juristische Untersuchung der indonesischen Menschenrechtsverfahren zu den Verbrechen auf Osttimor im Jahr 1999, Bonn: Deutsche Kommission Justitia et Pax, Schriftenreihe Gerechtigkeit und Frieden, Nr. 98, avril 2003, la version imprimée est momentanément épuisée ; http://www.justitia-et-pax.de/de/shop/img/Heft98.pdf oder http://home.snafu.de/watchin/. Crying without Tears: In Pursuit of Justice and Reconciliation in Timor-Leste: Community Perspectives and Expectations, by Piers Pigou, New York, août 2003, http://www.ictj.org/downloads/Crying_Without_Tears_designed.pdf. Justice Abandoned? An Assessment of the Serious Crimes Process in East Timor, written by Megan Hirst and Howard Varney, New York, June 2005, http://www.ictj.org/downloads/ictj.justice-abandoned.pdf. Guns and Ballot Boxes: East Timor’s Vote for Independence, Monash Asia Institut, Australie 2000. Unfulfilled Expectations: Community Views on CAVR’s Community Reconciliation Process, Dili, août 2004. Justice for Timor Leste: Civil Society Strategic Planning, International Conference, Poceedings, Dili, octobre 2004, http://www.jsmp.minihub.org/Reports/jsmpreports/JSMP%20C onference%20Reports/reports(e).pdf. The Future of the Serious Crimes Unit, Issue Report, Dili, janvier 2004, http://www.jsmp.minihub.org/Reports/jsmpreports/The%20future%20of%20SCU/The%20future%20of%20S CU%202004(e).pdf. The Unique Contribution of the Community-Based Reconciliation Process in East Timor, Prepared by Fausto Belo Ximenes, 28 mai 2004. Friedenssicherung durch Recht: Die Verfolgung schwerer Straftaten in Osttimor, In: Vierteljahresschrift für Sicherheit und Frieden (S+F), 4/2002, http://home.snafu.de/watchin/II_1_03/Verfolgung.htm. East Timor Report, A Review of Peace Operations, 28 February 2003, http://ipi.sspp.kcl.ac.uk/rep006/. Executive Summary Report on the investigation of human rights violations in East Timor, Jakarta, 31 January 2000, http://home.snafu.de/watchin/KPPHAMe.htm. The 1999 Crisis in East Timor and the Threshold of the Law of War Crimes; in: Criminal Law Forum, 13, 409-470, 2002. Osttimor – Der zwanzigjährige Krieg, rororo aktuell, Hambourg 1996. 86 Martin, Ian Meier, Jörg Open Society Institute/ Coalition for International Justice Pigou, Piers Pinto, Constancio/ Jardine, Matthew Rapoza, Philipp Roosa, John Schenk, Christine Schlicher, Monika Schlicher, Monika/ Flor, Alex Schlicher, Monika Schlicher, Monika/ Flor, Alex 87 Self-Determination in East Timor: The United Nations, the Ballot and International Intervention, Londres 2001. Der Osttimor-Konflikt (1998-2002), Gründe und Folgen einer gescheiterten Integration, Berlin 2005. Schlicher, Monika Taylor, John G. The La’o Hamutuk Bulletin Unfulfilled Promises: Achieving Justice for Crimes Against Humanity in East Timor, novembre 2004, http://www.justiceinitiative.org/db/resource2?res_id=102368. The Community Reconciliation Process of the Commission for Reception, Truth and Reconciliation, Report for UNDP TimorLeste, avril 2004. East Timor’s Unfinished Struggle - Inside the Timorese Resistance, Boston 1997. The Serious Crimes Process in Timor-Leste, Speech delivered on 28 April 2005 in Dili at the « International Symposium on UN Peacekeeping Operations in Post-Conflict Timor Leste: Accomplishments and Lessons Learned », http://www.etan.org/et2005/ may/08/28judge.htm. Trügerische Erscheinung: Der alltägliche Widerstand der OstTimoresen gegen die indonesische Besetzung, in: IndonesienInformation, Nr. 3/2000, http://home.snafu.de/watchin/ II_Dez_00/Truegerische_Entscheidung.htm. Fostering the Past and Reconciliation in Southeast Asia and Pacific: A Comparison between Timor-Leste and Bougainville, International Conferenz « From Dealing with the Past to Future Cooperation », 31. Januar – 2. Februar 2005, Berlin, Friedrich-EbertStiftung & gtz, http://www.gtz.de/de/dokumente/en-reconciliation-southeastasia-pacific.pdf. Intervention in Asien: Das Beispiel Osttimor – Konfliktlösung ohne ausreichende Prävention, in: Thomas Hoppe (Dir.): Schutz der Menschenrechte – Zivile Einmischung und militärische Intervention, Analyse und Empfehlungen, vorgelegt von der Projektgruppe « Gerechter Friede » der Deutschen Kommission Justitia et Pax, mars 2004, http://home.snafu.de/watchin/intervention.htm. Ost-Timor – Der bittere Sieg; in: Jahrbuch Menschenrechte 2001, Dir.: G. von Arnim, V. Deile, F-J. Hutter, S. Kurtenbach et C. Tessmer en coopération avec la section allemande d’amnesty international, Ludwig-Boltzmann-Institut für Menschenrechte, Institut für Entwicklung und Frieden, http://home.snafu.de/watchin/. Intended to Fail: Die Prozesse vor dem Ad-hoc-Menschenrechtsgericht in Jakarta; in: Indonesien-Information Nr. 1/2004, http://home.snafu.de/watchin/II_1_04/prozesse.htm. Osttimor – Konfliktlösung durch die Vereinten Nationen; in: Die Friedens-Warte, Vol. 78/2003, N° 2-3; p. 251-279, http://home.snafu.de/watchin/. The La’o Hamutuk Bulletin Watch Indonesia!, Deutsche Kommission Justitia et Pax, Diakonisches Werk, Misereor, missio Aachen Weiß, Rolf Frauenrechte sind Menschenrechte: Frauen in Osttimor, in: Indonesien-Information, Nr. 1, avril 1996, p. 34-38, Ed.: Watch Indonesia!. Indonesia’s Forgotten War; The Hidden History of East Timor, Londres 1991. vol. 5, Nr. 3-4: octobre 2004, Part 1, Issue Focus: Justice, http://www.etan.org/lh/bulletins/2004/bulletinv5n3.html#Special_Panels_. vol. 4, nov. 2003, Issue Foci: CAVR & Refugees, http://www.etan.org/lh/bulletins/bulletinv4n5.html. Aide-Mémoire zur 61. Sitzung der Menschenrechtskommission der Vereinten Nationen, 14. März bis 22. April 2005: Die Strafverfolgung schwerer Menschenrechtverletzungen – Die Vereinten Nationen sollten ihr Engagement in Osttimor verstärken und die drohende Straflosigkeit verhindern, http://home.snafu.de/watchin/AideMemoire_Impunitydt05.htm. « Der spitze Stein im Schuh » – Der Osttimor-Konflikt und die wachsende Demokratiebewegung in Indonesien; in: Klemens Ludwig (Dir.): Osttimor – Der zwanzigjährige Krieg, rororo aktuell, Hambourg 1996, p. 108-109. 88 89 Annotations 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Site Internet de la CAVR, www.easttimor-reconciliation.org, Quotable Quotes. Commission allemande Justitia et Pax : Erinnern, Wahrheit, Gerechtigkeit: Empfehlungen zum Umgang mit belasteter Vergangenheit, Schriftenreihe Gerechtigkeit und Frieden 102, Bonn, avril 2004, p. 7. Site Internet de la CAVR, Quotable Quotes. On trouvera une présentation générale dans le volume 4 de la collection « droits de l’homme » de missio, rédigé par Georg Evers : Osttimor – der schwierige Weg zur Staatswerdung, Aachen 2001; traduction française : La situation des droits de l’homme au Timor-oriental : la voie ardue de la fondation de l’État, Aix-la-chapelle, 2002, n° de commande 600 224, également consultable sur : http://www.missio-aachen.de/Images/MR%20Osttimor%20franz%C3% B6sisch_tcm14-12080.pdf. Cf. Thomas Hoppe (Dir.): Schutz der Menschenrechte – Zivile Einmischung und militärische Intervention, Analyse und Empfehlungen, présentée par l’équipe chargée du projet « Paix juste » de la Commission allemande Justitia et Pax, mars 2004, p.142. Les pays d’Amérique latine montrent précisément que les sociétés ne parviennent jamais à la paix autrement et que les revendications visant à exhumer le passé ne diminuent pas avec les années qui passent. Cf. Georg Grossmann, Hildegard Lingau, Gunnar Theissen: Vergangenheits- und Versöhnungsarbeit, GTZ, Eschborn 2002, http://www.gtz.de/de/dokumente/de-crisis-versoehnungsarbeit.pdf. CAVR Update octobre-novembre 2003, Appendix: Report on Public Hearing on Massacres, Opening remarks by Mr. Aniceto Guterres Lopes. Commission allemande Justitia et Pax: Erinnern, Wahrheit, Gerechtigkeit, p. 9. Commission allemande Justitia et Pax: Erinnern, Wahrheit, Gerechtigkeit, p. 9. Dans son roman « La fête au bouc », Vargas Llosa décrit de manière remarquable la tentation du pouvoir et les mutilations morales que laissent les régimes tyranniques, aussi bien chez les victimes que chez les auteurs d’exactions Commission allemande Justitia et Pax: Erinnern, Wahrheit, Gerechtigkeit, p. 12. Cf. International Center for Transitional Justice (ICTJ): Crying without Tears: In Pursuit of Justice and Reconciliation in Timor-Leste: Community Perspectives and Expectations, by Piers Pigou, New York, août 2003, http://www.ictj.org/downloads/Crying_Without_Tears_designed.pdf; Judicial System Monitoring Programme (JSMP): Unfulfilled Expectations: Community Views on CAVR’s Community Reconciliation Process, Dili, août 2004. Cf. Bernd Häusler: Gerechtigkeit für die Opfer. Eine juristische Untersuchung der indonesischen Menschenrechtsverfahren zu den Verbrechen auf Osttimor im Jahr 1999, Commission allemande Justitia et Pax (Dir.), Schriftenreihe Gerechtigkeit und Frieden, Nr. 98, Bonn, avril 2003 ; la version imprimée est momentanément épuisée ; http://www.justitiaet-pax.de/de/shop/img/Heft98.pdf ou http://home.snafu.de/watchin/Open Society Institute / Coalition for International Justice: Unfulfilled Promises: Achieving Justice for Crimes Against Humanity in East Timor, novembre 2004, http://www.justiceinitiative.org/db/resource2?res_id=102368 ; David Cohen: Intended to Fail: The Trials before the Ad Hoc Human Rights Court in Jakarta, International Center for Transitional Justice (Dir.), août 2003, http://www.ictj.org/downloads/IntendedtoFail_designed.pdf ; Monika Schlicher: Intended to Fail: Die Prozesse vor dem Ad-hoc-Menschenrechtgericht in Jakarta ; in: Indonesien-Information, Nr.1/2004, http://home.snafu.de/watchin/II_1_04/prozesse.htm. Communiqué de presse du 14.08.2002 de Watch Indonesia! : Jenseits des Rechts - Urteil gegen ehemaligen Gouverneur von Osttimor ist Rechtsbruch, http://home.snafu.de/watchin/Jenseits_des_Rechts14.08.02.htm. Washington Post Foreign Service: Indonesian Military Applauds Human Rights Acquittals, 31.08.2004. Citée d’après : Andrea Fleschenberg: Osttimors Wahrheitskommission, in : Indonesien-Information, Nr.1/2004, p. 45, http://home.snafu.de/watchin/II_1_04/wahrheit.htm. Bishop Belo: Much done but much still to do in East Timor, International Herald Tribune, 30.08.2002. Marco Kalbusch, Friedenssicherung durch Recht: Die Verfolgung schwerer Straf-taten in Osttimor, in: Sicherheit + Frieden, 21 (2003), http://home.snafu.de/watchin/II_1_03/Verfolgung.htm. Tempo Magazin, fév./mars 2004 ; Andrea Fleschenberg, Alex Flor und Monika Schlicher: Aussöhnung ohne Gerechtigkeit: Osttimors Regierung wünscht keine Prozesse, in: Indonesien-Information, Nr. 1/2003, http://home.snafu.de/watchin/II_1_03/Aussoehnung.htm. Leonie von Braun: Gerechter Schlaf des Krokodils? In Osttimor stößt die Durchsetzung des Völkerstrafrechts an politische Grenzen, in: Der Überblick, Nr. 1/2005. ABC, Militia leader among those charged over 1999 atrocities, Asia Pacific Program, 06.02.2003. Pour plus de détails sur ce point, cf. : Leonie von Braun & Monika Schlicher: Gerechtigkeit für Osttimor, Positionspapier zur Reform der Strafverfolgung der Menschenrechtsverbrechen in Osttimor und Indonesien, Ed. : Watch Indonesia!, Deutsche Kommission Justitia et Pax, Diakonisches Werk, Misereor, missio Aachen, mars 2005, http://home.snafu.de/watchin/Gerechtigkeit.htm. Judge Philipp Rapoza: The Serious Crimes Process in Timor-Leste, Speech delivered on 28 April 2005 in Dili at the « International Symposium on UN Peacekeeping Operations in Post-Conflict Timor Leste: Accomplishments and Lessons Learned », p. 7, 15. Cf. JSMP: Unfulfilled Expectations, p. 27. Cf. Versöhnung ohne Strafe?, Kirchenamt der EKD, décembre 2004, p. 8, 21 ; Hoppe, p. 129sq. Il s’agit des organisations de femmes Fokupers et ET Wave, du bureau d’assistance juridique Yayasan Hak, de la Commission Justitia et Pax de l’Église catholique, de l’Association des anciens prisonniers politiques ASSEPOL et de Presidium Juventude. Patrick Burgess: The Contribution of the East Timor Commission for Reception, Truth and Reconciliation (CAVR) to the Fight against Impunity, 11.12.2003. 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 Nous avons choisi de traduire par Procédure pour redonner en français les deux dimensions du terme anglais de process (« Prozess » en allemand qui n’utilise également qu’un terme), à la fois procès et processus, qui nous semblent sciemment présentes dans l’appellation de cette instance. Pour ne pas la confondre avec le terme courant de « procédure » nous le signalerons par une majuscule (NDT). CAVR Bulletin, mai 2002. CAVR Bulletin, mai 2002. CAVR Homepage, Comarca ; CAVR, Comarca – From Colonial Prison to Centre for Reconciliation and Human Rights, février 2003. CAVR Homepage, Comarca. Entretien de l’auteur avec Ben Larke, collaborateur et conseiller de la Commission de vérité lors des Procédures de réconciliation dans les communautés. The Community Reconciliation Process of the Commission for Reception, Truth and Reconciliation, Report for UNDP Timor-Leste by Piers Pigou, avril 2004, p. 79. Sur les milices et sur la réaction militaire à la politique est-timoraise du président Habibi, cf. : Jörg Meier: Der OsttimorKonflikt (1998-2002), Berlin 2005, p. 46sq.; Monika Schlicher: Intervention in Asien: Das Beispiel Osttimor – Konfliktlösung ohne ausreichende Prävention, in: Thomas Hoppe (Dir.): Schutz der Menschenrechte – Zivile Einmischung und militärische Intervention, Analyse und Empfehlungen, présenté par l’équipe de travail « paix juste » de la Commission allemande Justitia et Pax, mars 2004, p. 267sq. Entretien de l’auteur avec Ben Larke, collaborateur et conseiller de la Commission de vérité lors des Procédures de réconciliation dans les communautés. JSMP: Unfulfilled Expectations, p. 14. CAVR Update août-septembre 2002. CAVR Update octobre-novembre 2002. CAVR Update octobre-novembre 2002, Appendix: Report on a Community Reconciliation Process by Kieran Dwyer, Advisor to CAVR. Cf. Judicial System Monitoring Programme: Unfulfilled Expectations, p. 39-41. Pigou, p. 77-78. Patrick Burgess: Justice and Reconciliation in East Timor ; in: Criminal Law Forum, Vol. XV, No.1-2/2004, p. 135-158. Pigou, p. 81. JSMP: Unfulfilled Expectations, p. 26. Cf. JSMP: Unfulfilled Expectations, p. 25. Pigou, p. 58 ; JSMP: Unfulfilled Expectations, p. 15. Information du juge Siegfried Blunk, 26.11.2004. Pigou, p. 81. JSMP: Unfulfilled Expectations, p. 16-18. JSMP: Unfulfilled Expectations, p. 20. JSMP: Unfulfilled Expectations, p. 22. JSMP: Unfulfilled Expectations, p. 23-24. International Center for Transitional Justice (ICTJ): Crying without Tears: In Pursuit of Justice and Reconciliation in TimorLeste: Community Perspectives and Expectations, by Piers Pigou, New York, août 2003, p. 39. L’assemblée constituante décida que les langues officielles du Timor oriental seraient le portugais, l’ancienne langue coloniale, et le tetum, langue locale. Cette règle linguistique est controversée, car le portugais n’était parlé et compris que par 5% de la population en 2002 selon le Plan de développement national du gouvernement. JSMP: Unfulfilled Expectations, p. 45 ; cf. également Pigou, p. 100. JSMP: Unfulfilled Expectations, p. 44. Extending CAVR, Comments by Aniceto Guterres; in: JSMP: Justice for East Timor, Civil Society Strategic Planning, Conference Proceedings, Dili octobre 2004, p. 39. ICTJ: Crying without Tears, p. 37, p. 31, p. 28. Commission allemande Justitia et Pax: Erinnern, Wahrheit, Gerechtigkeit, p. 22, p. 28. Entretien de l’auteur avec Santina Fernandez. Entretien de l’auteur avec Mary Barreto, collaboratrice de l’organisation de femmes « Fokupers ». Entretien de l’auteur avec Hugo Fernandez. Cf. CAVR, Update déc. 02-janv. 2003. Entretien de l’auteur avec Susana Barnes. Entretien de l’auteur avec Aniceto Neves. Cf. Thomas Hoppe (Dir.): Schutz der Menschenrechte, p. 23. Entretien de l’auteur avec Akihisa Matsuno. Entretien de l’auteur avec Christine Schenk. CAVR Update juin-juillet 2003, Victim Community Profiles. Cf. The La’o Hamutuk Bulletin, Vol. 4, nov. 2003/CAVR. Entretien de l’auteur avec Kieran Dwyer. CAVR, The Final Report, Message from Ancieto Guterres Lopes, Chairperson. CAVR, The Final Report, Message from Ancieto Guterres Lopes, Chairperson. Entretien de l’auteur avec Carmen da Cruz. 90 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 91 CAVR: Update octobre-novembre 2002, 1. Victims national hearing. Les sources utilisées ici sont : CAVR: Summary of Narrations of those giving Testimony « Hear Our Voices », Dili, 11-12 November 2002 ; CAVR: Update oct.-nov. 2002: Victims National Hearing. amnesty international: Menschenrechtsverletzungen in Osttimor, juin 1985, p. 26. Political Prisoners in East Timor 25 April 1974 – September 1999: Introduction on behalf of ASSEPOL, p. 4. Political Prisoners in East Timor 25 April 1974 – September 1999: Introduction on behalf of ASSEPOL, p. 7. CAVR: Summary of Statements (English) Day 1, 17 February 2003: Maria José Franco Pereira. Elle fait sans doute référence ici à Dom Jose Ribeiro, le chef de l’Église est-timoraise à cette époque. CAVR: Summary of Statements (English) Day 2, 18 February 2003: Maria da Silva. Cf. amnesty international: Indonesien und Osttimor, Kein Paradies für Menschenrechte, Bonn 1994, p. 131sq. CAVR: Summary of Statements (English) Day 2, 18 February 2003: Gregorio Saldanha. Cf. amnesty international: Indonesien und Osttimor, Kein Paradies für Menschenrechte, Bonn 1994, p. 133sq. CAVR: Summary of Statements (anglais) Day 2, 18 February 2003: Gregorio Saldanha ; Par la suite, Gregorio se plaignit qu’il avait été forcé de faire une déclaration qui correspondait aux voeux des fonctionnaires qui menaient l’interrogatoire mais pas aux faits. Cf. ai, p. 132. John Roosa: Trügerische Erscheinung: Der alltägliche Widerstand der Osttimoresen gegen die indonesische militärische Besetzung; in: Indonesien-Information, Nr. 3/2000, http://home.snafu.de/watchin/II_Dez_00/Truegerische_Entscheidung.htm. CAVR: Summary of Statements (English) Day 1, 17 February 2003: Ade Rostina Sitompul. Entretien de l’auteur avec Licinha Gonsalves. Entretien de l’auteur avec Manuela Leong Pereira. CAVR, Update avril-mai 2003, Appendix: Report from Public Hearing on Women and Conflict. Cf. Monika Schlicher: Frauenrechte sind Menschenrechte: Frauen in Osttimor, in: Indonesien-Information, Nr. 1, avril 1996, Ed.: Watch Indonesia!, http://home.snafu.de/watchin/II_1_96/FetoRai.htm. CAVR, Update avril-mai 2003, Appendix: Report from Public Hearing on Women and Conflict ; CAVR: Public Hearing on Women and Conflict. Cf. ai, Frauen in Aktion – Frauen in Gefahr, Bonn 1995, p. 37sq. Ines Almeida, Gewalt gegen Frauen, in: Indonesien-Information, Nr. 1/1999, Watch Indonesia!, p. 13, http://home.snafu.de/watchin/II_1_99/Almeida.htm. Entretien de l’auteur avec Maria Tschanz. CAVR: Public Hearing on Women and Conflict ; CAVR, Update avril-mai 2003, Appendix: Report from Public Hearing on Women and Conflict. CAVR, Update avril-mai 2003, Appendix: Report from Public Hearing on Women and Conflict. CAVR, Update avril-mai 2003, Appendix: Report from Public Hearing on Women and Conflict. Entretien de l’auteur avec Maria Baretto. CAVR: Public Hearing on Women and Conflict. Cf. Timor Sun: Birth Pangs of a new Nation, 25. June-1 July 2004 ; Miranda E. Sissons: From One Day to Another, Violations of Women’s Reproductive and Sexual Rights in East Timor, Ed.: East Timor Human Rights Centre, Melbourne 1997; Andrea Fleschenberg: Das Gestern im Heute: Frauen in Osttimor; in: Südostasien, Nr. 3/2001. CAVR, Update avril-mai 2003, Appendix: Report from Public Hearing on Women and Conflict. Les sources utilisées pour ce paragraphe sont : CAVR Update juin-juillet 2003, Appendix: Report from Public Hearing on Famine and Forced Displacement ; CAVR: Public Hearing: Forced Displacement and Famine, 28-29 July 2003. Cf. John G. Taylor: Indonesia’s Forgotten War, Londres 1991, p. 88, 89. Julius Pour: Benny Moerdani: profil prajurit negarawan, Yayasan Kejuangan Panglima Besar Sudirman, 1993, chapitre 19. CAVR Update octobre-novembre 2003, Appendix: Report on Public Hearing on Massacres ; sauf mention contraire, toutes les citations de dépositions sont extraites de ce rapport. CAVR Update avril-mai 2003. Commission allemande Justitia et Pax: Erinnerung, Wahrheit, Gerechtigkeit, p. 28. CAVR: Media Release, The Timorese Political Conflict of 1974 – 76, 9.12.2003. CAVR, Update déc. 2003-janv. 2004, Appendix 2: Report on Hearing on Internal Political Conflict; sauf mention contraire, toutes les citations des témoignages sont extraites de ce rapport. CAVR, Update déc. 2003-janv. 2004 ; Timor-Leste International and Local Media Monitoring 18.12.2003, Suara Timor Leste: Rogério Lobato not responsible for violence in 1975 ; Asia Times, Jill Jolliffe: East Timor faces historic wrongs, 23.12.2003. The Age: Strongman weeps over his brutality, 20.12.2003. Asia Times, Jill Jolliffe: East Timor faces historic wrongs, 23.12.2003. Asia Times, Jill Jolliffe: East Timor faces historic wrongs, 23.12.2003. 2003CAVR UPDATE, octobre-novembre 2003; Appendix: Massacres – CAVR National Public Hearing, 19-21 November 2003. MUNISET, Local Media Monitoring, Suara Timor Leste, 12.08.2003. Radio Australia: East Timor: Reconciliation hearing seeks to resolve bitter past, 16.12.2003. Cf. Asia Times, Jill Jolliffe: East Timor faces historic wrongs, 23.12.2003. Toutes les résolutions du Conseil de sécurité de l’ONU sur le Timor oriental sont disponibles sous : www.un.org/ peace/etimor/docs/UntaetDrs.htm. Pour plus de détails sur ces questions se référer à : Catholic Institute for International Relation (CIIR) / International Platform of Jurists for East Timor (IPJET) : International Law and the Question of East Timor, Nottingham 1995. 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 Associated Press: Ex-Diplomat: Australia Shares Blame for East Timor Occupation, 16.03.2004. Cf. Schlicher, Intervention in Asien: Das Beispiel Osttimor; in: Thomas Hoppe (Dir.): Schutz der Menschenrechte. D’Allemagne sont entre autre citées : Misereor, missio Aachen et Watch Indonesia! CAVR Update, février-juillet 2004, Public Hearing on Children. Toutes les citations suivantes de ce paragraphe sont également extraites de ce rapport. Cf. Justitia et Pax: Erinnern, Wahrheit, Gerechtigkeit, p. 15. Pour plus de détails sur ces questions, se référer à : Leonie von Braun: Trading Justice for Friendship; An Analysis of the Terms of Reference of the Commission of Truth and Friendship for Indonesia and East Timor, Information and Analysis, March 29, 2005; Watch Indonesia!, http://home.snafu.de/watchin/CTF.htm. Timor Leste National Alliance for International Tribunal, 21.12.2004. Lusa: East Timor: Catholic bishops blast gov't for causing 'great offense' to church, 11.04.2005. ICTJ: Crying without Tears, p. 34. On peut ici citer en exemple l’Espagne, où le débat social et politique a récemment débuté, 25 ans après la fin de la dictature. Cf. Julia Macher: Verdrängen um der Versöhnung willen?, Friedrich-Ebert-Stiftung, Reihe Gesprächskreis Geschichte, Nr. 48. Georg Grossmann, Hildegard Lingau, Gunnar Theissen: Vergangenheits- und Versöhnungsarbeit, GTZ, Eschborn 2002, p. 24. Guatemala: Nie wieder – Nunca más, Ed. REMHI und Menschenrechtsbüro des Erzbistums Guatemala, Aix-la-Chapelle, p. 361; cité in: Justitia et Pax: Erinnerung, Wahrheit, Gerechtigkeit, p. 31. Justitia et Pax: Erinnerung, Wahrheit, Gerechtigkeit, p. 31. Entretien de l’auteur avec Hugo Fernandez. 92