DPM 490 - Farnell

Transcription

DPM 490 - Farnell
DIMENSIONS
ABMESSUNGEN
All dimensions in mm (inches)
Panel cut-out 68.0 x 33.0 (2.68 x 1.30)
Panel thickness 1.0 to 2.8 (0.04 to 0.11)
Alle Abmessungen in mm (Zoll)
Einbauausschnitt 68,0 x 33,0 (2,68 x 1,30)
Gehäusestärke 1,0 bis 2,8 (0,04 bis 0,11)
PANEL FITTING
EINBAUHINWEISE
Lokalisieren Sie das Gerät durch die Vorderseite des
Gehäuseausschnitts und schieben es vorsichtig ein, bis
die Rückseite des Rahmens mit der Gehäusewand
bündig ist.
Dann halten die Einrastvorsprünge das Gerät selbsttätig
in seiner Position fest.
Locate the meter by passing it through the front panel
cut-out, gently pushing until the rear of the bezel is flush
with the panel. The snap-in lugs will now automatically
hold the meter firmly in position.
DIMENSIONS
Toutes les dimensions sont en mm (pouces)
Découpe panneau 68,0 x 33,0 (2,68 x 1,30)
Épaisseur de panneau 1,0 à 2,8 (0,04 à 0,11)
DIMENSIONI
Tutte le dimensioni sono espresse in mm (pollici)
Finestra pannello 68,0 x 33,0 (2,68 x 1,30)
Spessore pannello 1,0 a 2,8 (0,04 a 0,11)
INSERTION DANS UN PANNEAU
Placez l'indicateur dans la découpe de panneau avant et
appuyez délicatement jusqu'à ce que l'arrière du cadre
soit au ras du panneau.
MONTAGGIO SU PANNELLO
Posizionare il misuratore inserendolo nella foratura del
pannello anteriore ed esercitare una leggera pressione
sino a quando la parte posteriore della cornice risulterà a
72.0 (2.83)
4.00
(0.16)
9.0
(0.35)
25.0 (0.98)
22.5 (0.88)
58.5 (2.30)
36.0 (1.42)
DPM 490
ENGLISH
4½ Digit LED Module
FRANCAIS
Module Miniature LED 4½
Caractères
DEUTSCH
4½-stelliges LED-Modul
ITALIANO
Modulo con display LED a 4,5
cifre
67.5 (2.66)
1........... .........8
DP3
DP2
DP1
DP COM
COM
DP4
IN LO
IN HI
GND
+5V
9.75 (0.38)
32.5 (1.28)
Ra
Rb
LA
Link diagram (top view)
Diagramme de liaison (vue d'en haut)
22.5 (0.88)
Verbindungenschema (Draufsicht)
2.54 (0.10)
Schema dei collegamenti (vista dall'alto)
6.75 (0.26)
Specifications liable to change without prior warning
DPM 490
Issue 2
January/2000
M.C.
Applies to DPM 490/2
Spécifications peuvent changer sans préavis
DPM 490
Edition 2
janvier/2000
M.C.
Applique à DPM 490/2
Die technischen Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden
DPM 490
Ausgabe 2
Januar/2000
M.C.
Gilt für DPM 490/2
Specifiche soggette a variazione senza preavviso
DPM 490
Versione 2
Gennaio/2000
M.C.
Applicabile a DPM 490/2
8
LASCAR ELECTRONICS LIMITED,
MODULE HOUSE,
WHITEPARISH, SALISBURY,
WILTSHIRE SP5 2SJ UK
TEL: +44 (0)1794 884567
FAX: +44 (0)1794 884616
E-MAIL: [email protected]
LASCAR ELECTRONICS, INC.
PO BOX 50727,
PALO ALTO, CA 94303-0727
TEL: +1 (650) 838 9027
FAX: +1 (650) 833 5432
E-MAIL: [email protected]
www.lascarelectronics.com
1
ENGLISH
This high performance meter uses 10mm (0.39“) LED displays behind a red window. The meter is
housed in a robust DIN case and uses a 0.1" pitch shrouded pin connector at the rear. A screw
terminal block adaptor board is available. With the simple addition of scaling resistors or a shunt,
this module will measure most DC voltages and currents. The DPM 490 features auto-zero, autopolarity and a choice of decimal points. The operating mode is selected via a set of DIP switches.
Calibration is achieved via a single multi-turn potentiometer.
• 10mm (0.39“) Digit Height
• Optional Screw Terminal Connections
• Auto-zero, Auto-polarity
VARIOUS OPERATING MODES
EXEMPLES DE MODES DE FONCTIONNEMENT
• 2V d.c. Full Scale Reading (F.S.R.)
• Easy Configuration via DIP Switches
• Snap-in Panel Mounting DIN Case
SCALING
1
+5V
±2V
Two resistors Ra and Rb may be fitted in order to alter the full scale reading (F.S.R.) of the meter - see table.
The meter will need re-calibration by adjusting CAL (remove the bezel to access CAL potentiometer).
To comply with the Low Voltage Directive (LVD 93/68/EEC), input voltages to the module’s pins must not exceed 60Vdc. If
voltages to the measuring inputs do exceed 60Vdc, then fit scaling resistors externally to the module. The user must ensure that
the incorporation of the DPM into the user’s equipment conforms to the relevant sections of BS EN 61010 (Safety Requirements
for Electrical Equipment for Measuring, Control and Laboratory Use).
PIN FUNCTIONS
7.
8.
9.
10.
+5V
GND
IN HI
IN LO
DP4
COM
Positive power supply input.
Negative power supply input.
Analogue inputs must be no closer than 1.5V to either the positive or negative supply. The
Positive measuring input.
Negative measuring input. negative supply of this meter is generated internally and mirrors the positive supply voltage.
1.9999 (DIP switch 1). Connect to DP COM or turn relevant DIP switch to on position to display.
Analogue common. The ground for the analogue section of the A/D converter, internally connected to 0V
via DIP switch 5.
DP COM Connect to pins 8, 9 or 10 to display required DP.
DP1
1999.9 (DIP switch 4)
DP2
199.99 (DIP switch 3) Connect to DP COM or turn relevant DIP switch to on position to display.
DP3
19.999 (DIP switch 2)
VARIOUS OPERATING MODES
ON-BOARD DIP SWITCHES: In order to quickly and easily
change operating modes for different applications the
meter has several on-board DIP switches.
Do not connect more than one meter to the same power
supply if the meters cannot use the same signal ground.
Taking any input beyond the power supply rails will damage
the meter.
DIP Switch ON
Normally SHORTED
Cut to OPEN
DIP Switch OFF
Normally OPEN
Solder to SHORT
IIN
10K
100K
62R
IN LO
10K
8069
22K
DIP SWITCH FUNCTION
OPTIONAL CONNECTOR - T/BLK-1
ZERO
+5V
IN LO
COM
GND
0V
1..........................8
EIN/ATTIVO
AUS/DISATTIVATO
ON/ACTIVE
OFF/DESACTIVE
EIN/ATTIVO
AUS/DISATTIVATO
Measuring a single ended input referenced to supply
ground.
Measuring 4-20mA to read 0-999.
(supply MUST be isolated).
Mesure d’une entrée à connexion unique référencée à
l’alimentation.
Mesure de 4-20mA pour lire 0-999.
(L’alimentation DOIT être isolée).
Messen eines auf die Versorgung bezogenen
massebezogenen Eingangs.
Messung von 4 - 20 mA bei Anzeige 0 - 999.
(Versorgung muß elektrisch getrennt sein.)
Misurazione di un ingresso con polo in comune rispetto
all'alimentazione.
Misurazione di 4-20mA per leggere 0-999.
(l’alimentazione DEVE essere isolata).
3
1
+5V
IN HI
+5V
4 IN LO
GND
R= 2.0
2 0V
IF.S.R.
1..........................8
ON/ACTIVE
OFF/DESACTIVE
EIN/ATTIVO
AUS/DISATTIVATO
Mesure de courant. L’alimentation DOIT être isolée.
Strommessung. Versorgung muß elektrisch getrennt sein.
Misurazione della corrente. L’alimentazione DEVE essere
isolata.
2
6
2
Measuring current. Supply MUST be isolated.
1
4
SET
1
+5V
IN HI
IOUT
0V
1..........................8
ON/ACTIVE
OFF/DESACTIVE
3
R-
1. DP4
5. COM to GND
2. DP3
6. INLO to GND
3. DP2
7. REFIN to REF+ (internal reference connection)
4. DP1
8. IN LO to COM
For correct operation, ensure that DIP switch 5 is always ON.
10
-
+5V
3 IN HI
4
GND
2
SAFETY
1.
2.
3.
4.
5.
6.
+
VERSCHIEDENE BETRIEBSARTEN
ESEMPI DI MODALITA' DI FUNZIONAMENTO
7
ENGLISH
Specification
Min.
Accuracy (overall error) **
Linearity
Full scale reading
Resolution
Sample rate
Operating temperature range
Temperature stability
Supply voltage
Supply current
Input leakage current (Vin = 0V)
Typ.
Max.
Unit
0.005
0.01
+1
1999.9
%(±1 count)
count
mV d.c.
mV
samples/sec
°C
ppm/°C
V d.c.
mA
pA
-1
-1999.9
0.01
2.5
0
50
30
5
120
1
5.5
200
10
CONNECTOR SOURCING GUIDE
METHOD
PCB Socket
Terminal block adapter board
FARNELL MOLEX PANDUIT RS
SAMTEC
90147-1210
SSW-110-02-F-S
Available from Lascar - Stock No. T/BLK-1
FRANCAIS
Caractéristiques
Min.
Précision (erreur globale) **
Linéarité
Lecture pleine échelle
Résolution
Taux d’échantillonnage
Températures limites d’utilisation
Stabilité thermique
Voltage d’alimentation
Courant d’alimentation
Courant d’entrée de fuite (Vin = 0V)
Typ.
Max.
Unité
0,005
0,01
+1
1999,9
%(±1 compte)
compte
mVcc
mV
éch./sec
°C
ppm/°C
Vcc
mA
pA
-1
-1999,9
0,01
2,5
0
50
30
5
120
1
5,5
200
10
REFERENCE DES CONNECTEURS
METHODE
FARNELL MOLEX PANDUIT RS
SAMTEC
Support PCB
90147-1210
SSW-110-02-F-S
Carte adaptateur bloc de connexion
Disponible chez Lascar, n° de stock T/BLK-1
DEUTSCH
Parameter
Min.
Genauigkeit (Gesamtfehler) **
Linearität
Meßbereichsendwert
Auflösung
Abtastrate
Betriebs-temperatur-bereich
Temperatur-stabilität
Versorgungs-spannung
Versorgungstrom
Kriechstrom am Eingang (Vein = 0V)
ANSCHLUSSRICHTLINIE
METHODE
LP-Buchse
Klemmenleiste Adapterplatte
0,005
0,01
+1
1999,9
-1
-1999,9
0,01
2,5
0
50
30
5
120
1
5,5
200
10
Einheit
%(±1 Zählwert)
Zählwert
mV DC
mV
Proben/sek.
°C
ppm/°C
V DC
mA
pA
FARNELL MOLEX PANDUIT RS
SAMTEC
90147-1210
SSW-110-02-F-S
Aus dem Lascar-Angebot Teil-Nr. T/BLK-1
Specifica
ITALIANO
Typisch Max.
Precisione (errore complessivo) **
Linearità
Lettura di fondo scala
Risoluzione
Frequenza di campionamento
Gamma temperatura di esercizio
Stabilità temperatura
Tensione di alimentazione
Corrente di alimentazione
Corrente di perdita in entrata (Vin = 0V)
Min.
Typ.
Max.
0,005
%(± 1 conteggio)
0,01
conteggio
+1
1999,9
mV c.c.
mV
campioni /sec.
50
°C
ppm/°C
5,5
V c.c.
200
mA
10
pA
-1
-1999,9
0,01
2,5
0
30
5
120
1
GUIDA ALLE FONTI DI PROVENIENZA DEI CONNETTORI
Unitá
METHOD
FARNELL MOLEX PANDUIT RS
SAMTEC
PCB Stampati
90147-1210
SSW-110-02-F-S
Scheda di adattamento morsettiera Disponibile presso Lascar con il codice prodotto T/BLK-1
6
SCALING
Required F.S.R.
20V *
200V *
2kV *
200µA
2mA
20mA
200mA
2A
Ra
910k
1M
1M
0R
0R
0R
0R
0R
Rb
100k
10k
1k
10k
1k
100R
10R
1R
* Ensure link La is open if fitting Ra.
** To ensure maximum accuracy, recalibrate periodically.
Cet indicateur haute performance utilise des affichages à LED de 10 mm (0,39") placés derrière
une fenêtre rouge. Il est logé dans un solide boîtier DIN et utilise un connecteur à broches renforcé
à pas de 0,1" à l'arrière. Une carte adaptateur à bornes à vis existe également. En ajoutant
simplement des résistances d'échelle ou un shunt, ce module peut mesurer la plupart des tensions
et des courants continus. Le DPM 490 comprend le zéro automatique, la polarité automatique et
une sélection de points décimaux. Le mode de fonctionnement est sélectionné via un jeu
d'interrupteurs DIL. Le calibrage s'effectue via un unique potentiomètre multitours.
• Taille des Caractères : 10 mm (0,39")
• Connexions à Bornes à Vis Optionnelles
• Zéro Automatique, Polarité Automatique
FRANCAIS
• Lecture Pleine Echelle (L.P.E) : 2V d.c.
• Configuration Facile via Interrupteurs DIL
• Boîtier DIN encliquetable pour Montage
sur Panneau
ECHELLE
ECHELLE
L.P.E. Désirée
20V *
200V *
2kV *
200µA
2mA
20mA
200mA
2A
Il est possible d'installer deux résistances Ra et Rb pour modifier la L.P.E. du compteur (voir tableau).
Le compteur aura besoin d'être re-calibré par ajustement du CAL (enlevez le cadre pour avoir accès au potentiomètre CAL).
Ra
910k
1M
1M
0R
0R
0R
0R
0R
Rb
100k
10k
1k
10k
1k
100R
10R
1R
* S’assurer que la liaison La est ouverte
lorsque Ra est ajoutée.
** Pour obtenir une précision maximum,
recalibrez périodiquement.
MESSBEREICH
Erforderlicher Endausschlag
Ra
Rb
20V *
200V *
2kV *
200µA
2mA
20mA
200mA
2A
910k
1M
1M
0R
0R
0R
0R
0R
100k
10k
1k
10k
1k
100R
10R
1R
* Wenn Ra montiert wird, schneiden
Sie die Brücke La durch.
** Um maximale Genauigkeit zu
gewährleisten, periodisch kalibrieren.
DIMENSIONAMENTO IN SCALA
F.S.R Richiesto
Ra
Rb
20V *
200V *
2kV *
200µA
2mA
20mA
200mA
2A
910k
1M
1M
0R
0R
0R
0R
0R
100k
10k
1k
10k
1k
100R
10R
1R
SECURITE
Pour respecter le Directif Bas Voltage (LVD 93/68/EEC), les voltages d’entrées sur les broches du module ne doivent pas dépasser
60Vcc. Si les voltages sur les broches de mesure dépassent 60Vcc, il faut monter les résistances d’echelle à l’externe du module.
L’utilisateur doit s’asseur que l’incorporation du DPM dans son équipement respecte les sections concernées de l’IEC 1010.
CONNEXIONS
1.
2.
3.
4.
+5V
GND
INHI
INLO
5. DP4
6. COM
7.
8.
9.
10.
DPCOM
DP1
DP2
DP3
Entrée positive de l'alimentation
Entrée négative de l'alimentation
Entrée positive de mesure.
Les tensions des entrées analogiques ne doivent pas s'approcher à moins de
Entrée négative de mesure.
1,5 V des tensions positive ou négative de l'alimentation. La tension négative
de ce compteur est générée en interne et est le miroir de la tension positive.
1,9999 (Interrupteur DIL 1). Connectez à DP COM ou commutez l'interrupteur DIL approprié en position
«on» pour la visualisation.
Commun analogique. La terre pour la section analogique du convertisseur A/N, connectée en interne à 0V
via l'interrupteur DIL 5.
A connecter aux broches 8, 9 ou 10 pour afficher le point décimal (DP) désiré
1999.9 (commutateur à cran 4)
à connecter à DPCOM ou tourner le commutateur à cran
199.99 (commutateur à cran 3)
correspondant en position ouverte pour la visualisation
19.999 (commutateur à cran 2)
EXEMPLE DE MODES D’UTILISATION
COMMUTATEURS A CRAN SUR LA CARTE : pour changer
rapidement et facilement les modes d'opération en
fonction des différentes applications, le voltmètre dispose
de plusieurs commutateurs à cran sur la carte imprimée.
Ne pas connecter plus d'un voltmètre à la même
alimentation s'ils ne peuvent pas utiliser la même masse. La
prise de toute entrée au-delà des tensions d'alimentation
peut endommager le voltmètre.
Normalement FERMEE
Couper pour OUVRIR
Commutateur à
cran DESACTIVE
Normalement OUVERTE
Souder pour FERMER
FONCTIONS DU COMMUTATEUR A CRAN
1. DP4
5. COM à GND
2. DP3
6. INLO à GND
3. DP2
7. REFIN à REF+ (connexion de la référence interne)
4. DP1
8. INLO à COM
Pour assurer un fonctionnement correct, vérifiez que l'Interrupteur DIL 5 est
toujours sur ON.
CONNECTEUR OPTIONNEL - T/BLK-1
10
Commutateur à
cran ACTIVE
1
* In presenza della Ra, assicurarsi che il
collegamento La sia tagliato.
** Per garantire la massima precisione,
rieffettuare periodicamente la
taratura.
3
DEUTSCH
Dieses leistungsstarke Meßgerät bedient sich 10 mm hoher LEDs hinter einem roten Fenster. Es ist
in einem robusten DIN-Gehäuse untergebracht und weist einen abgeschirmten PIN-Anschluß an
der Rückseite auf, der für den 0,1" PIN-Abstand ausgelegt ist. Als Option wird eine Adapterplatte
für Schraubklemmen angeboten. Mit Hilfe zusätzlicher Vorwiderstände oder eines
Nebenschlusses kann dieses Modul fast alle DC-Spannungen und -Ströme messen. Das DPM 490
bietet Autonullierung, Autopolarität und eine Auswahl von Dezimalpunkten. Die Betriebsweise
läßt sich über DIP-Schalter auswählen. Die Kalibration erfolgt über einen Poti mit mehreren
Drehstellungen.
Misuratore ad alte prestazioni che utilizza un display a LED con filtro rosso di 10 mm (0.39"). Il
misuratore è alloggiato in un robusto contenitore DIN e sul retro presenta un connettore a pin
protetto con passo di 0.1". Per il misuratore è inoltre disponibile una scheda di adattamento per
morsettiera con terminali a vite. Con la semplice aggiunta di uno shunt o di resistenze per modifica
portate, questo modulo consente di effettuare la maggior parte delle misure di corrente e tensione
a c.c. Il DPM 490 offre funzioni di regolazione automatica dello zero, regolazione automatica di
polarità e selezione dei punti decimali. La modalità di funzionamento si seleziona tramite una
serie di DIP Switch. La calibrazione è assicurata da un unico potenziometro multigiri.
• Ziffernhöhe 10 mm (0,39")
• Wahlweise mit Schraubklemmenanschluß
• Automatische Nullstellung,
Automatische Polarität
• Altezza cifre 10 mm (0,39")
• Connessioni con terminali a vite optional
• Autoazzeramento, Autopolarità
• 2V= Vollausschlag (F.S.R.)
• Einfache Konfiguration durch DIP-Schalter
• DIN-Gehäuse zum Einrasten in Gehäusen
Zwei Widerstände (Ra und Rb) können zum Ändern des Meßbereichsendwertes des Geräts eingebaut werden siehe Tabelle.
Dabei muß das Meßgerät durch Einstellung der CAL-Potis neu kalibriert werden (dazu den Rahmen entfernen, um Zugang zu
den CAL-Potis zu erhalten).
Damit den Niederspannungsvorschriften (LVD 93/68/EEC) entsprochen wird, dürfen die Spannungen, die an die Kontakte des
Moduls angeschlossen werden, nicht über 60 V= liegen. Sollte es erforderlich sein, eine Spannung über 60 V= an die
Meßgeräteeingänge anzulegen, dann muß an das Modul ein externer Spannungsteiler angeschlossen werden. Außerdem muß
der Benutzer dafür sorgen, daß der Einbau des DPM in die Geräte des Anwenders den zutreffenden Abschnitten von BS EN
61010 entspricht (Sicherheitsbestimmungen für elektrische Geräte zum Einsatz für Meßzwecke, Steuerung und im Labor).
COM
DP COM
DP1
DP2
DP3
Positive Versorgungsspannung.
Negative Stromversorgung.
Positiver Meßeingang. Analogeingänge dürfen nicht näher als 1,5V an die positive oder negative Versorgung kommen.
Negativer Meßeingang. Die negative Versorgung dieses Geräts wird intern erzeugt und reflektiert die positive Stromversorgung.
1,9999 (DIP-Schalter 1). Anschluß an DP COM oder Drehen des zutreffenden DIP-Schalters auf EIN, um die
Darstellung herbeizuführen.
Analogmasse. Die Masse des Analogbereichs des A/D-Wandlers, die intern über DIP-Schalter 5 mit 0V verbunden ist.
Anschluß an PINS 8, 9 oder 10 zum Darstellen des gewünschten Dezimalpunktes.
1999,9 (DIP-Schalter 4)
Anschluß an DP COM oder Einschalten des zutreffenden
199,99 (DIP-Schalter 3)
DIP-Schalters, um den jeweiligen DP darzustellen
19,999 (DIP-Schalter 2)
VERSCHIEDENE BETRIEBSARTEN
LP-DIP- SCHALTER: Um die Betriebsweise für
unterschiedliche Applikationen schnell verändern zu
können, verfügt das Meßgerät über mehrere LP-DIPSchalter. Schließen Sie nie mehr als ein Meßgerät an die
gleiche Stromversorgung an, wenn die Geräte nicht alle mit
der gleichen Signalerde verwendet werden können. Wenn
Eingänge über die Stromversorgungsschiene hinaus benutzt
werden, kommt es zur Beschädigung der Meßgeräte.
1.+5V
2. GND
3. IN HI
4. IN LO
5.
6.
7.
8.
9.
10.
DIP-Schalter EIN
Normalerweise
KURZGESCHLOSSEN
Zum ÖFFNEN durchtrennen
DIP-Schalter AUS
Normalerweise OFFEN Zum
KURZSCHLIESSEN zulöten
FUNKTIONEN DER DIP-SCHALTER
1. DP4
5. COM zu GND
2. DP3
6. INLO zu GND
3. DP2
7. REFIN zu REF+ (interner Referenzanschluß)
4. DP1
8. IN LO zu COM
Zum Sicherstellen des korrekten Betriebs muß DIP-Schalter 5 immer auf
EIN stehen.
WAHLANSCHLUSS T/BLK-1
10
Per essere conformi alla Direttiva sulla bassa tensione (LVD 93/68/EEC), le tensioni in entrata ai pin del modulo non devono
essere superiori a 60V c.c. Nel caso in cui le tensioni alle entrate di misurazione oltrepassino 60V c.c., montare i resistori di
dimensionamento in scala all’esterno del modulo. L’utente deve assicurasi che l’integrazione del DPM nell’apparecchiatura
dell’utente sia conforme alle sezioni pertinenti della normativa BS EN 61010 (Requisiti di sicurezza relativi alle apparecchiature
elettriche per la misurazione, il controllo e l’uso in laboratorio).
FUNZIONI DEI PIN
STIFTBELEGUNG
6.
7.
8.
9.
10.
Per modificare la lettura di fondo scala del misuratore (ved. tabella), possono essere montate due resistenze (Ra e Rb).
Il misuratore dovrà essere ricalibrato regolando il potenziometro di calibrazione CAL (per accedere al potenziometro, rimuovere
la cornice).
SICUREZZA
SICHERHEIT
+5V
GND
IN HI
IN LO
DP4
• Lettura valori in grandezza naturale (F.S.R.) 2Vc.c.
• Facile configurazione tramite DIP Switch
• Montaggio a pannello con cornice a scatto in contenitore DIN
DIMENSIONAMENTO IN SCALA
MESSBEREICH
1.
2.
3.
4.
5.
ITALIANO
Ingresso di alimentazione positivo.
Ingresso di alimentazione negativo.
Ingresso di misura positivo. Gli ingressi analogici devono discostarsi di almeno 1.5 V dall'alimentazione
Ingresso di misura negativo. positiva o negativa. L'alimentazione negativa di questo misuratore viene generata
internamente e corrisponde alla tensione di alimentazione positiva.
DP4
1.9999 (DIP Switch 1). Collegare a DP COM o azionare il relativo DIP Switch per la visualizzazione.
COM
IComune analogico. Messa a terra della sezione analogica del convertitore A/D, collegata internamente a 0 V
tramite il DIP Switch 5.
DP COM Collegare ai pin 8, 9 o 10 per la visualizzazione del punto decimale richiesto.
DP1
1999.9 (DIP Switch 4)
DP2
199.99 (DIP Switch 3) Collegare a DP COM o azionare il relativo DIP Switch per la visualizzazione.
DP3
19.999 (DIP Switch 2)
VARIE MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO
DIP SWITCH INTEGRATI: Il misuratore dispone di
numerosi DIP Switch integrati per selezionare in modo
semplice e rapido le modalità di funzionamento per le
diverse applicazioni.
Non collegare più di un misuratore alla stessa fonte di
alimentazione se i misuratori non possono utilizzare la
stessa messa a terra dei segnali. Qualora un ingresso
qualsiasi venga portato oltre i poli di alimentazione, può
risultarne il danneggiamento del misuratore.
10
4
Normalmente CHIUSO
Interrompere per APRIRE
DIP Switch DISATTIVATO
Normalmente APERTO
Saldare per CHIUDERE
FUNZIONE DEI DIP SWITCH
1. DP4
5. da COM a GND
2. DP3
6. da IN LO a GND
3. DP2
7. da REFIN a REF+ (connessione del riferimento interno)
4. DP1
8. da IN LO a COM
Per il funzionamento corretto, assicurarsi che il DIP Switch 5 sia sempre
attivo.
CONNETTORE OPTIONAL T/BLK-1
1
DIP Switch ATTIVO
1
5

Documents pareils