DPM 490 - Farnell
Transcription
DPM 490 - Farnell
DIMENSIONS ABMESSUNGEN All dimensions in mm (inches) Panel cut-out 68.0 x 33.0 (2.68 x 1.30) Panel thickness 1.0 to 2.8 (0.04 to 0.11) Alle Abmessungen in mm (Zoll) Einbauausschnitt 68,0 x 33,0 (2,68 x 1,30) Gehäusestärke 1,0 bis 2,8 (0,04 bis 0,11) PANEL FITTING EINBAUHINWEISE Lokalisieren Sie das Gerät durch die Vorderseite des Gehäuseausschnitts und schieben es vorsichtig ein, bis die Rückseite des Rahmens mit der Gehäusewand bündig ist. Dann halten die Einrastvorsprünge das Gerät selbsttätig in seiner Position fest. Locate the meter by passing it through the front panel cut-out, gently pushing until the rear of the bezel is flush with the panel. The snap-in lugs will now automatically hold the meter firmly in position. DIMENSIONS Toutes les dimensions sont en mm (pouces) Découpe panneau 68,0 x 33,0 (2,68 x 1,30) Épaisseur de panneau 1,0 à 2,8 (0,04 à 0,11) DIMENSIONI Tutte le dimensioni sono espresse in mm (pollici) Finestra pannello 68,0 x 33,0 (2,68 x 1,30) Spessore pannello 1,0 a 2,8 (0,04 a 0,11) INSERTION DANS UN PANNEAU Placez l'indicateur dans la découpe de panneau avant et appuyez délicatement jusqu'à ce que l'arrière du cadre soit au ras du panneau. MONTAGGIO SU PANNELLO Posizionare il misuratore inserendolo nella foratura del pannello anteriore ed esercitare una leggera pressione sino a quando la parte posteriore della cornice risulterà a 72.0 (2.83) 4.00 (0.16) 9.0 (0.35) 25.0 (0.98) 22.5 (0.88) 58.5 (2.30) 36.0 (1.42) DPM 490 ENGLISH 4½ Digit LED Module FRANCAIS Module Miniature LED 4½ Caractères DEUTSCH 4½-stelliges LED-Modul ITALIANO Modulo con display LED a 4,5 cifre 67.5 (2.66) 1........... .........8 DP3 DP2 DP1 DP COM COM DP4 IN LO IN HI GND +5V 9.75 (0.38) 32.5 (1.28) Ra Rb LA Link diagram (top view) Diagramme de liaison (vue d'en haut) 22.5 (0.88) Verbindungenschema (Draufsicht) 2.54 (0.10) Schema dei collegamenti (vista dall'alto) 6.75 (0.26) Specifications liable to change without prior warning DPM 490 Issue 2 January/2000 M.C. Applies to DPM 490/2 Spécifications peuvent changer sans préavis DPM 490 Edition 2 janvier/2000 M.C. Applique à DPM 490/2 Die technischen Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden DPM 490 Ausgabe 2 Januar/2000 M.C. Gilt für DPM 490/2 Specifiche soggette a variazione senza preavviso DPM 490 Versione 2 Gennaio/2000 M.C. Applicabile a DPM 490/2 8 LASCAR ELECTRONICS LIMITED, MODULE HOUSE, WHITEPARISH, SALISBURY, WILTSHIRE SP5 2SJ UK TEL: +44 (0)1794 884567 FAX: +44 (0)1794 884616 E-MAIL: [email protected] LASCAR ELECTRONICS, INC. PO BOX 50727, PALO ALTO, CA 94303-0727 TEL: +1 (650) 838 9027 FAX: +1 (650) 833 5432 E-MAIL: [email protected] www.lascarelectronics.com 1 ENGLISH This high performance meter uses 10mm (0.39“) LED displays behind a red window. The meter is housed in a robust DIN case and uses a 0.1" pitch shrouded pin connector at the rear. A screw terminal block adaptor board is available. With the simple addition of scaling resistors or a shunt, this module will measure most DC voltages and currents. The DPM 490 features auto-zero, autopolarity and a choice of decimal points. The operating mode is selected via a set of DIP switches. Calibration is achieved via a single multi-turn potentiometer. • 10mm (0.39“) Digit Height • Optional Screw Terminal Connections • Auto-zero, Auto-polarity VARIOUS OPERATING MODES EXEMPLES DE MODES DE FONCTIONNEMENT • 2V d.c. Full Scale Reading (F.S.R.) • Easy Configuration via DIP Switches • Snap-in Panel Mounting DIN Case SCALING 1 +5V ±2V Two resistors Ra and Rb may be fitted in order to alter the full scale reading (F.S.R.) of the meter - see table. The meter will need re-calibration by adjusting CAL (remove the bezel to access CAL potentiometer). To comply with the Low Voltage Directive (LVD 93/68/EEC), input voltages to the module’s pins must not exceed 60Vdc. If voltages to the measuring inputs do exceed 60Vdc, then fit scaling resistors externally to the module. The user must ensure that the incorporation of the DPM into the user’s equipment conforms to the relevant sections of BS EN 61010 (Safety Requirements for Electrical Equipment for Measuring, Control and Laboratory Use). PIN FUNCTIONS 7. 8. 9. 10. +5V GND IN HI IN LO DP4 COM Positive power supply input. Negative power supply input. Analogue inputs must be no closer than 1.5V to either the positive or negative supply. The Positive measuring input. Negative measuring input. negative supply of this meter is generated internally and mirrors the positive supply voltage. 1.9999 (DIP switch 1). Connect to DP COM or turn relevant DIP switch to on position to display. Analogue common. The ground for the analogue section of the A/D converter, internally connected to 0V via DIP switch 5. DP COM Connect to pins 8, 9 or 10 to display required DP. DP1 1999.9 (DIP switch 4) DP2 199.99 (DIP switch 3) Connect to DP COM or turn relevant DIP switch to on position to display. DP3 19.999 (DIP switch 2) VARIOUS OPERATING MODES ON-BOARD DIP SWITCHES: In order to quickly and easily change operating modes for different applications the meter has several on-board DIP switches. Do not connect more than one meter to the same power supply if the meters cannot use the same signal ground. Taking any input beyond the power supply rails will damage the meter. DIP Switch ON Normally SHORTED Cut to OPEN DIP Switch OFF Normally OPEN Solder to SHORT IIN 10K 100K 62R IN LO 10K 8069 22K DIP SWITCH FUNCTION OPTIONAL CONNECTOR - T/BLK-1 ZERO +5V IN LO COM GND 0V 1..........................8 EIN/ATTIVO AUS/DISATTIVATO ON/ACTIVE OFF/DESACTIVE EIN/ATTIVO AUS/DISATTIVATO Measuring a single ended input referenced to supply ground. Measuring 4-20mA to read 0-999. (supply MUST be isolated). Mesure d’une entrée à connexion unique référencée à l’alimentation. Mesure de 4-20mA pour lire 0-999. (L’alimentation DOIT être isolée). Messen eines auf die Versorgung bezogenen massebezogenen Eingangs. Messung von 4 - 20 mA bei Anzeige 0 - 999. (Versorgung muß elektrisch getrennt sein.) Misurazione di un ingresso con polo in comune rispetto all'alimentazione. Misurazione di 4-20mA per leggere 0-999. (l’alimentazione DEVE essere isolata). 3 1 +5V IN HI +5V 4 IN LO GND R= 2.0 2 0V IF.S.R. 1..........................8 ON/ACTIVE OFF/DESACTIVE EIN/ATTIVO AUS/DISATTIVATO Mesure de courant. L’alimentation DOIT être isolée. Strommessung. Versorgung muß elektrisch getrennt sein. Misurazione della corrente. L’alimentazione DEVE essere isolata. 2 6 2 Measuring current. Supply MUST be isolated. 1 4 SET 1 +5V IN HI IOUT 0V 1..........................8 ON/ACTIVE OFF/DESACTIVE 3 R- 1. DP4 5. COM to GND 2. DP3 6. INLO to GND 3. DP2 7. REFIN to REF+ (internal reference connection) 4. DP1 8. IN LO to COM For correct operation, ensure that DIP switch 5 is always ON. 10 - +5V 3 IN HI 4 GND 2 SAFETY 1. 2. 3. 4. 5. 6. + VERSCHIEDENE BETRIEBSARTEN ESEMPI DI MODALITA' DI FUNZIONAMENTO 7 ENGLISH Specification Min. Accuracy (overall error) ** Linearity Full scale reading Resolution Sample rate Operating temperature range Temperature stability Supply voltage Supply current Input leakage current (Vin = 0V) Typ. Max. Unit 0.005 0.01 +1 1999.9 %(±1 count) count mV d.c. mV samples/sec °C ppm/°C V d.c. mA pA -1 -1999.9 0.01 2.5 0 50 30 5 120 1 5.5 200 10 CONNECTOR SOURCING GUIDE METHOD PCB Socket Terminal block adapter board FARNELL MOLEX PANDUIT RS SAMTEC 90147-1210 SSW-110-02-F-S Available from Lascar - Stock No. T/BLK-1 FRANCAIS Caractéristiques Min. Précision (erreur globale) ** Linéarité Lecture pleine échelle Résolution Taux d’échantillonnage Températures limites d’utilisation Stabilité thermique Voltage d’alimentation Courant d’alimentation Courant d’entrée de fuite (Vin = 0V) Typ. Max. Unité 0,005 0,01 +1 1999,9 %(±1 compte) compte mVcc mV éch./sec °C ppm/°C Vcc mA pA -1 -1999,9 0,01 2,5 0 50 30 5 120 1 5,5 200 10 REFERENCE DES CONNECTEURS METHODE FARNELL MOLEX PANDUIT RS SAMTEC Support PCB 90147-1210 SSW-110-02-F-S Carte adaptateur bloc de connexion Disponible chez Lascar, n° de stock T/BLK-1 DEUTSCH Parameter Min. Genauigkeit (Gesamtfehler) ** Linearität Meßbereichsendwert Auflösung Abtastrate Betriebs-temperatur-bereich Temperatur-stabilität Versorgungs-spannung Versorgungstrom Kriechstrom am Eingang (Vein = 0V) ANSCHLUSSRICHTLINIE METHODE LP-Buchse Klemmenleiste Adapterplatte 0,005 0,01 +1 1999,9 -1 -1999,9 0,01 2,5 0 50 30 5 120 1 5,5 200 10 Einheit %(±1 Zählwert) Zählwert mV DC mV Proben/sek. °C ppm/°C V DC mA pA FARNELL MOLEX PANDUIT RS SAMTEC 90147-1210 SSW-110-02-F-S Aus dem Lascar-Angebot Teil-Nr. T/BLK-1 Specifica ITALIANO Typisch Max. Precisione (errore complessivo) ** Linearità Lettura di fondo scala Risoluzione Frequenza di campionamento Gamma temperatura di esercizio Stabilità temperatura Tensione di alimentazione Corrente di alimentazione Corrente di perdita in entrata (Vin = 0V) Min. Typ. Max. 0,005 %(± 1 conteggio) 0,01 conteggio +1 1999,9 mV c.c. mV campioni /sec. 50 °C ppm/°C 5,5 V c.c. 200 mA 10 pA -1 -1999,9 0,01 2,5 0 30 5 120 1 GUIDA ALLE FONTI DI PROVENIENZA DEI CONNETTORI Unitá METHOD FARNELL MOLEX PANDUIT RS SAMTEC PCB Stampati 90147-1210 SSW-110-02-F-S Scheda di adattamento morsettiera Disponibile presso Lascar con il codice prodotto T/BLK-1 6 SCALING Required F.S.R. 20V * 200V * 2kV * 200µA 2mA 20mA 200mA 2A Ra 910k 1M 1M 0R 0R 0R 0R 0R Rb 100k 10k 1k 10k 1k 100R 10R 1R * Ensure link La is open if fitting Ra. ** To ensure maximum accuracy, recalibrate periodically. Cet indicateur haute performance utilise des affichages à LED de 10 mm (0,39") placés derrière une fenêtre rouge. Il est logé dans un solide boîtier DIN et utilise un connecteur à broches renforcé à pas de 0,1" à l'arrière. Une carte adaptateur à bornes à vis existe également. En ajoutant simplement des résistances d'échelle ou un shunt, ce module peut mesurer la plupart des tensions et des courants continus. Le DPM 490 comprend le zéro automatique, la polarité automatique et une sélection de points décimaux. Le mode de fonctionnement est sélectionné via un jeu d'interrupteurs DIL. Le calibrage s'effectue via un unique potentiomètre multitours. • Taille des Caractères : 10 mm (0,39") • Connexions à Bornes à Vis Optionnelles • Zéro Automatique, Polarité Automatique FRANCAIS • Lecture Pleine Echelle (L.P.E) : 2V d.c. • Configuration Facile via Interrupteurs DIL • Boîtier DIN encliquetable pour Montage sur Panneau ECHELLE ECHELLE L.P.E. Désirée 20V * 200V * 2kV * 200µA 2mA 20mA 200mA 2A Il est possible d'installer deux résistances Ra et Rb pour modifier la L.P.E. du compteur (voir tableau). Le compteur aura besoin d'être re-calibré par ajustement du CAL (enlevez le cadre pour avoir accès au potentiomètre CAL). Ra 910k 1M 1M 0R 0R 0R 0R 0R Rb 100k 10k 1k 10k 1k 100R 10R 1R * S’assurer que la liaison La est ouverte lorsque Ra est ajoutée. ** Pour obtenir une précision maximum, recalibrez périodiquement. MESSBEREICH Erforderlicher Endausschlag Ra Rb 20V * 200V * 2kV * 200µA 2mA 20mA 200mA 2A 910k 1M 1M 0R 0R 0R 0R 0R 100k 10k 1k 10k 1k 100R 10R 1R * Wenn Ra montiert wird, schneiden Sie die Brücke La durch. ** Um maximale Genauigkeit zu gewährleisten, periodisch kalibrieren. DIMENSIONAMENTO IN SCALA F.S.R Richiesto Ra Rb 20V * 200V * 2kV * 200µA 2mA 20mA 200mA 2A 910k 1M 1M 0R 0R 0R 0R 0R 100k 10k 1k 10k 1k 100R 10R 1R SECURITE Pour respecter le Directif Bas Voltage (LVD 93/68/EEC), les voltages d’entrées sur les broches du module ne doivent pas dépasser 60Vcc. Si les voltages sur les broches de mesure dépassent 60Vcc, il faut monter les résistances d’echelle à l’externe du module. L’utilisateur doit s’asseur que l’incorporation du DPM dans son équipement respecte les sections concernées de l’IEC 1010. CONNEXIONS 1. 2. 3. 4. +5V GND INHI INLO 5. DP4 6. COM 7. 8. 9. 10. DPCOM DP1 DP2 DP3 Entrée positive de l'alimentation Entrée négative de l'alimentation Entrée positive de mesure. Les tensions des entrées analogiques ne doivent pas s'approcher à moins de Entrée négative de mesure. 1,5 V des tensions positive ou négative de l'alimentation. La tension négative de ce compteur est générée en interne et est le miroir de la tension positive. 1,9999 (Interrupteur DIL 1). Connectez à DP COM ou commutez l'interrupteur DIL approprié en position «on» pour la visualisation. Commun analogique. La terre pour la section analogique du convertisseur A/N, connectée en interne à 0V via l'interrupteur DIL 5. A connecter aux broches 8, 9 ou 10 pour afficher le point décimal (DP) désiré 1999.9 (commutateur à cran 4) à connecter à DPCOM ou tourner le commutateur à cran 199.99 (commutateur à cran 3) correspondant en position ouverte pour la visualisation 19.999 (commutateur à cran 2) EXEMPLE DE MODES D’UTILISATION COMMUTATEURS A CRAN SUR LA CARTE : pour changer rapidement et facilement les modes d'opération en fonction des différentes applications, le voltmètre dispose de plusieurs commutateurs à cran sur la carte imprimée. Ne pas connecter plus d'un voltmètre à la même alimentation s'ils ne peuvent pas utiliser la même masse. La prise de toute entrée au-delà des tensions d'alimentation peut endommager le voltmètre. Normalement FERMEE Couper pour OUVRIR Commutateur à cran DESACTIVE Normalement OUVERTE Souder pour FERMER FONCTIONS DU COMMUTATEUR A CRAN 1. DP4 5. COM à GND 2. DP3 6. INLO à GND 3. DP2 7. REFIN à REF+ (connexion de la référence interne) 4. DP1 8. INLO à COM Pour assurer un fonctionnement correct, vérifiez que l'Interrupteur DIL 5 est toujours sur ON. CONNECTEUR OPTIONNEL - T/BLK-1 10 Commutateur à cran ACTIVE 1 * In presenza della Ra, assicurarsi che il collegamento La sia tagliato. ** Per garantire la massima precisione, rieffettuare periodicamente la taratura. 3 DEUTSCH Dieses leistungsstarke Meßgerät bedient sich 10 mm hoher LEDs hinter einem roten Fenster. Es ist in einem robusten DIN-Gehäuse untergebracht und weist einen abgeschirmten PIN-Anschluß an der Rückseite auf, der für den 0,1" PIN-Abstand ausgelegt ist. Als Option wird eine Adapterplatte für Schraubklemmen angeboten. Mit Hilfe zusätzlicher Vorwiderstände oder eines Nebenschlusses kann dieses Modul fast alle DC-Spannungen und -Ströme messen. Das DPM 490 bietet Autonullierung, Autopolarität und eine Auswahl von Dezimalpunkten. Die Betriebsweise läßt sich über DIP-Schalter auswählen. Die Kalibration erfolgt über einen Poti mit mehreren Drehstellungen. Misuratore ad alte prestazioni che utilizza un display a LED con filtro rosso di 10 mm (0.39"). Il misuratore è alloggiato in un robusto contenitore DIN e sul retro presenta un connettore a pin protetto con passo di 0.1". Per il misuratore è inoltre disponibile una scheda di adattamento per morsettiera con terminali a vite. Con la semplice aggiunta di uno shunt o di resistenze per modifica portate, questo modulo consente di effettuare la maggior parte delle misure di corrente e tensione a c.c. Il DPM 490 offre funzioni di regolazione automatica dello zero, regolazione automatica di polarità e selezione dei punti decimali. La modalità di funzionamento si seleziona tramite una serie di DIP Switch. La calibrazione è assicurata da un unico potenziometro multigiri. • Ziffernhöhe 10 mm (0,39") • Wahlweise mit Schraubklemmenanschluß • Automatische Nullstellung, Automatische Polarität • Altezza cifre 10 mm (0,39") • Connessioni con terminali a vite optional • Autoazzeramento, Autopolarità • 2V= Vollausschlag (F.S.R.) • Einfache Konfiguration durch DIP-Schalter • DIN-Gehäuse zum Einrasten in Gehäusen Zwei Widerstände (Ra und Rb) können zum Ändern des Meßbereichsendwertes des Geräts eingebaut werden siehe Tabelle. Dabei muß das Meßgerät durch Einstellung der CAL-Potis neu kalibriert werden (dazu den Rahmen entfernen, um Zugang zu den CAL-Potis zu erhalten). Damit den Niederspannungsvorschriften (LVD 93/68/EEC) entsprochen wird, dürfen die Spannungen, die an die Kontakte des Moduls angeschlossen werden, nicht über 60 V= liegen. Sollte es erforderlich sein, eine Spannung über 60 V= an die Meßgeräteeingänge anzulegen, dann muß an das Modul ein externer Spannungsteiler angeschlossen werden. Außerdem muß der Benutzer dafür sorgen, daß der Einbau des DPM in die Geräte des Anwenders den zutreffenden Abschnitten von BS EN 61010 entspricht (Sicherheitsbestimmungen für elektrische Geräte zum Einsatz für Meßzwecke, Steuerung und im Labor). COM DP COM DP1 DP2 DP3 Positive Versorgungsspannung. Negative Stromversorgung. Positiver Meßeingang. Analogeingänge dürfen nicht näher als 1,5V an die positive oder negative Versorgung kommen. Negativer Meßeingang. Die negative Versorgung dieses Geräts wird intern erzeugt und reflektiert die positive Stromversorgung. 1,9999 (DIP-Schalter 1). Anschluß an DP COM oder Drehen des zutreffenden DIP-Schalters auf EIN, um die Darstellung herbeizuführen. Analogmasse. Die Masse des Analogbereichs des A/D-Wandlers, die intern über DIP-Schalter 5 mit 0V verbunden ist. Anschluß an PINS 8, 9 oder 10 zum Darstellen des gewünschten Dezimalpunktes. 1999,9 (DIP-Schalter 4) Anschluß an DP COM oder Einschalten des zutreffenden 199,99 (DIP-Schalter 3) DIP-Schalters, um den jeweiligen DP darzustellen 19,999 (DIP-Schalter 2) VERSCHIEDENE BETRIEBSARTEN LP-DIP- SCHALTER: Um die Betriebsweise für unterschiedliche Applikationen schnell verändern zu können, verfügt das Meßgerät über mehrere LP-DIPSchalter. Schließen Sie nie mehr als ein Meßgerät an die gleiche Stromversorgung an, wenn die Geräte nicht alle mit der gleichen Signalerde verwendet werden können. Wenn Eingänge über die Stromversorgungsschiene hinaus benutzt werden, kommt es zur Beschädigung der Meßgeräte. 1.+5V 2. GND 3. IN HI 4. IN LO 5. 6. 7. 8. 9. 10. DIP-Schalter EIN Normalerweise KURZGESCHLOSSEN Zum ÖFFNEN durchtrennen DIP-Schalter AUS Normalerweise OFFEN Zum KURZSCHLIESSEN zulöten FUNKTIONEN DER DIP-SCHALTER 1. DP4 5. COM zu GND 2. DP3 6. INLO zu GND 3. DP2 7. REFIN zu REF+ (interner Referenzanschluß) 4. DP1 8. IN LO zu COM Zum Sicherstellen des korrekten Betriebs muß DIP-Schalter 5 immer auf EIN stehen. WAHLANSCHLUSS T/BLK-1 10 Per essere conformi alla Direttiva sulla bassa tensione (LVD 93/68/EEC), le tensioni in entrata ai pin del modulo non devono essere superiori a 60V c.c. Nel caso in cui le tensioni alle entrate di misurazione oltrepassino 60V c.c., montare i resistori di dimensionamento in scala all’esterno del modulo. L’utente deve assicurasi che l’integrazione del DPM nell’apparecchiatura dell’utente sia conforme alle sezioni pertinenti della normativa BS EN 61010 (Requisiti di sicurezza relativi alle apparecchiature elettriche per la misurazione, il controllo e l’uso in laboratorio). FUNZIONI DEI PIN STIFTBELEGUNG 6. 7. 8. 9. 10. Per modificare la lettura di fondo scala del misuratore (ved. tabella), possono essere montate due resistenze (Ra e Rb). Il misuratore dovrà essere ricalibrato regolando il potenziometro di calibrazione CAL (per accedere al potenziometro, rimuovere la cornice). SICUREZZA SICHERHEIT +5V GND IN HI IN LO DP4 • Lettura valori in grandezza naturale (F.S.R.) 2Vc.c. • Facile configurazione tramite DIP Switch • Montaggio a pannello con cornice a scatto in contenitore DIN DIMENSIONAMENTO IN SCALA MESSBEREICH 1. 2. 3. 4. 5. ITALIANO Ingresso di alimentazione positivo. Ingresso di alimentazione negativo. Ingresso di misura positivo. Gli ingressi analogici devono discostarsi di almeno 1.5 V dall'alimentazione Ingresso di misura negativo. positiva o negativa. L'alimentazione negativa di questo misuratore viene generata internamente e corrisponde alla tensione di alimentazione positiva. DP4 1.9999 (DIP Switch 1). Collegare a DP COM o azionare il relativo DIP Switch per la visualizzazione. COM IComune analogico. Messa a terra della sezione analogica del convertitore A/D, collegata internamente a 0 V tramite il DIP Switch 5. DP COM Collegare ai pin 8, 9 o 10 per la visualizzazione del punto decimale richiesto. DP1 1999.9 (DIP Switch 4) DP2 199.99 (DIP Switch 3) Collegare a DP COM o azionare il relativo DIP Switch per la visualizzazione. DP3 19.999 (DIP Switch 2) VARIE MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO DIP SWITCH INTEGRATI: Il misuratore dispone di numerosi DIP Switch integrati per selezionare in modo semplice e rapido le modalità di funzionamento per le diverse applicazioni. Non collegare più di un misuratore alla stessa fonte di alimentazione se i misuratori non possono utilizzare la stessa messa a terra dei segnali. Qualora un ingresso qualsiasi venga portato oltre i poli di alimentazione, può risultarne il danneggiamento del misuratore. 10 4 Normalmente CHIUSO Interrompere per APRIRE DIP Switch DISATTIVATO Normalmente APERTO Saldare per CHIUDERE FUNZIONE DEI DIP SWITCH 1. DP4 5. da COM a GND 2. DP3 6. da IN LO a GND 3. DP2 7. da REFIN a REF+ (connessione del riferimento interno) 4. DP1 8. da IN LO a COM Per il funzionamento corretto, assicurarsi che il DIP Switch 5 sia sempre attivo. CONNETTORE OPTIONAL T/BLK-1 1 DIP Switch ATTIVO 1 5