Phrases: Personal | Announcements and Invitations (French

Transcription

Phrases: Personal | Announcements and Invitations (French
Personal
Letter
Letter - Address
French
Turkish
Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Standard English Address format:
name of recipient
street number + street name
name of town + region/state + zip/postal code.
Sayın Ahmet Koril, Kalapak A.Ş.
Kadife sokak no:17
34705, Bostancı, Kadıköy, İstanbul
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
Adam Smith
8 Crossfield Yolu
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Claude Dubois
Sally Davies
44, rue des Océans
155 Mountain Rise
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Page 1
20.02.2017
Personal
Letter
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code
Letter - Opening
French
Turkish
Cher Benjamin,
Informal, standard way of addressing a friend
Sevgili Can,
Chère Maman / Cher Papa,
Informal, standard way of addressing your parents
Sevgili Anne / Baba,
Cher Oncle Jeremy,
Sevgili Cihat Amca,
Informal, standard way of addressing a member of your family
Salut Sylvain,
Informal, standard way of addressing a friend
Merhaba Can,
Coucou Daniel,
Very informal, standard way of addressing a friend
Hey Can,
Page 2
20.02.2017
Personal
Letter
Victor,
Informal, direct way of addressing a friend
Can,
Mon chéri / Ma chérie,
Very informal, used when addressing a loved one
Canım,
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
Very informal, used when addressing a partner
Benim sevgili ...,
Mon très cher Christophe,
Informal, used when addressing a partner
Çok sevgili Can,
Merci pour votre lettre.
Used when replying to correspondence
Mektubun için teşekkürler.
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
Used when replying to correspondence
Senden tekrar haber almak güzeldi.
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si
Uzun süredir yazmadığım için üzgünüm.
longtemps.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Konuşmayalı çok uzun zaman oldu.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time
Letter - Main Body
French
Turkish
Je t'écris pour te dire que...
Used when you have important news
Sana ...'yı anlatmak için yazıyorum.
As-tu prévu quelque chose pour...?
... için herhangi bir plan yaptınız mı?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour /
Gönderdiğiniz / davet ettiğiniz / eklediğiniz için çok
l'information sur...
teşekkür ederim.
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Page 3
20.02.2017
Personal
Letter
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait
Bildirdiğiniz için / teklif ettiğiniz için / yazdığınız için
savoir que / offert / écrit...
çok minnettarım size.
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you
regarding something
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter /
Bana yazmanız / beni davet etmeniz / bana ...
m'envoyer...
göndermeniz son derece kibardı.
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
J'ai la joie de vous annoncer que...
Used when announcing good news to friends
Bunu duyurmaktan son derece memnunum ki ...
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Used when relaying a message or news
Bunu duyduğumda çok memnun kalmıştım ki ...
J'ai le regret de vous informer que...
Used when announcing bad news to friends
Bunu söylediğim için üzgünüm ama ...
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
...'ı ilk duyduğumda çok üzüldüm.
Used when comforting a friend regarding bad news that they had
Letter - Closing
French
Turkish
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle
...'a sevgimi ilet ve onları ne kadar özlediğimi söyle.
me manque.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
...envoie ses salutations.
... sevgisini yolluyor.
Used when adding someone else's regards to a letter
Dis bonjour à... de ma part.
...'a selamımı ilet benim için.
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta
part.
Used when you want to receive a letter in reply
Çok yakında senden haber almayı dört gözle
bekliyorum.
Page 4
20.02.2017
Personal
Letter
Écris-moi vite.
Hemen cevap yaz.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Écris-moi quand...
... olduğunda lütfen cevap yaz.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Daha fazla bilgin olduğunda beni haberdar et.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Prends soin de toi.
Used when writing to family and friends
Kendinize iyi bakın.
Je t'aime.
Used when writing to your partner
Seni seviyorum.
Tous mes vœux,
En iyi dileklerimle,
Informal, used between family, friends or colleagues
Amitiés,
Informal, used when writing to family or friends
En iyi dileklerimle,
Amicalement,
Informal, used when writing to family or friends
En derin saygılarımla,
Bien à vous/toi,
Informal, used when writing to family or friends
Sevgiyle kalın,
Tendrement,
Informal, used when writing to family or friends
Tüm sevgimle,
Bises,
Informal, used when writing to family
Tüm sevgimle,
Bisous,
Informal, used when writing to family
Çokça sevgiyle,
Page 5
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
20.02.2017

Documents pareils