Canadian Postcards Souvenirs de voyage
Transcription
Canadian Postcards Souvenirs de voyage
travel tourisme Canadian Postcards Souvenirs de voyage Photo: Greg Pacek / CBC Photo: Courtesy of the CTC Looking for the perfect summer getaway? Six Canadian personalities share their favourite vacation spots in Canada. Des idées de destinations de voyage cet été ? Six personnalités canadiennes nous dévoilent leur(s) endroit(s) préféré(s) au pays pour partir en vacances. By | Par Laïla Maalouf, Waheeda Harris, Carole Schinck & Luc Boulanger DAVID SUZUKI Natural things Les choses de la nature My favourite vacation destination in Canada is an island, which I’d rather not name, in the B.C. Gulf Islands. I have 10 acres there and that’s where I go to get the strength necessary to fight for the planet. A few years ago, we started looking for a place in the Southern Islands that was sufficiently isolated. It took us six months to find it. I was struck by the location. We have half a mile of open water in front the cottage. When we bought it, we couldn’t see any lights in front of us, and now we can see two lights. We built a dock so we can go fishing and get oysters. We go there to get away from the city, to get as close as nature as you can. We’ve got a small boat, and once we were watching eight killer whales that were in the area eating seals. We regularly see a wide variety of animals, killer whales, seals, blue herons, deer… I’m not a city guy; I like to spend most of my time at the cottage. We often go on rafting trips, canoe to the store, bicycle, and boat. We don’t have a TV at the cottage and we try to be outside as much as possible, even if it’s raining or snowing. (L.M.) Environmental activist and scientist David Suzuki has hosted CBC Television’s The Nature of Things since 1979. 32 destinations Mon lieu de vacances préféré, au Canada, est une île que je préfère ne pas nommer, dans l’archipel Gulf de ColombieBritannique. J’y possède quatre hectares. C’est là que je retrouve l’énergie pour défendre la planète. Il y a quelques années, nous cherchions un coin isolé dans le sud de l’archipel. Il nous a fallu six mois pour trouver. J’ai été frappé par l’endroit. Nous avons 800 mètres d’étendue d’eau devant le chalet. Quand nous avons acheté, on ne voyait aucune lumière de l’autre côté. Maintenant, il y en a deux. Nous avons construit un quai, pour pêcher et ramasser des huîtres. Nous avons un petit bateau et, une fois, nous avons observé huit épaulards qui chassaient le phoque dans la région. Nous voyons souvent des épaulards, des phoques, des hérons bleus, des cerfs… Je ne suis pas un gars de ville ; j’aime passer le plus clair de mon temps au chalet. Nous partons souvent en expéditions de rafting, nous allons au magasin en canot, en vélo, en bateau. Nous n’avons pas la télévision au chalet et nous essayons de rester dehors le plus possible, même s’il pleut ou s’il neige. (L. M.) Depuis 1979, l’environnementaliste et scientifique David Suzuki anime l’émission The Nature of Things à la télévision de la CBC. Photo: André Cornellier Photo: Tourism Vancouver / Tom Ryan Rémy Girard Coast to coast D’un océan à l’autre Vancouver. Because every time I go there, I feel like I’m in another country, another climate, another way of life—very cool and relaxed. The city is very beautiful, being right by the sea. If I had to leave Montreal for another Canadian city, I’d choose Vancouver. Also Newfoundland. I once spent two and a half months making a movie there. I love the coast and the villages. Everywhere you look, you see rocks and water—the ocean or lakes. It has wilderness, and the people are very hospitable and kind. They say the Newfoundland accent is the closest to the way English sounded in Shakespeare’s day. (L.B.) Rémy Girard is a very busy actor in movies, theatre, and television. He is currently starring in Charles Binamé’s new film, Le Piège américain. Toward the end of the year he will start work on new films by Robert Ménard and Claude Meunier. Vancouver. « Parce que chaque fois que je suis allé à Vancouver, j’ai eu le sentiment d’être dans un autre pays, un autre climat, un autre mode de vie, très cool, très relax. La ville est très belle, avec la mer à côté. Si j’avais à déménager de Montréal pour une autre ville canadienne, ce serait Vancouver. Et aussi, Terre-Neuve. J’ai passé deux mois et demi en tournage à Terre-Neuve. J’aime beaucoup la côte et les villages terre-neuviens. Partout où tu regardes, tu vois des roches et de l’eau. L’océan ou des lacs. La nature est sauvage, les gens sont accueillants, très gentils. On dit, semblet-il, que leur accent anglais serait celui qui est le plus près du vieil anglais de l’époque de Shakespeare. (L. B.) Acteur prolifique au cinéma, au théâtre et à la télévision, Rémy Girard est en vedette dans le nouveau film de Charles Binamé, Le Piège américain. À la fin de l’année, il fera aussi partie de la distribution du prochain film de Robert Ménard et de la nouvelle comédie de Claude Meunier. destinations 33 Photo: John Sylvester / Tourism Prince Edward Island Photo : J. LeClair MICHAEL SMITH Close to home À la maison 34 When beach season arrives in P.E.I., it’s worth the long winter wait. Warm water, bright sun… and miles and miles and miles of hot sand. We’re reminded why we live here because even a few summer months of beach time are enough to charge our batteries for the year. Wading, splashing, swimming, sailing, and sand castling. The beaches of Prince Edward Island are one of the most magical places on the globe. (W.H.) La saison de plage à l’Île-du-Prince-Édouard vaut bien la longue attente hivernale. L’eau est chaude, le soleil brille et le sable s’étend sur des kilomètres. C’est ce qui nous motive à vivre ici : quelques mois d’été sur la plage suffisent à refaire le plein d’énergie pour l’année. Patauger, nager, voguer et construire des châteaux de sable. Les plages de l’Î.-P.-É. comptent parmi les endroits les plus magiques sur cette planète. (W.H.) Chef Michael Smith is at work on his fourth Chef at Home cookbook and his new series for Food Network Canada, Chef Abroad. Le chef Michael Smith travaille à son quatrième livre de cuisine Chef at Home, ainsi qu’à sa nouvelle série pour la chaîne Food Network Canada, Chef Abroad. destinations Photo: MTOQ / Linda Turgeon Photo: Robert Etcheverry Janette Bertrand Daddy’s lake Le lac de papa “When I was a girl, my father bought what we called a log-cabin fishing camp” in Quebec’s Lanaudière region, north of Joliette. A wild place, complete with field mice and bats. “At 12, I was fishing, cleaning trout, exploring the woods.” A few years later, as a married mother, Janette bought her own camp, just across from her father’s. She spends every summer there writing and communing with nature. “Every spring, I can’t wait for the ice to melt so that I can go back. On the way there I stop at the local stores, the bakery in Joliette, stocking up so that I can stay at the cottage as long as possible without leaving. There’s no electricity, the washer is an old-fashioned hand-cranked one, there’s a bush phone we only use at dinnertime. I run my computer on solar power. It’s a real family house, where my children, grandchildren, and great-grandchildren visit me. We have some great parties! “Every day I do aquafit and isothermal exercises in the cold lake, Daddy’s lake. I remember when he lived across the way. When he saw smoke coming from the chimney, he’d sit facing me as I wrote. ‘Don’t worry about me,’ he’d say, and start talking to me... Now, with about 40 houses around our two lakes, I’m trying to preserve my jewel and the habitat for plants and wildlife. From Joliette on, the Lanaudière region has managed to keep its nice trees and avoid Laurentian-style development in some of its towns. My little corner is a peaceful, quiet place.” (C.S.) After a career writing for television, Janette Bertrand became chair of the writing program at INIS, Quebec’s academy of sound and image. Her recent books include two bestsellers: Ma vie en trois actes, a memoir, and her first novel, Le Bien des miens. (Éditions Libre Expression) Quand j’étais enfant, mon père a acheté ce qu’on appelait un camp de pêche en bois rond », sur un lac de la région québécoise de Lanaudière, « en haut de Joliette ». Un lieu sauvage, avec mulots et chauve-souris inclus. « À 12 ans, je pêchais, j’ouvrais les truites, je me promenais dans les bois. » Quelques années plus tard, Janette, mariée et mère de famille, achetait son camp à elle, juste en face de celui de son père. Et c’est là, qu’été après été, elle se retire pour prendre le rythme de la nature et écrire. « Chaque printemps, j’ai hâte que la glace fonde pour y retourner. En montant, je m’arrête chez les marchands du coin, le boulanger de Joliette, je fais mes provisions pour rester au chalet le plus longtemps possible sans ressortir. Là, il n’y a pas d’électricité, j’ai une laveuse à tordeur, comme dans l’ancien temps, un téléphone de brousse qu’on n’utilise qu’à l’heure des repas. Mon ordinateur portable est alimenté par des capteurs solaires. « Tous les jours, je fais de l’aquaforme en combinaison isothermique dans l’eau froide du lac, le lac de papa. Je me souviens encore du temps où il habitait en face. Quand il voyait que la cheminée fumait, il venait s’asseoir devant moi pendant que j’écrivais. “ Dérange-toi pas ”, disait-il, et puis il commençait à me parler… Aujourd’hui, avec la quarantaine de riverains installés autour de nos deux lacs, j’essaie de conserver ce joyau, de ménager la faune et la flore. À partir de Joliette, la région de Lanaudière a su garder ses beaux arbres et éviter le développement de certaines municipalités à la mode des Laurentides. Mon coin, c’en est un de paix, de tranquillité. » (C. S.) Après une vie passée à écrire pour la télévision, Janette Bertrand assume la responsabilité du profil Auteur à l’Institut national de l’image et du son. Ces dernières années, elle a publié deux best-sellers : Ma vie en trois actes et un premier roman intitulé Le Bien des miens. (Éditions Libre Expression) destinations 35 Islands and mountains Jouer dans l’île et à la montagne No contest: my favourite summer destination is the Magdalen Islands, in Quebec. It’s been a fantastic place for me for many years. I’ve played concerts there, and travelled there with friends. It’s really a symbolic place for me. It’s also where I started doing kitesurfing, and it’s a perfect place for it. It’s an extraordinary place. In my opinion, it’s Canada’s Corsica! I feel very inspired there, just by watching the incredible sunsets. I can unwind from work, even though I go sometimes to make music. And I’m not the only one who feels that way about the Magdalen Islands. It’s a place that makes an indelible impression on anyone who visits. I hope to make it back this summer. Another place I’ve been that really moved me is clear across the country: Whistler. I’d like to explore the area, where I’ve gone snowboarding, in summertime. I love nature and sports, especially being active in nature. For me, that’s what holidays are all about! (L. M.) Writer and singer-songwriter Ariane Moffatt released her third album, Tous les sens, in April 2008. This fall she will tour Quebec to promote the record. Ma destination d’été préférée est sans aucun doute les îles de la Madeleine, au Québec. Ç’a été une destination d’été magnifique pour moi pendant de nombreuses années. J’y ai fait des concerts, et j’y suis allée aussi avec des amis. C’est vraiment un lieu symbolique. C’est aux îles de la Madeleine aussi que j’ai commencé à faire du kitesurf, une place idéale pour pratiquer ce sport. Cet endroit est extraordinaire, à mon avis, c’est la Corse du Canada ! Je m’y sens énormément inspirée, simplement en voyant les couchers de soleil magnifiques. Je peux y décompresser du travail, même si j’y allais quelquefois pour faire de la musique. Je ne suis pas la seule à penser comme ça des îles de la Madeleine, c’est un endroit qui laisse une impression inoubliable sur tout le monde, et j’espère y retourner cet été. Un autre endroit que j’ai visité et qui m’a beaucoup touchée est à l’autre extrême du pays : Whistler. J’aimerais découvrir encore plus cette région où j’ai fait de la planche à neige en plein été. J’aime beaucoup la nature et le sport, particulièrement rester active dans la nature. Pour moi, c’est ça des vacances ! (L. M.) L’auteure-compositrice-interprète Ariane Moffatt a sorti son troisième album, Tous les sens, en avril 2008. Elle entreprendra à l’automne une tournée au Québec pour le lancement de son dernier disque. 36 destinations Photo: Radio-Canada Photo: Lisa Roze Photo: Tourisme Îles-de-la-Madeleine/Michel Bonato Ariane Moffatt France Beaudoin Natural Quebec Une nature québécoise I have wonderful memories of Lac Breeches, near Disraeli, Quebec, where our family spent all its summers until I was 16. From mid-June until September, nine of us would stuff ourselves into three bedrooms divided by thin sheets of plywood. At dawn we’d go looking for worms, then catch our five daily trout, go picking strawberries and raspberries, play tennis, fill our lungs with fresh air. The polar opposite of the life we lead today. If I had to go somewhere else, I’d choose Saint-Armand and Frelighsburg, Quebec’s Little Switzerland. The rolling hills are beautiful and the houses still have their old-time charm. In the spring, the apple trees in the many orchards blossom all at once. Cycling under colourful fall canopies is pure pleasure. At that time of year, painters display their work outdoors and it’s truly charming. (C.S.) Until September, France Beaudoin will host her fourth season of Bons baisers de France on Radio-Canada television. Starting in October, she returns to Studio 12, on Montreal’s Espace Musique (100.7 FM). J’ai de merveilleux souvenirs du lac Breeches, près de Disraeli, au Québec, où j’ai passé tous mes étés en famille jusqu’à l’âge de seize ans. De la mi-juin jusqu’en septembre, nous nous entassions à neuf pour dormir dans trois chambres à coucher séparées par un mince contreplaqué. Dès le petit jour, on allait chercher des vers, on pêchait nos cinq truites quotidiennes, on cueillait des fraises et des framboises, on jouait au tennis, on se remplissait les poumons d’air frais. L’antithèse exacte de la vie que nous menons aujourd’hui. Si je devais emménager ailleurs, je choisirais la région de Saint-Armand et de Frelighsburg, la petite Suisse du Québec. Le paysage vallonné y est magnifique, les maisons ont gardé leur cachet d’autrefois. Au printemps, les pommiers des nombreux vergers environnants se couvrent de fleurs. Les balades automnales à vélo, sous les couverts de feuilles, y sont un pur plaisir. À cette époque de l’année, les artistes peintres exposent leurs toiles en plein air et c’est vraiment charmant. (C. S.) Jusqu’en septembre, France Beaudoin anime pour la quatrième année consécutive l’émission Bons baisers de France, diffusée à la télévision française de Radio-Canada. Et dès octobre, elle reprend la barre de Studio 12, émission diffusée en direct à la radio d’Espace Musique (100,7 FM).