télécharger le catalogue - 1.618 Paris | Sustainable Luxury

Transcription

télécharger le catalogue - 1.618 Paris | Sustainable Luxury
1.618 Sustainable Luxury Fair est une exposition commerciale et artistique
qui a la volonté de concilier Création, Luxe, Art, Innovation et Développement
Durable. Sous un nom énigmatique, le nombre d’or, symbole de l’harmonie universelle, 1.618 est la première vitrine d’un nouveau Luxe, plus éthique et plus en
phase avec son temps à destination de tous les consommateurs, professionnels
et particuliers.
1.618 soutenu par son comité d’experts encourage les démarches récentes et sincères des entreprises de Luxe et met en avant celles, plus jeunes, ayant intégrées
les responsabilités sociales et environnementales dès leur création.
Les exposants expriment ici leurs valeurs : respect des savoir-faire, héritage,
transmission, recherche et innovation, transparence et exemplarité… En écho
les artistes offrent une réflexion plus globale sur les enjeux du développement
durable. Un cycle de conférences propose par ailleurs de participer au débat sur
notre monde en mutation.
1.618 Sustainable Luxury Fair
le rendez-vous annuel pour découvrir un autre luxe.
Barbara Coignet
1.618 Sustainable Luxury Fair is a commercial and artistic exhibition presenting new developments in Creation, Luxury, Art, Innovation and Sustainable Development. With its enigmatic name, the golden ratio of universal harmony, 1.618, is the first insight into the world of nouveau luxe: ethical, responsible and attentive to the era’s
needs and vital stakes. The exhibition is opened to all professionals and individuals.
Through the careful review of its Committee of Experts, 1.618 sets out to foster the recent efforts of prominent
Luxury brands and metiers, highlighting state-of-the-art and upcoming products, concepts and brands that have
integrated social and environmental concerns from their inception.
The participating exhibitors, standing as paradigm shifters and role models, express crucial values: respect for
knowledge and know-how, research and innovation, heritage, transmission, transparency. Artists’ propositions
and works echo a more global reflexion on sustainable development issues. A cycle of conferences will be held
and open to all visitors to participate in a discussion on all the issues presented at the exhibition.
1.618 is the first international and yearly rendezvous of Sustainable Luxury Fair.
7
1.618 Sustainable Luxury Fair
est placé sous le patronage de Mr Frédéric Mitterrand,
Ministre de la Culture et de la Communication.
1.618 Sustainable Luxury Fair
is under the patronage of M. Frédéric Mitterrand,
the French Minister of Culture and Communication
9
1.618 Consulting,
for a sustainable luxury
1.618 Consulting est un service de conseil unique en France, exclusivement dédié à l’accompagnement des entreprises et marques de luxe dans leur stratégie
de développement durable et leur communication éco-responsable.
Proposé par 1.618 Sustainable Luxury Fair, le pôle 1.618 Consulting bénéficie de
l’expérience et l’antériorité du salon, carrefour et think-tank des initiatives les
plus audacieuses et des démarches exemplaires en matière de luxe alternatif et
engagé.
1.618 Consulting mobilise ses connaissances approfondies des enjeux sociaux et
environnementaux propres au secteur du luxe, et offre à ses clients une analyse
concrète et pointue pour des solutions innovantes et créatives. Un accompagnement sur-mesure global leur est proposé qui va de la définition de la stratégie
développement durable à son déploiement opérationnel en termes de management, de process, de marketing, de communication institutionnelle, de produit
et d'événementiel éco-responsable.
1.618 Consulting is a unique consulting service in France, exclusively dedicated in supporting companies and
luxury brands in their sustainable development strategy as well as their eco-responsible communication.
Proposed by 1.618 Sustainable Luxury Fair, 1.618 Consulting Department has the experience and the anteriority
of the fair, crossroad and think tank of audacious initiatives and best approaches in termes of alternative and
engaged luxury.
1.618 Consulting mobilizes its deep knowledge of social and environmental issues for the luxury sector. It offers
its customers a clear analysis and an accurate innovative and creative solutions for a global approach : from the
sustainable development strategy to its operational deployment in management, process, marketing, eco-friendly corporate, product and event communication.
For this purpose, 1.618 runs its international network of experts and pioneers of corporate social responsibility
and makes a partnership with the reference actors and aiming at producing forward-looking information.
1.618 Consulting concerns all the companies in the Luxury sector, whatever their activity, their size and their
structure maturity in terms of social commitment
contact : Cécile Ducrot-Lochard — [email protected]
Pour ce faire, 1.618 anime son réseau international d’experts et de pionniers de
la responsabilité sociétale et s’est par ailleurs associé à des acteurs de référence
avec pour objectif de produire de l’information prospective.
1.618 Consulting s’adresse à toutes les entreprises du secteur du luxe, quelques
soient leurs activités, leur taille et la maturité de leur structure en terme d’engagement sociétal.
10
11
1.618 Productions
1.618 Productions est la première société événementielle créative basée sur les
réductions de l’impact environnemental. La société vise deux objectifs majeurs :
rendre l’éphémère plus durable et faire qu’esthétisme et développement durable
soient compatibles.
1.618 productions respecte un cahier des charges très précis :
·Utilisation de matières et procédés innovants, durables et recyclables.
·Limitation maximum des déchets.
·Minimiser les transports : location/achat de produits régionaux ou nationaux.
·Optimisation des livraisons.
·Diminution des consommations d’énergie.
·Réduction du temps de montage.
·Respect des horaires de montages pour éviter le travail de nuit des équipes.
La société 1.618 Productions s’engage à produire chaque événement dans le respect maximum de l’environnement en limitant tout les effets polluants, trop
souvent associés au secteur de l’événementiel.
1.618 Production is the first creative event agency based on environmental impact reduction. The company holds
two major objectives : making the ephemeral more sustainable and harmonizing aesthetic and sustainable development. 1.618 Productions respects specific and precise requirements :
·Using innovating, sustainable and recyclable materials and process.
·Limiting waste as much as possible.
·Renting and/or buying local or national products to minimize transportation.
·Optimizing deliveries.
·Reducing energy consumption.
·Shortening the installation of the event.
·Respecting the installation hours to avoid the night work of the teams.
1.618 Productions is willing to organize every event respectfully of the environment in limiting polluting effects,
which are too often associated to the event sector.
contact : Yorick Levesque
12
13
Ifop
www.ifop.com
Luxe et développement durable :
Communauté de pensée
“Consommer autrement, en consommant mieux”.
C’est l’essence même du Luxe.
“Il s’agit de retrouver un style de vie basé sur la qualité
au dépens de la quantité”, nous rappelait Dominique
Bourg, philosophe, intervenant à la dernière conférence Ifop sur le Développement Durable. C’est exactement ce que propose le Luxe, en défendant la qualité,
les méthodes de production proches de l’artisanat, la
rareté des matières, l’intemporalité des modèles et
la valeur d’investissement de l’achat. Bref la qualité
aux dépens de la quantité, valeur revendiquée par les
marques qui ont su garder un équilibre entre mode et
durabilité.
Le consommateur du luxe sensible
au développement durable…
Les individus qui disposent de moyens financiers supérieurs sont ceux qui sont le plus conscients des enjeux
du développement durable. A la question “Avez-vous
déjà entendu parler du développement durable ?”, 98%
des personnes appartenant aux 25 % des foyers les plus
aisés savent tous ce que développement durable veut
dire*.
…et prêt à investir pour des produits
et services proposant des bénéfices éthiques.
47% des personnes appartenant aux foyers aisés (top
25)* sont prêts à dépenser plus pour un produit ou un
service respectant les valeurs du Développement Durable. Clivage important entre les populations aisées
et celles qui le sont moins. Ces dernières plus tendues
sur la question du pouvoir d’achat sont seulement 33 %
à accepter l’idée de payer plus cher un produit ou un
service DD *.
De plus en plus d’acteurs du Luxe cherchent à capter cette tendance vers une consommation plus
éthique et plus responsable, nous montrent les cahiers Ifop Trends consacrés au Luxe.
Les marques ayant été fortement chahutées par la crise
de la consommation trouvent dans le développement
durable un moyen de réaffirmer leurs fondamentaux
et de re-devenir exemplaires. Mais elles comprennent
aussi que “l’Expérience Luxe ne doit pas pour autant
être compromise”, comme le rappelle Stéphane Truchi,
Président de l’Ifop et du Club Luxe de l’Adetem.
Martine Ghnassia,
directrice du Planning Stratégique de l’Ifop
* Source : Observatoire du Développement Durable,
Ifop — Décembre 2009
14
Depuis 2005, montée de la prise de conscience généralisée des citoyens
sur les enjeux du développement durable
Question : Avez-vous déjà entendu parler du développement durable ?
89 %
91 %
OUI
.......................
79 %
top 50 % : 96 %
top 25 % : 98%
72 %
67 %
56 %
44 %
57 %
51 %
49 %
43 %
33 %
28 %
NON
21 %
.......................
11 %
octobre
2002
(base : 2004
individus)
octobre
2003
(base : 2017
individus)
octobre
2004
(base : 2000
individus)
octobre
2005
(base : 2006
individus)
octobre
2006
(base : 2004
individus)
novembre décembre
2007
2008
(base : 2004
individus)
(base : 2008
individus)
9 %
décembre
2009
(base : 2004
individus)
Source : Observatoire du Développement Durable. Ifop — Base : individus âgés de 15 ans et plus (100 %) = 2004 personnes
15
top 50 % : 4 %
top 25 % : 2%
Ifop
www.ifop.com
Luxury and Sustainable Development :
a common line of thought.
“Consume differently, by consuming better”.
“It is a question of rediscovering a pace of life based
on quality at the expense of quantity” said the philosopher Dominique Bourg, who spoke during the last Ifop
conference on Sustainable Development “Responsible Consumption. Desirable Consumption”. This is
exactly what Luxury proposes, through the defense
of superior quality, production methods approaching
craftsmanship, rarity of materials employed, timelessness of models, and the value of investment of the
product or service. Quality at the expense of quantity,
the essence of all luxury brands who are able to retain a
balance between fashion and durability.
The Luxury consumer sensitive to Sustainable Development…
The individuals with superior financial means are the
most aware of Sustainable Development issues. When
asked the question“Have you already heard of Sustainable Development ?”, 98% of those belonging to the
25 % of better-off households know what is meant by
Sustainable Development*.
…and prepared to invest in products and services
proposing ethical benefits.
47% of people belonging to wealthy households (top
25)* are prepared to spend more for a product or service respecting the values of Sustainable Development*.
This represents an important divide between the
well-off and less well-off. Only 33 % of the latter, more
sensitive to the question of purchasing power, accept
the idea of paying more for a Sustainable product or
service.
The Ifop Trends Monitor shows that an increasing
number of Luxury players seek to catch on to this
trend towards more ethical and more responsible
consumption.
Having been badly shaken by the consumer crisis, with
Sustainable Development trend, brands have discovered a mean of reaffirming their fundamental values and
becoming exemplary once again. But they also understand that “there must be no compromise of the Luxury
experience”, as Stéphane Truchi, President of Ifop and
the ADETEM Club Luxe often reminds us.
Martine Ghnassia,
director of Ifop Strategic Planning
* Source Ifop Sustainable Development Observatory,
December 2009
16
Growth of global awareness among citizens of the issues of Sustainable
Development since 2005
Question : Have you already heard about Sustainable Development ?
89 %
91 %
YES
.......................
79 %
top 50 % : 96 %
top 25 % : 98%
72 %
67 %
56 %
44 %
57 %
51 %
49 %
43 %
33 %
28 %
NO
21 %
.......................
11 %
october
2002
(base : 2004
individus)
october
2003
(base : 2017
individus)
october
2004
(base : 2000
individus)
october
2005
(base : 2006
individus)
october
2006
(base : 2004
individus)
november december
2007
2008
(base : 2004
individus)
(base : 2008
individus)
9 %
december
2009
(base : 2004
individus)
Source : Observatoire du Développement Durable. IFOP - Base : individus âgés de 15 ans et plus (100 %) = 2004 personnes
17
top 50 % : 4 %
top 25 % : 2%
2Moss
www.2moss.fr
2Moss, Le Bien-Être et la Beauté du Cheveu, Luxe et Bio
Elyane Moschos lance en 2003 la ligne “Le Spa du Cheveu” pour offrir bien-être
et beauté aux cheveux malmenés par les agressions. Très vite, désireuse d’aller
plus loin dans le respect de l’homme et de l’environnement, Elyane Moschos
s’investit complètement dans le “Bio”. Forte de nombreuses recherches et
formulations, elle dévoile en juin 2009 la première ligne de soin du cheveu “Luxe
et Bio”. Souhaitant offrir un écrin exclusif à ses soins pas comme les autres,
Elyane Moschos ouvre en 2006 l’institut du bien-être et de la beauté du cheveu,
“L’instant 2moss”, un lieu confidentiel, éco-conçu et luxueux.
Adepte convaincue du développement durable, Elyane Moschos confie cette année à Fabiana Bezerra, une jeune styliste brésilienne engagée dans le
commerce équitable, le soin de créer en exclusivité une ligne d’éco-bijoux à
cheveux élégante et raffinée.
2MOSS, Luxurious and Organic, Well Being and Hair Beauty
In 2003, Elyane Moschos created the “Hair Spa” line, the Well Being and Hair Beauty concept for damaged hair.
Respecting humans and the environment, Elyane Moschos quickly focused efforts on “Organic”. In 2009, proud
of her research and formula, she launched the first “Luxury and Organic” hair care line. Wishing to offer an exclusive experience for the Hair Spa line, Elyane Moschos opened in 2006 the Well Being and Hair Beauty Institute,
“L’instant 2moss”, a confidential and luxurious eco-designed location.
Convinced of sustainable development, Elyane Moschos entrusted Fabiana Bezerra, a young Brazilian stylist engaged in the trade fair, to create an elegant, sophisticated eco-hair jewellery line.
contact : Elyane Moschos
22
23
Absolution
www.absolution-cosmetics.com
Tous les process de production de la marque Absolution respectent l’homme
et l’environnement : nos soins contiennent à minima 60 % d’ingrédients bio sur
la totalité du produit et au minimum 99 % d’ingrédients naturels sur la totalité
du produit. Toute la gamme Absolution est certifiée par Ecocert. Nos packaging sont économes, recyclés et/ou recyclables : nous utilisons du papier recyclé
(sans blister ni notice d’emploi pour lutter contre le suremballage), des encres
végétales et des flacons en Polypropylène (PP) et PET, matériaux 100 % recyclables. Nos fournisseurs sont regroupés dans la même région de France pour
minimiser l’impact écologique et l’empreinte carbone de notre production.
Nous reversons 2 % de nos bénéfices à l’ONG Care international (www.carefrance.org) qui soutient les communautés les plus vulnérables en luttant contre
la pauvreté et en développant leur autonomie.
All Absolution production processes respect human and environment : Our treatments contain minimum 60 %
organic ingredients on the whole product and at least 99 % natural ingredients on the whole product. The entire
range is certified by Ecocert Absolution. Our packaging is efficient, recycled and/or recyclable : we use recycled
paper (no blisters or instructions for use to fight against the overpack), vegetable ink bottles and polypropylene
(PP) and PET, 100 % recyclable materials. Our suppliers are grouped in the same region of France to minimize
environmental impact and carbon footprint of our production.
We donate 2 % of our profits to the NGO Care International (www.carefrance.org) which supports the most vulnerable communities by fighting against poverty and developing their autonomy.
contacts : Isabelle Carron, Héloïse Gazzola
24
25
Airsurliving
www.airsur.fr
Airsurliving, la révolution technologique et design pour purifier l’air intérieur
Airsurliving est un concept développé par Air Sûr afin d’offrir une réponse tangible à l’éco-citoyen qui s’affirme en nous et au consommateur que nous avons
appris à être, en rapprochant performance issue du médical et émotion du rapport de chacun à l’objet. Puisque durabilité et luxe ne peuvent faire abstraction
de la santé et du bien-être, le purificateur d’air Airwake, fruit de la rencontre
entre Air Sûr et le designer Jean-Marie Massaud, assainit les espaces intérieurs
de vie des microbes et des gaz chimiques et permet d’accéder à un nouveau stade
de conscience et de confort durable.
De son éco-conception à son action, le nec plus ultra en matière de purification
d’air Airwake se veut respectueux de la nature et de l’humain.
L’air de rien, l’air c’est tout…
Airsurliving, the technological and design revolution to purify indoor air
Airsurliving is a concept developed by AIR SÛR in order to offer a tangible answer to the eco-citizen rising within
ourselves and to the consumer we learned to be, by bringing closer performance resulting from medical advancement and the emotional rapport of each individual towards the object. Since sustainability and luxury cannot
disregard wellbeing and health, the Airwake air purifier, fruit of the collaboration with (world renowned designer) Jean-Marie Massaud, cleanses indoor life spaces of microbes and chemical pollutants and gives access to
new stage of conscience and sustainable comfort.
From its eco-design to its action, Airwake, the last word in terms of air purifier is respectful of nature and the
human being. Live your air…
contacts : Raphaël Camp, Thomas Kerting
26
27
Bailly Prestige Abris
www.baillyprestigeabris.fr
Création de produits durables dans le temps, en utilisant des matériaux recyclés
et recyclables, avec des provenances proches de notre lieu de fabrication.
Nous utilisons des produits permettant des économies d’énergie, soit durant
leurs transports par leur faible poids, soit en réalisant des économies de chauffage ou d’évaporation d’eau pour les abris piscines.
Manufacture of sustainable product through time, using recycled and recyclable raw materials, coming from
close supplier to our factory place.
We use a range of products allowing energy saving through transportation thanks to low weight, through saving
up too much heating/evaporation of water for our pools covers.
contact : Jean-Paul Bailly
28
29
Cangiari
www.cangiari.it
Cangiari est la première marque italienne de haute couture dotée d’une importante mission de responsabilité sociale. Cangiari est née de la rencontre entre
une équipe de stylistes-créateurs et un regroupement de femmes artisans du
Consorzio GOEL, association d’entreprises et de coopératives sociales ayant
dénoncé le pouvoir de la ‘ndrangheta (mafia calabraise). Son objectif est de
contribuer à la restructuration du tissu économique de la Calabre par la réinsertion de personnes en difficulté.
Les tissus sont réalisés grâce au tissage manuel de fils biologiques, mélanges de
laine et coton, laine et soie naturelle, soie naturelle et cashmere, flanelle bio,
étoffe de genêt. Ce mode de production traditionnel a un impact énergétique
presque nul. Toutes les broderies sont également faites main.
Cangiari signifie “changer” en dialecte calabrais et sicilien ce qui symbolise l’essence de cette marque qui se veut éthique, 100 % sociale et eco-friendly.
Cangiari is the first Italian brand of high fashion with an important mission of social responsibility. Indeed, Cangiari is born of a meeting of a team of designers and creators of social cooperatives of women artisans from GOEL
Consortium, an association of companies and social cooperatives that have denounced the power of the ‘Ndrangheta (Calabrian mafia). Reintegration of persons in difficulty contributes to the restructuring of the economic
fabric of the region of Calabria.
The fabrics are made through hand weaving biological son, blends of wool and cotton, wool and natural silk, natural silk and cashmere, flannel and even bio broom. The traditional production method has an impact energy close
to zero. All embroideries are handmade.
“Cangiari” means “changing” in the Calabria and Sicily dialect which emphasizes the mission of this brand defines itself as ethics, 100 % social and eco-friendly.
contact : Caterina Avanza
30
31
Domaine de Saint-Géry
www.saint-gery.com
Qu’est-ce que le luxe ? Un art de vivre en harmonie et au rythme de la nature.
Depuis 25 ans, c’est autour de ces valeurs et d’une démarche originale que Pascale et Patrick Duler convient leurs hôtes au Domaine de Saint-Gery. Situé dans
le Lot, près de Cahors, au cœur d’une propriété de 70 hectares, ce domaine seigneurial du XVè siècle est entièrement écologique.
Ici, tout s’exprime au naturel : les cultures potagères et les truffières sont en
biodynamie, le bois ramassé sur la propriété chauffe les bâtisses, la “source des
loups” alimente en eau pure la piscine, le lac et les vergers. Un raffinement tout
en simplicité qui se retrouve dans la maison. Côté gastronomie, la table du Domaine est en effet l’une des plus réputées de la région. Quand il ne cultive pas ses
terres, le chef Patrick Duler investit ses fourneaux pour proposer aux convives
une cuisine d’instinct et d’instant, naturelle et créative autour des produits bio
du domaine, truffes et foies gras d’exception, salaisons de porc noir gascon. Une
expérience inoubliable à vivre intensément.
What is the height of luxury ? A balanced lifestyle – in harmony with nature. For the last 25 years, Pascale and Patrick Duler have been receiving their guests at the Domaine de Saint-Gery in keeping with these values and with
a very original touch. Located in the Lot, near Cahors, in the heart of a 173-acre property, this stately home dating
from the 15th century is completely eco-friendly.
Here, everything is natural – vegetables are grown and truffle plantations are managed using biodynamic practices, wood collected on the estate heats the buildings, and a spring supplies the pool, lake and orchards with pure
water. In terms of gastronomic delights, the Domaine is reputed throughout the region. When he is not tending
his land, chef Patrick Duler is at the ovens and offers guests an instinctive and unique menu which is natural and
creative. He uses organic products from the estate, truffles and exceptional foie gras, as well as charcuterie from
Gascon black pigs. An unforgettable experience that should be lived to the full.
contact : Patrick Duler
32
33
Edenismes
www.edenismes.com
Edenismes est né en 2002 de la volonté de créer sur mesure (cousu main) des
voyages d’art de vivre, moments de bonheur au coeur de la nature et de la culture
rencontrées. C’est donc tout naturellement que nous créons une Oasis d’art de
vivre écologique au coeur d’un désert proche de Marrakech. Démarche de création et d’innovation technique inspirée de la nature, ce projet intègre pleinement
notre équipe berbère locale. Il propose une forme de séjour unique au confluent
du palace, du campement de luxe, du bivouac et de la vie simple au coeur de la
nature. Déposé et protégé INPI, il propose des valeurs ajoutées uniques telles
que notre Nomad Senses Spa Nuxe, un spa en mouvement qui accompagne
nos clients voyageurs dans leurs déplacements. D’autres innovations exclusives commises par des artistes et designers de tout premier plan (tels Valérie
Barkowski), ont séduit nos partenaires sur le projet (Kuoni Émotions, Nuxe,
Tselana, Cazenove Loyd notamment). Eco-Chic Collection est son nom…
Edenismes was created in 2002 from a vision : imagine, on demand (“cousu main”), any kind of nature and culture oriented journey dedicated to well-being and pure happiness and resourcing. It came as a natural and consistent evolution of our brand to create an eco-minded and sophisticated Oasis in Marrakesh’s desert. Based upon
the human integration of our Berber local team, this concept is a real creation and innovation adventure fully
inspired by nature itself. The living experience it brings is a mosaïc, a blend of a Palace, a luxury camp, a nomad
“bivouac” and simply living amidst nature. INPI protected through legal licences, our unique project is made of
exclusive added values, such as our Nomad Senses Spa Nuxe, that follows our travelling clients, walking in their
footsteps… Other innovative elements created by our talented artists and designers, such as Valérie Barkowski,
did convince serious partners to accompany our project (Kuoni Émotions, Nuxe, Tselana, Cazenove Loyd among
others). Eco-Chic Collection is the name…
contact : Thierry Zaoui
34
35
Electree
www.10ein.blogspot.com
Electree est un bonsaï dont les feuilles sont de petits panneaux photovoltaïques. Il permet de recharger vos appareils nomades sans consommer d’autre
énergie que la lumière.
Aujourd’hui, il est nécessaire de créer des objets à vocation écologique, pour que
les gens aient le choix de consommer d’une façon responsable. Il faut arrêter de
blâmer le consommateur sur ses mauvaises habitudes, mais plutôt lui proposer
des objets qui vont le sensibiliser et lui donner envie d’agir pour la planète.
Le but est que le consommateur trouve le développement durable ludique et
utile, qu’il ait envie d’en faire plus.
Electree is a sculpture imitating a bonsai, the leaves of which are small photovoltaic panels. It allows to recharge
your mobile devices without using any other energy than light. Today it is necessary to create ecological artifacts,
so people have the choice to consume in a responsible manner. We must stop blaming the consumer for his bad
habits, but rather offer items that will raise his awareness and make him want to act on the planet.
The goal is that sustainable development is fun and useful for the consumer and gives him the desire to do more.
contact : Vivien Muller
36
37
Fondation Prince
Albert II de Monaco
www.fondationprincealbertiidemonaco.net
La Fondation Prince Albert II finance des projets concrets dans les domaines du
changement climatique, de la biodiversité et de l’accès à l’eau.
En soutenant la Fondation, vous vous engagez à nos côtés en faveur de l’environnement et du développement durable.
The Prince Albert II Foundation finances tangible projects within the fields of climate change, biodiversity and
access to water. By supporting the Foundation, you are making a commitment along with us in favour of the environmentand sustainable development.
38
39
Fregate Island Private
www.fregate.com
Depuis toujours la raison d’être fondamentale de Frégate Island Private est la
protection de la nature unique de l’île. Maintes espèces du royaume des animaux
et des plantes d’une époque lointaine ont survécu intactes jusqu’à l’arrivée de
l’Homme du 17e siècle. La focalisation initiale du programme écologique de Frégate a été la réhabilitation des surfaces, des terrains, du sol et de la flore. Nous
avons initié simultanément un programme complet et détaillé, d’une réussite
extraordinaire, pour les ramener en quantité viable.
Après avoir mené la discussion écologique aux Seychelles depuis 12 ans, nous
nous efforçons de mettre la barre aussi haut que possible et visons une empreinte carbone négative, en mettant en place des standards uniques pour l’intégration homogène d’une opération touristique au sein d’un refuge naturel, sur la
terre, sur les plages et plus loin encore.
The preservation and protection of its unique nature has always been - and continues to be – a fundamental raison d’être for Frégate Island Private. Many species of the animal kingdom and plants from long passed days survived, almost untouched, until man arrived in the 17th century since when many many creatures and plants were
lost. For 12 years, our Ecological program has focussed on the rehabilitation of the surface, terrain, soil and flora.
Concurrently, we initiated a very comprehensive and detailed conservation program which has been extraordinarily successful in bringing back the various species to viable numbers.
Having led the ecology discussion in the Seychelles over the last 12 years we again reach out and set the bar as high
as possible and are aiming for a negative carbon footprint and setting unique standards in regards to homogenous integration of a tourism operation into a natural retreat, on land, on and off the beach !
contacts : Marc Aeberhard, Nicole Krämer
40
41
Fritsch Associés
www.fritsch-associes.com
Fritsch associés, une forte implication dans le design éco conçu.
Le développement industriel mondial, tel que nous le connaissons aujourd’hui,
ne peut se poursuivre sans mettre, à terme, notre planète en péril. Consciente
de cette réalité, l’agence de design Fritsch-associés se veut moteur et force de
proposition, en intégrant dès la création de nouveaux produits, le principe d’éco
conception. Cette démarche évalue de façon qualitative les impacts de divers
facteurs : le choix des matériaux, du procédé de fabrication, de l’énergie pour
transformer la matière, des problématiques de transport, du lieu de fabrication, de la valorisation en fin de vie ... Au cœur de la création des produits, cette
analyse nous permet de conseiller nos clients sur les choix les plus judicieux
en termes d’éco conception. Ainsi nourrie de cette démarche, notre capacité à
proposer de nouveaux produits ou scénarios, nous permet d’aller plus loin et de
démontrer que d’autres approches sont possibles. Au-delà de la nécessité évidente de cette démarche, l’économie qui y est liée sera un vecteur de croissance
important, poussé par un public de plus en plus conscient de la responsabilité
de ses actes.
Fritsch associés, a strong involvement in eco-conception.
The global industrial development, as we know it today, can not continue without putting, ultimately, our planet
in danger. Recognizing this reality, the design agency Fritsch-associés wants to be a driving force by incorporating in the creation of new products, the principle of eco-conception. This approach permits to assess the qualitative impacts of various factors : material selection, manufacturing process, problems of transportation, place
of manufacture, recovery at the end of life of the product… At the heart of the creation of products, this analysis
allows to advise clients about the most appropriate choice in terms of ecological design. Thus nourished by this
approach, our ability to offer new products and scenarios allows us to go further and demonstrate that other approaches are possible. Beyond the obvious need for the eco-conception process, the economy is bound to be a
vehicle for significant growth, driven by a public increasingly aware of the responsibility for his actions.
contact : Antoine Fritsch
42
43
IEMI
www.iemi.com
Depuis 35 ans, notre établissement prépare les étudiants à la globalisation des
industries de l’hôtellerie, des marques de luxe, du tourisme, des loisirs et du
sport. Bien que nous soyons un centre de formation à dimension humaine (300
étudiants), nous nous évertuons à mettre en place une démarche de management environnemental au quotidien, au sein de nos locaux et à travers les projets menés en partenariat avec des professionnels :
·Organisation et stratégie de communication en WebTV liées au développement durable et écotourisme, salon du développement durable,
www.planetemodedemploi.fr
·Projets en collaboration avec la commission européenne
(introduction de véhicules électriques auprès de nos partenaires entreprises)
·Politique d’impression durable : documents en diffusion limitée
et, transmission des informations et autres circulaires à nos étudiants
et partenaires via l’intranet, la web TV et, l’e-mailing
Over the past 35 years, the IEMI-CMH was dedicated to preparing its students to face globalization’s impact on
hospitality, luxury brands, tourism, sports & leisure.
Despite of being a small-sized training center (300 students), we try our best in order to set up a daily environment-friendly management policy, both within our institution and, through the projects led in partnership with
professionals :
·Organization and communication strategy through Web TV, linked with sustainable development
and ecotourism, sustainable development fair, www.planetemodedemploi.fr
·Projects in cooperation with the European Committee (introducing electric vehicles to our professional partners)
·Sustainable printing policy : documents in limited circulation and, we broadcast information and bills to both our students and professional partners through Intranet, e-mailing and our Web TV
contact : Lina Benseghirr
44
45
JEL
www.j-e-l.fr
JEL / Première Marque de Joaillerie Ethique
Par la verticalité d’un procédé entièrement maîtrisé, JEL poursuit l’excellence
en matière d’application des principes fondamentaux du développement durable. Depuis l’extraction de sa matière première à la commercialisation de ses
créations, JEL a structuré sa démarche et garantie ses engagements auprès de
ses partenaires et de ses clients.
JEL mise aujourd’hui sur son expertise unique pour développer une double stratégie de croissance :
·Une activité de marque blanche où JEL se positionne comme la référence en matière de production clé en main de bijoux éthiques
·Une marque en propre, JEM / Jewellery Ethically Minded, à découvrir en septembre 2010.
“Prenons conscience que fabriquer des bijoux devraient être aussi beau que de
les offrir.”
JEL / First French Brand of Ethical Jewellery
By a process fully controlled in its verticality, JEL pursues the value of Excellency by applying the fundamental
principles of sustainable development.
From the extraction of its raw material to the marketing of its creations, JEL has structured its approach and
guarantees its commitments to its partners and customers.
JEL bets on its unique expertise to develop a two-point strategy :
· A White Label activity where JEL positions itself as the benchmark for ethical jewellery.
·An in-house brand, JEM (Jewellery Ethically Minded) that will be revealed in September 2010.
We should all be conscious of the fact that making jewellery should be as beautiful as offering them.
contact : Erwan Le Louer
46
47
Le Lit National
www.litnational.com
Le Lit National, entreprise familiale centenaire, fabriquant de literie haut de
gamme sur mesure, s’inscrit dans le durable par nature. Elle développe depuis 5
ans des produits respectueux de l’environnement en utilisant des matières premières naturelles, non traitées à faible impact environnemental : crin et laine
de France, bois de peuplier de Picardie, coutil 100 % coton issu de l’agriculture
biologique tissé en Belgique. Elle sauvegarde et revalorise les métiers traditionnels, recherche l’élimination des produits toxiques et sélectionne les matériaux
les moins impactant, dans le respect des hommes et des équipes. Elle établit des
relations avec des fournisseurs responsables pour faire du développement durable un axe indissociable et le complément naturel de son savoir faire, la quintessence du luxe…
Le Lit National is a centennial family company registered in the sustainable development by nature that develops
since 5 years environmentally friendly products : natural products not treated with low environmental impact,
horsehair and wool from France, poplar wood from Picardie, 100 % cotton from organic farming made in Belgium. Its involvment is materialize through backup and continuity of traditional crafts, disposal of toxic materials research impacting the least, respect for employees and teams, choice of suppliers responsible for making
sustainable development an integral shaft and natural complement to our art, the pinnacle of luxury…
contacts : Maurice Bury, Christine Pejaudier
48
49
Ovetto
www.habitare-ad.com
Un projet pour le futur
Respecter l’environnement signifie aussi trier correctement les déchets que
nous produisons chaque jour. L’architecte d’intérieur et designer Gianluca
Soldi, depuis toujours sensible à l’environnement et à la personne, a élaboré et
réalisé un conteneur pour le tri sélectif des déchets. Cet objet aux formes harmonieuses, est simple et immédiat dans sa fonction, pour éduquer la personne à
une pratique correcte du recyclage.
Est ainsi né “Ovetto”, un conteneur multiple qui allie fonctionnalité, design,
éducation au respect de l’environnement et à la solidarité sociale. La forme en
“œuf ”, symbole primordial de la vie, porte en soi le message implicite que chacun de nous peut être un instrument efficace de la “régénération” de la Terre.
Ovetto respecte l’environnement car il est réalisé en ABS et Polypropylène aux
polymères recyclés.
To respect the environment means also to separate the waste which we produce every day. Interior designer and
Architect Gianluca Soldi, whom has always been very emotive with the environment, designed and produced a
container for the separation of the waste. The designed container is elegant, simple and immediate in its function
to educate people how to use correctly the disposal of waste, to recycle it and to contribute in regenerating the
Earth.
And so “Ovetto” has created the container with multiple functions, which combines in one solution education of
the environment, social solidarity, functionality and design. The form of an “egg”, primeval symbol of life implies
the message : “everyone from us could be the effective ‘tool’ for the regeneration of Earth”. Ovetto respects the
environment because it is made with ABS and Polypropylene whose polymers come from recycled materials.
contact : Gianluca Soldi
50
51
Parsua
www.cb-parsua.com
Parsua, un luxe unique, absolu et durable.
Créateur et éditeur de tapis, Parsua a délibérément choisi d’initier un concept
de tapis Haute Couture “green”, une pièce unique, sur-mesure, mais surtout un
objet de luxe éthique et durable. La collection Parsua mêle avec talent inspirations d’époques lointaines et créations contemporaines, en mariant l’Orient et
l’Occident dans une interprétation originale. Les tapis sont réalisés en Iran, dans
des maisons de village, et non dans des manufactures. Grâce à des tisserandes
sélectionnées pour leur savoir-faire, Parsua a fait renaître cet art ancestral du
tapis, oublié depuis longtemps. Les tapis Parsua sont entièrement réalisés à la
main, avec une laine vierge de mouton filée main et des teintures exclusivement
naturelles. La laine provient de la Vallée de Chiraz (au sud de l’Iran), reconnue
par les professionnels pour être la plus belle au monde (soyeuse, longue et solide). Depuis sa création en 2001, Parsua a toujours eu une démarche écologique :
aucun produit chimique, aucun gaspillage d’énergie. Aux Etats-Unis la marque
est “green product”.
Parsua, a unique luxury, absolute and lasting.
Designer and producer of rugs, Parsua has chosen to introduce the concept of the green “haute couture” carpet :
a unique piece, made to measure, an object of extreme luxury, ethical and sustainable. Parsua draws on its experience to combine inspirations from past and present, blending East and West to create original interpretations.
Our carpets are made in Iran, not in factories, but in village houses. Our weavers are reviving the long-forgotten
ancestral art of carpet-weaving through their skill and expertise.Each creation is made entirely by hand, using
hand-spun virgin sheep wool and only natural dyes. The wool comes from the Shiraz valley (south Iran), recognised as the best in the world (silky, long, strong). Since the creation of Parsua in 2001, we have insisted on using
exclusively organic processes : no chemical products, no energy wastage. In the United States we are classed as
a green product.
contact : Céline Letessier
52
53
Piaggio
www.fr.piaggio.com
La renaissance de l’Ape Calessino en 2007 a donné un nouvel élan au plus fameux des véhicules trois roues, qui a accédé au statut de légende dans les années
50 en transportant des stars d’Hollywood sur les îles italiennes et dans les plus
beaux lieux de la méditerranée.
L’Ape Calessino 100 % écologique.
Le respect de l’environnement est une valeur essentielle de la stratégie de développement du groupe Piaggio. Au cœur de son activité Recherche et Développement, le lancement de l’Ape Calessino Electric Lithium, véhicule 100 % Electrique Zéro Emission, en est la meilleure représentation. Depuis son lancement, il
a été accueilli avec engouement et s’est fait une réputation en tant que nouvelle
solution de déplacement.
The rebirth of the Ape Calessino in 2007 added new impetus to the most famous 3 wheels vehicle, which achieved
legendary status in the 50’s by leading Hollywood stars on the Italian islands and in the most beautiful Mediterranean places.
The completely ecological Ape Calessino
Piaggio Group environmental awareness and respect have led to the creation of a new zero environmental impact version of the Ape Calessino which answers to the concerns of Piaggio Group and fits with its Research and
Development strategy. Since its launch, the Ape Calessino Electric Lithium has been welcomed with passion and
it is nowadays a new mobility solution.
54
55
Ragazze Ornamentali
www.ragazzeornamentali.com
Une nouvelle maison de luxe française & un nouveau concept
Fondé sur des valeurs de responsabilité sociale et environnementale, sur une
volonté engagée de transparence et d’honnêteté, l’atelier “ragazze ornamentali”
vous invite à découvrir les premières notes de son boudoir contemporain. Les
créatrices Isabelle Bois et Valentina Tortorella imaginent, dessinent et nous invitent dans leur univers fait de poésie et d’une subtile sensualité féminine.
Un courant et des objets intemporels qui se démarquent non pas par leur caractère ostentatoire mais par un subtil équilibre entre l’apparence et la fonction,
une approche qui privilégie avant tout la qualité et renonce au culte de la quantité. Des objets rares et exclusifs, réalisés sur commande à la main par des artisans
de talent, des objets personnalisés, personnalisables, du sur mesure satisfaisant
les desirs personnels de chaque cliente, et pour autant des objets qui engagent le
fonctionnel, l’intemporel et la qualité.
“Ragazze Ornamentali” tient son nom des propos de Pier Paolo Pasolini qualifiant le courant libéré des filles ornementales.
A new french brand and a new concept
Ragazze Ornamentali is rooted on social and enviromental values and on a strong engagement of transparency.
The designers Isabelle Bois and Valentina Tortorella invite us to enter the universe they imagined, made of subtleness and poetry. A vision of timeless objects enhanced non by an Ostentatious aesthetic but on the opposite by
the subtle balance in between form and function. An approach that primes quality versus the cult of quantity. Rare
and exclusive objects, made to order, handmade by talented craftsmen, personalized objects, made to measure,
that satisfy the personal desires of each customer, but also objects that engage functionality, timelessness
and quality.
“Ragazze Ornamentali” finds its name from Pier Paolo Pasolini’s comments regarding the liberated trend of “ornamentalgirls”.
contact : Vanessa Delarue
56
57
Sheerino’Kho
www.sheerinokho.com
Concentré d’efficacité botanique
Issus de la recherche médicale et de techniques de formulation avancées, les
soins SheerinO’kho poursuivent un niveau d’efficacité exceptionnelle dans la
prévention des déséquilibres de la peau et des signes visibles de son vieillissement.
Trois principes :
· La préparation de soins globaux spécifiquement adaptés aux différentes cir
constances de la vie moderne.
· La sélection, l’extraction et l’optimisation rigoureuse d’un grand nombre d’actifs, dosés en concentrations excep tionnelles.
·Le respect d’une stricte naturalité, comme exigence de qualité, d’honnêteté et de transparence.
En vue de la validation et l’avancée constante de sa recherche, dans un constant
parti pris de naturalité, SheerinO’kho poursuit une collaboration fructueuse
avec le Laboratoire de Pharmacie de l’Université Paris Descartes.
Uncompromising effectiveness from botanicals
Developed from medical research and advanced formulation techniques, SheerinO’kho skincare delivers superior results against skin imbalances and marks of premature ageing :
Three principles :
·Global skincare preparations precisely adapted to every situation of modern lifestyles.
·Rigorous selection of potent active ingredients that are enhanced and blended in exceptional concentrations.
·Respect of strict naturalness, as the basis for quality, honesty and transparency.
To support the progress of its research while maintaining the range’s natural heritage, SheerinO’kho engaged in
collaboration with the Pharmaceutical Department of the Paris Descartes University.
contact : Hervé Marion
58
59
S.T.Dupont
www.st-dupont.com
Fondée en 1872, la maison française S.T.Dupont crée des articles de luxe
(briquets, stylos, maroquinerie, accessoires) selon des savoir-faire uniques.
En 2008, après un incendie à l’usine de production en Savoie, et malgré des
propositions de délocalisation, l’entreprise française choisit de rester sur
place pour continuer à profiter du savoir-faire français et à mettre en valeur une
tradition familiale. Par ailleurs, soucieux de l’impact environnemental de ses
productions, S.T.Dupont reconstruit son usine dans un souci de réduction et
d’optimisation de la consommation d’énergie.
En 2010, S.T.Dupont s’engage également sur :
·La traçabilité des matières utilisées
·La certification ISO 14 001 pour la réduction des impacts environnementaux de son activité
·L’engagement auprès d’une ONG internationale dans le domaine de l’éthique et du respect de l’environnement.
Founded in 1872, the French brand S.T.Dupont creates luxury items such as lighters, pens, leather goods,
accessories, following its unique know-how. In 2008, after a fire at the workshop in Savoie, and despite relocation
propositions, the French company chooses to reconstruct the place in order to preserve French expertise and
family tradition. Also concerned about the environmental impact of its productions, S.T.Dupont rebuilt its
workshop in an effort to reduce and optimize energy consumption.
In 2010, S.T.Dupont also committed to :
· The traceability of materials used
· ISO 14 001 certification for the reduction of environmental impacts of its activities
· The commitment to an international NGO in the field of ethics and respect for the environment.
contact : Anne-Cécile Leclercq
60
61
Tesla Motors
www.teslamotors.com
Tesla Motors, basé à San Carlos en Californie, crée et manufacture des véhicules électriques au design, performances et efficience exceptionnels, tout en se
conformant a tous les requis en matières de sécurité, normes environnementales et fiabilité des véhicules en Europe, Amérique du Nord, et bientôt en Asie et
Océanie. Le Roadster, qui passe de 0 à 100 km/h en 3,9 secondes et à un prix de
base de 84 000 € HT hors bonus écologique, est le seul véhicule électrique capable d’emprunter une autoroute. Tesla Motors développe actuellement un nouveau modèle, la berline S, qui sera commercialisée courant 2012. Tout comme
le roadster, cette voiture aura été conçue de sa genèse à sa destruction comme
une voiture respectueuse de l’environnement (usine fonctionnant à l’énergie
solaire, recyclage des batteries, zéro émission à leur usage).
Tesla Motors, based in San Carlos, California, designs and manufactures electric vehicles that incorporate
design, performance and exceptional efficiency, while completing the requirements in matters of safety,
environmental standards and reliability of vehicles in Europe, North, and in Asia and Oceania soon. The Roadster, which has a 0 to 60 mph acceleration of 3.9 seconds and a base price of €84 000 before taxes and ecological bonus, is the only highway-capable EV for sale in North America, Europe, Asia, and Oceania. Tesla Motors is
currently developing a new model, the model S, a sedan that will be commercialized current 2012. Like the roadster, this car has been designed from start to finish in an environmentally friendly plant (factory operating solar
energy, battery recycling, and zero emissions vehicule).
contact : Simon Rochefort
62
63
Valcucine
www.valcucine.com
“Une utilisation consciente de la matière est fondamentale dans la perspective
d’une durabilité non seulement du processus de production mais également du
produit. Le respect de l’environnement est le fil rouge, l’impératif éthique, qui
sous-tend tous les projets Valcucine”
Artematica Vitrum avec Élément bas Invitrum
Le long travail de recherche sur les matériaux et sur leurs limites de résistance
a permis à Valcucine de révolutionner le secteur du meuble, en réalisant le premier élément bas en verre 100 % recyclable et en aluminium. Le procédé de fabrication de l’aluminium recyclé a l’avantage de ne consommer qu’un vingtième de
l’énergie nécessaire pour obtenir le produit primaire. Normalement, la cuisine
traditionnelle prévoit que l’on accole une série d’éléments bas, ce qui constitue
un redoublement du côté en aggloméré qui atteint ainsi une épaisseur de 36 mm.
De son côté, Valcucine a développé la structure de la cuisine horizontalement,
en utilisant un unique côté caisson en verre de 10 mm seulement.
“A conscious use of materials, from the point of view of sustainability, not just of the production process but also
of the product itself, is fundamental. Respect for the environment is the common denominator that underlies all
the projects of Valcucine”
Artematica Vitrum with Invitrum Base unit
Lengthy research into materials and into their limits of resistance have allowed Valcucine to revolutionise the
furniture industry, producing the first 100 % recyclable base unit in glass and aluminium. The production process
of recycled aluminium has the advantage of consuming only one-twentieth of the energy needed to obtain primary aluminium. Traditional kitchens usually entail base units that are installed side-by-side, meaning that the
chipboard side panel is double and can reach a thickness of 36 mm ; Valcucine, on the other hand, has developped
the structure of its kitchen horizontally and uses a single carcass side in glass that is only 10 mm thick.
contact : Daniele Prosdocimo
64
65
Valentine Gauthier
www.valentinegauthier.com
Lancée en 2007, Valentine Gauthier est une marque montante d’une jeune
créatrice française, lauréate du Festival International des Jeunes Créateurs de
Dinard. Ses collections font preuve d’une large diversité et d’un engagement
militant renouvelé. Nos vêtements sont fabriqués dans le pays d’origine de la
matière première à partir de matières naturelles ou organiques exclusivement
et les teintures sont contrôlées.
Nos tricots sont faits par une association de femmes rurales en Uruguay permettant un regroupement des familles ainsi que par des collectifs péruviens et
boliviens qui tricotent des fils d’Alpaga et de coton Pima dont la caractéristique est, en dehors de leur douceur, qu’ils sont exempts de produits chimiques.
Par ailleurs, nous faisons des partenariats avec des artisans français dont
“Bosabo” et “La Botte Gardianne”.
L’ensemble de la collection Mineral Mind possède une finition si poussée que
vous serez enchanté(e) de la découvrir.
Launched in 2007, Valentine Gauthier is the raising brand of a young French designer, winner of the Dinard
Young Designers International Festival. Her collections show a broad diversity of fabrics and a renewed militant
engagement. Our garments are made in the country where the fabrics are produced, these fabrics being exclusively natural or organic and the dyes being monitored.
Our knitwear is made by an association of women from Uruguayan countryside for easing the family gathering,
and by Peruvian and Bolivian groups of associations who knit Alpaga and Pima cotton threads which specialty
is, in addition to their sweetness, to be free of chemicals. We also do partnerships with French artisans such as
“Bosabo” and “La Botte Guardiane”. The overall finishing is so detailed that you will be delighted to discover the
Mineral Mind collection.
contact : Valentine Gauthier
66
67
Panorama
Art & Développement Durable
Une proposition de Lauranne Germond (COAL) en collaboration avec Audrey Bertounesque
Du 6 au 10 mai - Salon 1.618 - Palais de Tokyo
www.projetcoal.fr
En présentant l’exposition Panorama, 1.618 poursuit son tour d’horizon d’une
génération d’artistes ayant en commun une démarche éthique et esthétique
nourrie des enjeux du développement durable.
Panorama propose aux visiteurs de porter un regard à 360° sur leur environnement immédiat à travers un diorama urbain fait de regards croisés sur l’habitat,
les transports, le mobilier, les espaces verts. Les artistes présentés agissent dans
le quotidien, infiltrent et perturbent les réseaux sociaux et économiques, courtcircuitent les politiques d’aménagement urbain, recyclent des objets usuels,
discréditent les stereotypes de l’escapade et de la mobilité au profit d’une vision
poétique de l’errance et de la précarité. Loin du militantisme et de l’engagement
proclamé, leur action individuelle, infime mais subtile, incisive et décalée, fait
figure de grain de sable dans les rouages du système. Ils nous confrontent aux
paradoxes de notre manière d’habiter la ville, entre tentative d’évasion et fuite
en avant.
In presenting the exhibition Panorama, 1.618 continues its overview of a generation of artists who have in common an ethics and aesthetics approach shaped by sustainable development issues.
Panorama offers visitors a 360 degrees look at their immediate environment through an urban diorama of viewpoints on housing, transportation, furniture and green spaces. The artists presented have an activist’s approach
to everyday life, infiltrating and disrupting social and economic networks, short-circuiting urban policies, recycling usual items, discrediting the stereotypes of escape and mobility in favor of a poetic vision of roving and
precariousness. Far from self aggrandizing activism and engagement, their individual action, subtle, incisive and
offset, is like a grain of sand in the gears of the system. They confront us with the paradoxes of our way of living
the city.
70
Vincent Ganivet
Pauline Bastard
Igloo, 2010.
Neil Beloufa
Parpaings, 300x300x150 cm
Julien Berthier
Andrea Blum
Collectif HeHe
Vincent Ganivet
Vincent Mauger
Naziha Mestaoui & Yacine Aït Kaci
Georges-Pascal Ricordeau
Aurélie Slonina
Stéphane Vigny
71
L’exposition Panorama est accompagnée d’un programme vidéo, projeté au
Palais de Tokyo et diffusé pendant toute la durée de l’événement sur Souvenirs
From Earth première chaîne de télévision Haute Définition entièrement consacrée à l’Art vidéo.
Remerciements / Thanks
Les artistes, Antoine de Galbert,
Persephone Kessanidis, les Galerie
in Situ, Olivier Robert et GeorgesPhilippe et Nathalie Vallois
Pauline Bastard
Sunset, 2009.
Installation vidéo, projecteur,
lecteur DVD, caméra, ventilateur,
sac plastique, filtres, 120x40x85 cm
Carte Blanche
à l’Atopic Festival
Une proposition de Margherita Balzerani pour Human Atopic Space
www.atopicfestival.com
Laura Mannelli
Albertine Meunier
Julien Levesque
Laura Mannelli
Ech Sinn Melusine installation,
2010
www.souvenirsfromearth.tv
72
73
Fouquet’s Barrière
www.fouquets-barriere.com
Le Luxe Respectable© au cœur du Triangle d’Or.
L’Hôtel Fouquet’s Barrière, dans un souci d’éco-citoyenneté et tout en répondant
aux attentes d’une clientèle habituée au meilleur et toujours en quête d’étonnement, a élaboré le concept de Luxe Respectable©.
Premier palace parisien à s’être vu décerner la 5e étoile, l’Hôtel Fouquet’s Barrière
est fier d’être précurseur dans l’obtention de la triple certification ISO 9 001 (qualité de service) ISO 14 001 (engagement environnemental) et SA 8 000 (responsabilité sociale) unique dans l’hôtellerie française et internationale. L’établissement se prépare également à l’obtention du label Leading Green.
Gestion rigoureuse de l’eau et des énergies, mise à disposition de véhicules hybrides, menus et soins bios ou séjours intégrant une compensation carbone, nos
clients vivent un luxe d’expérience en harmonie avec notre environnement.
Le luxe durable, c’est vous, c’est nous. Une belle histoire d’amour.
Dignified Luxury© in the heart of Paris’ Golden Triangle
Hotel Fouquet’s Barrière offers its guests the finest service and amenities while never forgetting a commitment
to the environment. It’s what we call Dignified Luxury©.
The first Parisian “grand hotel” to have been awarded a 5th star, we are proud of our groundbreaking ecological
achievements, including the granting of the government’s triple ISO certification ISO 9 001 for service quality,
ISO 14 001 for environmental commitment and SA 8 000 – safeguarding human rights and children’s rights, a
unique achievement in the French and international hotel industry. The Leading Green certification is currently
under process. The rigorous use of power and water, our hybrid vehicles, our organic menus or spa treatments,
our package including a carbon-offset, illustrate that our guests are given the opportunity to experience luxury
while living in harmony with our environment.
Dignified luxury©. It’s about you, it’s about us, it’s about the future of our planet. It’s a never-ending love story.
80
81
www.latribune.fr
www.hec.fr
Pourquoi, quand avec Alain Weill nous avons réinventé, il y a dix huit mois, la
Tribune, avons nous crée dès le début un rendez-vous régulier avec le green
business, une ou deux pages quotidiennes, clairement identifiées - par la
couleur verte ?
Parce qu’un quotidien qui se veut utile et pratique pour les décideurs doit
leur assurer la veille sur ce qui compte, sur ce qui va changer le cours des
choses, il nous est apparu évident que tout ce qui concerne l’environnement, au sens large devait être l’une de nos priorités, l’un de nos domaines
d’excellence.
Trois révolutions sont en cours : celle portée par le numérique qui bouleverse tous les modèles économiques ; celle provoquée par la montée en
puissance des pays émergents ; celle enfin animée par la nécessite de mieux
prendre soin des ressources rares de la nature. Voilà pourquoi chaque jour
dans la Tribune nous racontons la formidable aventure de tous ceux qui vivent le green business.
Le certificat HEC “Stratégies du Luxe”.
Depuis deux ans, HEC propose à ses étudiants (Grande Ecole, Mastères
Spécialisés, MBA), une spécialisation sectorielle de deux mois à l’issue de
leur cursus.
Le principal objectif de ces “Certificats” est d’offrir aux participants une
approche académique complémentaire (et transversale) sur des secteurs
spécifiques. HEC a accueilli au printemps 2010 la première promotion du
certificat HEC “Stratégies du Luxe” en partenariat avec Gucci Group.
Le certificat “Stratégies du Luxe” est dirigé par Anne Michaut-Denizeau,
professeur assistant au département Marketing à HEC.
Trois autres certificats sont actuellement proposés aux étudiants :
“Energy & Finance” en partenariat avec Deloitte et Société Générale, “Social Business” en partenariat avec Danone, “Real Estate” en partenariat avec
Morgan Stanley et Unibail Rodamco.
HEC Paris est classée première business school en Europe par le Financial
Times depuis 2005.
Why did we start a regular coverage of Green Business ; of one or two daily pages, clearly identified by their
green colour, when we reinvented la Tribune with Alain Weill 8 months ago ?
A daily paper which wants to be useful and practical for today’s professionals and decision makers needs
to inform them in advance about what counts ; about what is going to change the course of business and
society. It was therefore obvious to us that everything which concerns the environment should to a large
part be one of our priorities, one of our areas of excellence.
There are three main movements evolving our world at the minute, that of digital technology taking over
current economic systems, that of the rising power of developing countries, and that of the necessity to take
better care of our non-renewable natural resources. Therefore, that is why we discuss the exciting adventures encompassed in Green Business daily in La Tribune.
82
About the “Luxury Strategies” Certificate at HEC.
For the past two years, HEC Paris has been offering a new set of two-month courses to its MSc, Specialized
Masters and MBA students which target specific industry sectors.
Such “Certificate” programs are designed to boost the employability of graduates by enhancing their specialized expertise in key industries. In the Spring of 2010, HEC opened the first class of its “Luxury Strategies” Certificate in partnership with Gucci Group.
Anne Michaut-Denizeau, Marketing Professor at HEC Paris, is the Academic Director of this program.
HEC offers three other Certificates dedicated to :
“Energy & Finance” in partnership with Deloitte & Société Générale “Social Business” in partnership with
Danone “Real Estate” in partnership with Morgan Stanley & Unibail Rodamco. HEC Paris has been ranked
#1 Business School in Europe by the Financial Times since 2005.
83
www.wwf.fr
Considérant l’entreprise comme un levier déterminant dans l’action de protection de l’environnement, le WWF-France a tissé depuis plus de 10 ans
différents modes de coopération avec le secteur
privé. C’est via la recherche de solutions concrètes
pour réduire leur empreinte écologique que le WWF
entend influencer les pratiques de ces entreprises
mécènes. Le WWF-France entend affirmer qu’une
stratégie empreinte de responsabilité sociale et environnementale participe à l'amélioration de l’image
du luxe, répondant ainsi aux attentes d*excellence
des consommateurs des produits de luxe.
Considering the firm as a steering wheel in the action of protecting the environment, WWF-France
has elaborated various ways of cooperation with the
private sector for more than ten years. It is through
the search for practical solutions in order to reduce
their ecological footprint that WWF intends to influence these “patron companies” in their various
practices. WWF-France wants to assert that a strategy marked by social and environmental responsibility contributes to the improvement of the luxury
market’s image. In that way it will respond to the
client’s expectation of excellence.
Le WWF est convaincu que les marques de luxe
disposent des ressources et de l’autorité nécessaire
pour développer un luxe plus responsable, plus
authentique et plus durable ; c'est la raison pour laquelle le WWF-France soutient l’initiative du salon
1.618.
WWF is convinced that luxury brands dispose of the
necessary resources and authority for developing a
luxury that would be more responsible, authentic
and enduring ; this is the reason why WWF supports
the salon 1.618’s initiative.
84
www.citedudesign.com
La Cité du design a intégré dès sa création les enjeux
liés au développement durable. De son architecture contemporaine inscrite dans une démarche
HQE (Haute Qualité Environnementale) jusqu’à
la production de ses événements, la Cité du design
est profondément attachée à l’exemplarité environnementale. Pour rappel, à l’occasion de la dernière
édition de la Biennale Internationale Design, en
novembre 2008 – la Cité du design présentait City
Eco Lab (commissaire John Thackara) exposition
éco-conçue, véritable marché nomade de projets
de design répondant aux questions liées à l’urgence
écologique.
A l’occasion de sa prochaine édition, du 20 novembre au 5 décembre 2010, la biennale invitera ses
publics à réfléchir de nouveau aux questions liées à
la mobilité et aux modes de déplacement, à travers
différentes expositions autour de la thématique de
la téléportation
Since its creation, the Cité du design has inserted
the issues related to sustainable development.
From its contemporary architecture included in a
HQE approach (High Environmental Quality) to
the production of its events, the Cité du design is
deeply committed to environmental perfection. As
a reminder, during the last edition of the International Design Biennial in November 2008 – the Cité du
design presented an eco-designed exhibit City Eco
Lab (Curator : John Thackara), a truly nomad market of projects linked with design meeting the issues
related to environmental emergency.
On the occasion of its next edition, from November
20 to December 5, 2010, the biennial will invite its
audiences to think once again about the questions
related to mobility and travel patterns through various exhibitions around the themes of teleportation.
85
www.luxe-etc.com
Luxe Corp, cabinet de conseil spécialisé en stratégie de luxe offre des solutions avancées grâce à une
approche de conseil personnalisée qui se concentre
sur des résultats visibles et mesurables. Basée à la
Place Vendôme, Paris, Luxe Corp atteint une clientèle mondiale et à récemment collaborée avec des
maisons de luxe établies telles que LVMH, Louis
Vuitton, Gucci Group, Cartier, Gucci, Richemont,
Christian Dior, Boucheron, Chanel, Piaget, Tiffany’s, Rémy Martin, Coty Prestige, Fabergé, Burberry…, ainsi que des marques émergentes telles que
Puredistance, Sylvia Toledano, Ettinger, Analeena,
La Favorite, Gottesman et bien d’autres.
Luxe Corp a trois divisions principales :
1. Conseil (représenté par le nom de Luxe E.t.c.)
2. Club Exécutif (représenté par le nom de Club
e-Luxe)
3. Magazine Enligne (représenté par le nom de
Luxe-Mag.Com)
Au travers de ses trois activités principales, Luxe
Corp promeut activement le développement durable dans le luxe. Parmi ses initiatives dans le domaine, on peut souligner : la promotion de l’adoption
des pratiques basées sur la technologie et l’innovation par Club e-Luxe (le club exécutif créé et géré
par Luxe Corp pour les professionnels du e-business
de luxe), mais aussi l’initiation de développement
durable pour le luxe notamment à travers de son engagement avec la “Clinton Foundation”, et la rédaction d’articles sur le luxe et le développement durable dans son magazine enligne, Luxe-Mag.Com.
Luxe Corp is the pioneer Strategy & Management
Consultancy Company specialized in the luxury
sector. Based at Paris’ famous Place Vendôme from
where it reaches its worldwide clientele, Luxe Corp
provides advanced business solutions to the luxury
industry through a custom-consulting approach focused on attaining visible and measurable results.
Recent collaborations have been established with
luxury brands including LVMH, Louis Vuitton,
Cartier, Gucci, Christian Dior, Boucheron, Chanel,
Piaget, Tiffany’s, Rémy Martin, Coty Prestige, Fabergé, Galeries Lafayette, as well as emerging luxury
brands such as Puredistance, Sylvia Toledano, Ettinger, Analeena and La Favorite and several others.
www.bmcs.fr
Abrité dans l’atrium des anciens Magasins du Louvre, le bureau de Mode, de Communication et de
Service BMCS a développé un savoir faire dans la
communication, l’événementiel et la stratégie commerciale dans de nombreux domaines : Mode, Art,
Culture, Design, Photo, Tourisme et Hôtellerie de
Luxe.
Depuis 1995, BMCS Presse a mis en avant une approche éthique et responsable dans le choix de ses
clients, et a privilégié le développement durable
dans ses actions de communication.
Sa volonté de mettre son savoir faire au profit de
1.618 SUSTAINABLE LUXURY FAIR est manifeste
de cet engagement.
Housed in the atrium of the former Magasins du
Louvre in Paris, BMCS Office of Communication
Mode and Service, has developed expertise in communication, special events and business strategy in
many areas : Fashion, Art, Culture, Design, Photos,
Tourism and Luxury Hotels.
Since 1995, BMCS Press Office has put forward ethic
and responsibility in choosing its customers and has
focused on sustainable development in its communication activities.
His willingness to put his knowledge to the benefit
of the 1618 SUSTAINABLE LUXURY FAIR is evident
of that commitment
Luxe Corp operates through three main business
divisions.
1. Consulting (represented with the corporate
trademark, Luxe E.t.c.)
2. Executive Club (represented with the corporate
trademark, Club e-Luxe)
3. Online Magazine (represented with the corporate trademark, Luxe-Mag.Com)
Through its three core activities Luxe Corp actively
promotes sustainable development of luxury and
is at the forefront of raising the consciousness of
luxury brands in sustainable practices. Among the
initiatives in this area are the promotion of technology and innovation-based practices through Club
e-Luxe, the executive club created and hosted by
the company for luxury e-business professionals ;
the initiation of sustainable practices in the luxury
industry with the involvement of The Clinton Foundation ; and the publication of articles on sustainability in the company’s online luxury business magazine, Luxe-Mag.Com.
86
87
www.souvenirsfromearth.tv
Souvenirs from earth, la chaîne qui transforme
l’écran de télévision en œuvre d’art.
Souvenirs from earth, the channel which transforms flat screens into futuristic paintings.
Souvenirs from earth TV est au confluent de toutes
les cultures visuelles contemporaines.
L’ensemble du programme de SFE TV est conçu
comme un flux permanent d’images artistiques 500 artistes du monde entier, tels que Bill Viola,
Tom Sachs, Julian Opie, Daniel Askill contribuent à
la programmation.
Souvenirs from earth is the first TV channel to transform the viewer‘s screen into a terminal for an ever
changing, inspiring stream that converges contemporary visual cultures.
The channel provides a much needed integration of
non-intrusive visual entertainment into the home,
avoiding the ‘black hole’ of an inactive screen. Its
unique content transforms screens into moving
paintings.
Ce contenu visionnaire, insolite et non intrusif, offre
une expérience alternative à la télévision classique :
la TV transformant les écrans en tableaux vivants.
SFE TV constitue un immense musée virtuel des
arts visuels, et se positionne comme un média de
référence dans le monde l’art et une source d’inspiration pour les créateurs.
Souvenirs from earth est accessible en Allemagne
(Kabel BW and Unitymedia) et en France (en libre accès) sur la Freebox (129), Alice (123) et sur la
Neufbox de SFR en Haute Définition (185)
www.above-magazine.com
Créé en réponse au besoin urgent d’un mode de vie
durable et responsable, Above s’adresse aux lecteurs soucieux de l’environnement mais aussi à tous
ceux qui s’intéressent à l’avenir de notre planète en
célébrant sa beauté et, de manière plus importante
encore, sa préservation sous toutes ses formes.
Created in response to the urgent need for sustainable living, Above speaks not only to the environmentally-conscious but to everyone interested in
the future and fate of our world by focusing on its
beauty and, most importantly, its preservation in all
its forms.
A cet effet, Above présente le travail des meilleurs
photographes, artistes, créateurs, architectes et
s’attache la collaboration de remarquables journalistes et scientifiques.
To that effect, Above showcases the work of the
world’s best photographers, artists, designers, architects and commissions great writers and scientists.
Thought provoking and conversational SFE is a
stylish backdrop for the ultimate social gatherings
and parties. With a boundless exhibition space and
a program which is gathering around 500 artists,
such as Bill Viola, Tom Sachs and Julian Opie, SFE
consistently brings new artistic visions to the public, becoming a point of reference for the art lovers
and professional alike.
Souvenirs from earth broadcast on German cableTV (Kabel BW and Unitymedia) and in France (free
access) through Freebox (129), Alice (123) and the
SFR Neuf box in high definition (185).
88
89
www.kennethcobonpue.com
Kenneth Cobonpue a commencé sa carrière en
dirigeant la société Interior Crafts of the Islands,
Inc. (ICI). ICI est une entreprise de mobilier et de
design fondée en 1972 par la mère de Kenneth, Betty
Cobonpue, célèbre pour ses nouvelles techniques
de création, basées sur le rotin.
En découvrant que le design moderne pouvait se
redéfinir en utilisant des fibres naturelles et des matériaux naturels, il a tout doucement créé des pièces
qui forment la collection d’aujourd’hui de la marque
Kenneth Cobonpue.
En intégrant un sourcing local de matériaux organiques avec une innovation dans les techniques de
productions faites à la main, il offre une alternative à
la vision moderne du design.
Kenneth Cobonpue began his carreer managing Interior Crafts of the Islands, Inc. (ICI). ICI is a furniture design and manufacturing company founded in
1972 by Kenneth’s mother, Betty Cobonpue, a designer famous for creating new techniques in working
with rattan.
Discovering that modern design could have a new
face using natural fibers and materials as the medium, he slowly created the pieces, which form the
collection today of the brand Kenneth Cobonpue.
Integrating locally sourced organic materials with
innovative hand-made production techniques offered an alternative to the Western definition of modern design.
90
www.co-nekt.com
Chez Co-Nekt, nous croyons en une communication sincère, soutenue par des valeurs créatives et
sociales tout en ayant conscience des enjeux économiques et des échéances de l’entreprise.
Co-nekt a mis en place Contramundo.
Basé dans le Nord Este du Brésil, c’est un lieu qui offre un abri pour créer et imaginer de nouvelles possibilités et opportunités.
Un espace de transformation où l'essentiel devient
protagoniste. Une invitation aux créateurs et aux
marques qui souhaitent s’impliquer dans des projets sociaux durables dans la nature.
At Co-nekt, we believe in communications which
are sincere, sustained by creative and social values
and also aware of budgets and time constraints.
Co-nekt has set up Contramundo.
Based in the North of Brazil, it is a place that offers
shelter when we need to create and at the same time
a melting pot for new possibilities and opportunities. A space where the essential becomes protagonist.
Contramundo represents an invitation for creatives
and companies that wish to get involved in social
sustainable projects.
communication for people who care, by people who care
91
www.johnpaul.com
John Paul, leader français des services de conciergerie privée, est la première entreprise du secteur à
avoir pris conscience des enjeux du développement
durable. Agissant au cœur du comportement de ses
membres (services au quotidien, mais aussi sorties,
voyages…), John Paul les oriente préférentiellement
vers des partenaires éco-responsables et devient
ainsi un formidable incitateur à mieux consommer.
A l’occasion de sa participation au Salon 1.618, John
Paul souhaite réaffirmer son engagement éthique :
8 000 prestataires engagés dans le développement
durable sont aujourd’hui référencés (transfert automobile en véhicule hybride, services de coursiers
électriques, sélection de restaurants bio, partenariats avec des hôtels répondant aux plus strictes
normes HQE…) pour marier à merveille expérience
du luxe et respect de l’environnement.
French leader in lifestyle management, John Paul is
the first company in this sector taking into account
the need for an environment friendly-approach of
this business. Acting as a personal assistant with our
members (daily services, but also events or travel
management), John Paul connect them with ecofriendly partners and thus become a powerful tool in
the expansion of a smarter consumption behaviour.
John Paul is attending the 1.618 fair to reaffirm its
ethic commitment : we have selected 8,000 ecofriendly providers (taxis using hybrid cars, electric
motorcycle for transporters, organic restaurants,
eco-friendly hotels) helping John Paul turning the
luxury experience into an environmentally responsible behavior.
92
www.pwc.fr
PricewaterhouseCoopers : pionnier du conseil
en développement durable.
PricewaterhouseCoopers fut l’un des tout premiers
cabinets à concevoir, dès 1993, une offre de services autour du développement durable. Son métier
consiste à aider les dirigeants publics et privés et
les élus à formaliser, déployer et évaluer des politiques de développement durable. Forte de prés
de 50 consultants en France et 800 collaborateurs
présents dans 45 pays, sa capacité d’intervention internationale se double des compétences des autres
offres de services du pôle conseil, notamment le savoir-faire dans les domaines des Achats, du Marketing, de la Supply Chain, de la R & D, des Ressources
Humaines, etc., dans chacun des grands secteurs
industriels.
PricewaterhouseCoopers : a pioneer in sustainable development advisory services.
PricewaterhouseCoopers was one of the very first
firms to design, in 1993, a sustainable development
service offering. It helps public- and private-sector
management and elected officials to draw up, roll
out and assess sustainable development policies.
With close to 50 consultants in France and some
800 staff members working in 45 countries, its capacity to take on international assignments is complemented by skills from other advisory offerings,
particularly in purchasing, marketing, supply chain
management, R&D, human resources, etc., in all major industries.In France PricewaterhouseCoopers
works with Landwell, its correspondent law firm,
which has its own expert network in sustainable development.
93
Jardins de Babylone
www.jardinsdebabylone.fr
Depuis sa création en 2004, les Jardins de Babylone
s’engage dans l’énergie positive avec ses collections
de murs végétaux. Amaury Gallon, designer paysagiste, explore et conjugue avec talent les frontières
de l’univers de la botanique et de l’innovation technique, pour concevoir de véritables œuvres d’art
vivant avec la nature, porteuses de valeurs éco-responsables et environnementales issues du recyclage. En effet, les Jardins de Babylone développent
un concept de murs végétaux étanches issus à 94 %
d’éléments recyclés (métaux, plastique, papier).
Entre botanique, architecture et art de vivre, les Jardins de Babylone conçoivent des tableaux végétaux
résolument alternatifs. Chaque saison, de nouvelles
collections et innovations sont proposées.
Since its creation in 2004, Jardins de Babylone makes a commitment in the positive energy with its
collections of plant walls. Amaury Gallon, designer
landscape painter, investigates and conjugates with
talent the borders of the universe of the botany and
the technical innovation, to conceive of real oeuvres
of art living with the nature, carriers of eco-responsible and environmental values stemming from the
recycling. Indeed, Jardins de Babylone develop a
concept of stemming tight plant walls in recycled
94 % of elements (metals, plastic, paper).
Between botany, architecture and lifestyle, Jardins
de Babylone conceive determinedly alternative
plant paintings. Every season, new collections and
innovations are proposed.
94
www.ethique-et-toques.com
Précurseurs, nous sommes depuis 2005 le premier
traiteur organisateur de réceptions totalement engagé pour le développement durable, concept qui
propose d’associer à la croissance économique, le
progrès social et le respect de l’environnement.
Toutes nos recettes sont élaborées à partir de matières premières issues et labellisées de l’agriculture
biologique ou du commerce équitable.
Nous nous engageons à faire découvrir les saveurs
originelles des fruits, légumes et autres produits, garanties et sauvegardées par l’agriculture biologique.
Nous nous engageons à soutenir les efforts des
producteurs bio pour une meilleure prise en considération des problèmes environnementaux et plus
particulièrement de la pollution des sols.
Nous nous engageons à travailler intentionnellement avec des producteurs et des artisans exclus
afin de les aider à passer d’une position de vulnérabilité à la sécurité et à l’autosuffisance économique.
Reconnus pour la qualité de nos prestations, nous
avons eu l’honneur d’être le traiteur du Grenelle
de l’Environnement et nous sommes fiers de la
confiance que nous accordent nos clients, parmi
lesquels figurent les plus grands groupes français.
Donner du sens aux réceptions et aux événements
de nos clients pour leur permettre la mise en avant
des valeurs de leur entreprise et leur politique de développement durable. Notre engagement : faire de
la qualité une exigence, préserver l’environnement
et contribuer à un monde plus équitable.
95
www.argileo.fr
Argiléo, est la première entreprise participative
française spécialisée dans la fabrication de produits
en Terre Crue, matériau noble aux utilisations diverses (construction, décoration, art…). En collaboration avec l’architecte Nicolas Miessner, ARGILEO
est l’une des sociétés choisies pour participer à la
scénographie d’1.618, le rendez-vous du luxe et du
développement durable.
La philosophie d’1.618 correspond en tous points aux
désirs et à la volonté d’Olivier Alquier, artiste fondateur d’ARGILEO, de pouvoir exprimer tout le potentiel de cette ressource ancestrale et résolument
moderne et de préserver un savoir faire unique.
Argiléo, is the first French participative company
specialized in clay, a material adapted to various
uses (construction, decoration, art…) In collaboration with the architect Nicolas Miessner, ARGILEO
is one of the company chosen to participate to the
scenography of 1.618, the appointment of Luxury
and Sustainable Development.
The philosophy of 1.618 fits the wishes and the will
of Oliver Alquier, artist founder of ARGILEO, to
express the potential of this ancestral but truly modern resource, and to preserve a unique know how.
www.festivalenvironnement.com
Organisé par la Région Île-de-France, gratuit et
ouvert à tous (dans la limite des places disponibles),
le FIFE - Festival International du Film d’Environnement offre une programmation internationale,
essentiellement inédite en salles, de documentaires,
fictions et courts-métrages autour des thèmes de
l’environnement au sens large, du développement
durable, de l’écologie mais aussi de l’urbanisme, de
la société ou de la gouvernance. La prochaine édition se déroulera fin novembre à Paris et en Île-deFrance.
Organized by the region Île-de-France, free and
open screening to everyone (within the limit of
availability of seats), the FIFE – Environmental International Film Festival, offers world premieres
and national premieres, international documentaries, fictional films and shorts films on the topics of
Environment in the broad sense, Sustainable Development, Ecology as well as Urban Planning, Society
or Governance. The next edition will take place at
the end of November in Paris and the region Île-deFrance.
Venez découvrir, discuter, réagir, voyager, autour de
l’environnement…
Come discover, discuss, react, travel around the environment…
96
Quelle est pour vous
l’essence du luxe aujourd’hui ?
What is to you
the essence of Luxury today ?
Michel Mafessoli
Sociologue français Professeur à la Sorbonne. Ancien
élève de Gilbert Durand et de Julien Freund, professeur à l’université Paris Descartes, Michel Maffesoli a
développé un travail autour de la question du lien social communautaire, de l’imaginaire et de la vie quotidienne dans les sociétés contemporaines, contribuant
ainsi à l’approche du paradigme postmoderne.
“Faire de sa vie une œuvre d’art. Participer à la
créativité générale de la vie, à sa ‘dépense’ aussi.
C’est cela la ‘consumation’ du luxe. Au delà ou en
deçà de l’utilitarisme, cette impulsivité (‘effet impulse’) poussant, instinctivement, animalement, à
jouir de la vie, et des objets, des produits, des moments qu’elle propose. Voilà bien la logique du luxe
décrite en quelques mots. Ainsi la réalisation de soi,
ou du monde ne se ‘fait’ plus dans une simple action
économique, mais s’épanouit dans une interaction
écologique.”
French sociologist Professor at the Sorbonne. Former student of Gilbert Durand and Julien Freund, professor at
Paris Descartes’ University, Michel Maffesoli has developed
a work around the issue of social community, imagination
and everyday life in contemporary societies’ prevalence in
order to contribute to postmodern paradigm approach.
“Make his life an artwork. Participate in overall creativity of life, ‘its’ consumption too. This is luxury’s expense. Beyond or within utilitarianism, this impulsiveness (‘impulsive effect’) pushing instinctively like an
animal, to enjoy life, and objects, products, moments
it provides.
That is the logic of luxury briefly described. Therefore self-realization, or the world does ‘is’
no more a simple economic action, but flourishes in an
ecological interaction.”
105
Gabriel Griffa
Chef d’entreprise, fondateur de la revue économique
Apertura Target. En 2000 il assume le poste de directeur de communication pour l’homme d’affaire suisse
Stephan Schmidheiny qui, à travers la Fondation Avina
met en place le développement durable en Amérique
latine. Aujourd’hui il habite en Uruguay où il se dédie
à conseiller les organisations du secteur social et privé
sur les stratégies de la création de valeurs durables.
Entrepreneur, creator of the business magazine Apertura
Target. In the year 2000, he was chosen as director of communications for the Swiss businessman, Stephan Schmidheiny, who, through the Avina Foundation, implements
sustainable developments in Latin America. Today he lives
in Uruguay is a consultant for the organization of both social and private sectors, formulating strategies for creating
lasting values.
“Dans le monde d’aujourd’hui, la vraie essence du
luxe est d’être humain et durable à un seul et même
moment. Pour partager ‘notre’ pain quotidien avec
les autres chaque jour. Pour pouvoir boire de l’eau
potable et respirer un air pur. Pour ne pas avoir
froid et avoir un endroit où dormir tous les soirs.
Pour pouvoir lever nos yeux et voir un éblouissant
ciel bleu. Avoir une carte d’identité mais aussi avoir
une identité. Exister et co-exister dans une culture
de paix. Pour être utile aux autres et valoriser les
autres. Savoir comment prendre soin, prévenir et
projeter. Voir nos enfants et leurs enfants grandir,
en bonne santé, libres et dans un climat solidaire.
L’essence du luxe est d’avoir été suffisamment informé pour ne pas avoir à demander pardon aux futures générations pour les décisions que nous prenons de nos jours. En bref, pour être digne d’être.”
“In today’s world, the very essence of luxury is to be
human and sustainable at the same time. To share
‘our’ daily bread with others every day. To be able to
drink clean water and breath clean air. To be warm
and have a place to sleep every night. To be able to
raise our eyes and see a bright blue sky. To have an
ID and also an identity. To exist and co-exist within a
peaceful atmosphere. To be valuable to others and to
value others. To know how to care, to prevent and to
protect. To see our children and their children grow
up strong, healthy, free and within a climate of solidarity. The essence of luxury is having been sufficiently
aware in order not to have to beg for forgiveness of
future generations for the decisions we make in our
daily basis. Briefly, to be worthy of being.”
106
Paulina Reyes
Designer Mexicaine, travaille aux États-Unis pour
différentes entreprises de conception comme Kate
Spade, Dufy et Colins. Elle a participé à l'exposition
au Musée Cooperwith à New York “Design pour un
monde vivant”.
“A mes yeux, l’essence du luxe d’aujourd’hui doit
être une réinvention de ce que nous considérons
comme précieux dans l’industrie du design. Nous
commençons à comprendre que nous sommes arrivés à un point où le monde ne peut plus soutenir
la conception de notre design, la production, et le
mode de consommation.
Nous avons besoin d’utiliser notre créativité pour
produire de la haute qualité, des objets désirables
fabriqués avec la responsabilité de l’origine des matériaux, des processus ayant de faibles impacts sur
l’environnement, et produits d’une manière socialement responsable qui crée des opportunités pour
les communautés qui sont dans le besoin.”
Mexican designer. Works in the United States for different
design firms such as Kate Spade, Dufy and Colins. She participated in the exhibition “Design for a living world” at the
Cooper Hewitt Museum in New York.
“Personally, I believe that the essence of luxury, today, needs to be a reinvention of what we value as
precious in the design industry. We are beginning to
understand that we have reached a point in which the
world can no longer sustain our design, production,
and/or consumption patterns.
We need to use our creativity to produce high-quality, desirable objects made with responsibly sourced
materials, manufactured throughout processes that
have low impacts on the environment, and produced
in a socially responsible manner, creating opportunities for communities in need.”
107
Pedro Tarak
Fondateur de la Fondation d’environnement des ressources naturelles en Argentine, consultant international de la Banque Mondial en matière d’environnement.
Initiateur de la société civil latino-américaine lors du
sommet de la Terre en 1992 à travers le processus de
la rencontre des Andes. Aujourd’hui il est représentant de la fondation Avina en Argentine, Pérou, Chili,
Colombie et Uruguay. Responsable pour l’Europe il
supervise les stratégies de transparences et de changement climatique.
“Pour moi l’essence du luxe est une association entre avoir le temps de visualiser l’avenir personnel et
collectif, et parvenir à la paix dans un esprit d’une
profonde compréhension, être entouré par la beauté de la nature, des gens et de l’esthétique. Le luxe
c’est également être entouré d’un monde d’amis venant de différentes régions, qui sont sérieusement
engagés dans des voies pleines de sens où le travail
est générateur de découvertes permanentes et de
différentes options.”
Founder of the Foundation of Environment and Natural
Resources in Argentina and international consultant of the
World Bank environmental issues.
He has participate on
the Latin-American Civil Society at the Earth Summit in
1992.
Today he represents the Avina Foundation in Argentina, Peru, Chile, Colombia and Uruguay.
He is responsable
for Europe for climatchanges strategies.
“In my opinion, the essence of luxury is a combination
of having enough time to visualize personal and collective futures, attaining peace in the mind for deep
understanding, being surrounded by the beauty of
nature, people and aesthetics in all senses. Luxury is
also being around friends from different parts of the
world, who are seriously committed to inner callings
and meaningful paths where work is self generated as
part of a permanent discovery of available options.”
108
John Elkington
Fondateur & Président Exécutif de Volans, également
co-fondateur de Sustainability en
1987. John Elkington
est une autorité mondiale en matière de responsabilité
sociale et de
développement durable. En 2004, BusinessWeek l’a décrit comme ‘le doyen du
mouvement
de la responsabilité des entreprises pour les trois décennies’. En 2008, le Evening Standard nomme John
parmi les ‘1 000 personnes les plus influentes de Londres’, le décrivant comme ‘le gourou des entreprises
vertes’, et comme ‘un
évangéliste’ pour la responsabilité sociale et environnementale des entreprises bien
avant
que ce soit à la mode.
“Les industries du luxe peuvent elles réussir à
rendre la consommation sans culpabilité dans un
monde de plus en plus restreint par la pénurie de
ressource et du changement climatique ? Quelle
que soit la réponse, il faut espérer plus d’offres
proposant une diminution de l’empreinte écologique, une équité intergénérationnelle et qu’un développement durable remarquable soit la nouvelle
norme.”
Founder & Executive Chairman of Volans, also co-founder
of SustainAbility in 1987, John Elkington is a worldwide
authority on corporate responsibility and sustainable developments. In 2004, BusinessWeek described him as “the
Dean of the corporate responsibility movement for three decades”. In 2008, London’s Evening Standard named John
among the ‘1 000 Most Influential People’ in London, describing him as “a true green business guru”, and an “evangelist” for social corporate and environmental responsibility ; long before it became fashionable.
“Can luxury industries pull off the apparently impossible trick of making conspicuous consumption
guilt-free, in a world increasingly squeezed by the
scarcity of resources and climate change ? Whatever
the answer may be, expect more offerings speaking
to shrinking ecological footprints, intergenerational
equity and to the new gold standard, conspicuous sustainability.”
109
Pierre-André Senizergues
Ancien champion du monde professionnel de skate,
propriétaire de Sole Technology et créateur du C PAS,
une collection éthique et haut de gamme de vêtements
pour hommes.
“Le luxe implique la richesse et de nombreuses
personnes voient la richesse comme un lieu de privilège. Je considère la richesse autrement, je l’ai
vue comme un lieu d’influence et l’influence s’accompagne de responsabilités. Quand je regarde
le luxe dans le contexte de l’environnement, je me
rends compte d’une grande opportunité. En utilisant le luxe pour raconter l’histoire sur les défis de
notre environnement et l’écologie, il devient alors
un outil pour influencer les influents afin de créer
un puissant message aux masses. La seule façon
de faire une différence dans l’état de notre monde
est que tout le monde participe à changer ce genre
d’empreinte qu’ils laissent sur l’environnement.
Ainsi, l’essence du luxe pour moi aujourd’hui est
la responsabilité. Ceux à qui on a donne beaucoup,
nécessitent beaucoup.”
Former world champion professional skater/owner of Sole
Technology and creator of C PAS, a sustainable high-end
men’s apparel collection.
“Luxury implies wealth and many people view wealth
as a place of privilege. I view wealth differently – I
view it as a place of influence and with influence comes
responsibility. When I look at luxury in the context of
the environment, I realize a great opportunity. By
utilizing luxury to tell the story about the challenges
facing our environment and ecology, it then becomes
a tool to influence the influential in order to create a
powerful message to the masses. The only way that
we’re going to make a difference in the state of our
world is if everyone participates in changing what
kind of footprint they leave on the environment. So,
the essence of luxury to me today is responsibility to
whom much is given, much is required.”
110
Francois Roche
Georges Pascal Ricordeau
Diplômé de l'Ecole d'Architecture de Versailles en
1987, François Roche co-fonde, en 1990, avec Stéphanie Lavaux, l’agence R&Sie (n). Envisagée comme un
outil de production critique, elle mène des réflexions
autour de thématiques contemporaines, telles que
l’hybridation, les mutations génétiques, le morphing
et l’hyperlocalisme.
Artiste Le travail de Georges-Pascal Ricordeau fait
écho, d'une part, au passage de la standardisation
à la synchronisation que notre civilisation connaît
aujourd'hui, par une démarche fondée sur l'idée du réseau et de l'interactivité.
“Le luxe, ce serait de se désaliéner de son apparence, et ne pas confondre la vectorisation de son identité et l'identité de sa propre production.”
Artist Georges-Pascal Ricordeau’s work reveals the transition from standardization to synchronization that our
civilization experiences today. His approach is based on the
idea of networking and interactivity.
A graduate of the School of Architecture of Versailles in
1987, Francois Roche co-founded in 1990 -with Stephanie
Lavaux- the Agency R&Sie (n). The corresponding goal
is to lead to thoughts about contemporary issues, such as
hybridization, genetic mutations, morphing and hyperlocalism.
“Un atelier sur Mars.”
“A workshop on Mars.”
“Luxury, would be to alienate his appearance, and
not confuse the targeting of its identity and the identity of its own production.”
111
Françoise Hélène Jourda
Matali Crasset
Architecte Nominée pour le “Global Award for Sustainable Architecture.”
Designer industriel de formation, elle met en place une
méthodologie propre dans laquelle elle questionne
l’évidence des codes qui régissent notre vie quotidienne
pour mieux s’en affranchir et expérimenter. Elle développe des typologies articulées autour de la modularité,
l’appropriation, la flexibilité et le réseau.
“(Pouvoir) cultiver le ‘Rien’.
Tout ressentir du bout
des doigts, comprendre sans parler, voir les yeux à
demi clos, convaincre sans défendre, être sans besoin de faire.”
Nominated Architect for the “Global Award for Sustainable
Architecture.”
“(To be able to) cultivate the nothingness. Feel everything on the fingertips, understanding without speaking, seeing with eyes half-closed, convincing without
arguing, being without needing to make.”
“Le luxe, est pour la majorité celui des marques et le
monde de l’illusion. Le véritable luxe c’est quand la vie
prend du relief, de la diversité : une quête, une curiosité, une intensité de vie qui nous pousse à expérimenter pour avoir l’occasion de vivre avec son temps.”
Educated as an industrial designer, she employs a peculiar
methodology - she questions the obviousness of the codes
governing our daily life to set people free people and to experience. She develops new typologies articulated around
principles such as modularity, appropriation, flexibility
and network.
Xavier Llongueras
Xavier Llongueras est un artiste français, principalement concentré sur la création de mosaïque et de
design durable. Né dans le sud de la France, il a été influencé et fasciné dès son plus jeune âge par la tradition
de la mosaïque hispanique. Ainsi, il a fusionné l’art à
l’écologie pour que son travail soit ressenti d’une manière fondamentalement naturelle et sans aspiration
esthétique. En vingt ans de carrière basé à Los Angeles,
il a eu l’opportunité de collaborer avec les personnes
les plus brillantes et créatives de notre temps et de travailler dans des projets d’éco-design commercial et résidentiel, artistique, paysagiste et sur l’installation de
mosaïques dans le monde.
“Pour moi, l’essence du luxe d’aujourd’hui est la
conscience. Ou le luxe sans conscience n’est plus
de luxe.”
Xavier Llongueras is an artist, concentrated foremostly on
mosaic creation and sustainable design. Born in the south
of France he was stylistically influenced and fascinated by
the Spanish mosaic tradition at an early age. He has come
to fuse art and ecology in a way that feels inherently natural
and is unassumingly beautiful. A twenty year career based
in Los Angeles has afforded him the opportunity to collaborate with some of the brightest and most creative mind
of our time, and to work in projects including commercial
and residential eco-design, fine art, landscape, and mosaic
installation all over the world
“To me, the essence of luxury today is consciousness.
Or Luxury without consciousness is no longer luxury.’’
“For most people, luxury is the world of brands and
illusion. Real luxury is when life takes depth and diversity : it is a quest, an intensity of that guide us to try
to have the opportunity of living with our time.”
112
113
Electronic Shadow
Yacine Ait Kaci et Naziha Mestaoui. Penser demain en
croisant le monde d’aujourd’hui avec une bonne dose
d’imaginaire et de poésie, c’est la pratique du duo depuis 2000. Mêlant architecture, image, innovation, ils
modèlent un monde hybride dans lequel notre identité devient multiple et notre perception toujours plus
axée sur ses sens. A travers de nombreuses expositions
en France et à l’étranger, Electronic Shadow partage
sa vision avec les publics variés de l’art au design en
passant par le spectacle vivant. Cet univers se décline
également à travers divers projets scénographiques,
comme l’atmosphère feutrée du premier salon 1.618.
En octobre 2010, le Musée Granet d’Aix-en-Provence
invite Electronic Shadow pour une grande exposition à
l’occasion de ses 10 ans.
“L’essence du luxe commence justement là où s’arrêtent l’essentiel et la nécessité, dépasser le besoin
pour aborder le désir et le rêve. Le luxe est donc essentiellement immatériel, un art de vivre dédié à la
satisfaction des désirs au milieu d’une réalité qui
offre beaucoup plus facilement le contraire. L’essence même du luxe réside dans la qualité du regard
sur le monde, la liberté d’avoir du temps que l’on
puisse dédier à l’imaginaire et au rêve car le luxe est
un pays imaginaire où l’exception est la règle et l’accessoire, essentiel.”
Yacine Ait Kaci and Naziha Mestaoui.
Think tomorrow
while crossing the world today with a good dose of imagination and poetry, is what the duo practice since 2000. Blending architecture, image, innovation, they model a hybrid
world in which our identity and our perception becomes
multiple increasingly focused on its meaning. Through numerous exhibitions in France and abroad, Electronic Shadow shares his vision with audiences of art design through
the performing arts. This world also comes through various
design projects, like the quiet atmosphere of the first exhibition 1.618. In October 2010, the Musée Granet in Aix-enProvence calls Electronic Shadow for a major exhibition on
the occasion of its 10th anniversary.
“The essence of luxury begins precisely where the
main stop and the need beyond the need to address
the desire and dream. Luxury is essentially intangible, a lifestyle dedicated to the satisfaction of desires
in the midst of a reality that offers much more easily
otherwise. The essence of luxury is the quality of our
perception of the world, freedom to have time one can
dedicate to the imagination and dreams for luxury is
a fantasyland where the exception becomes the rule
and accessory essentials.”
114
Alejandro Litovsky
Alejandro est directeur du Programme Pathways to
Scale à Volans, où il travaille avec des innovateurs sociaux, des entreprises, des investisseurs et des décideurs politiques, pour créer de nouvelles formes d’intelligence de marché qui accélèrent la transition vers
une économie plus durable.
“Le luxe nous offrira toujours une utopie abordable. Pour ceux qui somnambule vers l’indulgence, il
y a le risque de perdre pour toujours la vue de nos
limites planétaire et les réalités sur nos empreintes
écologiques, et donc de rejoindre les rangs de ceux
qui accélèrent le passif de la civilisation.
Mais pour ceux conscients de la nécessité urgente
de changer le système et de perturber l’innovation,
si ils sont les concepteurs des produits, CEOs ou
clients, le luxe ouvre la possibilité d’expérimenter
à travers une innovation avant-gardiste, de briser
les barrières mentales et de rêver vers de nouvelles
frontières.”
Alejandro is Director of the Pathways to Scale Program at
Volans, which works with social innovators, business investors, and policy-makers, in order to create new forms of
market intelligence that accelerate the transition to a more
sustainable economy.
“Luxury will always offer us the affordable utopia.
For those who sleep-walk towards indulgence, it is
the risk of loosing sight of our planetary boundaries
forever, and the realities of our ecological footprint
and, therefore, join the ranks of those accelerating the
liabilities of civilization.
But for those connected with the urgent needs of system change and disruptive innovation, whether they
are product designers, CEOs or customers ; luxury
opens the possibility of experimenting with cutting
edge innovation, break mental barriers and dream of
new frontiers.”
115
Remerciements
Thanks
Marc Seban, Valérie Corcias, Yorick Levesque, Julie Coignet, Grégory Boucaud,
Fatimata Niane, Séverine Weill, Igor Robinet, Bénédicte Boucaud, Alice
Audouin, Cécile Ducrot-Lochard, Sylvain Lambert, Ugo Toselli, Lionel Ochs,
Patricia Ricard, Caroline Salle, Jean-Jacques Picart, Carole Balducci, Nathalie
Arnould, Brando Crespi, Lauranne Germond, Jérome Schehr, David Christophe,
David Amsellem, Bruno Della Mattia, Richard Perrin, Anne Michaut-Denizeau,
Nathalie Alves, Sergio Brandao, Amaury Gallon, Pierre Rodière, Jean-Luc Hees,
Patricia Pascal, Marcus Kreiss, Yolaine de la Bigne, Philippe Doubinski-Duchene,
Nicolas Rachline…
Si vous souhaitez apparaître dans la prochaine édition, vous pouvez nous faire
parvenir votre dossier à l’adresse suivante. Le comité de sélection/la direction
artistique de 1.618 examinera les éléments reçus.
If you wish to appear in the next edition, please send your dossier to the following
address for consideration by 1.618 selection committee/ artistic management.
1.618 Paris
149 rue saint honoré
75001 Paris
+33 (0)1 42 86 00 01
[email protected]
116
organisation
[email protected]
+33 (0)1 42 86 00 01
www.1618-paris.com
presse 1.618
[email protected]
Index
1.618 Consulting 1.618 Productions 2Moss Above Magazine Absolution Air Sûr Living Argiléo Bailly Prestige Abris BMCS Cangiari Cité du Design Co-Nekt Domaine De Saint Géry Edenismes Electree Ethique & Toques Festival International
du Film d’Environnement Fondation Prince Albert II
de Monaco Fouquet's Barrière Fregate Island Private Fritsch Associes p. 10
p. 12
p. 22
p. 89
p. 24
p. 26
p. 96
p. 28
p. 87
p. 30
p. 85
p. 91
p. 32
p. 34
p. 36
p. 95
p. 96
p. 38
p. 80
p. 40
p. 42
HEC IEMI IFOP Jardins de Babylone JEL John Paul Kenneth Cobonpue La Tribune Le Lit National Luxe Corp Ministère de la Culture Ovetto Parsua Piaggio Pricewaterhouse Coopers Ragazze Ornamentali Sheerino'Kho Souvenirs from Earth S.T.Dupont Tesla Motors Valcucine Valentine Gauthier WWF 118
Notes
p. 83
p. 44
p. 14
p. 94
p. 46
p. 92
p. 90
p. 82
p. 48
p. 86
p. 9
p. 50
p. 52
p. 54
p. 93
p. 56
p. 58
p. 88
p. 60
p. 62
p. 64
p. 66
p. 84
SUSTAINABLE
LUXURY
FAIR
SUSTAINABLE
LUXURY
FAIR
SUSTAINABLE
LUXURY
FAIR
SUSTAINABLE
LUXURY
FAIR
SUSTAINABLE
LUXURY
FAIR
SUSTAINABLE
LUXURY
FAIR
SUSTAINABLE
LUXURY
FAIR
SUSTAINABLE
LUXURY
FAIR
Crédits
conception graphique
www.lavitrinedetrafik.fr
impression
Cet ouvrage a été imprimé avec des encres végétales
entièrement biodégradables, sur papier……., papier labelisé FSC…….
Imprimerie Forézienne
04 77 27 46 66
prix de vente : 15 euros

Documents pareils