plastir, c`est ecrire, mais ecrire, est-ce plastir un peu
Transcription
plastir, c`est ecrire, mais ecrire, est-ce plastir un peu
PLASTIR, C’EST ECRIRE, MAIS ECRIRE, EST-CE PLASTIR UN PEU ? http://plasticites-sciences-arts.org/PLASTIR/Desthuilliers%20P34.pdf PLASTIR 34, 03/2014: http://plasticites-sciences-arts.org/Plastir34.html Jean-Pierre DESTHUILLIERS, « aéronaute » de formation, est sociologue, humaniste, philosophe, et sans doute poète avant tout. Comme nous l’avions précédemment présenté, il a co-créé le Pont de l’épée, La Jointée et plus récemment le site littéraire Adamantane riche en créations poétiques contemporaines. Et ce talent de fin analyste de la langue et du langage, nous l’avions récemment découvert dans PLASTIR 30, 03/2013 où il traitait fort à propos de « la plasticité de la langue » au sens propre comme au sens figuré. Travail de plastisseur auquel il s’est attelé coûte que coûte par une exérèse d’ordre chirurgicale touchant autant l’organe – sa fonctionnalité linguale et sub-linguale, sa phoniatrie, sa psychomotricité – que la langue maniée – notre belle langue française, son aura, sa complexité, sa neurosémantique –. Or, c’est de cette langue plastie qu’il s’agit naturellement chez le poète, mot tombé en désuétude, mais que nous souhaitons réhabiliter. Et Jean-Pierre Desthuilliers l’a tout de suite compris au travers de notre revue PLASTIR et de l’action conduite par M-W Debono pour faire intégrer un concept de plasticité qui soit véritablement d’ordre épistémique. Plus encore, il l’a traduite de façon littérale – les plastisseurs, bâtisseurs ou pétrisseurs s’opposant aux plasticiens acteurs de la plasturgie chirurgicale et/ou industrielle et ainsi nommées au même titre que les artistes – et littéraire dans sa propre acception de la poécriture et sa remarquable analyse de la plasticité de [et dans] la langue. C’est pourquoi, nous avons souhaité publier à titre posthume – l’aède nous ayant récemment fait faux bond –, cet article qui était à l’origine destiné à la postface de la récente publication du livre « Ecriture et Plasticité de Pensée ». De fait, il pourrait être assimilé à une critique ou une note de lecture très fouillée de ce dernier, dont le titre initial était « Plastir, c’est écrire » (ce qui explique son titre), mais en réalité dépasse largement ce cadre, ne se contentant pas d’analyser l’œuvre, mais la partageant – de poète à poète –, en décelant toutes les subtilités, s’en amusant, les retournant, les juxtaposant, les plastissant à foison, ouvrant au voyage, montrant la véritable nature de la plasticité des écritures. Ainsi, nous décline-t-il avec clarté les trois variétés du concept d’écriture : 1/ comme système de notation visuelle et mutimodale, 2/ comme art et technique d’assemblage de mots et de symboles et 3/ comme capacité psychomotrice acquise au cours du temps, et l’enchâssement des écritures qui en découle. Chaque niveau décrit implique un accés privilégié à la connaissance : alphabetisation, communication ou civilisation de l’image, particulièrement importante à l’ère du numérique et dans le contexte de la cyberculture que nous traversons tous. Jean-Pierre Desthuilliers, corroborant pleinement l’essai de MWD, y décrit la grande plasticité des écritures (écriture manuscrite, écriture poétique, écriture cursive, écriture plastique, écriture héraldique, écriture HTML, écriture musicale, écriture idéographique, et enfin écriture rectoversée en référence à l’approche du peintre De Caso (PLASTIR 13, 12/2008), et son interaction étroite avec la plasticité mentale de l’écrivain. « La plasticité mentale du lecteur combinée à la plasticité psychomotrice du scripteur permet de merveilleux ajustements, qui pour moidépassent en ampleur ceux que nous vivons dans l’emploi oral de notre langue » dit-il ainsi. Mieux encore, JPD prolonge certaines des réflexions de MWD sur la plasticité de pensée, sur la pensée sans langage et l’oubli des langues, sur les synesthésies « donner à voir des mots pensés et à penser des mots esquissés », l’iconoplastie et plus généralement sur son affirmation première : « Plastir, c’est écrire », impliquant une activité modelante (ou plastirante selon ses propres dires) totalement novatrice du fait d’écriture, et affirmant, fait d’importance, « la continuité du matériau plasti ». Cette continuité globale serait sous tendue par l’opposition entre la discontinuité de l’écriture et la fluidité continue de la parole ou de la vocalisation. Elle est illustrée par l’exemple ‘du dicteur et du greffier’, ce dernier replastissant « avec ses discontinuités natives un matériau sonore qu’il a perçu sans discontinuités ». Enfin, JPD aborde en Robinson Crusoë le versant poétique de l’essai à propos de St John Perse et des écritures archipéliques de Glissant abordées dans le chapitre « L’écriture comme épreuve de soi », chaque île visitée (respectivement celles de la plasticité, de la découverte, de la complexité et de la création) étant le prétexte d’une création poétique, couchée là, et d’un voyage émouvant au travers de l’œuvre comme du récit. PLASTIR, IT IS TO WRITE, BUT TO WRITE, IS IT PLASTIR A LITTLE? http://plasticites-sciences-arts.org/PLASTIR/Desthuilliers%20P34.pdf PLASTIR 34,03/2014: http://plasticites-sciences-arts.org/Plastir34.html Jean-Pierre DESTHUILLIERS, "Aeronaut by training", is a sociologist, a humanist, a philosopher, and doubtless a poet above all. As we had previously presented him, he co-created Le Pont de l’épée, La Jointée and more recently the literary website Adamantane rich in contemporary poetic creations. And this talent of fine analyst of the language, we had recently discovered him in PLASTIR 30, 03/2013 where he dealt hardly about “the plasticity of the tongue” literally as figuratively (the tongue & the language are the same world ‘langue’ in French). Plastisseur’s work to which he got down at all costs by a surgical extraction (exérèse) concerning as much the organ - its lingual and sub-lingual feature, its phoniatry, its psychomotricity - as the handled language - our beautiful French language, its aura, its complexity, its neurosemantics -. Now, it is this plastished tongue that it is naturally question at the poet's, old French expression gone out of use word, but that we wish to rehabilitate. And Jean-Pierre Desthuilliers understood it at once through our review Erreur ! Référence de lien hypertexte non valide. and through the action led by M-W Debono to make integrate a concept of plasticity that is really of epistemic order. More still, he translated it in a literal way – plastisers (plastisseurs), builders or molders (pétrisseurs) opposing to the plasticians (plastic surgeons and/or actors of the industrial plastics processing industry and so named in the same way as the artists - and literary in his own meaning of the powriting (poécriture) and his remarkable analysis of the plasticity of [and in] the language. That is why we wished to publish posthumously - the poet having recently left in the lurch us-, this article which was originally intended for the afterword of the recent publication of the book « Writing and the Plasticity of Thought ». Actually, he could be likened to a criticism or of a very searched reading note for this last one, whose initial title was " Plastir, it is to write " (what explains its title), but really exceed widely this frame, not contenting with analyzing the work, but sharing it - from poet to poet-, by revealing all the subtleties, by enjoying itself, returning them, juxtaposing them, plastissing to abundance, opening to the journey, showing the real nature of the plasticity of writings. So, he declines with clarity three varieties of the concept of writing: 1/ have a visual and multimodal system of notation, 2/ have art and technical assembly of words and symbols and 3 / have acquired psychomotor capacity in time, and the setting of the writings which ensues from it. Every described level implies privileged access to knowledge: alphabetization, communication or images’ civilization, particularly importing for the era of the digital technology and in the context of the cyberculture that we cross all. Jean-Pierre Desthuilliers, confirming completely the essay of MWD, describes the biggest plasticity of writings there (handwritten writing, poetics, cursive writing, plastic writing, heraldic writing, HTML, musical writing, ideographic writing, and finally ‘rectoversed’ writing in reference to the approach of the painter De Caso (PLASTIR 13, 12/2008),) and his narrow interaction with the mental plasticity of the writer. “The mental plasticity of the reader combined with the psychomotor plasticity of the scriptor allows magnificent adjustments, which for me overcome in scale those whom we live in the oral use of our language”, he so says. Better still, JPD prolong some of the assertions of MWD on the plasticity of the thought, on the thought without language and the forgetting of the languages, on synesthesia "to give to see thought words and to think of sketched words", about iconoplasty and more generally about his first assertion: “Plastir, it is to write”, implying the ‘modelant’ (or plastirant according to his own statements) activity, being totally innovative for writing, and asserting (an important fact) "the continuity of the plastied material". This global continuity would be under tightened by the balance between the discontinuity of the writing and the continuous fluidity of the word and of the vocalization. It is illustrated by the example of 'the dictor and the clerk', this last one replastissing "with his native discontinuities a material sound which he perceived without discontinuities". Finally, JPD approaches like Robinson Crusoe the poetic hillside of the essay about St John Perse and the archipelic writings of Glissant approached in the chapter " Writing as a test of the self", every visited island (respectively those of the plasticity, the discovery, the complexity and the creation) being the pretext of a poetic creation, slept there, and of a journey moving through the work as through the narrative.