Montagneux 62 km 5 h 20 934 m Boucle - Tourisme en Haute

Transcription

Montagneux 62 km 5 h 20 934 m Boucle - Tourisme en Haute
UNE VIREE
AU HARTMANNSWILLERKOPF
Ausflug zum Hartmannswillerkopf
68.5
U
A trip to Hartmannswillerkopf
ILLERKOP
W
S
N
N
A
M
illerkopf
U HART
NE VIREE A pf / A trip to Hartmannsw
Ausflug zum
F
illerko
Hartmannsw
Boucle
Schleife / Loop
Niveau de difficulté
Schwierigkeitsgrad / Difficulty level
Montagneux
Bergig / Mountainy
Longueur
Länge / Length
62 km
Temps de parcours
Fahrzeit / Estimated cycling time
5 h 20
Altitude maximum
maximale Höhe / maximum
altitude
934 m
PFA L Z ( D)
Départ du circuit / Start der Tour / Start
of trail
Sens du circuit / Richtung der Tour /
Direction of trail
Strasbourg
BAS-RHIN
Route / Strasse / Road
Site mixte / Von meehreren Wehrkehrsmittel
benutzt / used by different user
LORRAINE
juin 2013 - - La Haute-Alsace à vélo / Das Oberelsass mit dem Rad / The Haute-Alsace by bike
BA D E N
SCH WARZ WAL D ( D)
Fribourg (D)
Colmar
Site propre / Nur Radweg / only Bicycle
Bande cyclable / Radweg auf der Strasse
Cycle lane
Sélestat
Cernay
Thann
Mulhouse
HAUT-RHIN
BÂLE (CH)
1/5
UNE VIREE
AU HARTMANNSWILLERKOPF
Ausflug zum Hartmannswillerkopf
68.5
U
ILLERKOP
W
S
N
N
A
M
illerkopf
U HART
NE VIREE A pf / A trip to Hartmannsw
Ausflug zum
A trip to Hartmannswillerkopf
F
illerko
Hartmannsw
934
1000 m
860
785
800
600
390
320
400
250
310
200
0
10
Plaine et montagne sont au programme de
cette virée qui conviendra particulièrement
aux randonneurs souhaitant se tester sur une
longue distance montagneuse. La route s’élève
en seconde partie de sortie pour une montée
au Hartmannswillerkopf, contrefort escarpé qui
surplombe Cernay et la Vallée de la Thur et qui fut
l’enjeu de terribles combats en 1915.
Au sommet, la croix lumineuse du Monument
national domine les vestiges militaires. Le
panorama, désormais placé sous le signe de la
paix, englobe la plaine d’Alsace, la chaine du
Massif des Vosges, de la Forêt-Noire et les Alpes
par beau temps !
20
320 300
300
30
40
50
60 62 km
Plain and mountain riding are on the menu for
this trip which will be particularly appreciated
by hikers wanting to try out their walking
skills over a long mountainous distance. For
the second half of the trip, the road goes up to
Hartmannswillerfkopf, on a steep foothill which
overlooks Cernay and the Thur Valley and which
Auf dem Gipfel thront das leuchtende Kreuz des was also a strategic point during the bloody
Nationaldenkmals über dem Soldatenfriedhof. Heute battles of 1915.
herrscht hier Frieden. Friedlich ist auch die Aussicht At the top there is the lit cross of the national
auf die Elsässer Tiefebene, die Vogesenkette, den monument which dominates the military relics.
Schwarzwald und bei schönem Wetter auf die Alpen ! Today this once war-filled panorama is a place
of contemplation and when the sky is clear, you
can admire the Alsace plain, the Vosges Massif
mountain range, the Black Forest and the Alps!
Flachland und Berge wechseln sich bei dieser Tour
ab. Ideal für alle, die ihre Kondition über eine längere
Strecke durch bergiges Gebiet testen möchten.
Der zweite Abschnitt fürht bergaufwärts zum
Hartmannswillerkopf, auf einem steilen Vorberg
gelegen, der Cernay und das Tal der Thur überragt und
der 1915 Schauplatz erbitterter Kämpfe war.
www.cernay.net
ay
les Bleux © OT de Cern
Cernay : le monument des Diab
juin 2013 - - La Haute-Alsace à vélo / Das Oberelsass mit dem Rad / The Haute-Alsace by bike
L’Hartmannwillerko
pf © ADT68
2/5
UNE VIREE
AU HARTMANNSWILLERKOPF
Ausflug zum Hartmannswillerkopf
68.5
U
ILLERKOP
W
S
N
N
A
M
illerkopf
U HART
NE VIREE A pf / A trip to Hartmannsw
Ausflug zum
LOCALITéS
Örtlichkeit
Towns
illerko
KM PARTIEL
Km
Teilstrecke /
partial Km
KM TOTAL
Km Gesamtstrecke
/ total Km
CERNAY
SP
0
0
VIEUX-THANN
SM
4.2
4.2
ASPACH-LE-HAUT
SM
3
7.2
ASPACH-LE-BAS
SM
2.2
9.4
SCHWEIGHOUSE
R
2
11.4
REININGUE
R
5
16.4
SM
7.3
23.7
STAFFELFELDEN
R
2.3
26
BERRWILLER
R
4.5
30.5
HARTMANNSWILLER
R
3.4
33.9
SM
2.3
36.2
R
25.8
62
WUENHEIM
CERNAY
F
Hartmannsw
NATURE DE
LA VOIRIE*
Straßenart /
Type of road
WITTELSHEIM
A trip to Hartmannswillerkopf
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
Les services par commune/ Serviceangebote der Gemeinden/ Services in each town/village
Réparation de cycles
Chambre d’hôtes
Restaurant
La Poste
Fahrradreparatur / Bike repair
Fremdenzimmer /Bed &
Breakfast
Restaurant / Restaurant
Post / Post office
Location de cycles
Hébergement collectif
Commerce alimentaire
Carte bancaire
Radverleih / Bike rental
Gemeinschaftsunterkünfte /
Dormitory Accommodations
Lebensmittelgeschäft /
Grocery shop
Kreditkarte / Credit card
Camping
Pharmacie
Baignade
Campingplatz / Camp site
Apotheke / Pharmacy
Schwimmen / Swimming
Hôtel-Restaurant
H = Hôtel/Hotel/Hotel, HR = Hôtel/Restaurant/Hotels mit Restaurantbetrieb/Hotel-Restaurant
*, **, ***, ****, ***** = classification officielle/offizielle Klassifizierung / official classification
Comment s’y rendre
/ Wie erreicht man /
How to get there
SNCF 36 35
(0,34 € / minute)
www.sncf.fr –
www.voyages-sncf.com
Accès ligne ferroviaire /
Anreise Eisenbahnlinie / Access
by train :
Strasbourg – Mulhouse – Basel
Gares / Bahnhöfe / stations
Strasbourg – Sélestat – Colmar
– Mulhouse – St-Louis - Basel
Mulhouse – Thann - Kruth
Gares / Bahnhöfe / stations
Mulhouse – Lutterbach –
juin 2013 - Graffenwald – Cernay – VieuxThann – Thann – Bitschwiller
– Willer-sur-Thur – Moosch
– St Amarin – Ranspach –
Wesserling – Fellering – Oderen
- Kruth
Tram-train depuis la gare
de Mulhouse jusqu’à celle de
Cernay
Regionalstadtbahn vom
Bahnhof Mulhouse bis zum
Bahnhof Cernay
Tram-train from the Mulhouse
train-station to the one in
Cernay.
Renseignements sur
www.mulhouse-alsace.fr / Infos
auf www.mulhouse-alsace.fr /
More information at
www.mulhouse-alsace.fr
Où se loger /
Unterkünfte /
Where to stay
En vert : Hôtels proposant un
garage à vélo fermé/ Hotels
mit Fahrradgarage / Hotels with
bicycle garage
CERNAY (68700)
VIEUX-THANN (68800)
Straßenart / Type of road /
BC = Bande cyclable
Radweg auf der Strasse/Cycle lane
SP = Site propre
Nur Radweg / only Bicycle
SM = Site mixte
Von meehreren Wehrkehrsmittel
benutzt / used by different user
R = Route
Strasse / Road
France 3 Epis
Mme et M. Clarisse et Rémy
KROETZ
tél. +33 (0)3 89 55 11 18
www.gites-de-france-alsace.com
Chambres d’hôtes Gites de
France 2 Epis
Mme Solange SCHNEIDER
tél. + 33 (0)3 89 37 54 38
www.gites-de-france-alsace.com SOULTZ (68360)
REININGUE (68950)
Camping La Clé des Champs
tél. + 33 (0)3 89 42 84 00
Refuge de la Glashütte
tél. +33 (0)3 89 76 56 97
WUENHEIM (68500)
STAFFELFELDEN (68850)
Camping ***les Cigognes
tél. + 33 (0)3 89 75 56 97
Chambres d’hôtes Gite de
www.camping-les-cigognes.com
- La Haute-Alsace à vélo / Das Oberelsass mit dem Rad / The Haute-Alsace by bike
Nature de la voirie
Camping La Sapinière
tél. + 33 (0)9 65 37 69 03
3/5
UNE VIREE
AU HARTMANNSWILLERKOPF
Ausflug zum Hartmannswillerkopf
68.5
U
ILLERKOP
W
S
N
N
A
M
illerkopf
U HART
NE VIREE A pf / A trip to Hartmannsw
Ausflug zum
juin 2013 - F
illerko
Hartmannsw
: Auskunft beim
Fremdenverkehrsamt von
Cernay
H/R**** et Spa Les Violettes
tél. + 33 (0)3 89 75 50 35
tél. +33 (0)3 89 76 91 19
www.cernay.net
www.les-violettes.com
Radwanderführer - Täler des
Vieux Thann (68800)
Südelsasses - zum Downloaden
GOLDBACH-ALTENBACH
auf www.cernay.net
(68760)
Mannheim Serge
Karte «Haute-Alsace à vélo»
(Radwandern am Oberrhein) auf
3, route de Roderen
Chambres d’hôtes Gite de
www.haute-alsacetourisme.com
tél. +33 (0)3 89 37 32 09
France 2 Epis
herunterladen
Mme. France FREY
Bike-tours « Deux Vallées » and
Autres circuits
tél. +33 (0)3 89 38 15 30
« Sommet » : information at
www.gites-de-france-alsace.com cyclotouristiques Tourist Office from Saint-Amarin
tél. + 33 (0)3 89 82 13 90
Refuge « Don Bosco, accueil
accessibles depuis www.ot-saint-amarin.com
et joie »
l’itinéraire / Weitere Bike-tours « Thur » : information
tél. + 33 (0)3 89 82 30 83
von dieser Strecke aus at Tourist Office from Thann
Refuge Aurora
tél. + 33 (0)3 89 37 96 20
zugängliche
Radtouren www.ot-thann.fr
tél. + 33 (0)3 89 55 19 29
/ Other bycycle tourist Bike-tours
: inforUFFHOLTZ (68700)
routes available from «Hartmannswillerkopf»
mation at Tourist Office from
Cernay
the itinerary
H/R** Auberge du Relais
tél. + 33 (0)3 89 75 50 35
tél. + 33 (0)3 89 75 56 19
www.cernay.net
Les circuits cyclotouristiques
www.aubergedurelais.fr
des «Deux Vallées» et du
Cycling Topoguide - Southern
Chambres d’hôtes Gîtes de
«Sommet» : renseignements à Alsace Valleys – can be downFrance 2 Epis
l’Office de Tourisme de la Vallée loaded on www.cernay.net
M. Vincent BERNARD
de Saint-Amarin
Download map «Haute-Alsace à
tél. + 33 (0)3 89 82 13 90
tél. + 33 (0)3 89 39 91 27
vélo» (Haut-Rhin for bicycles) at
www.ot-saint-amarin.com
www.gites-de-france.com
www.haute-alsacetourisme.com.
Le circuit cyclotouristique de la
Chalet Les Amis de la Nature
Thur (29 km) : renseignements
tél. + 33 (0)3 89 37 32 52
Offices de Tourisme
à l’Office de Tourisme du Pays
www.refuge-molkenrain.fr
de Thann
/ Verkehrsämter /
tél. + 33 (0)3 89 37 96 20
Tourist Offices
www.ot-thann.fr
Réparations de
Le
circuit
cyclotouristique
cycles /
« Hartmannswillerkopf » :
Cernay (68700)
Fahrradwerkstatt /
renseignements à l’Office de
Tourisme
de
Cernay
et
de
la
bicycle repair
Région du Vieil Armand
Office de Tourisme de Cernay
tél. + 33 (0)3 89 75 50 35
et de la Région du Vieil Armand
www.cernay.net
Cernay (68700)
tél.+ 33 (0)3 89 75 50 35
Topoguide cyclo - Vallées du
www.cernay.net
Sud Alsace – téléchargeable sur
Culture Vélo
www.cernay.net
ZAI les Pins, 12 rue de la Sauge
THANN (68800)
Télécharger la carte de la
tél. +33 (0)3 89 38 45 45
Haute-Alsace à vélo sur
www.culturevelo.com
www.haute-alsacetourisme.com
Radwander-Rundweg
Office de Tourisme du Pays de
«Deux Vallées» und
Soultz (68360)
Thann
«Sommet»: Auskunft beim
Fremdenverkehrsamt von Saint- tél. + 33 (0)3 89 37 96 20
Allo vélos
Amarin
www.ot-thann.fr
tél. + 33 (0)3 89 82 13 90
10 C, rue Alswiller
www.ot-saint-amarin.com
tél. +33 (0)6 82 16 45 10
SOULTZ (68360)
Radwander-Rundweg «Thur»
(29 km) : Auskunft beim
Wittelsheim (68310)
Fremdenverkehrsamt von Thann
tél. + 33 (0)3 89 37 96 20
Office de Tourisme de
www.ot-thann.fr
Cycles Sarron
Guebwiller et des Pays du
Radwander-Rundweg
47, rue de Mulhouse
«Hartmannswillerkopf»
Florival
tél. +33 (0)3 89 55 06 82
JUNGHOLTZ (68500)
A trip to Hartmannswillerkopf
Krawczyk Moto Scooter Cycle
3, rue du Général de Gaulle
tél. +33 (0)3 89 57 78 40
- La Haute-Alsace à vélo / Das Oberelsass mit dem Rad / The Haute-Alsace by bike
tél. + 33 (0)3 89 76 10 63
www.tourisme-guebwiller.fr
Que visiter /
Besichtigungen / Visits
Cernay (68700)
Monument National du
Hartmannswillerkopf (Vieil
Armand) / Nationaldenkmal
« Vieil Armand » am
Hartmannswillerkopf / National
monument « Vieil Armand » at
the Hartmannswillerkopf :
tél. +33 (0)3 89 75 50 35
www.cernay.net
Monument historique de la
Première Guerre Mondiale ;
les Etats-majors accordaient
la plus haute importance à la
possession du sommet et du
massif transformé en chaos de
pierre par l’artillerie
Historisches Denkmal aus dem
Ersten Weltkrieg ; das dort
herrschende Chaos zeugt heute
noch von dem Wert, den die
Generalstäbe auf den Besitz des
Massivs legten
Historical monument of the first
World War ; for the staff officers,
it was essential to take possession of the summit and the
mountain. Under heavy artillery,
the battlefield became a chaotic
rubble.
Crypte, cimetière national,
ancien champ de bataille /
Gruft, Nationalfriedhof, ehemaliges Schlachtfeld / crypt, national cemetery, old battlefield
Musée de la Porte de Thann /
Museum am Thanner Tor / The
“Porte de Thann” Museum
tél. +33 (0)3 89 75 88 80
www.ville-cernay.fr
Parc à Cigognes / Storchenpark
/ Stork park
tél. + 33 (0)3 89 75 50 35
www.cernay.net
Anciennes mines de Steinbach
/ Ehemaliges Bergwerk von
Steinbach / Formers mines of
Steinbach
tél. + 33 (0)3 89 75 50 35
www.cernay.net
Train Thur Doller Alsace Traction par machines à
vapeur, de juin à septembre
Touristische Bahn im Dollertal:
Dampfantrieb, von Juni bis
September
Little tourist train of the Doller
Valley : Steam engine, from June
to September
tél. + 33 (0)3 89 82 88 48
www.train-doller.org
Piscine / Schwimmbad /
Swimmingpool
tél. + 33 (0)3 89 75 44 89
Marchés hebdomadaires:
mardi et vendredi matin
/ Wochenmärkte : Di., Fr.
Vormittag / Weekly Markets :
Tue, Fri morning
Circuit pédestre « Le sentier
de découverte de la Thur »,
renseignements à l’Office de
Tourisme de Cernay et de
la Région du Vieil Armand /
Rundwanderweg, Auskunft beim
Fremdenverkehrsamt / Walking
tours, information at Tourist
Office
tél. + 33 (0)3 89 75 50 35
www.cernay.net
VIEUX-THANN (68800)
Eglise Saint-Dominique /
Kirche Saint-Dominique / Saint
Dominique church
ASPACH LE BAS (68700)
Ferme de Philippe KRUST –
Production de viande de porc /
Herstellung von Schweinefleisch
/ Production of pork meat
tél. +33 (0)3 89 48 98 28
REININGUE (68950)
Plan d’eau / Badestrände /
Stretch of water
Abbaye trappiste Notre-Dame
d’Oelenberg / Trappistenabtei
Notre-Dame von Oelenberg /
Trappist monk Abbey NotreDame d’Oelenberg
4/5
UNE VIREE
AU HARTMANNSWILLERKOPF
Ausflug zum Hartmannswillerkopf
68.5
U
ILLERKOP
W
S
N
N
A
M
illerkopf
U HART
NE VIREE A pf / A trip to Hartmannsw
Ausflug zum
WITTELSHEIM (68310)
A trip to Hartmannswillerkopf
F
illerko
Hartmannsw
Blauen Teufel / Monument of the
Blue Devils
Cités minières /
Parcours de santé /
Bergarbeitersiedlung / Mining
SOULTZ (68360)
Vitaparcours / Fitness trail
cities
Marchés hebdomadaires : merParcours de santé /
credi matin/ Wochenmärkte :
Orgue Silbermann / Silbermann
Vitaparcours / Fitness trail
Di. Vormittag / Weekly Markets :
Orgel / Silbermann Organ
Tue. morning
Château – Musée du
BERRWILLER (68500)
Sentier viticole / Weinpfad /
Bucheneck / Bucheneckschloss
Vineyard trail
Vergers et vignes SESTER und Museum / The Bucheneck
Production de fruits et de vin
Museum
WUENHEIM (68500)
tél. +33 (0)3 89 76 02 22
d’Alsace / Obstanbau und
Weinerzeugung/ Production of
La Nef des Jouets /
Musée du vigneron et cave
fruit and wine production
Spielzeugausstellung / The Toy
vinicole du Vieil Armand
tél. +33 (0)3 89 76 78 77
Museum
/ Winzermuseum und
www.vergersetvignessester.com tél. +33 (0)3 89 74 30 92
Weinkeller des «Vieil Armand» /
Ferme des Dahlias – Production www.soultz68.fr
Winegrower’s museum and wine
de produits laitiers / Herstellung Grand Ballon – Monument des cellar « Vieil Armand »
von Milchprodukten /
Diables Bleus / Denkmal der
tél. +33 (0)3 89 76 73 75
Production of dairy products
tél. +33 (0)3 89 28 20 11
www.cavevieilarmand.com
Marché bio : 1er samedi
du mois (sauf décembre) /
Biomarkt : 1. Sam. Im Monat
(ausser Dez.) / Biological market :1st
Sat. in the month (except Dec.)
Chapelle du Sudel / Kappelle /
Chapel
STEINBACH (68700)
Escalade / Erklettern / Climbing
Mines du Silberthal /
JUNGHOLTZ (68500)
Silberthalmine / Silberthal mines
Circuit pédestre « Sentiers
Parc à cigognes / Storchenpark / miniers de Steinbach », renPark with storks
seignements à l’Office de
Basilique de Thierenbach /
Tourisme de Cernay et de
Basilika von Thierenbach /
la Région du Vieil Armand /
Thierenbach Basilica
Rundwanderwege « Sentiers
miniers de Steinbach », Auskunft
GOLDBACH-ALTENBACH
beim Fremdenverkehrsamt von
(68760)
Cernay / Walking tours, information at Tourist Office
Château du Freundstein / Burg tél. + 33 (0)3 89 75 50 35
/ Castle
www.cernay.net
Vue sur Thann © OT
de Thann
ann
Thann © OT de Th
juin 2013 - - La Haute-Alsace à vélo / Das Oberelsass mit dem Rad / The Haute-Alsace by bike
5/5