Montagneux 62 km 5 h 20 934 m Boucle - Tourisme en Haute
Transcription
Montagneux 62 km 5 h 20 934 m Boucle - Tourisme en Haute
UNE VIREE AU HARTMANNSWILLERKOPF Ausflug zum Hartmannswillerkopf 68.5 U A trip to Hartmannswillerkopf ILLERKOP W S N N A M illerkopf U HART NE VIREE A pf / A trip to Hartmannsw Ausflug zum F illerko Hartmannsw Boucle Schleife / Loop Niveau de difficulté Schwierigkeitsgrad / Difficulty level Montagneux Bergig / Mountainy Longueur Länge / Length 62 km Temps de parcours Fahrzeit / Estimated cycling time 5 h 20 Altitude maximum maximale Höhe / maximum altitude 934 m PFA L Z ( D) Départ du circuit / Start der Tour / Start of trail Sens du circuit / Richtung der Tour / Direction of trail Strasbourg BAS-RHIN Route / Strasse / Road Site mixte / Von meehreren Wehrkehrsmittel benutzt / used by different user LORRAINE juin 2013 - - La Haute-Alsace à vélo / Das Oberelsass mit dem Rad / The Haute-Alsace by bike BA D E N SCH WARZ WAL D ( D) Fribourg (D) Colmar Site propre / Nur Radweg / only Bicycle Bande cyclable / Radweg auf der Strasse Cycle lane Sélestat Cernay Thann Mulhouse HAUT-RHIN BÂLE (CH) 1/5 UNE VIREE AU HARTMANNSWILLERKOPF Ausflug zum Hartmannswillerkopf 68.5 U ILLERKOP W S N N A M illerkopf U HART NE VIREE A pf / A trip to Hartmannsw Ausflug zum A trip to Hartmannswillerkopf F illerko Hartmannsw 934 1000 m 860 785 800 600 390 320 400 250 310 200 0 10 Plaine et montagne sont au programme de cette virée qui conviendra particulièrement aux randonneurs souhaitant se tester sur une longue distance montagneuse. La route s’élève en seconde partie de sortie pour une montée au Hartmannswillerkopf, contrefort escarpé qui surplombe Cernay et la Vallée de la Thur et qui fut l’enjeu de terribles combats en 1915. Au sommet, la croix lumineuse du Monument national domine les vestiges militaires. Le panorama, désormais placé sous le signe de la paix, englobe la plaine d’Alsace, la chaine du Massif des Vosges, de la Forêt-Noire et les Alpes par beau temps ! 20 320 300 300 30 40 50 60 62 km Plain and mountain riding are on the menu for this trip which will be particularly appreciated by hikers wanting to try out their walking skills over a long mountainous distance. For the second half of the trip, the road goes up to Hartmannswillerfkopf, on a steep foothill which overlooks Cernay and the Thur Valley and which Auf dem Gipfel thront das leuchtende Kreuz des was also a strategic point during the bloody Nationaldenkmals über dem Soldatenfriedhof. Heute battles of 1915. herrscht hier Frieden. Friedlich ist auch die Aussicht At the top there is the lit cross of the national auf die Elsässer Tiefebene, die Vogesenkette, den monument which dominates the military relics. Schwarzwald und bei schönem Wetter auf die Alpen ! Today this once war-filled panorama is a place of contemplation and when the sky is clear, you can admire the Alsace plain, the Vosges Massif mountain range, the Black Forest and the Alps! Flachland und Berge wechseln sich bei dieser Tour ab. Ideal für alle, die ihre Kondition über eine längere Strecke durch bergiges Gebiet testen möchten. Der zweite Abschnitt fürht bergaufwärts zum Hartmannswillerkopf, auf einem steilen Vorberg gelegen, der Cernay und das Tal der Thur überragt und der 1915 Schauplatz erbitterter Kämpfe war. www.cernay.net ay les Bleux © OT de Cern Cernay : le monument des Diab juin 2013 - - La Haute-Alsace à vélo / Das Oberelsass mit dem Rad / The Haute-Alsace by bike L’Hartmannwillerko pf © ADT68 2/5 UNE VIREE AU HARTMANNSWILLERKOPF Ausflug zum Hartmannswillerkopf 68.5 U ILLERKOP W S N N A M illerkopf U HART NE VIREE A pf / A trip to Hartmannsw Ausflug zum LOCALITéS Örtlichkeit Towns illerko KM PARTIEL Km Teilstrecke / partial Km KM TOTAL Km Gesamtstrecke / total Km CERNAY SP 0 0 VIEUX-THANN SM 4.2 4.2 ASPACH-LE-HAUT SM 3 7.2 ASPACH-LE-BAS SM 2.2 9.4 SCHWEIGHOUSE R 2 11.4 REININGUE R 5 16.4 SM 7.3 23.7 STAFFELFELDEN R 2.3 26 BERRWILLER R 4.5 30.5 HARTMANNSWILLER R 3.4 33.9 SM 2.3 36.2 R 25.8 62 WUENHEIM CERNAY F Hartmannsw NATURE DE LA VOIRIE* Straßenart / Type of road WITTELSHEIM A trip to Hartmannswillerkopf t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t Les services par commune/ Serviceangebote der Gemeinden/ Services in each town/village Réparation de cycles Chambre d’hôtes Restaurant La Poste Fahrradreparatur / Bike repair Fremdenzimmer /Bed & Breakfast Restaurant / Restaurant Post / Post office Location de cycles Hébergement collectif Commerce alimentaire Carte bancaire Radverleih / Bike rental Gemeinschaftsunterkünfte / Dormitory Accommodations Lebensmittelgeschäft / Grocery shop Kreditkarte / Credit card Camping Pharmacie Baignade Campingplatz / Camp site Apotheke / Pharmacy Schwimmen / Swimming Hôtel-Restaurant H = Hôtel/Hotel/Hotel, HR = Hôtel/Restaurant/Hotels mit Restaurantbetrieb/Hotel-Restaurant *, **, ***, ****, ***** = classification officielle/offizielle Klassifizierung / official classification Comment s’y rendre / Wie erreicht man / How to get there SNCF 36 35 (0,34 € / minute) www.sncf.fr – www.voyages-sncf.com Accès ligne ferroviaire / Anreise Eisenbahnlinie / Access by train : Strasbourg – Mulhouse – Basel Gares / Bahnhöfe / stations Strasbourg – Sélestat – Colmar – Mulhouse – St-Louis - Basel Mulhouse – Thann - Kruth Gares / Bahnhöfe / stations Mulhouse – Lutterbach – juin 2013 - Graffenwald – Cernay – VieuxThann – Thann – Bitschwiller – Willer-sur-Thur – Moosch – St Amarin – Ranspach – Wesserling – Fellering – Oderen - Kruth Tram-train depuis la gare de Mulhouse jusqu’à celle de Cernay Regionalstadtbahn vom Bahnhof Mulhouse bis zum Bahnhof Cernay Tram-train from the Mulhouse train-station to the one in Cernay. Renseignements sur www.mulhouse-alsace.fr / Infos auf www.mulhouse-alsace.fr / More information at www.mulhouse-alsace.fr Où se loger / Unterkünfte / Where to stay En vert : Hôtels proposant un garage à vélo fermé/ Hotels mit Fahrradgarage / Hotels with bicycle garage CERNAY (68700) VIEUX-THANN (68800) Straßenart / Type of road / BC = Bande cyclable Radweg auf der Strasse/Cycle lane SP = Site propre Nur Radweg / only Bicycle SM = Site mixte Von meehreren Wehrkehrsmittel benutzt / used by different user R = Route Strasse / Road France 3 Epis Mme et M. Clarisse et Rémy KROETZ tél. +33 (0)3 89 55 11 18 www.gites-de-france-alsace.com Chambres d’hôtes Gites de France 2 Epis Mme Solange SCHNEIDER tél. + 33 (0)3 89 37 54 38 www.gites-de-france-alsace.com SOULTZ (68360) REININGUE (68950) Camping La Clé des Champs tél. + 33 (0)3 89 42 84 00 Refuge de la Glashütte tél. +33 (0)3 89 76 56 97 WUENHEIM (68500) STAFFELFELDEN (68850) Camping ***les Cigognes tél. + 33 (0)3 89 75 56 97 Chambres d’hôtes Gite de www.camping-les-cigognes.com - La Haute-Alsace à vélo / Das Oberelsass mit dem Rad / The Haute-Alsace by bike Nature de la voirie Camping La Sapinière tél. + 33 (0)9 65 37 69 03 3/5 UNE VIREE AU HARTMANNSWILLERKOPF Ausflug zum Hartmannswillerkopf 68.5 U ILLERKOP W S N N A M illerkopf U HART NE VIREE A pf / A trip to Hartmannsw Ausflug zum juin 2013 - F illerko Hartmannsw : Auskunft beim Fremdenverkehrsamt von Cernay H/R**** et Spa Les Violettes tél. + 33 (0)3 89 75 50 35 tél. +33 (0)3 89 76 91 19 www.cernay.net www.les-violettes.com Radwanderführer - Täler des Vieux Thann (68800) Südelsasses - zum Downloaden GOLDBACH-ALTENBACH auf www.cernay.net (68760) Mannheim Serge Karte «Haute-Alsace à vélo» (Radwandern am Oberrhein) auf 3, route de Roderen Chambres d’hôtes Gite de www.haute-alsacetourisme.com tél. +33 (0)3 89 37 32 09 France 2 Epis herunterladen Mme. France FREY Bike-tours « Deux Vallées » and Autres circuits tél. +33 (0)3 89 38 15 30 « Sommet » : information at www.gites-de-france-alsace.com cyclotouristiques Tourist Office from Saint-Amarin tél. + 33 (0)3 89 82 13 90 Refuge « Don Bosco, accueil accessibles depuis www.ot-saint-amarin.com et joie » l’itinéraire / Weitere Bike-tours « Thur » : information tél. + 33 (0)3 89 82 30 83 von dieser Strecke aus at Tourist Office from Thann Refuge Aurora tél. + 33 (0)3 89 37 96 20 zugängliche Radtouren www.ot-thann.fr tél. + 33 (0)3 89 55 19 29 / Other bycycle tourist Bike-tours : inforUFFHOLTZ (68700) routes available from «Hartmannswillerkopf» mation at Tourist Office from Cernay the itinerary H/R** Auberge du Relais tél. + 33 (0)3 89 75 50 35 tél. + 33 (0)3 89 75 56 19 www.cernay.net Les circuits cyclotouristiques www.aubergedurelais.fr des «Deux Vallées» et du Cycling Topoguide - Southern Chambres d’hôtes Gîtes de «Sommet» : renseignements à Alsace Valleys – can be downFrance 2 Epis l’Office de Tourisme de la Vallée loaded on www.cernay.net M. Vincent BERNARD de Saint-Amarin Download map «Haute-Alsace à tél. + 33 (0)3 89 82 13 90 tél. + 33 (0)3 89 39 91 27 vélo» (Haut-Rhin for bicycles) at www.ot-saint-amarin.com www.gites-de-france.com www.haute-alsacetourisme.com. Le circuit cyclotouristique de la Chalet Les Amis de la Nature Thur (29 km) : renseignements tél. + 33 (0)3 89 37 32 52 Offices de Tourisme à l’Office de Tourisme du Pays www.refuge-molkenrain.fr de Thann / Verkehrsämter / tél. + 33 (0)3 89 37 96 20 Tourist Offices www.ot-thann.fr Réparations de Le circuit cyclotouristique cycles / « Hartmannswillerkopf » : Cernay (68700) Fahrradwerkstatt / renseignements à l’Office de Tourisme de Cernay et de la bicycle repair Région du Vieil Armand Office de Tourisme de Cernay tél. + 33 (0)3 89 75 50 35 et de la Région du Vieil Armand www.cernay.net Cernay (68700) tél.+ 33 (0)3 89 75 50 35 Topoguide cyclo - Vallées du www.cernay.net Sud Alsace – téléchargeable sur Culture Vélo www.cernay.net ZAI les Pins, 12 rue de la Sauge THANN (68800) Télécharger la carte de la tél. +33 (0)3 89 38 45 45 Haute-Alsace à vélo sur www.culturevelo.com www.haute-alsacetourisme.com Radwander-Rundweg Office de Tourisme du Pays de «Deux Vallées» und Soultz (68360) Thann «Sommet»: Auskunft beim Fremdenverkehrsamt von Saint- tél. + 33 (0)3 89 37 96 20 Allo vélos Amarin www.ot-thann.fr tél. + 33 (0)3 89 82 13 90 10 C, rue Alswiller www.ot-saint-amarin.com tél. +33 (0)6 82 16 45 10 SOULTZ (68360) Radwander-Rundweg «Thur» (29 km) : Auskunft beim Wittelsheim (68310) Fremdenverkehrsamt von Thann tél. + 33 (0)3 89 37 96 20 Office de Tourisme de www.ot-thann.fr Cycles Sarron Guebwiller et des Pays du Radwander-Rundweg 47, rue de Mulhouse «Hartmannswillerkopf» Florival tél. +33 (0)3 89 55 06 82 JUNGHOLTZ (68500) A trip to Hartmannswillerkopf Krawczyk Moto Scooter Cycle 3, rue du Général de Gaulle tél. +33 (0)3 89 57 78 40 - La Haute-Alsace à vélo / Das Oberelsass mit dem Rad / The Haute-Alsace by bike tél. + 33 (0)3 89 76 10 63 www.tourisme-guebwiller.fr Que visiter / Besichtigungen / Visits Cernay (68700) Monument National du Hartmannswillerkopf (Vieil Armand) / Nationaldenkmal « Vieil Armand » am Hartmannswillerkopf / National monument « Vieil Armand » at the Hartmannswillerkopf : tél. +33 (0)3 89 75 50 35 www.cernay.net Monument historique de la Première Guerre Mondiale ; les Etats-majors accordaient la plus haute importance à la possession du sommet et du massif transformé en chaos de pierre par l’artillerie Historisches Denkmal aus dem Ersten Weltkrieg ; das dort herrschende Chaos zeugt heute noch von dem Wert, den die Generalstäbe auf den Besitz des Massivs legten Historical monument of the first World War ; for the staff officers, it was essential to take possession of the summit and the mountain. Under heavy artillery, the battlefield became a chaotic rubble. Crypte, cimetière national, ancien champ de bataille / Gruft, Nationalfriedhof, ehemaliges Schlachtfeld / crypt, national cemetery, old battlefield Musée de la Porte de Thann / Museum am Thanner Tor / The “Porte de Thann” Museum tél. +33 (0)3 89 75 88 80 www.ville-cernay.fr Parc à Cigognes / Storchenpark / Stork park tél. + 33 (0)3 89 75 50 35 www.cernay.net Anciennes mines de Steinbach / Ehemaliges Bergwerk von Steinbach / Formers mines of Steinbach tél. + 33 (0)3 89 75 50 35 www.cernay.net Train Thur Doller Alsace Traction par machines à vapeur, de juin à septembre Touristische Bahn im Dollertal: Dampfantrieb, von Juni bis September Little tourist train of the Doller Valley : Steam engine, from June to September tél. + 33 (0)3 89 82 88 48 www.train-doller.org Piscine / Schwimmbad / Swimmingpool tél. + 33 (0)3 89 75 44 89 Marchés hebdomadaires: mardi et vendredi matin / Wochenmärkte : Di., Fr. Vormittag / Weekly Markets : Tue, Fri morning Circuit pédestre « Le sentier de découverte de la Thur », renseignements à l’Office de Tourisme de Cernay et de la Région du Vieil Armand / Rundwanderweg, Auskunft beim Fremdenverkehrsamt / Walking tours, information at Tourist Office tél. + 33 (0)3 89 75 50 35 www.cernay.net VIEUX-THANN (68800) Eglise Saint-Dominique / Kirche Saint-Dominique / Saint Dominique church ASPACH LE BAS (68700) Ferme de Philippe KRUST – Production de viande de porc / Herstellung von Schweinefleisch / Production of pork meat tél. +33 (0)3 89 48 98 28 REININGUE (68950) Plan d’eau / Badestrände / Stretch of water Abbaye trappiste Notre-Dame d’Oelenberg / Trappistenabtei Notre-Dame von Oelenberg / Trappist monk Abbey NotreDame d’Oelenberg 4/5 UNE VIREE AU HARTMANNSWILLERKOPF Ausflug zum Hartmannswillerkopf 68.5 U ILLERKOP W S N N A M illerkopf U HART NE VIREE A pf / A trip to Hartmannsw Ausflug zum WITTELSHEIM (68310) A trip to Hartmannswillerkopf F illerko Hartmannsw Blauen Teufel / Monument of the Blue Devils Cités minières / Parcours de santé / Bergarbeitersiedlung / Mining SOULTZ (68360) Vitaparcours / Fitness trail cities Marchés hebdomadaires : merParcours de santé / credi matin/ Wochenmärkte : Orgue Silbermann / Silbermann Vitaparcours / Fitness trail Di. Vormittag / Weekly Markets : Orgel / Silbermann Organ Tue. morning Château – Musée du BERRWILLER (68500) Sentier viticole / Weinpfad / Bucheneck / Bucheneckschloss Vineyard trail Vergers et vignes SESTER und Museum / The Bucheneck Production de fruits et de vin Museum WUENHEIM (68500) tél. +33 (0)3 89 76 02 22 d’Alsace / Obstanbau und Weinerzeugung/ Production of La Nef des Jouets / Musée du vigneron et cave fruit and wine production Spielzeugausstellung / The Toy vinicole du Vieil Armand tél. +33 (0)3 89 76 78 77 Museum / Winzermuseum und www.vergersetvignessester.com tél. +33 (0)3 89 74 30 92 Weinkeller des «Vieil Armand» / Ferme des Dahlias – Production www.soultz68.fr Winegrower’s museum and wine de produits laitiers / Herstellung Grand Ballon – Monument des cellar « Vieil Armand » von Milchprodukten / Diables Bleus / Denkmal der tél. +33 (0)3 89 76 73 75 Production of dairy products tél. +33 (0)3 89 28 20 11 www.cavevieilarmand.com Marché bio : 1er samedi du mois (sauf décembre) / Biomarkt : 1. Sam. Im Monat (ausser Dez.) / Biological market :1st Sat. in the month (except Dec.) Chapelle du Sudel / Kappelle / Chapel STEINBACH (68700) Escalade / Erklettern / Climbing Mines du Silberthal / JUNGHOLTZ (68500) Silberthalmine / Silberthal mines Circuit pédestre « Sentiers Parc à cigognes / Storchenpark / miniers de Steinbach », renPark with storks seignements à l’Office de Basilique de Thierenbach / Tourisme de Cernay et de Basilika von Thierenbach / la Région du Vieil Armand / Thierenbach Basilica Rundwanderwege « Sentiers miniers de Steinbach », Auskunft GOLDBACH-ALTENBACH beim Fremdenverkehrsamt von (68760) Cernay / Walking tours, information at Tourist Office Château du Freundstein / Burg tél. + 33 (0)3 89 75 50 35 / Castle www.cernay.net Vue sur Thann © OT de Thann ann Thann © OT de Th juin 2013 - - La Haute-Alsace à vélo / Das Oberelsass mit dem Rad / The Haute-Alsace by bike 5/5