PDF - Discepole del Vangelo
Transcription
PDF - Discepole del Vangelo
CHARLES DE FOUCAULD : C OMMENTI AL V ANGELO DI L UCA X DOMENICA DEL TEMPO ORDINARIO – ANNO C MEDITAZIONE NUM . 310 LC 7, 11-17 «Donna, non piangere… Ragazzo, alzati». Come sei buono, mio Dio, ad aver risuscitato il figlio della vedova di Naim… Come sei buono, Tu che consoli le madri, persino senza che te lo chiedano, alla sola vista delle loro lacrime!.. Come sei buono, Tu che con questo atto, doni la fede ai tanti presenti, a tante generazioni future, dai alle anime la speranza nella Tua bontà, doni ai cuori l'amore di un Dio così buono!.. Come sei buono a farci vedere così la Tua bontà! Com'è rinfrescante questa vista, come fa bene in questo pellegrinaggio senza strada e senza acque! Come fa bene davanti alla nostra miseria vedere la Tua bontà! Non occorre null'altro che essa per colmare il caos che mi separa da Te, mio Dio, per elevare fino a Te l’infinito della mia miseria… Come sei buono, mio Dio, a consolarci, a suscitare fiducia in tante generazioni con la vista soave della Tua bontà!.. Quanta speranza ispira questa vista del risorto di Naim, la vista della Tua pietà per sua madre!.. E quanto si ama un Dio così buono! Come s ei buono, mio Dio, a mostrarci così i tesori del Tuo Cuore per farci sperare e amare. Facciamo tutto il bene possibile alle anime, ai corpi, ai cuori, senz'altri limiti di quelli della Santa obbedienza. Facciamo il bene alle anime per prima cosa, è di gran lunga il più importante: ma facciamolo sempre anche secondo l'esempio ed il precetto di Gesù, ai cuori ed ai corpi, e con tanto più zelo in quanto consolare i cuori e soccorrere i corpi è uno dei mezzi più efficaci per fare del bene alle anime… Facciamo il bene a tutti gli uomini senza distinzione, tutti sono le membra di Gesù, tutti fanno parte del corpo di Gesù; ciò che si fa loro lo si fa a Gesù (Mt 25) 1. « Femme, ne pleure pas... Jeune homme, lève-toi. » Que Vous êtes bon, mon Dieu, d'avoir ressuscité le fils de la veuve de Naïm... Que vous êtes bon, Vous qui consolez les mères, même sans qu'elles le demandent, à la seule vue de le urs larmes!.. Que Vous êtes bon, Vous qui par cet acte, donnez la foi à tant d'assistants, à tant de générations futures, donnez aux âmes l'espérance en Votre bonté, donnez aux cœurs l'amour d'un Dieu si bon !.. Que Vous êtes bon, de nous faire voir ainsi Votre bonté ! Comme cette vue est rafraîchissante, comme elle fait du bien dans ce pèlerinage sans voie et sans eaux ! Comme devant notre misère il fait bon voir Votre bonté ! Il ne faut rien moins qu'elle pour combler le chaos qui me sépare de Vous, mon Dieu, pour élever jusqu'à Vous l'infini de ma misère... Que Vous êtes bon, mon Dieu, de consoler, de mettre en confiance tant de générations par la vue suave de Votre bonté !.. Quelle espérance inspire cette vue du ressuscité de Naïm, cette vue de Votre pitié pour sa mère!.. Et comme on aime un Dieu si bon ! Que Vous êtes bon, mon Dieu, de nous montrer ainsi les trésors de Votre Cœur pour nous faire espérer et aimer. Faisons tout le bien possible aux âmes, aux corps, aux cœurs, sans autre limite que celles d e la Sainte obéissance. Faisons le bien aux âmes d'abord, c'est le plus important de beaucoup : mais faisons-le toujours aussi selon l'exemple et le précepte de Jésus, aux cœurs et aux corps, et avec d'autant plus de zèle que consoler les cœurs et soulager les corps est un des moyens les plus efficaces pour faire du bien aux âmes... Faisons le bien à tous les hommes sans distinction, tous sont les membres de Jésus, tous font partie du corps de Jésus ; ce qu'on leur fait on le fait à Jésus (Mt 25) 2 . 1 Traduzione a cura delle Discepole del Vangelo. M/310, su Lc 7,11-17, in C. DE F OUCAULD , La bonté de Dieu. Méditations sur les Saints Évangiles (1), Nouvelle Cité, Montrouge 1996, 279-280. 2 1