Kochen - Roeschlin AG
Transcription
Kochen - Roeschlin AG
CUISSON KOCHEN Les ustensiles Matfer, fabriqués avec soin dans nos usines françaises, sont adaptés aux cuissons les plus délicates. Les Chefs exigeants les apprécient pour leur précision, leur ergonomie et leur confort de travail. Die mit großer Sorgfalt in unseren französischen Werken hergestellten Matfer-Küchengeräte meistern auch schwierigste Aufgaben. Anspruchsvolle Küchenchefs schätzen sie wegen ihrer Genauigkeit, ihrer Ergonomie und des gebotenen Arbeitskomforts. Pages 6à9 Kochgeschirr aus rostfreiem Edelstahl Batterie de cuisine cuivre 10 à 13 Kochgeschirr aus Kupfer Batterie de cuisine aluminium 14 à 15 Kochgeschirr aus Aluminium Poêles anti adhésives 18 à 23 Antihaft-Pfannen Batterie tôle 24 à 25 Kochgeschirr aus Blech Fonte émaillée 26 à 28 Emailliertes Gusseisen Accessoires inox 30 à 33 Zubehör aus Edelstahl Batterie de cuisine inox Plaques à rôtir 34 Bräter Bac GN inox 35 à 38 Edelstahl-GN-Behälter Ustensiles 39 à 61 Utensilien Appareils de cuisson 62 à 81 Küchengeräte LES BATTERIES DE CUISINE KOCHGESCHIRRE 4 TRADITION EXCELLENCE La batterie inox haut de gamme pour les Chefs. Corps inox épais avec renforts supérieurs et inférieurs poli miroir. La référence des chefs exigeants. Corps inox épais. Fond sandwich inox/alu/inox. Montures froides Fond sandwich inox/alu/inox. Montures fortes en tube d’inox, soudées, sans rivets. brevetées pour le confort de travail. Kochgeschirr in höchster Chefkoch-Qualität. Dicker hochglanzpolierter Edelstahlkörper mit Verstärkungen im oberen und unteren Bereich. Sandwichboden – Edelstahl/Alu/Edelstahl. Widerstandsfähige Edelstahl-Rohrgriffe, geschweißt, ohne Nieten. Von anspruchsvollen Küchenchefs empfohlen. Starker Edelstahlkörper. Sandwichboden – Edelstahl/Alu/Edelstahl. Patentierte Kaltgriffe für bequemes Arbeiten. ALLIANCE ELEGANCE La batterie Cuivre haut de gamme pour la cuisson. Intérieur inox facile d’entretien, sans étamage. L’épaisseur 2,5mm des pièces garantit une grande La gamme cuivre conçue pour le service à table et les buffets. Intérieur inox facile d’entretien, sans étamage. homogénéité de cuisson et une conduction remarquable au service des saveurs. Les montures en bronze poli apportent l’élégance indispensable. Kupfer-Kochgeschirr in Spitzenqualität. Innen Edelstahl, leicht zu reinigen, kein zusätzliches Verzinnen nötig. Die Wandstärke von 2,5 mm des Kochgeschirrs garantiert eine bemerkenswerte Wärmeleitfähigkeit für gleichmäßiges und schonendes Garen. Kochgeschirr zum Servieren am Tisch und Anrichten auf dem Buffet. Innen Edelstahl, leicht zu reinigen, kein zusätzliches Verzinnen nötig. Die Griffe aus polierter Bronze sorgen für die nötige Eleganz. 5 BATTERIE DE CUISINE INOX TRADITION KOCHGESCHIRR SAUTEUSE ÉVASÉE ANTI-ADHÉRENTE CASSEROLE SAUTEUSE ÉVASÉE Sans couvercle. Sans couvercle. Revêtement anti-adhérent multicouches. Sans couvercle. Ep 6 mm. STIELKASSEROLLE GESCHWEIFTE SCHMOR-PFANNE ANTIHAFTBESCHICHTETE SCHMORPFANNE Ohne Deckel. Ohne Deckel. Mehrschichtige Antihaftbeschichtung. Ohne Deckel. Stärke 6 mm. Ø mm H mm C Lt Code Ø mm H mm C Lt Code Ø mm H mm C Lt Code 140 75 1,2 681014 200 70 1,8 686520 240 80 3 686824 160 85 1,7 681016 240 80 3 686524 280 90 4,7 686828 280 90 4,7 686528 180 95 2,4 681018 200 105 3,3 681020 240 120 5,4 681024 280 (1) 140 8,6 681028 320 (1) 160 12,8 681032 Prix HT Prix HT Prix HT (1) Avec anses face à la queue. (1) Mit dem Stiel gegenüber liegenden Griffen. 6 FAITOUT BRAISIÈRE CYLINDRIQUE MARMITE Sans couvercle. Ou bassine à ragoût, sans couvercle. Ou bassine à ragoût, sans couvercle. BRATENTOPF ZYLINDRISCHER BRÄTER KOCHTOPF Ohne Deckel. Oder Schmortopf, ohne Deckel. Ø mm H mm C Lt Code 240 120 5,4 280 140 320 160 360 180 18,3 400 200 25 Prix HT Oder Schmortopf, ohne Deckel. Ø mm H mm C Lt Code Prix HT Ø mm H mm C Lt Code 683024 240 160 7 680024 240 240 10,8 684024 8,6 683028 280 185 11 680028 280 280 17,2 684028 12,8 683032 320 215 17 680032 320 320 25 684032 683036 360 240 24 680036 360 360 36 684036 683040 400 270 34 680040 400 400 50 684040 Prix HT LA BATTERIE INOX HAUT DE GAMME POUR LES CHEFS 1 Corps acier inoxydable très épais compatible tous feux. 2 Fond diffuseur aluminium "sandwich" à mémoire de forme pour une planéité parfaite des cuissons. 3 Fond recouvert d’un disque en acier inoxydable magnétique spécial cuisson par induction. 4 PROFI KOCHTOPF-SET FÜR CHEFKÖCHE 1 7 4 Bord renforcé "verse-franc". 6 5 Montures soudées en acier inoxydable. 6 Montures "froides" (tube inox pour éviter la diffusion de chaleur sur les zones de préhension). 7 Renfort ultra épais des bords supérieurs et inférieurs des corps (galons), finition poli miroir. 1 Sehr dickwandiger Kern aus rostfreiem Stahl, für alle Herdarten geeignet. 2 Wärmeverteilender Aluminium"Sandwichboden" mit Formgedächtnis für eine perfekte Ebenmäßigkeit beim Kochen. 3 Boden mit rostfreiem magnetischem Stahl beschichtet, speziell für Induktionsherde. 4 "Tropffreier" Schüttrand. 5 Geschweißter Griff aus rostfreiem Stahl. 6 "Kaltbleibender" Griff (aus Nirorohr zur Vermeidung der Wärmeausbreitung in die Greifzonen). 7 Extradick verstärkte obere und untere Ränder, 5 2 3 Ces ustensiles sont utilisables tous feux Diese Töpfe sind für alle Herdarten geeignet COUVERCLE DECKEL Ø mm Code 140 692014 160 692016 180 692018 200 692020 240 692024 280 692028 320 692032 360 692036 400 692040 Prix HT POÊLE ANTI-ADHÉRENTE WOK WOK "TRADITION CERAMIC" Wok avec fond hémisphérique, sans fond sandwich. Ø 350 mm adapté aux réchauds Wok induction équipée d’une vitrocéramique "Schott" hémisphérique. Hauteur 100 mm. Wok avec fond hémisphérique compatible avec les plaques induction de même forme. Revêtement "céramique" très résistant (sans PTFE). WOK WOK "TRADITION CERAMIC“ Wok mit halbrund gearbeitetem Boden, kein Sandwichboden. Ø 350 mm, geeignet für Wok-Induktionskochplatten mit „Schott“Glaskeramik gleicher Form. Höhe 100 mm. Wok mit halbrund gearbeitetem Boden geeignet für WokInduktionskochplatten gleicher Form. Sehr widerstandsfähige Keramik-Beschichtung (PTFE-frei). Ø mm C Lt Ep. mm Code Ø mm C Lt Ep. mm Code 300 4 1,2 686730 Prix HT 350 5 1,5 687835 350 5 1,5 686735 300 4 1,2 687830 POELE SAUTEUSE CYLINDRIQUE BRATPFANNE ZYLINDRISCHE SCHMOR-PFANNE Revêtement intérieur anti-adhérent multicouches. Prix HT Sans couvercle. ANTIHAFTBESCHICHTETE PFANNE Innen antihaftbeschichtet. Ohne Deckel. Ø mm H mm C Lt Code 200 35 0,8 240 40 280 45 320 50 Prix HT Ø mm H mm Code Prix HT 669420 200 35 685020 Ø mm H mm C Lt Code 200 65 2 686020 1,4 669424 240 40 685024 240 2,2 669428 280 45 685028 280 (1) 80 3,6 686024 90 5,5 3,2 669432 320 50 685032 320 (1) 105 686028 8 686032 Prix HT (1) Avec anses face à la queue. (1) Mit dem Stiel gegenüber liegenden Griffen. 7 EXCELLENCE BATTERIE DE CUISINE INOX KOCHGESCHIRR SAUTEUSE CYLINDRIQUE ZYLINDRISCHE SCHMOR-PFANNE ohne Deckel. STIELKASSEROLLE Ø mm H mm C Lt Code Ø mm H mm C Lt Code 120 60 0,6 691012 200 65 2 696020 140 70 1 691014 240 80 3,6 696024 160 80 1,6 691016 280 90 5,5 696028 180 90 2,2 691018 200 100 3,1 691020 240 120 5,4 691024 280 140 8,6 691028 Code Série de 5 casseroles Ø 140, 160, 180, 200 et 240 mm 5-teiliges Kochtopfset Prix HT Prix HT "KALTBLEIBENDE" GRIFFE ZUR GEFAHRLOSEN HANDHABUNG Prix HT 015122 COUVERCLE MARMITE TRAITEUR MARMITE TRAITEUR AVEC ROBINET Sans couvercle. Avec couvercle et robinet. BOUILLONTOPF BOUILLONTOPF MIT DECKEL Ohne Deckel. DECKEL 8 MONTURES "FROIDES" POUR PRÉHENSION SANS RISQUE DE BRÛLURE ou plat à sauter à queue, sans couvercle. CASSEROLE Ø mm Code 140 692014 160 692016 180 692018 200 692020 240 692024 280 692028 320 692032 360 692036 400 692040 450 692045 500 692050 Prix HT mit Deckel und Hahn Ø mm H mm C Lt Code Prix HT Ø mm H mm C Lt Code 240 240 10,8 694024 240 240 10,8 694224 280 280 17,2 694028 280 280 17,2 694228 320 320 25 694032 320 320 25 694232 360 360 36 694036 360 360 36 694236 400 400 50 694040 400 400 50 450 450 72 (1) 694045 500 500 98 (1) 694050 (1) Les ustensiles en diamètre 450 et 500 mm ne sont pas équipés de fond inox magnétique mais d’un fond diffuseur aluminium très épais dressé utilisable tous feux sauf induction. 1) Die Töpfe mit den Durchmessern 450 und 500 mm haben keinen magnetischen Edelstahlboden, sondern einen stark wärmeleitenden plangedrehten Aluminiumboden, der sich für alle Herdarten eignet außer für Induktionsherde. Prix HT 694240 Ces marmites ne bénéficient pas des labels NF et NSF du fait de la pose du robinet Diese Töpfe sind wegen der Hahnanbringung nicht mit dem Zeichen NF und NSF Lebensmittelhygiene ausgezeichnet. LA RÉFERENCE DES CHEFS EXIGEANTS 1 FÜR ANSPRUCHSVOLLE CHEFKÖCHE Corps acier inoxydable spécial compatible tous feux. 2 Fond diffuseur aluminium "sandwich" à mémoire de forme pour une planéité parfaite des fonds. 3 Fond recouvert d’un disque en acier inoxydable magnétique spécial cuisson par induction. 4 Bord renforcé "verse-franc". 5 Montures soudées étanches en acier inoxydable. 6 7 1 7 5 4 Montures "froides" en tube inox pour éviter la diffusion de chaleur sur les zones de préhension. Certification NF et NSF; respect des normes d’hygiène. 6 1 Sehr dickwandiger Kern aus rostfreiem Stahl, für alle Herdarten geeignet. 2 Wärmeverteilender Aluminium-"Sandwichboden" mit Formgedächtnis für eine perfekte Ebenmäßigkeit beim Kochen. 3 Boden mit rostfreiem magnetischem Stahl beschichtet, speziell für Induktionsherde. 4 "Tropffreier" Schüttrand. 5 Geschweißter Griff aus rostfreiem Stahl. 6 "Kaltbleibender" Griff (aus Nirorohr zur Vermeidung der Wärmeausbreitung in die Greifzonen). 7 Hygienenormen. 2 3 Diese Töpfe sind für alle Herdarten geeignet Ces ustensiles sont utilisables tous feux PLAT À SAUTER FAITOUT BRAISIÈRE ou sautoir à anses, sans couvercle. Dit aussi rondeau. Sans couvercle ou bassine à ragoût, marmite basse, sans couvercle. FLACHER BRATENTOPF BRATENTOPF BRÄTER ohne Deckel. ohne Deckel. Ø mm H mm C Lt Code 280 90 5,5 320 105 360 120 400 130 450 (1) 500 (1) 150 165 Prix HT oder Schmortopf, niedriger Fleischtopf, ohne Deckel. Ø mm H mm C Lt Code Ø mm H mm C Lt Code 697028 240 120 5,4 693024 240 160 7 690024 8 697032 280 140 8,6 693028 280 185 11 690028 12 697036 320 160 12,8 693032 320 215 17 690032 16 697040 360 180 18,3 693036 360 240 24 690036 23 697045 400 200 25 693040 400 270 34 690040 32 697050 450 225 36 (1) 693045 450 300 47 (1) 690045 250 (1) 330 (1) 690050 500 49 Prix HT 500 693050 64 Prix HT PERFORMANCE Corps identique à la gamme Excellence, queue inox standard soudée. Körper entspricht der Excellence-Serie, angeschweißter Standard-Edelstahlstiel. RETROUVEZ L’ÉTAGE VAPEUR / DÄMPFEINSATZ DANS LE CATALOGUE P.30 POELE SAUTEUSE CYLINDRIQUE BRATPFANNE ZYLINDRISCHE SCHMOR-PFANNE Ø mm H mm C Lt Code Prix HT Ø mm H mm C Lt Code 200 35 0,8 675020 200 65 1,8 676020 240 40 1,4 675024 240 80 3 676024 280 45 2,2 675028 280 90 4,7 676028 Prix HT 9 BATTERIE CUIVRE DE CUISINE ALLIANCE KUPFLER KOCHGESCHIRR FÜR DIE KÜCHE CASSEROLE AVEC COUVERCLE CASSEROLE COUVERCLE À DEGRÉ STIELKASSEROLLE MIT DECKEL STIELKASSEROLLE DECKEL Ø mm H mm Ep. mm C Lt Code Ø mm H mm Ep. mm C Lt Code Ø mm Ep. mm Code 120 65 2,5 0,7 360112 Prix HT 120 65 2,5 0,7 360012 Prix HT 120 1,2 365012 140 75 2,5 1,2 360114 140 75 2,5 1,2 360014 140 1,2 365014 160 85 2,5 1,7 360116 160 85 2,5 1,7 360016 160 1,2 365016 180 95 2,5 2,4 360118 180 95 2,5 2,4 360018 180 1,2 365018 200 105 2,5 3,3 360120 200 105 2,5 3,3 360020 200 1,2 365020 240 120 2,5 5,4 360124 240 120 2,5 5,4 360024 240 1,2 365024 280 1,2 365028 Prix HT INTÉRIEUR INOX NETTOYAGE FACILE INNEN EDELSTAHL PFLEGELEICHT POÊLE RONDE RUNDE PFANNE SAUTEUSE SAUTEUSE 10 Prix HT POÊLE OVALE À POISSON OVALE FISCHPFANNE Ø mm H mm Ep. mm C Lt Code Ø mm H mm Ep. mm Code 160 50 2,5 1 372016 240 50 2,5 369024 200 60 2,5 1,9 372020 280 55 2,5 369028 240 70 2,5 3,1 372024 280 80 2,5 4,9 372028 Prix HT L mm lg mm Ep. mm Code 360 210 2,5 370036 Prix HT LA BATTERIE HAUT DE GAMME POUR LA CUISSON KOCHGESCHIRR IN SPITZENQUALITÄT Allie la performance de conduction de chaleur du cuivre à la facilité d’entretien de son intérieur en acier inoxydable. Son bord courbé «verse-franc» accentue encore sa solidité légendaire. Cette gamme équipe les cuisines des grands Chefs à travers le monde. Kombiniert die leistungsstarke Wärmeleitfähigkeit des ! # $ rostfreiem Edelstahl. Der nach außen gebogene „tropffreie“ Schüttrand unterstreicht die sagenhafte Robustheit dieser Kochtöpfe noch. Kochtöpfe sind in den Küchen der angesehensten Küchenchefs zuhause. 2 1 Extérieur en cuivre lisse. 2 Intérieur acier inoxydable, ne nécessite aucun entretien particulier, ni étamage. 3 Queue et poignées en fonte. 4 Utilisable tous feux sauf induction. 5 3 1 5 1 Außen aus glattem Kupfer. 2 Innen aus nichtrostendem Stahl, keine besondere Pflege oder Verzinnung erforderlich. 3 Stiel und Griffe aus Gusseisen. 4 Für alle Herdarten Induktionsherde. 5 Tropffreier Schüttrand. 4 Bord verse-franc. SAUTEUSE ÉVASÉE GESCHWEIFTE SAUTEUSE SAUTEUSE CYLINDRIQUE AVEC COUVERCLE SAUTEUSE MIT DECKEL Prix HT geeignet für SAUTEUSE ÉVASÉE AVEC COUVERCLE GESCHWEIFTE SAUTEUSE MIT DECKEL Ø mm H mm Ep. mm C Lt Code Ø mm H mm Ep. mm C Lt Code Ø mm H mm Ep. mm C Lt Code 160 60 2,5 0,9 373016 160 50 2,5 1 372116 160 60 2,5 0,9 373116 200 70 2,5 1,8 373020 200 60 2,5 1,9 372120 200 70 2,5 1,8 373120 240 80 2,5 3 373024 240 70 2,5 3,1 372124 240 80 2,5 3 373124 280 90 2,5 4,7 373028 280 80 2,5 4,9 372128 280 90 2,5 4,7 373128 SAUTOIR außer Prix HT Prix HT SAUTOIR AVEC COUVERCLE Ou rondeau. Ou rondeau. NIEDRIGER BRATENTOPF NIEDRIGER BRATENTOPF MIT DECKEL Ø mm H mm Ep. mm C Lt Code Ø mm H mm Ep. mm C Lt Code 240 70 2,5 3,1 374024 Prix HT 240 70 2,5 3,1 374124 280 80 2,5 4,9 374028 280 80 2,5 4,9 374128 FAITOUT Prix HT FAITOUT AVEC COUVERCLE Ou bassine à ragoût. Ou bassine à ragoût. BRATENTOPF BRATENTOPF MIT DECKEL Ø mm H mm Ep. mm C Lt Code Ø mm H mm Ep. mm C Lt Code 200 105 2,5 3,3 367020 Prix HT 200 105 2,5 3,3 367120 240 120 2,5 5,4 367024 240 120 2,5 5,4 367124 280 130 2,5 8 367028 280 130 2,5 8 367128 Prix HT 11 BATTERIE CUIVRE DE SERVICE ELEGANCE SERVIERGESCHIRR AUS KUPFLER KOCHGESCHIRR CASSEROLE PLAT À SAUTER À QUEUE STIELKASSEROLLE STIEL-SAUTEUSE Ø mm H mm C Lt Code 140 70 1,1 160 85 180 90 200 100 Prix HT COCOTTE OVALE AVEC COUVERCLE OVALER TOPF MIT DECKEL Ø mm H mm C Lt Code L mm H mm C Lt Code 034004 200 60 1,8 034010 200 90 2 034032 1,7 034005 240 70 3 034011 240 100 3,5 034034 2,3 034006 260 110 4 034036 3,2 034007 POÊLE RONDE RUNDE PFANNE Prix HT POÊLE OVALE OVALE PFANNE Prix HT Prix HT PLAT OVALE AVEC ANSES SERVIERFORM MIT GRIFFEN Ø mm H mm Code L mm H mm Code L mm H mm Code 200 30 034014 300 40 034018 Prix HT 300 40 034050 260 40 034016 350 45 034019 350 45 034051 Prix HT 034040 PLAT ROND À ANSES Cuivre intérieur étamé, extra-fort, poignées bronze. RUNDE GERICHTFORM MIT GRIFFEN CASSEROLETTE Extrastarkes verzinntes Kupfer, Bronzegriffe. Pour le flambage ou le service individuel. Avec bord verse-franc. Ø mm zum Flambieren oder portionsweise Servieren. Mit tropffreiem Schüttrand. Ø mm H mm Ep. mm C Lt Code Prix HT Casserolette, sans couvercle / Butterpfännchen, ohne Deckel 90 45 1,2 0,28 351009 Couvercle / Deckel 90 12 H mm Code Intérieur étamé / verzinntes BUTTERPFANNE 120 25 032035 140 25 032036 160 30 032037 200 30 032039 Intérieur inox / Edelsthal 1,2 351209 220 35 034040 Prix HT KOCHGESCHIRR ZUM ANRICHTEN UND SERVIEREN LA GAMME CONÇUE POUR LE SERVICE À TABLE ET LE BUFFET 2 3 De la portion individuelle au plat de service cette série combine tradition, style et élégance. Le cuivre garantit une conservation optimale de la chaleur des plats, l’intérieur inox facilite son entretien. Les montures en laiton poli apportent la touche classique mettant en valeur une cuisine gourmande de qualité. 1 Extérieur en cuivre lisse, épaisseur 1,6 à 2 mm. 2 Intérieur en inox, ne nécessite pas d’étamage. 3 Queue et poignées en laiton poli. 4 Utilisable tous feux sauf induction. Diese Serie umfasst ein komplettes Sortiment, das vom Kochgeschirr für portionsweises Servieren bis hin zur Servierform reicht und Tradition, Stil und Eleganz miteinander vereint. Das Kupfer sorgt dafür, dass die Speisen optimal warm + $ Die Griffe aus poliertem Messing verleihen diesen unverkennbaren Spitzenprodukten die klassische Note, die jede erstklassige Gourmetküche auszeichnet. MINI-MARMITE H mm Ep. mm C Lt Code Außen glattes Kupfer, 1,6 bis 2 mm stark. 2 Innen aus nichtrostendem Stahl, keine muss nicht verzinnt werden. 3 %!!&'* 4 Diese Pfannen sind für alle Herdarten geeignet außer für Induktionsherde. MINI-KOCHTOPF Nouvelle forme de petites marmites à anses en laiton poli destinées au service en "Front cooking" et sur les buffets, en portions individuelles. Proposée en 2 versions : Extérieur cuivre, intérieur inox et inox monobloc poli miroir. Ø mm 1 4 1 Neue Mini-Kochtopfform mit Griffen aus poliertem Messing für den Einsatz im "Front cooking" und für Buffets, zum Anrichten individueller Portionen. Lieferbar in 2 Ausführungen: außen Kupfer, innen rostfreier Edelstahl oder 100% rostfreier Edelstahl, hochglanzpoliert. Prix HT Ø mm Cuivre-inox H mm Ep. mm C Lt Code Prix HT Inox monobloc 90 45 1,2 0,28 034101 90 45 0,8 0,28 034111 120 60 1,2 0,70 034103 120 60 0,8 0,70 034113 RETROUVEZ LES POÊLONS À SUCRE ET BASSINES À CONFITURE / ZUCKERPFÄNNCHEN UND MARMELADENKESSEL DANS LE CHAPITRE BOULANGERIE PÂTISSERIE P.380 POÊLON À ZABAGLIONE Cuivre lisse poli, intérieur nickelé, queue bronze poli, rivetée. ou à Sabayon. En cuivre lisse poli, intérieur non étamé, queue en bronze poli, rivetée. FLAMBIERKELLE ZABAGLIONE-KELLE Glattpoliertes Kupfer, innen vernickelt, vernieteter und polierter Bronzegriff. Glattpoliertes Kupfer, innen nicht verzinnt, vernieteter und polierter Bronzegriff. CASSEROLE À FLAMBER Ø mm L mm C Lt Ep. mm Code 80 260 0,2 1 032140 Prix HT Ø mm C Lt Ep. mm Code 160 1,4 1,2 032130 Prix HT 13 CLASSE ALU BATTERIE DE CUISINE ALUMINIUM GROSSEKÜCHENGESCHIRR AUS ALUMINIUM - Économie d’énergie et performance. - Rapidité de transmission et de répartition de la chaleur. - Montures rivetées en aluminium : recyclable à 100%. - Batterie utilisable tous feux sauf induction. - Matériau léger à manipuler. - Recyclable à 100% en fin de vie - Energie-Sparung und höhe Leistung. - Schnelle Wärmeübertragung und-verteilung. - Griffe vernietet aus Aluminium : 100% recyclebar. - Großküchengeschirr geeignet für alle Herde außer Induktion. - Leichtes gut zu handhabendes Material. - Nach der Ausmusterung 100% recycelbar. CASSEROLE STIELKASSEROLLE SAUTEUSE CYLINDRIQUE SAUTEUSE Prix HT FAITOUT BRATENTOPF Ø mm H mm C Lt Ep. mm Code Ø mm H mm C Lt Ep. mm Code Ø mm H mm C Lt Ep. mm Code 140 75 1,2 5 520014 200 65 2 5 540520 Prix HT 240 120 5,4 6 524024 160 85 1,7 5 520016 240 80 3,6 6 540524 280 140 8,6 6 524028 180 95 2,4 5 520018 280 90 5,5 6 540528 320 160 12,8 6 524032 200 105 3,3 5 520020 360 180 18,3 6 524036 240 120 5,4 6 520024 400 200 25 6 524040 500 250 49 7 524050 600 300 85 8 524060 DESSUS SEUL POUR COUSCOUSSIER OU CUITVAPEUR (2) EINZELNER AUFSATZ FÜR COUSCOUSTOPF ODER DAMPFGARER (2) Ø Fd mm H mm C Lt Ep. mm Code 320 280 160 12 2 520617 Ø mm Ep. mm Code 1 521014 1 521016 180 1 521018 200 1,2 521020 240 1,5 521024 400 320 200 20 2 520625 140 450 360 215 28 2 520636 160 MARMITE TRAITEUR (3) BOUILLONKESSEL (3) 14 COUVERCLE (1) DECKEL (1) Ø mm Prix HT Prix HT Ø mm H mm C Lt Ep. mm Code 240 240 10,8 6 527024 280 1,5 521028 280 280 17,2 6 527028 320 1,5 521032 320 320 25 6 527032 360 2 521036 360 360 36 6 527036 400 2 521040 400 400 50 6 527040 500 2 521050 500 500 98 7 527050 600 2 521060 RECYCLABLE À 100% EN FIN DE VIE NACH AUSMUSTERUNG 100 % RECYCELBAR Prix HT Prix HT 1 2 3 COUSCOUSSIER Ou marmite cuit-vapeur, avec couvercle, dessus bombé, dessous droit. COUSCOUSTOPF auch Dampfkochtopf, zylindrisches Unterteil. mit Deckel, bauchiges Oberteil, TABLEAU DE COMPOSITION DES COUSCOUSSIERS ÜBERSICHT ÜBER DIE ZUSAMMENSTELLUNG DER COUSCOUSSIERS 1 2 3 Pour couscoussier Prix HT Couvercle / Deckel Dessus / Aufsatz Dessous / Untertopf Ø mm C Lt Code 17,5 L 521032 520617 527028 280 17,5 520317 25 L 521040 520625 527032 360 36 051070 36 L 521045 520636 527036 CONSEILS D’UTILISATIONS DES BATTERIES DE CUISINE ANWENDUNGSEMPFEHLUNG KOCHGESCHIRRE - Toutes nos batteries de cuisine font l’objet d’un lavage avant emballage. - Alle unsere Töpfe und Pfannen werden vor dem Verpacken gewaschen. - Toutefois, nous recommandons d’effectuer un nettoyage avant la première utilisation pour enlever toutes salissures occasionnées pendant le stockage ou le transport. - Wir empfehlen dennoch, sie vor der ersten Verwendung zu reinigen, um eventuell beim Transport oder bei der Lagerung entstandenen Schmutz zu beseitigen. UTILISATION Pour prolonger la durée de vie de nos batteries : - Eviter impérativement les chauffes à vide ou les surchauffes lors de la cuisson. - Eviter les chocs violents et les chocs thermiques. - En cas d’oubli d’un ustensile vide sur le feu, ne pas refroidir brusquement mais laisser refroidir à l’air. - Ne pas rajouter de sel dans l’eau en début de cuisson, mais attendre que l’eau arrive à ébullition et remuer jusqu’à complète dissolution. - Dès la fin de la cuisson, penser à vider vos récipients car les aliments acides ou sucrés peuvent attaquer ou détériorer les surfaces métalliques. - Laver les ustensiles le plus rapidement possible après leur utilisation. - Essuyer rapidement les ustensiles après lavage, plutôt que de les laisser sécher, afin de ne pas avoir de tâches de calcaire ou de ternissement des surfaces. - Utiliser des ustensiles MATFER en matériau composite afin de ne pas abîmer vos récipients. - Utiliser des rangements appropriés. ENTRETIEN Pour un bon entretien de vos ustensiles, respecter les conseils suivants : - Pour enlever les particules brûlées ou attachées, faire tremper dans de l’eau chaude, sans additif, avant nettoyage à l’éponge. - Ne pas utiliser de produits ou de tampons abrasifs. - Ne pas utiliser de produits déconseillés pour le nettoyage des différents métaux tels les produits alcalins pour l’aluminium, l’eau de javel, les détergents acides, produits de nettoyage de fours... - Rincer et essuyer les ustensiles après lavage. - En cas de dépôt calcaire, chauffer de l’eau additionnée d’un peu de vinaigre, laisser refroidir et laver normalement. - Attention : les dépôts calcaires non éliminés peuvent entraîner de la corrosion sous dépôt. - Les tâches ou marques dues à des surchauffes de l’inox peuvent être éliminées avec des pâtes à polir Bistro. - Pour l’entretien extérieur des récipients en cuivre, utilisez policuivre Bistro. - Une couleur irisée (bleutée) peut apparaître après cuisson d’aliments contenant de l’amidon. Pour la supprimer, nettoyer avec du vinaigre dilué. - Stocker dans un endroit sec et propre. VERWENDUNG Zur Verlängerung der Lebensdauer unseres Kochgeschirrs: - Das Kochgeschirr niemals leer auf die Wärmequelle stellen und niemals überhitzen. - Starke Stöße und Wärmeschocks vermeiden. - Falls ein Topf oder eine Pfanne leer auf der Wärmequelle vergessen wurde, auf keinen Fall plötzlich abkühlen, sondern an der Luft allmählich abkühlen lassen. - Salz nicht gleich zu Beginn ins Kochwasser geben, sondern erst, wenn dieses zu =>'?'#8 - Nach Beendigung des Kochvorgangs die Töpfe und Pfannen sofort leeren, da saure oder @ J# * !@' - Das Kochgeschirr nach der Verwendung so schnell wie möglich reinigen. - Nach dem Abwaschen abtrocknen und nicht von selbst trocknen lassen, um Kalkspuren und matte Flächen zu vermeiden. - MATFER-Kochutensilien aus Verbundwerkstoff verwenden, um die Töpfe und Pfannen nicht zu beschädigen. - An einem geeigneten Platz angemessen verstauen. PFLEGE 8#9;$!&+ < - Zum Entfernen von angebrannten oder festgeklebten Kochresten das Kochgeschirr in warmem Wasser ohne jegliche Zusatzstoffe einweichen lassen und anschließend mit dem Schwamm reinigen. - Keine Scheuermittel oder –schwämme verwenden. - Keine Mittel verwenden, die zur Reinigung der verschiedenen Metalle nicht ratsam sind, wie alkalische Mittel für Aluminium, Natronbleichlauge, saure Reinigungsmittel, Backofenreiniger usw. - Das Kochgeschirr nach dem Abwasch spülen und abtrocknen. - Bei Kalkablagerungen dem Kochwasser etwas Essig hinzugeben, abkühlen lassen und wie gewohnt abwaschen. - Achtung: Unter nicht entfernten Kalkablagerungen kann es zu Korrosion kommen. - Durch Überhitzung des rostfreien Stahls entstandene Flecken oder Spuren mit BistroEdelstahlreiniger entfernen. - Verwenden Sie zur Reinigung der Außenseite der Kupfertöpfe die Kupfer-Reinigungscreme Bistro. - Nach dem Kochen von stärkehaltigen Lebensmitteln kann es zu einer bläulichen Verfärbung kommen. Mit verdünntem Essig entfernen. - Das Kochgeschirr an einem trockenen und sauberen Ort lagern. 15 POÊLES ANTI-ADHÉRENTES ANTIHAFTBESCHICHTETE PFANNEN CLASSE CHEF Aluminium épais Le "plus" par rapport à la gamme Son multicouches garantissent antiadhérence et résistance pour cette gamme très complète Classe Chef : les queues en acier inoxydable de cette gamme qui comprend en outre un Wok. extra-dur, sans PTFE, séduira les utilisateurs les plus exigeants. Elle résiste aux températures élevées de poêles équipées de queues en feuillard, revêtues époxy. L’utilisation au four et le nettoyage Compatible avec l’utilisation au four et le lavage au lave-vaisselle. Conseillée pour les cuissons de jusqu’à 400°C. Equipée de queues en feuillard d’acier inoxydable, ces poêles sont utilisables au four et au poissons blanches. supportent le lavage au lave-vaisselle. Die „Pluspunkte“ gegenüber dem Sortiment Classe Chef: die aus rostfreiem Edelstahl gefertigten Pfannengriffe und der Wok. Backofen- und spülmaschinenfest. Besonders für die Zubereitung von Fisch und hellem Fleisch geeignet. DieextraharteundPTFE-freiekeramische Beschichtung mit den herausragenden Antihafteigenschaften wird auch die anspruchsvollsten Benutzer überzeugen. Sie ist extrem hitzebeständig bis 400 °C. Diese Pfannen mit Griffen aus rostfreiem Stahlband sind backofen- und spülmaschinenfest. sont prohibés. Starkes Aluminium und mehrlagige Antihaftbeschichtung sorgen dafür, dass in diesen widerstandsfähigen Pfannen mit Stielen aus epoxybeschichtetem Stahlband garantiert nichts haften bleibt. Die Pfannen dürfen weder in den Backofen noch in die Geschirrspülmaschine. 16 CLASSE CERAMIC revêtement lave-vaisselle et CLASSE CHEF + et viandes revêtement céramique ELITE CHEF ELITE PRO ELITE CERAMIC Conseillée pour les réchauds Sa finition de qualité, intérieur et Avec son revêtement céramique à dessus vitrocéramique elle convient pour l’induction et le passage au four. Sa queue extérieur revêtus anti-adhérent et sa queue stylée en fonte d’inox "froide" font notamment de cette extra-dur, sans PTFE, cette gamme tous feux dont induction répond à tous les usages en cuisine. Résiste feuillard en acier inoxydable fixée par 3 rivets est un standard pour les professionnels. poêle l’outil idéal pour les cuissons spectacle (front cooking). Elle garantit des cuissons précises et aux températures élevées jusqu’à 400°C. Utilisables au four et supportent le lavage au lave-vaisselle. régulières, y compris sur l’induction. Besonders empfohlen für Glaskeramikkocher; induktionsgeeignet und backofenfest. Die mittels 3 Nieten befestigten Pfannengriffe aus rostfreiem Stahlband gehören zur Grundausstattung eines jeden Profis. Die hochwertige innen- und außenseitige Antihaftbeschichtung und die schön geformten kalt bleibenden Griffe aus Edelstahlguss machen Pfanne ideales zum ein Schaukochen Ermöglicht aus dieser Kochwerkzeug (front punktgenaues cooking). und gleichmäßiges Garen, auch mit Induktion. Dieses Topf Set, das für alle Herdarten inklusive Induktion geeignet ist, wird dank seiner besonders harten, PTFEfreien Keramikbeschichtung allen Anforderungen des Kochens gerecht. Temperaturbeständig bis 400 °C. Für den Gebrauch im Backofen und die Reinigung im Geschirrspüler geeignet. 17 ELITE PRO POÊLES ANTI-ADHÉRENTES ANTIAFTBESCHICHTETE PFANNEN 1 Corps épais avec incrustation d’une plaque spéciale inox induction. 2 Rivets revêtus. 3 Revêtement anti-adhérent 4 couches PTFE avec sous-couche de protection anti-rayures. 4 Aluminium très épais. 5 Oeilleton d’accrochage. 6 Queue froide en fonte d’inox. 1 Dicker Boden mit optimaler Wärmeverteilung und eingearbeiteter Spezialinduktionsplatte aus nichtrostendem Stahl. 2 Beschichtete Nieten. 3 Antihaftbeschichtung mit PTFE-4 Schichten und kratzfester Schutzunterlage. 4 Sehr dickes Aluminium. 5 Aufhängeöse. 6 Kaltbleibender Griff aus Edelstahlguss 1 5 REVÊTEMENT GARANTI SANS PFOA 6 3 2 BESCHITUNG GARANTIERT OHNE PFOA POÊLE ALUMINIUM INDUCTION ALUMINIUMPFANNE INDUKTION 4 ELITE CHEF H mm Ep. mm Code 200 50 5,5 668520 240 50 5,5 668524 280 50 5,5 668528 320 50 7 668532 Prix HT POÊLES ANTI-ADHÉRENTES ANTIAFTBESCHICHTETE PFANNEN - Corps aluminium épais (5 mm). - Revêtement 4 couches PTFE avec sous-couche souple de protection anti-rayures. - Disque en acier inoxydable spécial induction serti dans le fond de la coupelle. - Fixation de la queue par rivets téflonnés de forte section. - Queue en feuillard acier inoxydable. - Œilleton d’accrochage. Compatible tous feux dont induction Ø mm - Dicker Aluminiumkern (5 mm). - Beschichtung in PTFE-4 Schichten mit geschmeidige kratzfester Schutzunterlage. - Spezielle Induktionsscheibe aus rostfreiem Stahl in den Boden der Kuppel eingesetzt. # > @ Q X - Griff aus rostfreiem Bandeisen. - Öse zum Aufhängen. REVÊTEMENT GARANTI SANS PFOA BESCHITUNG GARANTIERT OHNE PFOA Geeignet für alle Herdarten - auch Induktion POÊLE PFANNE 18 Ø mm H mm C litre Code 200 50 1,3 678520 240 50 2 678524 280 50 2,5 678528 320 50 3,5 678532 Prix HT POÊLES CÉRAMIQUE ELITE CERAMIC „KERAMIK“ PFANNEN 1 Poêles universelles, résistantes aux températures élevées, avec revêtement ultra-résistant. 2 Rapidité de transmission et répartition de la chaleur. 3 Revêtement "céramique" très résistant (sans PTFE). 4 Queue feuillard d’acier inox. 5 Fixation de la queue par rivets revêtus. 6 Oeilleton d’accrochage. 7 Corps aluminium extérieur laqué et bord revêtu facilitant le nettoyage. 1 Universal einsetzbare Pfanne, extrem hitzebeständig, mit äußerst widerstandsfähiger Antihaftbeschichtung. 2 Schnelle Wärmeübertragung und -verteilung. 3 Sehr widerstandsfähige „Keramik“-Beschichtung (PTFE-frei). 4 Stiel aus rostfreiem Stahlband. 5 Befestigung des Stiels mit 3 beschichteten Nieten. 6 Mit Öse zum Aufhängen. 7 ; @ ?##@ beschichteter Rand. 5 3 2 4 6 1 POÊLE PFANNE POÊLE À CRÊPE CRÊPE-PFANNE Ø mm H mm Ep. mm Code Prix HT 200 40 4 665220 240 40 4 665224 280 45 4 665228 320 50 4 665232 Ø mm H mm Ep. mm Code 280 20 3 666228 Prix HT POÊLES ANTI-ADHÉRENTES ANTIAFTBESCHICHTETE PFANNEN TRADITION - Revêtement anti-adhérent "Excalibur" avec sous-couche en acier inoxydable projeté, extra résistant. - Planéité parfaite du fond. - Fond diffuseur sandwich inox/aluminium/inox. - Queue froide en tube inox, rivetée. - Antihaftbeschichtung „Excalibur“ mit gespritzter Unterschicht aus rostfreiem Stahl, extrem widerstandsfähig. - Perfekte Planheit des Bodens. - Sandwichboden Edelstahl/Aluminium/Edelstahl für gleichmäßige Wärmeverteilung. - Kaltbleibender genieteter Edelstahlhohlgriff. GARANTI SANS PFOA GARANTIERT OHNE PFOA WOK "TRADITION CERAMIC" Wok avec fond hémisphérique compatible avec les plaques induction de même forme. Revêtement "céramique" très résistant (sans PTFE). POÊLE INOX ANTI-ADHÉRENTE Revêtement intérieur anti-adhérent multicouches. EDELSTHAL-ANTIHAFTBESCHICHTETE PFANNE Innen antihaftbeschichtet. Prix HT WOK "TRADITION CERAMIC“ Wok mit halbrund gearbeitetem Boden geeignet für WokInduktionskochplatten gleicher Form. Sehr widerstandsfähige Keramik-Beschichtung (PTFE-frei). Ø mm H mm C Lt Code 200 35 0,8 669420 240 40 1,4 669424 Ø mm C Lt Ep. mm Code 280 45 2,2 669428 350 5 1,5 687835 320 50 3,2 669432 300 4 1,2 687830 Prix HT 19 CLASSE CHEF+ POÊLES ANTI-ADHÉRENTES ANTIAFTBESCHICHTETE PFANNEN POÊLE RONDE POÊLE OVALE OU POÊLE À POISSON RUNDE PFANNE OVALE FISCHPFANNE Ø mm Ep. mm Code Prix HT L mm lg mm Ep. mm Code 200 4 906020 360 250 5 908036 240 4 906024 400 280 5 908040 280 4 906028 320 4 906032 360 5 906036 400 5 906040 Prix HT POÊLE RECTANGULAIRE Convient particulièrement pour la cuisson des poissons POÊLE À BLINIS RECHTECKIGE PFANNE BLINIS-PFANNE Besonders zur Zubereitung von Fisch geeignet. Ø mm H mm Ep. mm Code 120 25 3 907012 QUEUE INOX COMPATIBLE LAVE-VAISSELLE EDELSTAHLGRIFF SPÜLMASCHINENFEST 20 Prix HT L mm lg mm H mm Ep. mm Code 380 260 40 5 908538 GARANTI SANS PFOA GARANTIERT OHNE PFOA Prix HT 1 1 Poêles en aluminium extra-fort, revêtement antiadhésif 4 couches. 4 2 Jupe extérieure laquée grise facile à nettoyer. 3 Queue fixée par 3 rivets (sauf poêle à blinis, 2 rivets). 4 Queue large en acier inoxydable. 5 Fond rayonné. 1 3 Toutes nos poêles anti-adhésives sont garanties revêtement sans PFOA. Pfannen aus besonders starkem Aluminium, Antihaftbeschichtung mit 4 Schichten. 2 %@ Y ?9>@ 3 Mit 3 Nieten befestigter Griff (außer Blinispfanne mit 2 Nieten). 4 Breiter Griff aus rostfreiem Stahl. 5 Strahlenförmiger Boden. Die Beschichtung all unserer antihaftbeschichteten Pfannen ist garantiert PFOA-frei. 5 2 Diese Pfannen sind für alle Herdarten geeignet außer für Induktionsherde. Ces ustensiles sont utilisables tous feux sauf induction. SAUTEUSE ÉVASÉE À QUEUE GESCHWEIFTE SCHMOR-PFANNE MIT GRIFF POÊLE À CRÊPE CRÊPE-PFANNE Ø mm H mm Ep. mm Code Ø mm Ep. mm Code 240 65 4 909024 Prix HT 250 5 907525 280 80 4 909028 280 5 907528 Prix HT PLAT À PAELLA ANTIADHÉRENT WOK Fond plat. Forme évasée. WOK ANTIHAFTBESCHICHTETE PAELLAPFANNE Flacher Boden. Geschweift. Ø mm H mm Ep. mm Code 280 80 3 909528 Prix HT PLAT À RÔTIR À ANSES INCORPORÉES RECHTECKIGER BRÄTER MIT EINGEARBEITETEN GRIFFEN L mm lg mm H mm Ep. mm Code 400 320 80 4 664040 500 400 90 4 664050 Prix HT Ø mm H mm Ep. mm Code 360 50 5 664536 400 50 5 664540 500 60 5 664550 Prix HT 400 X 320 MM COMPATIBLE FOURS MÉNAGERS 400X320 MM FÜR HAUSHALTSHERDÖFEN GEEIGNET 21 POÊLES ANTI-ADHÉRENTES CLASSE CHEF ANTIAFTBESCHICHTETE PFANNEN 1 Aluminium épais pour la solidité et la parfaite planéité des articles. 2 Revêtement 4 couches croisées, spécial usage intensif. 3 Queue large fixée par 3 rivets revêtus. 4 Queue en acier, revêtement epoxy. Résiste à 150°C. Non compatible lave-vaisselle. 5 Fond rayonné. Tous feux sauf induction. 1 Dicke Aluminiumschicht für solide und perfekt ebenmäßige Produkte. 2 Beschichtung aus 4 überkreuzten Schichten, speziell für Intensiveinsätze. 3 Breiter, mit 3 beschichteten Nieten befestigter Griff. 4 Epoxy-beschichtetes Stahlband. Hitzebeständig bis 150°C. Nicht spülmaschinenfest. 5 Strahlenförmiger Boden. Diese Pfannen sind für alle Herdarten geeignet außer für Induktionsherde. 4 1 2 3 GARANTI SANS PFOA GARANTIERT OHNE PFOA 5 SAUTEUSE SAUTEUSE POÊLE RONDE RUNDE PFANNE Ø mm H mm C Lt Ep. mm Code Prix HT Ø mm H mm C Lt Ep. mm Code 60 1,6 4 668220 160 35 0,5 3 665116 200 200 40 0,9 4 665120 240 65 2,6 4 668224 665122 280 80 3,8 4 668228 320 85 6 4 668232 Ø mm H mm C Lt Ep. mm Code 280 80 3,8 3 668128 220 40 1,1 4 240 40 1,3 4 665124 260 45 1,9 4 665126 280 45 2 4 665128 320 50 3 4 665132 360 50 4 5 665136 400 55 5 5 665140 Prix HT WOK WOK Prix HT POÊLE OVALE OVALE PFANNE L mm lg mm H mm Ep. mm Code 360 260 50 5 667136 400 280 50 5 667140 Prix HT POÊLE RECTANGULAIRE RECHTECKIGE PFANNE lg mm H mm Ep. mm Code 380 260 40 5 667638 Prix HT POÊLE À BLINIS POÊLE À CRÊPE CRÊPE-PFANNE 22 L mm Fixation 2 rivets. Prix HT BLINIS-PFANNE Ø mm H mm C Lt Ep. mm Code 250 20 0,8 3 666125 Ø mm H mm C Lt Ep. mm Code 280 20 1,1 3 666128 120 20 0,2 3 665612 Mit 2 Nieten befestigt. Prix HT POÊLES ANTI-ADHÉRENTES CLASSE CERAMIC ANTIAFTBESCHICHTETE PFANNEN 1 Poêles en aluminium avec revêtement antiadhésif céramique, sans PTFE. 2 Queue feuillard acier inox. 3 Corps épais, 3 à 5 mm. 4 Fixation de la queue par 3 rivets revêtus. Ces poêles sont utilisables tous feux sauf induction 1 Pfannen aus Aluminium mit keramischer Antihaftbeschichtung, PTFE-frei. 2 Stahlbandgriff aus rostfreiem Edelstahl. 3 3 bis 5 mm starker Pfannenkörper. 4 Befestigung des Griffs mit 3 beschichteten Nieten. Diese Pfannen sind für alle Herdarten geeignet außer für Induktionsherde POÊLE 1 PFANNE 2 4 3 Ø mm Ep. mm Code 200 4 675220 240 4 675224 280 4 675228 320 4 675232 360 5 675236 400 5 675240 Prix HT POÊLE À CRÊPE CRÊPE-PFANNE Ø mm Ep. mm Code 250 3 676125 280 3 676128 Prix HT POUR PROLONGER LA DURÉE DE VOS POÊLES : FÜR EINE LÄNGERE LEBENSDAUER IHRER PFANNEN: - Utilisez les ustensiles MATFER Exoglass® en matériau composite. - Evitez les ustensiles en inox. - Ne surchauffez pas les poêles : > maximum 250°C pour le PTFE, > 400°C pour la céramique. - Nettoyez à l’éponge sans abrasif. - MATFER Exoglass®-Kochutensilien aus Verbundwerkstoff verwenden. - Edelstahlutensilien vermeiden. - Die Pfannen nicht überhitzen: > maximal 250 °C für PTFE-Pfannen, > 400 °C für Keramikpfannen. - Mit dem Schwamm ohne Scheuermittel reinigen. 23 BATTERIE DE CUISINE KOCHGESCHIRR POÊLE RONDE RUNDE PFANNE TÔLE D’ACIER NOIRE SCHWARZBLECH POÊLE À CRÊPES Ou à pancakes, en tôle acier. Ø mm Ep. mm Code 220 3 062001 Ø mm Ep. mm Code 240 3 062002 180 2 062031 MIT KORB 260 3 062003 200 2 062032 Pfanne aus emailliertem Blech. Frittierkorb aus verzinntem Draht. 280 3 062004 220 2 062033 Ø mm H mm C Lt Ep mm Code 062034 240 65 1,70 0,8 062084 300 3 062005 320 3 062006 360 3 062007 400 3 062008 450 3 062009 Prix HT CRÊPES-PFANNE auch Pfannkuchen-Pfanne, aus Stahlblech. 240 2 Prix HT POÊLE À FRIRE AVEC PANIER Poêle en tôle émaillée. Panier à frire en fil de fer étamé. Prix HT BROSSE POUR WOK Brosse fibres coco, manche bois. Fibres L 45 mm. La forme de la poignée et l’implantation des fibres garantissent un brossage efficace. WOK ACIER Wok traditionnel avec poignée bois. Forme adaptée au réchaud wok induction 240320. STAHL-WOK Traditioneller Wok mit Holzgriff. Form geeignet für Wok-Induktionsherd Bestellnr. 240320. Ø mm 350 24 Ep. mm 1 Code 062035 Prix HT WOKBÜRSTE Bürste aus Kokosfasern, Griff aus Holz. Fasern L 45 mm. Die Form des Griffs und die Positionierung der Fasern garantieren ein wirkungsvolles Bürsten. POÊLE À BLINIS BLINIS-PFANNE Ø mm 120 Ep. mm 2,5 Code Prix HT L mm lg mm Code 215 73 405336 062040 Prix HT CONSEILS D’UTILISATION ANWENDUNGSTIPPS Avant la première utilisation : Plonger la poêle quelques minutes dans l’eau chaude pour enlever les restes de la couche de protection à l’aide d’une brosse. Sécher la poêle puis faire frire quelques instants des pelures ou des tranches de pommes de terre saupoudrées de beaucoup de sel dans l’huile. Jeter le tout. Faire à nouveau brièvement chauffer la poêle avec un peu d’huile, retirer et essuyer avec du papier. Vor der ersten Benutzung: Die Pfanne einige Minuten in warmes Wasser tauchen und den Rest der Schutzschicht mit einer Bürste entfernen. Die Pfanne abtrocknen und mit reichlich Salz bestreute Kartoffelschalen oder -scheiben eine Weile in Öl braten. Den Inhalt entsorgen. Die Pfanne erneut mit Öl kurz aufheizen und mit Papier ausreiben. Après utilisation : Essuyer la poêle avec du papier ou si nécessaire la rincer à l’eau chaude. Laver sans produit dégraissant. Sécher et graisser légèrement. Nach der Benutzung: Die Pfanne mit Papier ausreiben oder bei Bedarf mit warmem Wasser ausspülen. Ohne Fettlöser reinigen. Abtrocknen und leicht einfetten. Ustensiles en matière minérale naturelle permettant des cuissons saines. Geräte aus natürlichen anorganischen Werkstoffen, die ein gesundes Kochen ermöglichen. Elles sont idéales pour saisir les viandes, dorer les omelettes, griller les poissons car elles peuvent être chauffées suffisamment pour provoquer rapidement la réaction de Maillard bien connue des cuisiniers, et assurer ainsi une belle coloration des produits sans les sur-cuire. Ideal zum Anbraten von Fleisch, zum Goldbraunbaken von Omelett und zum Grillen von Fisch. Die Geräte können so stark erhitzt werden, dass die allen Köchen bekannte Maillard-Reaktion schnell erfolgt. Die Lebensmittel erhalten so eine schöne Bräune, ohne zerkocht zu werden. Le culottage un fois réalisé permettra de cuire quasiment sans matière grasse. Hat das Material erst einmal genug Fett aufgenommen, kann nahezu ohne Fett gekocht werden. Les cuissons successives à haute température, garantissent une poêle saine, sans bactéries. Das wiederholte Garen bei hohen Temperaturen garantiert eine hygienische, bakterienfreie Pfanne. - Poêles en tôle d’acier, tous feux, qualité extra-forte, queue feuillard, épaisseur 2 à 3 mm. - Pfannen aus Stahlblech, für alle Herdarten, besonders hochwertig, 2 bis 3 mm starker Stahlbandgriff. - Bassines corps embouti, avec 2 poignées, en tôle d’acier, épaisseur 1,5 mm, panier en fil d’acier étamé. - Getriebener Kesselkern mit 2 Griffen, aus Stahlblech, 1,5 mm stark, Korb aus verzinntem Stahldraht. - 100% recyclable. - 100% recycelbar. PLAT À PAËLLA INOX Plat à anses, compatible tous feux y compris induction. Fond sandwich inox-alu-inox assurant une répartition homogène de la chaleur. PLAT À PAËLLA TÔLE NOIRE PAELLAPFANNE, EDELSTAHL PAELLAPFANNE AUS SCHWARZBLECH Pfanne mit Griffen, für alle Herdarten inklusive Induktion geeignet. Sandwichboden (Edelstahl/Alu/Edelstahl) für eine gleichmäßige Wärmeverteilung. auch Lyoner Design mit Griffen, aus Stahlblech, Griffe aus Stahl. Ou coupe lyonnaise à anses, en tôle d’acier, anses en acier. Ø mm H mm Ep. mm Code 240 50 3 071036 070988 360 67 3 062051 070990 400 70 3 062052 070992 450 72 3 062053 Ø mm H mm Ep. mm Code 280 42 0,8 320 42 0,8 360 42 0,8 Prix HT Prix HT PLAT À PAËLLA ACIER POLI Forme évasée, 2 anses. PAELLAPFANNE AUS POLIERTEM STAHL Geschweift, 2 Griffe. Ø mm H mm Ep. mm Code 200 35 0,8 070522 240 35 0,8 070523 280 43 0,8 070528 320 43 1 071037 360 44 1 071038 400 49 1,2 071041 700 63 2 900 73 2 Prix HT BASSINE À FRITURE BOMBÉE BAUCHIGER FRITTIERKESSEL Friteuse complète Komplette Friteuse Prix HT Bassine seule Nur Kessel Code Prix HT Panier Korb Ø mm C Lt Code 320 6 062060 062070 062080 Code 071050 400 12,2 062062 062072 062082 071052 450 17,3 062063 062073 062083 Prix HT 25 BATTERIE DE CUISINE KOCHGESCHIRR FONTE ÉMAILLÉE EMAILLIERTES GUSSEISEN COCOTTE RONDE NOIRE AVEC COUVERCLE Coloris mat. COCOTTE RONDE BASSE NOIRE AVEC COUVERCLE SCHWARZ RUNDER TOPF MIT DECKEL SCHWARZ RUNDER TOPF MIT DECKEL Matt H mm C Lt Code 200 120 1,8 071097 240 135 2,8 071099 Prix HT COCOTTE OVALE NOIRE AVEC COUVERCLE Coloris mat. SCHWARZ OVALER TOPF MIT DECKEL Matt L mm lg mm H mm C Lt Code 250 195 165 3 071113 270 200 165 3,6 071108 310 260 170 5,6 071101 350 280 190 7,4 071114 COCOTTES LIVRÉES AVEC 2 BOUTONS : 1 LAITON ET 1 INOX SPÉCIAL FOUR TOPF MIT AUSWECHSELBAREN DECKELGRIFFEN: 1 MESSING- UND 1 EDELSTAHL, SPEZIELL FÜR DEN BACKOFEN 26 Prix HT Ø mm H mm C Lt Code 100 90 0,2 140 125 1 071109 180 130 1,9 071100 200 135 2,3 071102 240 160 3,8 071104 280 180 6,3 071106 320 190 8 071103 (mini) Prix HT 071098 © Eric Fenot - Le grand cours de cuisine de l’Ecole Ferrandi Ø mm DE LA CUISINE À LA TABLE VON DER KÜCHE AUF DEN TISCH - Cocottes avec intérieur noir = durée d’utilisation allongée. - Schmortöpfe jetzt gebrauchsdauer. - Fond émaillé ne rayant pas les plaques de cuisson ni les tables. innen schwarz – verlängerte - Emailliertes Gusseisen, der Kochfelder und Tische nicht zerkratzt. - Diffusion uniforme de la chaleur. - Gleichmäßige Wärmeverteilung. - Livrée avec 2 boutons : laiton et inox. - Conserve la chaleur longtemps. - Topf mit auswechselbaren Deckelgriffen: 1 Messing- und 1 Edelstahl. - Conserve les qualités nutritionnelles des aliments. - Speichert Wärme lang. - Bei Zubereitung in Gusstöpfen bleiben Lebensmitteleigenschaften der Speisen erhalten. die Für alle Herdarten außer für Induktion und Backofen . Äußere Abmessungen, ohne Henkel. Tous feux dont induction et four. Dimensions hors tout, sans les anses. COCOTTE RONDE ROUGE AVEC COUVERCLE COCOTTE RONDE MARRON GLACÉ AVEC COUVERCLE Coloris vernis. Coloris vernis. ROT RUNDER TOPF MIT DECKEL BRAUN GLASIERT RUNDER TOPF MIT DECKEL Glänzend Glänzend Ø mm H mm C Lt 100 90 0,2 180 130 200 240 280 Code Ø mm H mm C Lt 460435 100 90 0,2 1,9 071096 140 125 1 071144 135 2,3 186403 180 130 1,9 071146 160 3,8 186404 240 160 3,8 071148 180 6,3 186405 280 180 6,3 071154 (mini) Prix HT Code (mini) COCOTTE OVALE ROUGE AVEC COUVERCLE COCOTTE OVALE MARRON GLACÉ AVEC COUVERCLE Coloris vernis. Coloris vernis. ROT OVALER TOPF MIT DECKEL BRAUN GLASIERT OVALER TOPF MIT DECKEL Glänzend Prix HT 071142 Glänzend L mm lg mm H mm C Lt Code Prix HT L mm lg mm H mm C Lt Code 270 200 165 3,6 186408 270 200 165 3,6 071155 310 260 170 5,6 186409 310 260 170 5,6 071157 CONSEILS D’UTILISATION ANWENDUNGSTIPPS > Faites préchauffer 3 à 5 min à feu moyen. > Ne pas couper à l’intérieur des récipients. > Utiliser des spatules Exoglass® qui n’abîment pas l’émail. > Faites tremper avant de les laver pour un nettoyage facile. > 3 bis 5 Minuten bei mittlerer Hitze vorheizen. > Speisen nicht in den Töpfen schneiden. > Exoglass®-Utensilien verwenden, um das Email nicht zu beschädigen. > Zur Erleichterung der Reinigung vor dem Spülen einweichen. Prix HT 27 BATTERIE DE CUISINE KOCHGESCHIRR FONTE ÉMAILLÉE EMAILLIERTES GUSSEISEN PLAT À RÔTIR Rouge. Rectangulaire. BRATFORM PLAT À RÔTIR Rot. Rechteckig Rouge. Rectangulaire. BRATFORM Rot. Rechteckig L mm lg mm H mm C Lt Code 400 250 70 4,5 071093 H mm C Lt Code 50 0,9 071094 Prix HT L mm lg mm H mm C Lt Code 275 140 40 0,75 070995 340 180 50 1,5 070996 395 220 55 2 070997 H mm C Lt Code Prix HT MINI PLAT MINI-AUFLAUFFORM L mm lg mm Prix HT Noir / Schwarz 230 125 TERRINE AVEC COUVERCLE TERRINE MIT DECKEL L mm lg mm Prix HT Noir / Schwarz 280 150 120 1,1 071070 320 110 120 1,25 071072 Rouge / Rot 280 150 120 1,1 071074 320 110 120 1,25 071076 H mm C Lt Code 155 55 0,5 071083 PLAT À OEUF ROND RUNDE EIERGERICHTFORM Ø mm H mm C Lt Code 25 0,3 071089 0,3 071091 Prix HT Rouge / Rot 160 Noir / Schwarz 160 25 PLAT OVALE OVALE AUFLAUFFORM PLAT ROND CREUX L mm TIEFE AUFLAUFFORM Ø mm H mm C Lt Code Prix HT 255 Noir / Schwarz 28 lg mm Noir / Schwarz Rouge / Rot 150 50 0,5 071078 180 50 0,7 071081 255 155 55 0,5 071085 220 50 1 070994 340 210 65 1,2 071087 Prix HT GRILL GRILLEN 1 2 3 4 GRILL FONTE Fond émaillé spécial, ne raye pas la vitrocéramique. Compatible tous feux dont induction. GUSSEISENGRILLPFANNE Spezieller emaillierter Boden, hinterlässt auf Glaskeramik keine Kratzer. Für alle Herdarten außer für Induktion und Backofen. Bec verseur L mm lg mm Ausgießer Code 1- Rectangle / Rechteck 375 225 2 071116 2- Rectangle / Rechteck 420 240 0 071107 3- Carré / Quadrat 255 255 1 071118 4- Ovale / Oval 530 230 1 071120 Prix HT PLANCHA-GRILL RÉVERSIBLE Plancha-grill en fonte, un côté lisse (plancha), un côté rainuré (grill) avec 2 poignées. Utilisable sur feux gaz. PLANCHA/GRILLPLATTE, UMKEHRBAR Plancha/Grillplatte aus Gusseisen, eine Seite glatt (Plancha), eine Seite geriffelt (Grill), mit 2 Griffen. Für Gasbetrieb geeignet. L mm lg mm H mm L HT mm Code 500 350 30 590 071058 Prix HT CRÊPIÈRE FONTE NOIRE Livrée avec spatule et râteau en hêtre. SCHWARZE GUSSEISEN-CRÊPIÈRE Mit Spatel und Schieber aus Buchenholz. Ø mm Code 300 071122 Prix HT 29 BATTERIE DE CUISINE KOCHGESCHIRR CUISEURS KOCHGERÄTE Modèle à 2 étages de cuisson présenté sur faitout Ø 280 mm code 693028. Modell mit 2 Dämpfeinsätzen und Topf Ø 280 mm Bestellnr. 693028. ÉTAGE VAPEUR ENSEMBLE COMPLET CUIT-PÂTES INOX Ensemble constitué d’un faitout EXCELLENCE 693036 et de 4 cuit-pâtes 713504. KOMPLETTE EDELSTHAL NUDELKOCHEINHEIT Einheit bestehend aus einem EXCELLENCE Topf 693036 und 4 Nudelkocheinsätzen 713504. Ø mm H mm C Lt Ep. mm Code 360 180 18,3 7 693436 Prix HT Pour optimiser la cuisson des pâtes sur self, notamment pour un service "à la portion". Compatible avec nos faitouts Ø 360 mm. DREIECKIGER NUDELKOCHEINSATZ Zur Optimierung der Nudelzubereitung an der Selbstbedienungstheke, besonders für portionsweise Zubereitung. Geeignet für Töpfe Ø 360 mm. C Lt Ep. mm Code 18 2,8 0,6 713504 DÄMPFEINSATZ Zur Verwendung mit einem Wassertopf (Fleischtopf, Bratentopf, Kochtopf oder Schmortopf). Mit diesem Einsatz kann ein komplettes Dämpfsystem erstellt werden (maximal 2 Dämpfeinsätze. Deckel mit entsprechendem Ø hinzufügen, Bestellnr. 692024 oder 692028. CUIT-PÂTES TRIANGULAIRE H mm Utilisé avec un récipient de même diamètre pour l’eau (braisière, faitout, marmite ou sautoir), l’étage vapeur permet de réaliser des ensembles complets pour la cuisson à la vapeur (maximum 2 étages). Prévoir également le couvercle de Ø correspondant, code 692024 ou 692028. Ø mm H mm C Lt Code 240 120 5,5 698024 280 140 8,6 698028 Prix HT Composants / Teile Prix HT Récipient Topf Etage vapeur Dämpfeinsatz Couvercle Deckel Braisière Fleischtopf Faitout Bratentopf Marmite Kochtopf Code/Ref. Capacité 690024 7L 693024 5,4 L 694024 10,8 L 698024 5,5 L 692024 Code/Ref. Capacité 690028 11 L 693028 8,6 L 694028 17,2 L 698028 8,6 L 692028 POISSONNIÈRE Ou saumonière. Avec grille et couvercle, 2 poignées en acier inoxydable. Tous feux dont induction. FISCHBRÄTER oder Lachsbräter. Mit Gitter und Deckel, 2 Griffe aus rostfreiem Stahl. Für alle Herdarten außer Induktionsherde. L mm lg mm H mm L utile mm 616 181 116 595 lg utile mm H utile mm 16 114 Code Prix HT 073597 AUTOCUISEUR Ou marmite à pression. En acier inoxydable, fond sandwich inox/alu/inox, joint silicone, poignées et bouton remplaçables. SCHNELLKOCHTOPF Oder Druckkochtopf. Aus Edelstahl, Sandwich-Boden aus Edelstahl/Aluminium/ Edelstahl, Silikondichtung, Griffe und Knopf können ersetzt werden. Ø mm H mm C Lt 240 250 8 Avec panier / Mit Korbein 013204 Code 240 340 12 Avec panier / Ohne Korbein 013206 Prix HT BROC SÉPARATEUR DE GRAISSE Broc de séparation de la graisse des sauces par décantation. Le bec verseur relié à la base permet de récupérer directement la sauce. Broc gradué en SAN. Passe au lave-vaisselle. FETTABSCHÖPFER Kanne zum Entfetten von Saucen. Der mit dem Unterteil verbundene Gießschnabel ermöglicht die direkte und fettfreie Ausgabe der Sauce. Graduierte Kanne aus SAN. Spülmaschinenfest. 30 C cl H mm L mm Ø mm Code 100 135 200 122 251010 Prix HT DIFFUSEUR DE CHALEUR Acier étamé. Avec poignée en fil, rabattable, pour protéger de la flamme les récipients en porcelaine, verre et terre réfractaire. WÄRMEABSTRAHLBLECH Aus verzinntem Stahl. Mit Drahtgriff. Zum Schutz von Porzellan-, Glas- und hitzebeständigen Tonbehältern vor der Wärmequelle. Ø mm Code 210 639001 Prix HT ACCESSOIRES ZUBEHÖR © Eric Fenot - Le grand cours de cuisine de l’Ecole Ferrandi BATTERIE DE CUISINE KOCHGESCHIRR PLAT INOX + GRILLE PLAQUE À DÉBARRASSER PLAQUE À DÉBARRASSER Acier inoxydable. Aluminium embouti. FLEISCHPLATTE FLEISCHPLATTE Aus getriebenem Stahl. Aus getriebenem Aluminium. L mm lg mm H mm C Lt Code 310 220 45 2,5 360 260 50 3,8 450 300 50 500 350 50 Prix HT Petit plat pratique en cuisine pour l’égouttage des viandes cuites et la réservation des petites quantités d’ingrédients (sans grille). PLATTE INOX + ROST Kleine praktische Platte für die Küche zum Abtropfen von gekochtem Fleisch und zum Aufbewahren kleiner Mengen von Zutaten (ohne Rost). L mm lg mm H mm Code 714031 310 220 45 714036 360 260 50 6 714045 450 300 50 533045 8 714050 500 350 50 533050 Prix HT L mm lg mm H mm Code 533031 205 150 30 714021 533036 235 190 35 714022 BAIN MARIE BAHUT RESTAURANT Corps et poignée en acier inoxydable, sans couvercle, compatibles avec couvercles série "Excellence". Récipient cylindrique pour débarrasser, corps embouti, bord roulé, 2 oreilles, en acier inoxydable, sans couvercle. BAIN-MARIE UNIVERSALBEHÄLTER Wasserbad mit Kern und Griffen aus rostfreiem Stahl, ohne Runder Behälter zur Lagerung, getriebener Kern, Schüttrand, 2 Deckel, passend für Deckel der Serie "Excellence". Griffe, aus rostfreiem Stahl, ohne Deckel. Ø mm H mm C Lt Code 100 100 0,75 120 120 140 140 160 180 Prix HT Prix HT Prix HT BOULE À ÉPICES Pour l’infusion d’herbes et épices. Adaptation simple du volume grâce à 4 crans. Les 2 parties de la boule inox sont solidaires grâce au fil silicone qui les maintient de part en part. Ce fil silicone se termine en crochet permettant ainsi de suspendre la boule à l’anse du récipient de cuisson. GEWÜRZEI Ø mm H mm C Lt Code 702210 140 120 1,7 017001 1,3 702212 160 130 2,5 017002 2,1 702214 200 165 4,8 017003 160 3,2 702216 240 200 7,6 017004 Ø mm L mm Code 180 3,6 702218 280 230 14 017005 45 110-130 071351 Für eine volle Aromaentfaltung von Gewürzen und Kräutern. Sieb lässt sich auf 4 verschiedene Größen einstellen. Die 2 Teile des Edelstahlsiebs sind mittels einer durchgehenden Silikonschnur miteinander verbunden. Die Silikonschnur besitzt an ihrem Ende einen kleinen Haken, mit dem das Gewürzei am Topfgriff befestigt werden kann. Prix HT BOULE À CONDIMENTS ENTONNOIR ENTONNOIR Boule perforée en acier inoxydable composée de 2 coques articulées à fermeture hermétique. S’utilise pour faire infuser les condiments, les herbes et les épices. Récupération rapide et facile dans le bouillon. Acier inoxydable avec rainure de dégazage. Polypropylène blanc. TRICHTER TRICHTER GEWÜRZEI Aus Edelstahl mit Entlüftungsrille. Ø mm Ø mm tube Code 120 12 116220 Prix HT Prix HT Perforiertes Ei aus rostfreiem Stahl bestehend aus 2 Halbschalen mit Gelenk und sicherem Verschluss. Zum Ziehen Lassen von Würzmitteln, Kräutern und Gewürzen. Lässt sich mühelos und schnell aus der Bouillon entfernen. Ø mm H mm Code 120 120 071125 Ø mm Code 160 160 071129 140 017350 Prix HT 31 BATTERIE DE CUISINE KOCHGESCHIRR PASSOIRES PASSIERSIEB PASSOIRE À PIEDS Dite "passoire à gras". Aluminium. 3 pieds. 2 poignées rivetées. PASSOIRE CONIQUE INOX Passoire à poignées, bord jonc. Modèle robuste, facile à nettoyer. EDELSTAHL RUNDSIEB Sieb mit Griffen und glattem Rand. Robuste Ausführung, leicht zu reinigen. Prix HT ABTROPFSIEB MIT FÜSSEN Auch „Seiher“ genannt. Aluminium. 3 Füße. 2 angenietete Griffe. Ø mm H mm C Lt Code 280 145 7,6 528028 Ø mm H mm C Lt Code 320 165 11 528032 240 110 3,5 713824 360 180 15 528036 280 125 5 713828 400 190 20 528040 320 140 7 713832 360 155 10 713836 400 180 15 713840 Prix HT PASSOIRE CONIQUE ALUMINIUM FOND CERCLÉ ALUMINIUM KONISCHES SIEB MIT BODENREIFEN PASSOIRE CONIQUE INOX FOND CERCLÉ EDELSTAHLKONISCHES SIEB MIT BODENREIFEN Ø mm H mm C Lt Code 450 250 23 713245 500 280 31 713250 Ø mm H mm C Lt Code 350 190 13 529535 450 250 29 529545 600 330 67 529560 Prix HT Prix HT PASSOIRE À GRAS À QUEUE Aluminium. PASSIERSIEB MIT STIEL Aluminium. PASSOIRE INOX Passoire à poignées sur socle. EDELSTAHL-PASSIERSIEB Passiersieb mit Griff und Standsockel. Ø mm H mm Code 200 140 017241 240 140 017242 Prix HT Ø mm H mm C Lt Code 240 135 5 528124 280 145 7,6 528128 Prix HT PASSOIRE Légère et robuste, en polypropylène. PASSOIRE À GRAS INOX EDELSTAHL-PASSIERSIEB 32 PASSIERSIEB Leicht und robust, aus Polypropylen. Ø mm H mm C Lt Code 712724 320 145 2,7 071452 712728 360 160 4 071456 Ø mm H mm C Lt Code 240 110 3 280 125 5 Prix HT Prix HT BASSINES BATTERIE DE CUISINE KOCHGESCHIRR SCHÜSSEL BASSINES INOX BORD OUVERT DEMI-ROND, FACILE À NETTOYER HALRUNDE SCHÜLSSELN LIT OFFENEM RAND, LEICHT ZU REINIGEN BASSINE DEMI-RONDE BASSINE PÂTISSIÈRE À FOND PLAT Ou cul de poule. Acier inoxydable. Acier inoxydable. Pour mélanger, fouetter, stocker, réserver. HALBKUGELFÖRMIGE SCHÜSSEL RÜHRSCHÜSSEL MIT FLACHEM BODEN Mit gewölbtem Boden. Edelstahl. Edelstahl. Zum Mischen, Schlagen, Lagern, Ruhen Lassen. C. Lt H mm Ø mm Code Prix HT C. Lt H mm Ø mm Code 2 100 200 703020 1 85 160 702616 3,5 125 250 703025 1,5 90 180 702618 6,5 150 300 703030 2 100 200 702620 10 175 350 703035 2,5 110 220 702622 15 200 400 703040 3,5 115 240 702624 4,5 125 260 702626 5,5 130 280 702628 6,5 135 300 702630 8 140 320 702632 11,5 160 360 702636 16,5 180 400 702640 Prix HT BASSINE DEMI-RONDE Bassines en polypropylène blanc, résistance -20° à +100°C. HALBKUGELFÖRMIGE SCHÜSSEL Schüssel aus weißem Polypropylen Temperaturbeständigkeit -20° bis +100°C. Ø mm C. Lt Poids Kg Code 190 1 0,11 116451 240 2,5 0,19 116452 280 4,5 0,26 116453 325 6 0,31 116454 360 9 0,41 116455 400 13 0,52 116456 Prix HT BASSINE LANDAISE INOX EDELSTAHL KÜCHENSCHÜSSEL PIED ELASTOMÈRE Support anti-glisse pour bassines demi-rondes. Particulièrement adhérent sur le plan de travail, il maintient parfaitement le bol ou la bassine en position idéale pour malaxer, fouetter, mélanger. Convient pour toutes bassines de 200 à 400 mm de diamètre. ELASTOMERFUSS Rutschfester Fuß für halbkugelförmige Schüsseln. Haftet besonders gut auf ? Y > ` 8 # Y Schlagen oder Vermischen. Für alle Schüsseln von einem Durchmesser von 200 à 400 mm geeignet. Ø mm Code 180 703019 Prix HT Ø mm H mm C Lt Ep. mm Code 420 180 470 200 15 1 702440 21 1,2 540 220 702445 31 1,2 702450 Prix HT BASSINE LANDAISE ALUMINIUM ALUMINIUM KÜCHENSCHÜSSEL Ø mm H mm C Lt Ep. mm Code 360 150 11 1,5 514536 400 150 15 1,5 514540 450 170 21 2 514545 500 200 31 2 514550 600 270 55 3 514560 650 300 72 3 514565 Prix HT 33 PLATS À RÔTIR RECHTECKIGER BRÄTER © Eric Fenot - Le grand cours de cuisine de l’Ecole Ferrandi BATTERIE DE CUISINE KOCHGESCHIRR PLAT À RÔTIR ALUMINIUM ANTI-ADHÉRENT ALUMINIUM-BRÄTER, ANTIHAFTBESCHICHTET L avec poignées mm L mit Griffen mm Code 4 450 931040 4 sans / ohne 664040 4 sans / ohne 664050 L mm lg mm H mm Ep. mm 400 320 80 400 300 80 500 400 90 Prix HT PLAQUE À RÔTIR ALUMINIUM ANSES INCORPORÉES ALUMINIUM RECHTECKIGER BRÄTER L mm lg mm H mm Ep. mm Code 400 320 80 4 529940 Prix HT PLAT À RÔTIR ALUMINIUM ANSES FIXES RIVETÉES ALIMINIUM RECHTECKIGER BRÄTER FESTEN GRIFFEN VERNIETET L mm lg mm H mm Ep. mm L avec poignées mm L mit Griffen mm Code 300 240 70 4 350 531030 350 280 75 4 400 531035 400 320 80 4 450 531040 450 360 85 4 500 531045 500 400 90 4 550 531050 600 480 95 4 660 531060 Prix HT PLAT À RÔTIR ACIER INOXYDABLE Rectangulaire, à 2 anses. Acier inoxydable. Tous feux sauf induction. EDELSTAHL RECHTECKIGER BRÄTER Rechteck-Bräter mit 2 Griffen. Rostfreier Stahl. Für alle Herdarten außer Induktionsherde. 34 Lm lg mm H mm Ep. mm L avec poignées mm L mit Griffen mm Code 400 320 75 2 486 713540 500 400 85 2 580 713550 600 480 95 2 690 713560 Prix HT BACS GASTRONORME GASTRONORM-BEHÄLTER BOURGEAT, LE SEUL FABRICANT FRANÇAIS DE BACS GASTRONORME BOURGEAT, DER EINZIGE FRANZÖSISCHE HERSTELLER VON GASTRONORM-BEHÄLTERN - Récipients modulaires en acier inoxydable. - Modulierbare Behälter aus rostfreiem Stahl. - Dimensions aux normes internationales de standardisation du matériel de cuisine NF 631-1. - Abmessungen gemäß ISO für Küchengeräte NF 631-1. - Peuvent servir à la préparation, la cuisson, la congélation, le réchauffage et le service des repas. - Zum Vorbereiten, Kochen, Einfrieren, Erhitzen und Servieren von Gerichten. - Ränder und Ecken zur Formbewahrung verstärkt. - Bords et coins renforcés contre les déformations. 35 BACS GASTRONORME GASTRONORM-BEHÄLTER BAC GN 1/1 GN-BEHÄLTER 2/1 P mm C Lt Code 20 6,5 740002 40 12 740004 55 16,5 65 BAC GN 2/3 GN-BEHÄLTER 1/1 GN 2/1 Prix HT P mm GN-BEHÄLTER 2/3 GN 1/1 C Lt Code 20 3 40 5,8 740005 55 19 740006 100 29 150 200 GN 2/3 P mm C Lt Code 741002 40 3,5 742004 741004 65 5,5 742006 8 741005 100 9 742010 65 9 741006 150 13 742015 740010 100 13,5 741010 200 16,7 742020 43 740015 150 20 741015 58 740020 200 28 741020 BAC GN 1/2 BAC GN 1/3 GN-BEHÄLTER 1/2 GN-BEHÄLTER 1/3 GN 1/2 Code 20 1,25 40 55 Prix HT GN-BEHÄLTER 1/4 GN 1/3 P mm C Lt Code 743002 40 1,6 2,5 743004 55 3,3 743005 65 65 4 743006 100 6,2 150 200 GN 1/4 P mm C Lt Code 744004 40 1,1 745004 2,1 744005 55 1,5 745005 2,5 744006 65 1,7 745006 100 3,7 744010 100 2,5 745010 743010 150 5,7 744015 150 4 745015 9 743015 200 7,5 744020 200 5,2 745020 12 743020 250 10 744025 BAC GN 2/4 Prix HT BAC GN 1/6 GN 2/4 C Lt Code 40 2,5 743604 65 4 743606 100 6,2 743610 150 9 743615 Prix HT P mm 1 746006 1,75 746010 150 2,2 746015 200 3 746020 C Lt Code 65 0,6 747006 100 0,8 747010 162 162 s 325 Prix HT s 325 P mm s 162 GN 1/9 GN-BEHÄLTER 1/9 Prix HT s s 65 100 s 325 Code s 650 C Lt s P mm Prix HT BAC GN 1/9 GN 1/6 GN-BEHÄLTER 1/6 s GN-BEHÄLTER 2/4 s C Lt Prix HT BAC GN 1/4 s P mm Prix HT s BAC GN 2/1 176 265 1/6 1/6 s 176 1/1 530 530 530 2/1 2/3 1/2 s 354 s 2/4 1/3 s 1/4 1/4 162 162 176 1/3 265 176 s 1/9 1/9 1/9 s s s s s s 108 s 108 s s s s 36 108 BAC PERFORÉ SANS ANSE BAC PERFORÉ SANS ANSE BAC PERFORÉ ANSES PANIER GELOCHTE BEHÄLTER OHNE GRIFFE GELOCHTE BEHÄLTER OHNE GRIFFE GELOCHTE BEHÄLTER MIT KORBGRIFFEN Format H mm C litre Code GN 2/4 100 6,2 743710 Prix HT Format H mm C litre Code Format H mm C litre Code GN 2/3 65 5,5 742406 Prix HT GN 1/1 100 13,5 741510 GN 2/3 100 8,7 742410 GN 1/1 150 20 741515 GN 2/3 150 13 742415 GN 1/1 200 28 741520 Prix HT BAC GASTRONORME PLEIN AVEC POIGNÉES FIXES Position des anses sur la largeur. GN-BEHÄLTER AUS MASSIVEM MIT FESTEN GRIFFEN Griffe an der Schmalseite angebracht. Format P mm C lt Code GN 1/1 100 13,5 741110 GN 1/1 150 20 741115 Format P mm C lt Code GN 2/3 150 9 942115 Prix HT BAC GASTRONORME PLEIN AVEC POIGNÉES ESCAMOTABLES GN-BEHÄLTER AUS MASSIVEM MIT FALLGRIFFEN Prix HT Format P mm C lt Code GN 1/1 55 6,7 741305 GN 1/1 65 9 741306 GN 1/1 100 13,5 741310 GN 1/1 150 20 741315 GN 1/1 200 28 741320 Format P mm C lt Code PLAQUE À RÔTIR Acier inoxydable F17. Spéciale cuisson haute température. Position des anses sur la largeur. BRATENPLATTE Aus rostfreiem Edelstahl F17. Speziell für hohe Temperaturen. Lage der Henkel auf der Breite. Format P mm C lt Ep. mm Code GN 1/1 20 2,7 1,5 749102 GN 1/1 55 7,5 1,5 749105 Format P mm C lt Ep. mm Code GN 2/1 20 5,7 1,5 749002 GN 2/1 55 15,5 2 749005 Prix HT Position des anses sur la largeur Griffe an der Schmalseite angebracht Prix HT Prix HT PERFORIERTER GN-BEHÄLTER Boden und Seiten perforiert zum Dämpfen und Abtropfen. (1) perforierter Boden. (2) Boden und Seiten perforiert. Format Prix HT Position des anses sur la longueur Griffe an der Längsseite angebracht GN 1/2 65 4 743306 GN 1/2 100 6,2 743310 GN 1/2 150 9 743315 GN 1/2 200 12 743320 Format P mm C lt Code Prix HT Position des anses sur la largeur Griffe an der Schmalseite angebracht GN 2/3 BAC GASTRONORME PLEIN AVEC ANSES ESCAMOTABLES GN-BEHÄLTER MIT VERSENKBAREN GRIFFEN BAC GASTRONORME PERFORÉ Fond et côtés, pour la cuisson à la vapeur et l’égouttage. (1) Fond perforé. (2) Fond et côtés perforés. 150 13 942315 C lt Code 40 5,8 741404 GN 1/1 (1) 55 8 741405 GN 1/1 (1) 65 9 741406 GN 1/1 (2) 100 13,5 741410 GN 1/1 (2) 150 20 741415 GN 1/1 (2) 200 28 741420 P mm C lt Code GN 1/2 (1) Format 65 4 743406 GN 1/2 (2) 100 6,2 743410 GN 1/2 (2) 150 9 743415 Prix HT Prix HT BAC GASTRONORME PERFORÉ BAC GASTRONORME PLEIN AVEC ANSES PANIER Position des anses sur la largeur. GN-BEHÄLTER AUS MASSIVEM ROSTFREIEN STAHL MIT KORBGRIFFEN Griffe an der Schmalseite angebracht. Prix HT P mm GN 1/1 (1) Format P mm C lt Code Format P mm C lt Code GN 2/1 100 29 740310 GN 1/1 100 13,5 741210 GN 2/1 150 43 740315 GN 1/1 150 20 741215 GN 2/1 200 58 740320 GN 1/1 200 28 741220 Prix HT Fond et côtés, pour la cuisson à la vapeur et l’égouttage. (1) Fond perforé. (2) Fond et côtés perforés. PERFORIERTER GN-BEHÄLTER Boden und Seiten perforiert zum Dämpfen und Abtropfen. (1) perforierter Boden. (2) Boden und Seiten perforiert. Format P mm C lt Code 55 16,5 740405 GN 2/1 (1) 65 19 740406 GN 2/1 (2) 100 29 740410 GN 2/1 (1) Prix HT 37 BACS GASTRONORME GASTRONORM-BEHÄLTER COUVERCLE DECKEL COUVERCLE AVEC POIGNÉE ET ENCOCHE POUR LOUCHE POUR RÉCIPIENT SANS ANSE DECKEL MIT GRIFFUND LÖFFELAUSSP. FÜR BEHÄLTER OHNE GRIFF Format H mm Code PINCE POUR PLAT CHAUD Prix HT Acier inoxydable. Manutention des bacs gastronormes et des plats avec rebords en toute sécurité. GN 1/1 748501 GN 1/2 748512 GN 1/3 748513 GN 1/4 748514 L mm Code GN 1/6 748516 185 749800 GREIFZANGE FÜR HEISSE BEHÄLTER Rostfreier Stahl. Zur gefahrlosen Handhabung von heißen GNund Rand-Behältern. Prix HT COUVERCLE AVEC POIGNÉE COUVERCLE AVEC POIGNÉE COUVERCLE PLAT SANS POIGNÉE Acier inoxydable. Pour le stockage et le service. Pour bac avec anses panier. Pour bac sans anses. DECKEL MIT GRIFF DECKEL MIT GRIFF FLACHDECKEL OHNE GRIFF Rostfreier Stahl. Zum Lagern und Servieren. Für Behälter mit Korbgriffen. Format H mm Code GN 2/1 25 748000 GN 1/1 25 GN 2/3 GN 1/2 Prix HT Für Behälter ohne Henkel. Format Code GN 1/1 748201 Prix HT Format Code GN 2/1 747700 748001 GN 1/1 747701 25 748002 GN 2/3 747702 25 748012 GN 1/2 747712 GN 1/3 25 748013 GN 1/3 747713 GN 1/4 25 748014 GN 1/4 747714 GN 1/6 25 748016 GN 1/6 747716 GN 1/9 25 748019 GN 2/4 25 748024 Prix HT COUVERCLE ÉTANCHE Couvercle spécial pour le transport, pourvu d’un joint silicone qui rend l’ensemble bac + couvercle étanche. Avec poignée et trou d’évacuation de l’air chaud. WASSERDICHTER DECKEL Spezialdeckel für den Transport mit Silikondichtung zur Abdichtung der Einheit aus Behälter und Deckel. Mit Griff und Lüftungsloch. Format Code Prix HT Pour bac GN sans anse / Für GN-Behälter ohne Henkel COUVERCLE ECHANCRÉ POUR BAC À POIGNÉES GN 1/1 748701 DECKEL MIT GRIFFKERBEN FÜR BEHÄLTER MIT GRIFFEN GN 1/2 748712 GN 1/3 748713 GN 1/4 748714 GN 1/6 748716 Format Pos. anses Code GN 2/1 lg 748100 GN 1/1 lg 748101 GN 2/3 lg 948102 GN 1/2 L 748112 Prix HT Pour le maintien des bacs 1/3, 1/ 4, 1/6 et 1/9 sur les bains-marie ou autres supports. TRENNLEISTE Zur Aufnahme von Behältern 1/3, 1/4, 1/6 und 1/9 im Wasserbad oder in sonstigen Behältnissen. L mm Pour bac GN avec anses / Für GN-Behälter mit Henkel GN 1/1 748801 GN 1/2 748812 530 325 Code clipsable / Zum Einrasten Prix HT 749801 749712 NOS BACS INOX SONT COMPATIBLES AVEC LES COUVERCLES DE NOTRE GAMME "CRISTAL" PRÉSENTÉE DANS LE CHAPITRE DE LA MANUTENTION. EGOUTTOIR EINSATZROST 38 BARRE DE SÉPARATION Format Ep. mm Code GN 1/1 0,8 750001 GN 1/2 0,8 750012 Prix HT AUF UNSERE BEHÄLTER AUS EDELSTAHL PASSEN DIE DECKEL AUS UNSEREM SORTIMENT „CRISTAL“, DAS SIE IM KAPITEL „TRANSPORT“ FINDEN. CUISINE KÜCHE RANGEMENT AUFRÄUMEN RACK À COUVERCLES INOX Pour égoutter et ranger 10 couvercles inox ronds (Ø 240 à 500 mm) ou couvercles rectangulaires des bacs gastronormes. Support à poser ou à fixer au mur (livré avec vis inox et chevilles). Livré avec un bac plastique de réception de l’eau d’égouttage. EDELSTAHL-DECKELSTÄNDER Zum Abtropfen und Verstauen von 10 runden Edelstahldeckeln (Ø 240 bis 500 mm) oder rechteckigen Deckeln für Gastronorm-Behälter. Ständer zum Aufstellen oder zur Wandbefestigung (mit Edelstahlschrauben und Dübeln). Mit Tropfwasserauffang aus Kunststoff. lg mm H mm Code 440 305 225 015210 Dimensions utiles de stockage : 640 x 95 mm. Visserie inox fournie pour la fixation murale. 510500 FLASCHENREGAL MIT WANDBEFESTIGUNG Bac de rechange en plastique / Ersatz-Tropfwasserauffang aus Kunststoff Prix HT ÉTAGÈRE MURALE POUR BOUTEILLES L mm <}~X## Mit rostfreien Stahlschrauben zur Wandbefestigung. L mm Prof. mm H mm Code 650 105 110 846007 Prix HT TRINGLE DE CUISINE PORTE USTENSILES MURAL Conçu pour le stockage à portée de main des ustensiles, des cercles à tartes et entremets. Système de crochets assurant une modularité adaptable à chaque cuisine ou laboratoire. Panneau en acier inoxydable perforé, à poser en hauteur ou en largeur. Perforations Ø 6mm, panneau livré sans crochets avec vis inox et chevilles. Crochets en acier inoxydable, entraxe 60 mm. WANDTRÄGER FÜR KÜCHENUTENSILIEN Entworfen für die griffbereite Aufbewahrung der Küchenutensilien und der Torten- und Dessertringe. Das Hakensystem erlaubt die Anpassung des Trägers an jede Küche oder jedes Labor. Tafel aus perforiertem rostfreiem Edelstahl, kann längs oder quer angebracht werden. Lochung Ø 6mm, Tafel mit Edelstahlschrauben und Dübeln ohne Haken geliefert. Haken aus rostfreiem Edelstahl, Reihenabstand 60 mm. L mm H mm H hors tout mm Code Tringle en acier inoxydable monobloc pour ustensiles à crochets et à trous de suspension (louches, écumoires, casseroles,...). Fixation par vis inox non fournies, à adapter en fonction du support. KÜCHENLEISTE Monoblock-Leiste aus rostfreiem Stahl zur Aufhängung von Utensilien # &@ J' {''!!Y #'!!Y +| Befestigung mit Edelstahlschrauben (nicht im Lieferumfang enthalten) je nach Wandbeschaffenheit. L mm Nbre crochets Anzahl der Haken Code 500 5 719105 1000 8 719110 Prix HT Prix HT Panneau mural / Wandtafel 600 700 756 845760 Crochet, le lot de 3 / Haken, 3er Pack 300 845762 200 845763 USTENSILES BIEN STOCKÉS = USTENSILES PRÉSERVÉS GUT VERSTAUTE KÜCHENUTENSILIEN = GUT GESCHÜTZTE KÜCHENUTENSILIEN 39 RANGEMENT CUISINE KÜCHE AUFRÄUMEN ETAGÈRE MURALE SUSPENSOIR À USTENSILES ETAGÈRE MURALE MODULABLE Pour le stockage en cuisine : batteries de cuisine, poêles, ustensiles, etc... - une surface de stockage sur le dessus pour poser les articles volumineux. - des barres de suspension et crochets en partie inférieure pour casseroles, poêles, louches, écumoires, ... Système exclusif de modularité en 3 dimensions : hauteur, profondeur, latéral. Permet de s’adapter à toutes les configurations murales grâce aux décalages possibles : gaines électriques, tuyaux, armoires électriques, meubles, ... Montants à crémaillères H 1000 mm au pas de 107 mm. La fixation murale devra être effectuée avec des chevilles adaptées à la nature des murs et de préférence avec des vis inoxydables. Visserie non fournie. Fabrication tout inox. Module de base comprenant 2 étagères et 2 montants. N.B. : La fixation murale devra être effectuée avec des chevilles adaptées à la nature des murs et de préférence avec des vis inoxydables. WANDREGAL FÜR KOCHUTENSILIEN MODULFÄHIGES WANDREGAL Zum Verstauen von Töpfen, Pfannen, Kochutensilien usw. ? !889% & &@ !8 Y ;!Y ''!!Y Schaumlöffel usw. Exklusives System in allen 3 Dimensionen modulierbar: Höhe, Tiefe, Seite. J @X?#'@ < Umgehung von Stromkabeln, Leitungen, Stromkästen, Möbeln usw. Regalschienen H 1000 mm im Schraubabstand von 107 mm. Das Wandregal mit für die jeweilige Wandstruktur geeigneten Dübeln und vorzugsweise mit Edelstahlschrauben befestigen. Ohne Schrauben. Komplett aus rostfreiem Stahl hergestellt. Grundmodul mit 2 Regalplatten und 2 Regalschienen. Anm.: Das Wandregal mit für die jeweilige Wandstruktur geeigneten Dübeln und vorzugsweise mit Edelstahlschrauben befestigen. 40 L mm lg mm H mm Charge kg Belastbarkeit in kg Code 800 300 400 50 845608 800 1200 300 400 50 845612 1200 Prix HT L mm Charge kg Belastbarkeit in kg Code 470 50 845618 470 50 845622 P mm Prix HT CUISINE KÜCHE AFFICHAGE ANSCHLAG TARIFOLD : LA PROTECTION DES DOCUMENTS EN CUISINE TARIFOLD: DER SCHUTZ VON DOKUMENTEN IN DER KÜCHE Utilisé pour la consultation des fiches techniques de recettes, des procédures de nettoyage, des notices dans les laboratoires et cuisines. Facilite l’organisation en respectant les normes d’hygiène, poches en pvc lavables. Format A4. Zur Einsicht von technischen Datenblättern, Rezepten, Reinigungsverfahren und Anleitungen in Labor und Küche. Hygienenormgerechte Organisationshilfe, waschbare PVCDokumentschutzfolien. DIN A4. POCHETTES AIMANTÉES TARIFOLD Idéales pour protéger vos documents : menus, fiches techniques, instructions et les afficher sur les surfaces métalliques. TARIFOLD MAGNETFOLIEN Ideal zum Schutz Ihrer Unterlagen, wie Speisekarten, technische Datenblätter, ? Y?!* H ht mm lg ht mm Format Code 340 255 A4 019029 170 255 A5 019030 Prix HT Le sachet de 5 / 5er-Pack KIT MURAL INOX 10 POCHES TARIFOLD Kit comprenant : 1 support inox mural à visser, 10 poches à pivots, 5 cavaliers couleurs, vis et chevilles de fixation. TARIFOLD EDELSTAHLELEMENT MIT 10 FOLIEN Element bestehend aus 1 Edelstahlwandbefestigung, 10 schwenkbare Dokumentschutzfolien, 5 Farbkarteimarkierungen, Befestigungsschrauben und -dübel. H mm lg mm P mm Poids kg Code 385 246 50 0,900 019044 Lot de 10 poches couleurs assorties 10er-pack Farbsatz Prix HT 019047 BARRE PORTE-BONS A billes. Accepte tous types de papiers. Facile et rapide à utiliser : une seule main, sans punaises, sans aimants, sans clips ! Acier inoxydable, fixation par vis ou contact adhésif. BESTELLBONHALTER Mit Kügelchen. Geeignet für alle Papierarten. Mit einer Hand, ohne Reiszwecken, Magneten oder Clips! Edelstahl, Schraub- oder Klebbefestigung. L mm Code 615 665002 920 665004 Prix HT POCHETTE ADHÉSIVE TARIFOLD Pochette d’affichage adhésive, repositionnable avec fermeture par aimant. Pour l’affichage et la protection des informations sur le lieu de travail. BARRE PORTE-FICHES A ressorts. Acier inoxydable. TARIFOLD SELBSTKLEBENDE FOLIE BESTELLBONHALTER Selbstklebende Dokumentenfolie, wiederholt klebfähig mit Magnetverschluss. Für den Aushang und Schutz von Dokumenten am Arbeitsblatt. Mit Feder. Edelstahl. Nbre fiches L mm lg mm Code 8 625 100 160599 13 1000 100 169004 Prix HT H ht mm lg ht mm Format Code Prix HT Le sachet de 5 / 5er-Pack 340 255 A4 019028 41 CUISINE KÜCHE CHINOIS ET PASSOIRES © Eric Fenot - Le grand cours de cuisine de l’Ecole Ferrandi SPITZSIEB UND PASSIERSIEB PASSE-SAUCE DIT "CHINOIS" CHINOIS PERFORATIONS FINES Conique, embouti, acier inoxydable, avec crochet et patte d’appui. Perforations fines. Perforations Ø 1,4 mm pour tamisage fin. Nombre de perforations doublé. Capacité et rapidité de tamisage largement améliorés. SPITZSIEB SPITZSIEB MIT FEINER PERFORIERUNG Kegelförmig, getrieben, aus rostfreiem Stahl, mit Aufhänger und Stützhaken. Feine Perforierung. Perforierung Ø 1,4 mm für feines Sieben. Doppelte Anzahl an Perforierungen. Deutlich schnelleres und besseres Sieben. H mm Ø mm L manche mm Ø perf. mm Code 65 100 92 1,6 017330 100 140 122 1,6 017332 148 185 164 1,6 017334 160 200 164 1,6 017335 210 230 164 1,6 017337 Prix HT H mm Ø mm L manche mm Ø perf. mm Code 210 230 195 1,4 017345 Prix HT PASSOIRE WENCO Manche en acier inoxydable muni d’un crochet de suspension. Avec tamis interchangeable, qualité extra-forte. Toile double maille (fine intérieure 0,4 mm, large extérieure 3,5 mm) en acier inoxydable. WENCO-PASSIERSIEB Griff aus rostfreiem Edelstahl mit Aufhängehaken. Mit auswechselbarem Sieb, besonders hochwertige Ausführung. Doppelmaschiges Siebgitter (innen feinmaschig 0,4 mm, außen grobmaschig 3,5 mm) aus rostfreiem Edelstahl. Ø mm L manche mm Code Prix HT Passoire / Passiersieb 220 370 071385 260 370 071387 PASSOIRE RENFORCÉE 300 370 071389 Acier inoxydable. Double renfort latéral. 350 370 071391 VERSTÄRKTES PASSIERSIEB Tamis de rechange / Ersatzsieb Aus rostfreiem Edelstahl. Doppelte Seitenverstärkung. Ø mm L manche mm Maille mm Code 220 071395 220 280 1,5 071370 260 071397 260 280 1,5 071372 300 071399 300 280 1,5 071374 350 071401 © Eric Fenot - Le grand cours de cuisine de l’Ecole Ferrandi Prix HT PASSOIRE RENFORCÉE À TOILE METALLIQUE Passoire à toile métallique en acier étamé, renforcée par une armature assurant une plus grande rigidité (sauf modèle Ø 140 mm, non doublée). Manche plastique blanc. VERSTÄRKTER METALLSEIHER Metallgitter aus verzinntem Stahl, mit Verstärkung für eine erhöhte Formfestigkeit (außer Modell Ø 140 mm, nicht verstärkt). Weißer Kunststoffgriff. PASSETTE TOUT INOX Acier inoxydable. EDELSTAHL-UNIVERSALSIEB Aus rostfreiem Edelstahl. Ø mm 42 L manche mm Maille mm Code Prix HT Ø mm L manche mm Maille mm Code 140 160 2 017315 Passoire renforcée / Vertärktes passiersieb (8 x 8 mm) 70 95 0,5 020420 100 110 0,5 020422 160 160 0,7 017316 160 155 1,28 020424 180 160 0,7 017317 200 165 1,28 020426 200 160 0,7 017318 Prix HT CUISINE KÜCHE TAMIS SIEB TAMIS INOX Corps acier inoxydable. Robuste. Maille inox. Adapté pour le tamisage en cuisine. EDELSTAHLSIEB Rahmen aus rostfreiem Edelstahl. Robust. Edelstahlmaschen. Für den Küchengebrauch. Ø mm Maille mm Code 220 0,64 115092 220 1,28 115082 250 1,28 300 400 Prix HT TAMIS INOX ECOLINE Corps acier inoxydable. Maille inox. Gamme économique pour la pâtisserie. ECOLINE EDELSTAHLSIEB Rahmen aus rostfreiem Edelstahl. Edelstahlmaschen. Wirtschaftliche Palette für das Feingebäck. Maille mm Code 260 0,8 115071 290 0,8 115072 115083 350 0,8 115073 1,28 115084 400 0,8 115074 1,28 115085 © Eric Fenot - Le grand cours de cuisine de l’Ecole Ferrandi Ø mm Prix HT TAMIS INOX Tamis à maille inox. Taille maille 0,23 mm. EDELSTAHL-SIEB Sieb mit rostfreien Edelstahlmaschen. Maschengröße 0,23 mm. Numéro H mm Ø mm Code Prix HT Le lot de 3 / 3er-Pack 20 ÉTAMINE PASSE-BOUILLON 42 175, 205, 255 115020 PASSOIRE "À THÉ" Toile de coton retors, ourlée. Le paquet de 5. Acier inoxydable, avec fond toile métallique. TUCHSIEB TEESIEB Gesäumtes Baumwollzwirntuch. 5er-Pack. Aus rostfreiem Stahl, mit Metallgitterboden. L mm lg mm Code 870 700 017410 Prix HT Ø mm Code 70 017348 Prix HT 43 EXOGLASS® PASSE-SAUCE PASSIERSIEB UNE QUALITÉ ET UNE FINESSE DE FILTRATION UNIQUES GRÂCE À LA MAILLE TRIPLE DU TAMIS EINZIGARTIGE HOCHWERTIGE UND FEINE FILTRATION DANK DES DREIMASCHIGEN GEFLECHTS DES SIEBES 44 Manche plein : ERGONOMIE. Massiver Griff: ERGONOMISCH. 2 pattes d’appui : STABILITÉ. CONFORT 2 Stützhaken: STABIL. Manche isolant de la chaleur. BEQUEM Wärmeisolierter Griff. Corps et manche monobloc en matériau composite : SOLIDE et INDÉFORMABLE. SOLIDITÉ Rumpf und Griff aus einem Verbundwerkstoff-Stück gearbeitet: ROBUST und FORMBESTÄNDIG. Croisillons de renfort en fil d’acier inoxydable. SOLIDE Kreuzverstärkung aus rostfreiem Stahldraht. TAMISAGE FIN Toile fine en maille triple d’acier inoxydable. FEINES SIEBEN # !# Stahl. PASSOIRE TAMIS EXOGLASS® Bénéficiant des mêmes avantages que le passe-sauce en matière de confort de préhension, de robustesse, ces passoires tamis en matériau composite sont conçues pour une utilisation intensive. Utilisables pour tamiser les ingrédients, les farces fines, pour passer les sauces. EXOGLASS®-PASSIERSIEB Diese Passiersiebe aus Verbundwerkstoff weisen dieselben Vorzüge auf wie das Saucen-Passiersieb hinsichtlich Benutzerkomfort und Robustheit. Sie sind speziell für intensive Einsätze entwickelt. Zum Sieben von Zutaten und Passieren von feinen Füllungen und Saucen. Prix HT PASSE-SAUCE EXOGLASS® PASSIERSIEB EXOGLASS® Maille mm Ø mm L manche mm Code 0,7 200 195 017364 Maille mm Ø mm H mm L mm Poids kg Code 1,0 200 195 017365 0,45 200 220 410 0,5 017360 Prix HT PIED SUPPORT Chromé pour tout chinois et passe-sauce. Ø 200 mm SIEBSTÄNDER LAVABLE AU LAVE-VAISSELLE Verchromt für alle Spitz- und Passiersiebe. Ø 200 mm. H mm Code 215 116515 Prix HT SPÜLMASCHINENFEST 45 USTENSILES EXOGLASS® © Eric Fenot - Le grand cours de cuisine de l’Ecole Ferrandi UTENSILIEN - Imputrescible - Robuste - Stérilisable - Résistant à +220°C - Fäulnissicher - Robust - Sterilisierbar - Hitzebeständig bis +220°C MOUVETTE EXOGLASS® EXOGLASS®-RÜHRLÖFFEL Coloris L mm Palette lg mm Code Beige 300 49 113330 Bleu / Blau 300 49 113331 Rouge / Rot 300 49 113332 Prix HT SPATULE EXOGLASS® EXOGLASS®-SPATEL Beige 380 58 113338 L mm Palette lg mm Code Beige 450 71 113345 250 40 113025 300 48 113030 350 55 113035 400 64 113040 450 71 113045 500 79 113050 350 64 Plate biseautée Gezinkt flach Prix HT 113501 SPATULE "PELTON" EXOGLASS® Résiste jusqu’à 220°C. EXOGLASS®"PELTON"-SPATEL Hitzebeständig bis zu 220°C. L mm Palette L mm Palette lg mm Coloris Code Prix HT Spatule ajourée / Schaufelteil 300 150 90 Gris/Grau 112420 300 150 90 Bleu/Blau 112421 300 150 90 Rouge/Rot 112422 Spatule pleine coudée / Schlitzspatel 300 46 125 85 Gris/Grau 112430 PINCE "DUOLON" EXOGLASS® Etudiée pour retourner facilement les steaks hachés, les pavés... EXOGLASS®"DUOLON"-ZANGE Speziell zum mühelosen Wenden von Hacksteaks, Steaks usw. L mm Code 290 112425 Prix HT PINCE "FEUILLE DE CHÊNE" EXOGLASS® Pinces multi-usages à effet ressort. En matériau composite. ZANGE „EICHENBLATT“ EXOGLASS® Mehrzweckzange mit Federeffekt. Aus Verbundmaterial. L mm Code Grise / Grey 240 112435 Blanche / Weiß 240 112437 Noire / Schwarz 240 112438 Rouge / Rot 240 112439 Transparente / Durchsichtig 240 650203 Blanche / Weiß 300 650132 Coloris CUILLÈRE DE SERVICE PLEINE EXOGLASS® En matériau composite. Tenue en température : 220° C. Pour utilisation en cuisine ou en service de plats chauds. VORLAGELÖFFEL AUS EXOGLASS® Aus Verbundmaterial. Temperaturbeständig bis 200 °C. Zum Gebrauch in der Küche und zur Vorlage heißer Gerichte. L mm Code Noir / Schwarz 340 650104 Noire / Schwarz 300 650134 Blanc / Weiß 340 650102 Rouge / Rot 300 650135 Rouge / Rot 340 650105 Copolyester, transparent / Durchsichtig Mitpolyester 340 650103 Coloris Prix HT Prix HT PINCE TOUS USAGES MANCHE PVC ANTI-DÉRAPANT Acier inoxydable monobloc. Manche recouvert d’une protection PVC pour une meilleure préhension et isolation. Idéal pour les postes de cuisson et grillades. UNIVERSALZANGE MIT RUTSCHSICHEREM PVC-GRIFF Aus rostfreiem Edelstahl, in einem Stück gearbeitet. PVC-beschichteter Griff für eine optimale Handhabung und Wärmeisolierung. Ideal für Grill- und Bratposten. CUILLÈRE DE SERVICE PERFORÉE EXOGLASS® En matériau composite. Tenue en température : 220° C. Pour utilisation en cuisine ou en service de plats chauds. VORLAGELÖFFEL GELOCHT AUS EXOGLASS® Aus Verbundmaterial. Temperaturbeständig bis 200 °C. Zum Gebrauch in der Küche und zur Vorlage heißer Gerichte L mm Code Noir / Schwarz 340 650114 Blanc / Weiß 340 650112 Rouge / Rot 340 650115 Copolyester, transparent / Durchsichtig Mitpolyester 340 650113 Coloris Prix HT Couleur L mm Code Rouge / Rot 240 071694 Noir / Schwarz 240 071696 Rouge / Rot 300 071698 Rouge / Rot 400 071699 Prix HT PINCE TOUS USAGES A ressort incorporé. En acier inoxydable. Qualité extra forte. PELLE À FRITES EXOGLASS® Permet de servir une portion de frites d’un seul geste. Forme ergonomique. Zum Servieren einer Portion Pommes Frites in einem Handgriff. Ergonomische Form. L mm Palette L mm Palette lg mm Coloris Code 360 135 100 Beige 116260 UNIVERSALZANGE Mit integrierter Feder. Aus rostfreiem Edelstahl. Extra starke Qualität. EXOGLASS®-POMMES-FRITES-SCHAUFEL Prix HT L mm Ep. mm Code 240 1 652015 300 1 652016 400 1 652017 Prix HT 47 USTENSILES UTENSILIEN SPATULES SPATEL SPATULE ELVÉO - Utilisable pendant la cuisson : palette résistante à 260°C, manche Exoglass® en matériau composite résistant à 200°C. - Palette souple pour râcler parfaitement l’intérieur des récipients. - Recommandé pour récipients avec revêtement anti-adhérent. - Lavable au lave-vaisselle. ELVEO-SPATEL - Zum Kochen: hitzebeständiges Schaufelstück bis zu 260°C, hitzebeständiger Exoglass®Griff aus Verbundwerkstoff bis zu 200°C. - Flexibles Schaufelstück zum perfekten Ausschaben von Kochtöpfen und Behältern. - Empfohlen für antihaftbeschichtete Töpfe und Pfannen. - Spülmaschinenfest. L mm Manche L mm Palette L mm Palette lg mm Tenue T° Code 250 170 83 52 260 113724 350 235 115 70 260 113735 450 335 115 70 260 113745 Prix HT SPATULE ELVEO SPÉCIALE POTS SPATULE "ELVÉA" Spatule avec palette étroite, très pratique pour vider et racler les contenants cylindriques : pots à confiture, à moutarde, à sauce, pots de Pacojet® et Frix’Air... Manche Exoglass® en matériau composite, palette en élastomère thermoplastique. Résistant à 70°C. ELVEO-SPEZIALSPATEL FÜR GLÄSER ELVEA-SPATEL Spatel mit schmalem Schaufelstück, sehr praktisch zum Leeren und Ausschaben von zylindrischen Behältern: Marmelade-, Senf-, Saucen-, Pacojet®- und Frix’Air-Gläser. Exoglass®-Griff aus Verbundwerkstoff, Schaufelstück aus thermoplastischem Elastomer. Hitzebeständig bis 110°C. L mm Manche L mm Palette L mm Palette lg mm Tenue T° Code 250 170 83 30 260 113720 Prix HT L mm Manche L mm Palette L mm Palette lg mm Tenue T° Code 250 170 83 52 70 113525 350 235 115 70 70 113535 450 335 115 70 70 113545 Prix HT SPATULE RACLOIR SILVEO Conçue pour racler efficacement des récipients de toutes formes, lisser les plaques à bonbons de chocolat sans les rayer, chemiser des moules à glace, lisser des entremets. Raclage sans effort du fond des bassines grâce à la palette en silicone souple et arrondie et à sa large poignée Exoglass® robuste et ergonomique. 48 SPATULE "SPATULON" Manche Exoglass® en matériau composite, palette légèrement creuse en élastomère thermoplastique. Résistant à 70°C. Idéale pour remplir les poches à pâtisserie notamment. SCHABER SILVEO SPATULON-SPATEL Speziell geeignet, um Behälter unterschiedlichster Form auszuschaben, Massen auf Pralinenblechen glatt zu streichen ohne diese zu zerkratzen, Eisformen zu füllen und Süßspeisen zu glätten. Müheloses und vollständiges Ausschaben von Schüsseln/ Behältern dank weichem abgerundeten Silikonblatt und dem breiten, robusten und ergonomischen Exoglass®-Griff. Exoglass®-Griff aus Verbundwerkstoff, leicht gewölbtes Schaufelstück aus thermoplastischem Elastomer. Hitzebeständig bis 70°C. Besonders geeignet zum Füllen von Spritztüten. L mm Manche L mm Palette lg mm Tenue T° palette Tenue T° manche Code 215 159 120 +260°C +220°C 114005 Prix HT L mm Manche L mm Palette L mm Palette lg mm Tenue T° Code 250 170 100 70 110 113825 330 235 100 70 110 113833 Prix HT EXOGLASS® SPATULE THERMOMÈTRE THERMOMETER-SPATEL Prüfen Sie die Temperatur und rühren Sie die Speisen während des Garens um. Ideal für Cremespeisen, Zuckerwaren, Schokolade, ... Hitzebeständig bis 220 °C, Spülmaschinenfest. Herausnehmbares Thermometer von -20 bis 220 °C, Genauigkeit 0,1 °C, Meßzuverlässigkeit 1 °C, Spritzwasserfest, nicht Spülmaschinengeeignet. Contrôler la température des préparations pendant leur cuisson, en mélangeant en même temps. Idéal pour les crèmes, sucre cuit, chocolat... Manche résistant à 220°C, lavable au lave-vaisselle. Thermomètre amovible -20° à +200°C, précision 0,1°C, fiabilité 1°C, étanche aux projections d’eau, non lavable au lave-vaisselle. 2 OUTILS EN 1 2 IN 1 SPATULE THERMOMÈTRE ELVÉO SPATULE THERMOMÈTRE Avec palette souple en silicone pour râcler parfaitement le fond des récipients pendant la cuisson et récupérer tout le produit en fin de travail. THERMOMETER-SPATEL THERMOMETER-SPATEL ELVÉO L mm Code 385 113090 Spatule + thermomètre Exoglass® Spatel + Thermometer Exoglass® Spatule seule de rechange Ersatzspatel ohne Thermometer Prix HT 113091 * X#@! 8@#!@ ?= während des Kochens und zur vollständigen Ausgabe des Produktes nach Abschluss der Arbeit. Spatule + thermomètre ELVÉO Spatel + Thermometer ELVÉO L mm Code 385 113092 Prix HT PINCEAU DE CUISINE Pinceau silicone. Utilisation en cuisine et rôtisserie pour badigeonner les sauces, les beurres assaisonnés, les marinades sur les viandes chaudes. Résistant à 300°C. Lavable au lave-vaisselle. KOCHPINSEL Silikonpinsel. Beim Kochen und Braten zum Bestreichen von heißem Fleisch mit Saucen, Kräuterbutter, Marinaden usw. Hitzebeständig bis 300°C. Spülmaschinenfest. Code Prix HT 113041 PELLE À POISSON Acier inoxydable. RACLOIR SILICONE FISCHLÖFFEL Chocolaterie : Largeur adaptée au raclage des plaques chocolat en sortie d’enrobeuse. Son ergonomie, son poids facilitent également un lissage régulier de la couverture pour la réalisation de décors sur feuilles guitare ou plaque Cool Décor. Confiserie : Le racloir Matfer est idéal pour travailler les nougatines, sucres cuits ou autres préparations en confiserie. Pâtisserie : A la fois souple et très robuste, c’est un outil de lissage ou de répartition des préparations sur plaques pâtissières ou plan de travail et un racloir de tous types de cuves. Cuisine : Tous usages, conçu particulièrement pour racler les cuves de sauteuses ou cuiseurs professionnels. Racloir en silicone plein épais. Passe au lave-vaisselle. Aus rostfreiem Stahl. L mm lg mm Code 340 70 112409 1 Prix HT 2 SILIKON-SCHABER PINCES 1. Acier inoxydable. 2. Fil inox. ZANGE 1. Aus rostfreiem Stahl. 2. Edelstahldraht L mm Code 1- A steak Für Steaks 530 112411 2- Tous usages Multifunktionell 400 071740 Prix HT Schokoladenverarbeitung: Breite zum Glätten der aus der Überzugmaschine vorkommenden Schokoladentafeln. Seine Ergonomie und sein Gewicht vereinfachen auch das gleichmäßige Glätten der Kuvertüre auf Transferfolien oder auf Kühlplatten. Süßwarenherstellung: Der Matfer-Schaber eignet sich besonders für die Herstellung von Krokant, Karamell und anderen Süßwaren. Konditorei: Flexibel und sehr robust, ist er das ideale Werkzeug, zum Glätten von Zubereitungen, zum Verstreichen auf Backblechen und ? #?= Küche: Für jede beliebige Verwendung geeignet, besonders für das ?>#!;% '! Schaber aus dickem Vollsilikon. Spülmaschinenfest. L mm lg mm H mm Code 180 100 10 114006 Prix HT 49 USTENSILES UTENSILIEN SKIM’ALL CONFORT PRATIQUE Grâce à la forme incurvée du manche. Trou de suspension solide et pratique. BEQUEM PRAKTISCH Dank der geschwungenen Form des Stiels. Solides und praktisches Loch zum Aufhängen. SOLIDITÉ En matériau composite Exoglass® isolant de la chaleur et résistant à 200°C. ROBUST RÉCUPÉRATION DE PRODUITS FINS ® Aus Exoglass -Verbundwerkstoff, hitzebeständig bis 200 °C. wärmeisolierend Maille monobloc et sans soudure fine 3 mm. Très douce pour le respect des produits délicats. und ENTNAHME VON FEINEN PRODUKTEN Aus einem Stück gefertigtes, fugenloses Drahtgewebe. Feinmaschiges 3-mm-Drahtgewebe. Sehr nachgiebig zum ## #;@ EFFICACE Rétention des produits grâce à l’arête sur le pourtour. LEISTUNGSSTARK Aufgenommene Produkte werden durch die ringsum laufende Kante zurückgehalten. ERGONOMIQUE Prise en main optimale et préhension facilitée sur le plan de travail grâce au manche courbé indéformable. ERGONOMISCH Liegt optimal in der Hand und ist dank des geschwungenen und formstabilen Stiels leicht von der Arbeitsplatte aufzunehmen. 50 Ø mm L manche totale mm T°C T°F Code 120 410 220 430 112282 Prix HT SKIM’ALL SKIM ALL Fusion d’une araignée et d’une écumoire, le SKIM’ALL permet de récupérer et d’égoutter délicatement même les plus petits produits, pochés ou frits. Grille sans soudure en acier inoxydable à la maille fine 3x3 mm, déployée, très douce et bombée. Manche ergonomique pour une prise en main confortable isolant de la chaleur. Der SKIM ALL, eine Kombination aus Frittierkelle und Schaumlöffel, ermöglicht es selbst kleinste pochierte oder frittierte Produkte vorsichtig zu entnehmen und abtropfen zu lassen. Netz fugenlos aus Edelstahl gefertigt, feinmaschiges Drahtgewebe 3x3 mm, gestreckt, äußerst nachgiebig und bauchig. Ergonomisch geformter Stiel liegt gut in der Hand und ist nicht wärmeleitend. -Trou de suspension. - Manche en matériau composite Exoglass®. - Mit Loch zum Aufhängen. - Griff aus Exoglass®-Verbundwerkstoff gearbeitet. -Tenue en température 220°C / 430 °F. - Hitzebeständig bis 220 °C/ 430 °F. -Lavable au lave-batterie. - Geeignet für die Reinigung in der Topfspülmaschine. - GRILLE FINE POUR ÉGOUTTER LES PETITS PRODUITS - CONFORT ET HYGIÈNE GRÂCE À LA CONCEPTION MONOBLOC - ENGMASCHIGES GITTER ZUM ABTROPFEN KLEINER PRODUKTE - KOMFORT UND HYGIENE DANK EINTEILIGER AUSFÜHRUNG SKIM’ALL by Matfer 51 USTENSILES UTENSILIEN LOUCHES, ÉCUMOIRES ET FOURCHETTES SCHÖPF SCHAUMLÖFFEL UND KÜCHENGABEL ECUMOIRE À FRITURE SPATULES DE CUISINE MATFER ou araignée, fils d’acier inoxydable soudés. Acier inoxydable monobloc. BRATENSCHAUMLÖFFEL MATFER-WENDER Aus geschweißtem rostfreiem Stahldraht. Aus rostfreiem Stahl. Monoblockdesign. Ø mm Manche L mm Code 130 330 112293 150 330 112294 180 330 112295 200 330 112296 220 450 112297 240 450 112298 280 450 112300 Prix HT L mm Palette L mm Palette lg mm Code Prix HT Spatule ajourée / Gelochter Spatel 500 120 120 112404 Spatule pleine / Ungelochter Spatel 500 120 120 112405 LOUCHE À FOND PLAT Fil d’acier inoxydable. Moule en 2 parties, pour la confection des "nids". Acier inoxydable. Permet de verser puis d’étaler la sauce tomate sur la pâte en effectuant un mouvement rotatif avec le fond de la louche. Convient également pour le service des légumes à la portion. NESTBACKLÖFFEL FLACHKELLE NID À FRITURE Aus rostfreiem Stahldraht. 2-teilige Form zur Herstellung von "Nestern". 52 Prix HT Aus rostfreiem Stahl. Zum Schöpfen und Verteilen von Tomatensauce auf dem Teig durch Drehbewegung mit dem Löffelboden. Auch für portionsweises Servieren von Gemüse geeignet. Ø mm L mm Code 100 415 112320 L mm Ø mm C cl Code 115 440 112321 360 100 23 112046 Prix HT 6 4 LOUCHES ET ÉCUMOIRES MATFER MATFER SCHÖPF- UND SCHAUMLÖFFEL Fabrication monobloc en acier inoxydable extra fort. Monoblockdesign aus extrastarkem rostfreien Stahl. Griffstärke 2 mm: solide und starr. Gewölbter Griff: für besseres Greifen und optimale Versteifung. Gewölbter Griffansatz: extrem robust. Größen- und Volumenangabe: praktisch. Schüttrand: tropffreies Schöpfen. Breiter Haken zur Aufhängung. J'##!# <! 1 Manche épaisseur 2 mm : solidité et rigidité. 2 Manche incurvé : meilleure préhension et grande rigidité. 1 1 2 2 3 Base du manche incurvée : grande solidité. 3 4 Indication de taille et contenance : pratique. 4 5 Bord verse-franc : ne goutte pas. 6 Large crochet de suspension. 7 Perforations Ø 3 mm sur toute la surface : efficacité. 5 5 6 7 3 7 LOUCHE MONOBLOC ou cuillère à pot ou pochon. MONOBLOCK-SCHÖPFLÖFFEL oder Schöpfkelle. LOUCHE MANCHE COULEUR Prix HT Louche inox à manche PVC de couleur. Ø mm C cl L totale mm Code 60 5 360 112021 80 12,5 400 112022 100 25 440 112023 Bleu / Blau 120 50 490 112024 Gris / Grau 12 140 75 570 112025 Vert / Grün 17,5 160 100 590 112026 Orange / Orange 23,5 200 200 640 112028 Rouge / Rot 35 SCHÖPFLÖFFEL MIT FARBIGEM GRIFF Edelstahlkelle mit farbigem PVC-Griff. Couleurs / Farben C cl Ø mm L totale mm Code 6 68 317 112730 82 365 112731 95 365 112732 106 360 112733 123 370 112734 Prix HT ECUMOIRE SCHAUMLÖFFEL CUILLÈRES À RAGOÛT ANRICHT- UND RAGOUTLÖFFEL L mm C cl Code Cuillère droite / Anrichtlöffel gerade 370 5,5 112040 Cuillère de côté / Ragoutlöffel seitlich 340 7 112041 Prix HT Ø mm L totale mm Code 80 385 112061 100 420 112062 120 480 112063 140 530 112064 160 600 112065 180 650 112066 Prix HT 53 USTENSILES UTENSILIEN PALETTE-SPATULE SCHÖPF- UND SCHAUMLÖFFEL - ANGLE DROIT POUR LISSER PARFAITEMENT LES ANGLES DES CADRES D’ENTREMETS - CONFORT ET HYGIÈNE GRÂCE À LA CONCEPTION MONOBLOC - WINKEL ZUM PERFEKTEN RECHTWINKLIGEN GLÄTTEN VON SÜSSSPEISENRAHMEN - KOMFORT UND HYGIENE DANK EINTEILIGER AUSFÜHRUNG SPATULE COUDÉE EXOGLASS® L mm L totale mm lg mm Code Spatule monobloc en matériau composite. Palette flexible, manche ergonomique, oeillet de suspension, matériau recyclable. 200 330 40 112688 EXOGLASS®-MEHRZWECKSCHAUFEL 250 380 40 112687 300 430 40 112686 Monoblock-Schaufel aus Verbundwerkstoff. Biegsames Schaufelstück, ergonomischer Griff, Aufhängeöse, wiederverwertbarer Werkstoff. PALETTE-SPATULE MASSIVE PALETTE-SPATULE "MATFER" Lame flexible en acier inoxydable, manche PP surmoulé, hygiénique, stérilisable, lavable au lave-vaisselle. Lame flexible en acier inoxydable. Manche PP surmoulé. MASSIVE SCHAUFELBLÄTTER MATFER-SCHAUFELSPACHTEL Biegsames Blatt aus rostfreiem Stahl, angeformter Griff, hygienisch, sterilisierbar, spülmaschinenfest. Biegsames Schaufelblatt aus rostfreiem Stahl. Angeformter PP Griff. L mm lg mm L totale mm Code L mm lg mm L totale mm Code 120 22 240 112611 Prix HT 150 31 280 112649 150 22 260 112612 200 31 330 112650 180 34 300 112613 250 39 380 112652 200 34 320 112614 300 45 430 112654 240 39 350 112615 350 51 480 112656 Prix HT Prix HT PALETTE-SPATULE COUDÉE "MATFER" PALETTE-SPATULE COUDÉE Lame flexible en acier inoxydable, manche PP surmoulé, hygiénique, stérilisable. Trou de suspension. SCHAUFELBLATT ANGEKNICKT Blatt aus rostfreiem Stahl, angeformter PP Griff, hygienisch, sterilisierbar. Loch zum Aufhängen. 54 Lame flexible en acier inoxydable. Manche PP surmoulé noir. MATFER-SCHAUFELBLATT ANGEKNICKT Biegsames Schaufelblatt aus rostfreiem Stahl. Schwarzer angeformter PP Griff. L mm L utile mm lg mm Code 315 155 31 112670 112632 370 205 39 112672 40 112633 420 260 45 112674 40 112634 470 310 51 112676 L mm L utile mm lg mm Code 300 150 40 350 190 400 240 Prix HT Prix HT © Eric Fenot - Le grand cours de cuisine de l’Ecole Ferrandi SPATULE SPÉCIAL PLANCHA Palette rigide et droite, biseautée. Spatule inox. Manche PP. SPEZIELLE PLANCHA-SPACHTEL Steife und gerade Spachtel mit abgeschrägter Kante. Edelstahlspachtel. Griff aus PP. PETITE SPATULE COUDÉE Idéale pour les travaux de précisions en cuisine, en chocolaterie ou en confiserie. Manche PP. KLEINES SCHAUFELBLATT ANGEKNICKT L mm lg mm Code 270 100 112668 Prix HT $!8; 8Y PP-Griff. L mm L utile mm lg mm Code 220 90 20 112609 Prix HT SPATULE SPÉCIAL WOK Palette à bout arrondi épousant la forme du wok. Spatule inox. Manche PP. SPEZIELLE WOK-SPACHTEL Spachtel mit abgerundetem Ende, das der Wok-Form entspricht. Edelstahlspachtel. Griff aus PP. L mm lg mm Code 360 100 112667 Prix HT PELLE À HAMBURGER Lame épaisse et rigide à bord biseauté, en acier inoxydable, spécialement conçue pour l’utilisation sur des plaques à snacker. Manche surmoulé en polypropylène noir. 1 HAMBURGER-SCHAUFEL Dickes und starres Blatt mit angeschrägten Kanten aus rostfreiem Stahl, speziell entwickelt für den Einsatz mit Imbiss-Grillplatten. Angeformter Griff aus schwarzem Polypropylen. L mm lg mm L totale mm Code 150 100 290 112662 Prix HT 2 FOURCHETTE DE CUISINE 1- Acier inoxydable forgé et poli. 2- Mitre aluminium rapportée. Manche en ABS riveté. KÜCHENGABEL 1-Aus geschmiedetem und poliertem rostfreien Stahl. 2- Angesetzter Aluminium-Messerkopf. Genieteter ABS-Griff. L mm Code 1 Fourchette baïonnette "diapason" Diapason-Bajonett-Gabel 320 112070 2 Fourchette courbe / Gebogene Gabel 260 112069 Prix HT PELLE COUDÉE "MATFER" Lame en acier inoxydable semi-flexible, bords arrondis. Manche surmoulé en polypropylène noir. MATFER-SCHAUFEL ANGEKNICKT Halbelastisches Blatt aus rostfreiem Stahl, abgerundete Kanten. Angeformter Griff aus schwarzem Polypropylen. L mm lg mm L totale mm Code Prix HT 200 75 360 112664 KÜCHENGABEL, KLEINES MODELL Gestanzte und vakuumgehärtete Klinge. Angespritzter schwarzer Polypropylengriff. Perforée / perforated 200 FOURCHETTE PETIT MODÈLE Lame découpée trempée sous vide Manche surmoulé en polypropylène noir. Pleine / plain 75 360 112666 L mm Code 130 182160 Prix HT PELLE En acier inoxydable. Manche en polypropylène surmoulé anti-dérapant. SCHAUFELWENDER Aus rostfreiem Edelstahl. Angespritzter und rutschsicherer Polypropylengriff. L mm lg mm L totale mm Code 163 80 293 072045 Souple, pleine / Flexiblel, voll 100 60 278 Prix HT GRAPPIN À VIANDE MONOBLOC acier inoxydable. A friture, ajourée / Zum Frittieren, Schaufelteil 072040 FLEISCHGABEL Edelsthal. L mm Code 500 112108 Prix HT 55 USTENSILES UTENSILIEN DIVERS VERSCHIEDENES © Eric Fenot - Le grand cours de cuisine de l’Ecole Ferrandi BROCHETTE INOX Acier inoxydable, pique ovale. PORTE-ROLLS SPIESS Acier inoxydable, sur socle en fonte chromée, très stable. Aus rostfreiem Stahl, ovale Spitze. L mm Code ROLLENHALTER Prix HT Rostfreiem Edelstahl, auf Sockel aus Chromguss, sehr stabil. La douzaine / Dutzend 120 mini 120829 AIGUILLE À BRIDER 250 120831 Acier inoxydable. 300 120832 GEFLÜGELNADEL 350 120833 L mm 460 120830 200 L mm lg mm H mm Code 180 130 170 100055 Prix HT Aus rostfreiem Stahl. Code Droite / gerade 120841 250 Droite / gerade 120842 150 Courbée / gebogen 072325 Prix HT MAINTIENT LES MORCEAUX BIEN EN PLACE GUTER HALT DER STÜCKE PORTE-ROLLS AIGUILLE À LARDER Acier inoxydable. Modèle inversé à suspendre sur la barre d’accroche. Acier inoxydable. ROLLENHALTER SPICKNADEL Rostfreiem Edelstahl. Umkehrausführung zur Befestigung an Aufhängeleiste. Aus rostfreiem Stahl. L mm Code 250 120852 RETROUVEZ LES PORTE-BROCHETTES / SPIESSHALTER FINDEN DANS LE CATALOGUE BROCHETTE INOX EXTRA FORTE Acier inoxydable. Forme plate évitant aux morceaux de tourner. Pointe à double biseau facilitant la pénétration dans les ingrédients. Grande rigidité. SPIESS Aus rostfreiem Stahl. Flache Form zu vermeiden Drehen in Stücke. Spitze doppelkegel erleichtert das Eindringen in den Zutaten. & @ L mm lg mm Code Prix HT Les 3 / 3er-pack 56 215 5 120836 285 5 120837 Prix HT L mm lg mm H mm Code 180 140 24 0 100050 RETROUVEZ LES BROCHETTES BOIS ET LA FICELLE / KLEINE BRATSPIESSE, SCHNUR FINDEN DANS LE CATALOGUE Prix HT USTENSILES UTENSILIEN BOIS HOLZ MOUVETTE ANGLAISE Hêtre. RÜHRLÖFFEL Aus Buchenholz. SPATULE HÊTRE BUCHENHOLZLÖFFEL L mm Code 250 071985 300 114131 350 114132 400 071991 L mm Ø mm trou suspension Code 250 8 114112 300 8 114113 350 10 114114 400 10 114115 500 10 114117 600 10 114118 800 10 114120 L mm Ø mm trou suspension Code 1000 10 114121 300 8 114141 1200 10 114122 400 10 114143 Prix HT Prix HT SPATULE RACLETTE Hêtre. RACLETTE-LÖFFEL Aus Buchenholz. Prix HT USTENSILES À CRÊPES CRÊPES- USTENSILIEN 1 3 2 2 USTENSILES À CRÊPES EN OLIVIER CRÊPES-UTENSILIEN AUS OLIVENHOLZ 1 L mm lg mm Code 1- Spatule Crêpes-Wender 360 45 114145 2- Râteau Crêpes-Schieber 225 195 114147 Prix HT USTENSILES À CRÊPES EN HÊTRE CRÊPES-UTENSILIEN AUS BUCHENHOLZ L mm lg mm Code 1- Râteau ronde Runde Schieber 195 180 071945 2- Râteau plate Schieber 235 175 071950 3- Spatule Crêpes-Wender 400 46 071940 Prix HT LES USTENSILES EN OLIVIER OFFRENT UNE DENSITÉ ET UNE RÉSISTANCE IMPORTANTE ET DONC UNE LONGÉVITÉ ACCRUE OLIVENHOLZUTENSILIEN WEISEN EINE HOHE DICHTE UND WIDERSTANDSFÄHIGKEIT AUF UND HABEN SOMIT EINE LÄNGERE LEBENSDAUER 57 USTENSILES UTENSILIEN GRANDS OUTILS GROßE UTENSILIEN - Rundrohrgriff aus rostfreiem Edelstahl: Hygiene und Benutzerkomfort. - Kopfstück ganz aus rostfreiem Edelstahl (Exoglass®-Wender) - Hochverschleißfeste und wasserdichte Befestigung. - Geeignet für Gerätehalter 112030. ; - Manche en tube rond inox : hygiène et confort d’utilisation. - Tête tout inox (sauf spatule Exoglass®) - Fixation extra-résistante et étanche. - Outils compatibles avec le porte-outils 112030. - Facilité de nettoyage. PORTE-OUTILS Un astucieux système de fixation qui permet de ranger 3 outils à portée de main. Admet tous les ustensiles à manche rond (de 19 à 31 mm de Ø). Les ustensiles s’accrochent et se décrochent très facilement d’un seul geste. Le porte-outils est en avancée de 60 mm, afin d’éviter le contact des outils avec la cloison. Fabrication inox, galets plastiques. Livré avec 4 vis et chevilles. GERÄTEHALTER Ein cleveres Befestigungssystem zum Verstauen von 3 Utensilien in Reichweite. Geeignet für alle Utensilien mit rundem Griff (Ø 19 bis 31 mm). Die Utensilien lassen sich mühelos aufhängen und in einem Handgriff wieder abnehmen. Der Gerätehalter verfügt über einen Wandvorsprung von 60 mm, so dass die Utensilien nicht die Wand berühren. Aus rostfreiem Edelstahl, Kunststoffrollen. Mit 4 Schrauben und Dübeln. 1 2 3 L mm lg mm Code 375 78 112030 Prix HT OUTILS ROBUSTES ADAPTÉS À LA RESTAURATION COLLECTIVE 4 ROBUSTE GROSSKÜCHENGEEIGNETE GERÄTSCHAFTEN 4 112018 1- FOUET GÉANT 3- SPATULE À RÉDUIRE Dit "fouet à purée". Fils soudés, montage étanche. Idéale pour le travail dans les sauteuses. Les perforations de la palette facilitent le brassage, notamment des viandes en sauce. GROßER RÜHRBESEN Püreebesen. Geschweißte Drähte, wasserdichte Montage. L mm Pomme L mm Fils Ø mm Code 1000 310 3 111060 1200 310 3 111061 Prix HT RÜHRSPACHTEL Ideal zum Rühren in Brätern und Schmortöpfen. Die Perforierung des Schaufelstücks erleichtert das Rühren besonders von Fleisch und Soßen. L mm Palette L mm Palette lg mm Code 1000 195 140 112015 Prix HT 2- SPATULE GÉANTE EXOGLASS® La forme spécialement étudiée de la palette en Exoglass® permet de brasser les préparations jusque dans le fond et les angles des marmites, qu’elles soient rectangulaires ou rondes. Résistante à 220°C. GROßER EXOGLASS®-WENDER # X #' `8 von Speisen bis zum Boden und in die Ecken von rechteckigen und runden Kochtöpfen. Hitzebeständig 220°C. 58 L mm Palette L mm Palette lg mm Code 800 220 120 112011 1000 220 120 112013 1200 220 120 112012 Prix HT 4- LOUCHE GÉANTE GROßER SCHÖPFLÖFFEL L mm Manche L mm C cl Modèle Code 430 230 200 Vide marmite / Mit kurzem Stiel 112018 1000 800 200 Louche géante / Mit langem Stiel 112019 Prix HT PELLE ECUMOIRE Acier inoxydable. Fils soudés. Dimensions pelle : 280 x 230 mm. SPATEL Aus rostfreiem Edelstahl. Dimensionen Schaufel : 280 x 230 mm. L mm Code 850 071230 Prix HT PELLE À OMELETTE PELLE ALIMENTAIRE BLANCHE Pelle coudée de format adapté au transfert des omelettes dans les bacs GN. Permet aussi de retourner des produits grillés sur les plaques à snaker. Manche rond ergonomique non blessant. En acier inoxydable. Pelle PP monobloc, à petit godet et à poignée. LEBENSMITTELSCHAUFEL WEISS Kleine Schaufel mit Stiel aus PP Monoblock. OMELETT-SPATEL L mm lg mm H mm Code 320 260 1150 112016 Prix HT Abgewinkelter Pfannenwender, passende Größe, um Omeletts in die GN-Behälter zu schichten Auch zum Wenden von Grillgut auf Griddleplatten Runder, ergonomischer Griff ohne Verletzungsgefahr. Aus rostfreiem Edelstahl. L mm lg mm Code 300 280 112036 Prix HT SPATULE POLYETHYLENE Pour mélanger toutes masses même chaudes. Ne pas laisser séjourner dans la marmite durant la chauffe. Tenue en température environ 85°C. SPATEL AUS POLYETHYLEN. Zum Vermengen aller, vor allem heißer, Speisen. Während des Kochens nicht im Kochbehälter lassen. Hitzebeständig 85°C. L mm Code 800 071852 1000 071854 1200 071856 RETROUVEZ LES CUVIERS ET CHARIOTS / WANNEN UND ROLLWAGEN DANS LE CATALOGUE BOURGEAT Prix HT PELLE À OMELETTE Acier inoxydable, forme coudée spécialement étudiée pour un retournement facile des omelettes dans les sauteuses de grande cuisine. Poignée ronde ergonomique, non blessante. OMELETT-SPATEL Aus rostfreiem Stahl, gewinkelte Form zum mühelosen Wenden von Omelettes in großen Pfannen. Ergonomischer Rundgriff für eine verletzungsfreie Handhabung. L mm lg mm Code 470 200 112035 Prix HT 59 FOUETS "FMC" SCHNEEBESEN "FMC" POMME DE FOUET INVRILLABLE GRÂCE AUX FILS À MÉMOIRE DE FORME VERWINDUNGSSTEIFER SCHNEEBESENKOPF MIT VERFORMUNGSFESTEN DRÄHTEN Renflement du manche : évite de glisser. Griffbund: verhindert Abrutschen. Manche Exoglass® en matériau composite étanche, résistant à 220°C et assurant une parfaite prise en main. Wasserdichter Exoglass®-Griff aus Verbundwerkstoff, hitzebeständig bis 220°C, optimal greif- und handhabbar. - Lavables au lave-vaisselle. - NF Hygiène alimentaire garantissant l’aptitude au nettoyage et l’aptitude à la fonction. Fils indémanchables et invrillables en acier inoxydable ressort qui permet à la pomme de conserver très longtemps sa forme originelle. Manche isolant de la chaleur : confort d’utilisation sans risque de brûlure. Vom Griff nicht ablösbare und unverdrehbare Drähte aus rostfreiem Federstahl für eine nachhaltige Formbeständigkeit des Quirlkopfes. - Spülmaschinenfest. - NF der Lebensmittelhygiene garantiert reinigungstechnische und funktionale Eignung. © Juliette Pradels / Jérôme Villette Wärmeisolierter Griff: gefahrloser Benutzerkomfort ohne Verbrennen. FOUET À SAUCES FMC FOUET À BLANCS FMC Pomme classique. Pomme large, fils souples. FM C RÜHRBESEN FÜR SAUCEN UFM C SCHLAGBESEN Klassicher Rührkopf. = `8@!YX L mm L manche mm Code 250 100 111022 300 115 111023 350 135 111024 400 160 111025 450 205 111026 500 260 111027 Prix HT L mm L manche mm Code 450 205 111046 Prix HT FOUET À FILS RIGIDES FMC Spécial pour mayonnaises et autres crèmes fermes. FM C QUIRL AUS VERSTEIFTEM DRAHT !8* ! 8# SÉRIE DE 3 FOUETS 3ER-PACK SCHNEEBESEN Code L 300, 350 et 400 mm 60 111002 Prix HT L mm L manche mm Code 400 160 111035 450 205 111036 Prix HT 61 APPAREILS DE CUISSON KOCHGERÄTE PLAQUES À INDUCTION INDUKTIONSKOCHFELDER L’INDUCTION / INDUKTION AVANTAGES PRODUIT - Rendement immédiat. - Temps de préparation et consommation électrique réduits. - Economie : La plaque à induction ne consomme de l’énergie que lorsqu’un récipient est posé dessus. - Confort et sécurité sont améliorés : il y a moins de dégagement de chaleur dans la cuisine, la surface de cuisson reste facile à nettoyer car les débordements éventuels ne cuisent pas. - Le changement d’allure de chauffe est immédiat et sans inertie. - Plaque parfaitement lisse et sans angles vifs : entretien facilité. PRODUKTVORTEILE - Sofortiger Nutzeffekt. - Reduzierte Vorbereitungszeit und Elektrischer Verbrauch. - Wirtschaftlich : Das Induktionskochfeld verbraucht nur bei Gefäßpräsenz Strom. - Optimierter Komfort und erhöhte Sicherheit: in der Küche wird weniger Wärme erzeugt, das Kochfeld ist leicht zu reinigen, da eventuell überkochende Speisen nicht einbrennen. - Die Heizleistung wird auf Wunsch sofort und ohne Trägheit gewechselt. @## Y!< PLAQUE À INDUCTION 1,8 KW Format compact, idéal en pâtisserie pour le maintien en température du fondant, du nappage, avec une grande régularité et sans risque de cuisson. Vitrocéramique épaisseur 4 mm. Thermostat 9 positions. Accepte les récipients de 120 à 280 mm de diamètre. INDUKTIONSPLATTE, 1,8 KW Das kompakte Format eignet sich ideal zum Warmhalten von Konditorspeisen wie Fondants und Kuvertüre. Einwandfreie Temperaturstabilität ohne Anbrenngefahr. Glaskeramikplatte, Stärke 4 mm. Thermostat mit 9 Stufen. Geeignet für Behältnisse von 120 bis 280 mm Durchmesser. L mm lg mm H mm Poids Kg Watts Volts Hz Code 305 305 80 4,35 1800 230 50/60 240302 GARANTIE 2 ANS GARANTIERT 2 JAHRE 62 Prix HT PLAQUES À INDUCTION MATFER MATFER INDUKTIONKOCHFELD - Carrosserie en acier inoxydable. - Rahmen aus Nirostahl. - Dessus vitrocéramique. %@#@ - Commandes à touches sensitives avec affichage digital. =8#Q - Variateur de puissance à 15 positions. - Heizstufenregler mit 15 Positionen. - Minuterie 99 minutes (sauf 1,8 kW). - Uhrweck 99 min (Außer 1,8 kW). - Protection thermique de l’inducteur réduisant automatiquement la puissance en cas de surchauffe. - Thermischer Überlastschutz der Induktion zur automatischen Heizleistungsminderung bei Überhitzung. - Filtre à air amovible et nettoyable. `J! - Témoin visuel d’absence de récipient lorsque l’appareil est sous tension. - Anzeige bei Spannungsführung ohne Kochgefäß. - Utilisation exclusivement avec des ustensiles de cuisson ayant des propriétés électromagnétiques : tôle noire, fonte d’acier, inox ferritique (batteries inox induction "Excellence" et "Tradition"). - Ausschließlich mit elektromagnetischen Kochutensilien verwenden: Schwarzblech, Stahlguss, ferritische Nirostähle (Niro-Induktionsgeschirr "Excellence" und "Tradition"). GARANTIE 2 ANS GARANTIERT 2 JAHRE PLAQUE À INDUCTION 2,8 KW PLAQUE À INDUCTION 3,5 KW Ultra-plate. Pour buffets, écoles professionnelles, pâtisseries. Vitrocéramique épaisseur 4 mm. Accepte les récipients de 120 à 280 mm de diamètre. Pour usage intensif en restauration. Accepte les récipients de 120 à 320 mm de diamètre. Vitro céramique 6 mm. INDUKTIONSKOCHFELD 2,8 KW INDUKTIONSPLATTE, 3,5KW X 8=8!! YY Glaskeramik 4 mm. Verwendbar mit Kochgefäßen von einem Durchmesser von 120 bis 280 mm. Für den intensiven Einsatz im Gaststättengewerbe. Glaskeramik 6 mm. Verwendbar mit Kochgefäßen von einem Durchmesser von 120 bis 280 mm. L mm lg mm H mm Poids Kg Watts Volts Hz Code 460 365 80 6,25 2800 230 50/60 240306 Prix HT L mm lg mm H mm Poids Kg Watts Volts Hz Code 500 365 95 8 3500 250 50/60 240315 Prix HT VITROCÉRAMIQUE BISEAUTÉ SUR LES BORDS = ÉLÉGANCE FINITION CHÂSSIS POLI-MIROIR = FACILITÉ D’ENTRETIEN AVEC MINUTERIE MIT UHRWECK GLASKERAMIK AN DEN RÄNDERN ABGESCHRÄGT = ELEGANZ GEHÄUSE IN HOCHGLANZPOLIERTER AUSFÜHRUNG = PFLEGELEICHTIGKEIT 63 WOK INDUCTION WOK-INDUKTIONSKOCHFELD WOK INDUCTION 3,5 KW Adaoté pour le "front cooking" ou cuisine spectacle devant les clients en toute sécurité grâce à l’induction, avec une puissance importante adapté aux cuissons rapides. - Châssis acier inoxydable poli-miroir - Dessus vitrocéramique 6 mm, monobloc, facile à nettoyer. - Commandes à touches sensitives, 15 niveaux de puissance. - Filtre à air amovible et nettoyable. - Minuterie 99 minutes. Tous nos woks inox Ø 350 mm sont compatibles pour l’utilisation sur ce réchaud. WOK INDUKTION 3,5 KW Für den Einsatz vor Kunden im „Front Cooking“ oder in der Schauküche geeignet. Dank Induktion äußerst sicher und leistungsstark für eine schnelle Zubereitung. -Unterbau aus hochglanzpoliertem Edelstahl %@#@}##Y*@?!8Y =8#Q YJ ! `J! - Uhrwerk 99 Minuten. Alle unsere Edelstahl-Woks mit Ø 350 mm sind mit diesem Herd kompatibel. - CONFORT D’UTILISATION SANS DÉGAGEMENT DE CHALEUR - SOUPLESSE D’UTILISATION GRÂCE AU RÉGLAGE FIN DE LA PUISSANCE - FACILITÉ D’ENTRETIEN GRÂCE AU DESSUS MONOBLOC - GARANTIE 2 ANS - BEQUEME ANWENDUNG OHNE HITZEABSTRAHLUNG - FLEXIBLE ANWENDUNG DANK DER FEINEINSTELLUNG DER LEISTUNG - EINFACHE REINIGUNG DANK DER AUS EINEM STÜCK GEFERTIGTEN OBERFLÄCHE - GARANTIERT 2 JAHRE 64 L mm lg mm H mm Poids Kg Watts Volts Hz Code 500 365 175 12,1 3500 230 50/60 240322 Prix HT APPAREILS DE CUISSON KOCHGERÄTE RÉCHAUD GAZ GAS-KOCHER GASKOCHER RECHAUD GAZ Bâti inox. Grille fonte 380 x 280 mm Grille, couronne de brûleur et plaque inox de propreté amovibles pour l’entretien facile. Contrôle des feux par bouton de régulation avec position ralenti et thermocouple de sécurité. Livrés pour fonctionnement sur butane-propane + pochette d’injecteurs gaz naturel. Nirostahlrahmen. Gusseisengitter 380 x 280 mm. Gitter, Heizkranz und Edelstahlplatte zur mühelosen Reinigung herausnehmbar. Flamme per Regler einstellbar mit Niedrigststufe und Sicherheitsthermoelement. Geliefert für den Betrieb mit Butan-/Propangas + Beutel mit Erdgas-Einspritzventilen RECHAUD GAZ, 1 BRÛLEUR RECHAUD GAZ, 2 BRÛLEURS GASKOCHER, 1 BRENNER GASKOCHER, 2 BRENNER L x lg x H mm Kg kW Code 350 x 510 x 180 12 7 245420 Prix HT L x lg x H mm Kg kW Code 670 x 510 x 180 22 7+5 245424 Prix HT RÉCHAUD À PAËLLA Structure et brûleur en acier émaillé. 2 couronnes à robinet et allures séparées. PAELLA-HERD Aufbau und Brenner aus emailliertem Stahl. 2 separat regelbare Gasringe mit getrenntem Ventil. H mm Ø mm kW Couronnes Code 120 400 8 2 071055 120 600 11 3 071057 Prix HT RÉCHAUD TRI-PATTE En fonte. 3 pieds, brûleur deux couronnes : 3 allures de chauffe, robinets laiton. Fonctionnement sur butane-propane. Accepte les récipients de 120 à 500 mm de diamètre. DREIFUSSKOCHER Aus Guss. 3 Füße, Brenner mit 2 Gasringen: 3 Heizstufen, Messingventile. Für alle Butan-Propan. Verwendbar mit Kochgefäßen von einem Durchmesser von 120 bis 500 mm. SUPPORT UNIVERSEL POUR RÉCHAUD PAËLLA Réchaud / Herd L x lg x H mm Kg Code 410 x 310 x 165 6,7 240466 Prix HT Trépied en tôle zinguée, pliable. Compatible avec les différentes tailles de réchauds. UNIVERSALHALTER FÜR PAELLA-RECHAUD Tout réchaud doit être connecté au gaz avec un détendeur. Alle Herde müssen über ein Druckminderventil an das Gas angeschlossen werden. Dreifuß und verzinktes Blech, zusammenlegbar Passt zu den verschiedenen Rechaud-Größen. H mm Code 700 071059 Prix HT KIT DE CONNEXION BUTANE Tuyau serti sur le détendeur évite toute fuite de gaz. S’adapte sur toutes les bouteilles de 13 kg. Détendeur T86L. Sec - 28 mbar pour butane (interdit pour 112 mbar butane). Débit 1300 g/h. Conforme NF M 88-765. Tuyau souple longueur : 1,25 mètre. Conforme à la norme XP D 36-112. Durée de vie 10 ans. DIFFUSEUR DE CHALEUR Acier étamé. Avec poignée en fil, rabattable, pour protéger de la flamme les récipients en porcelaine, verre et terre réfractaire. WÄRMEABSTRAHLBLECH Aus verzinntem Stahl. Mit Drahtgriff. Zum Schutz von Porzellan-, Glas- und hitzebeständigen Tonbehältern vor der Wärmequelle. Ø mm Code 210 639001 BUTAN-ANSCHLUSSKIT Auf das Druckminderventil gepresster Schlauch zur Vermeidung von Gaslecks. % !8@%Druckminderventil T86L. Trocken - 28 mbar für Butan (nicht zugelassen für 112 mbar Butan). Leistung 1300 g/h. Gemäß NF M 88-765. Biegsamer Schlauch: 1,25m lang. Gemäß Norm XP D 36-112. Lebensdauer 10 Jahre. Prix HT Code Kit tuyau + détendeur Prix HT 240468 65 APPAREILS DE CUISSON KOCHGERÄTE GRILLS GRILL À VIANDE / PANINI ECOLINE Grill contact à plaques rainurées en fonte. Surface de contact : 340 x 220 mm. Thermostat réglable de 50° à 300° C. Carrosserie inox. Bac amovible de récupération des graisses. FLEISCH-/PANINI-GRILL ECOLINE Kontaktgrill mit gerillten Gussplatten. @ <~X##Q# # Herausnehmbares Fettauffangbecken. L x lg x H mm Kg kW V Hz Code 410 x 395 x 210 20 2,2 230 50/60 240515 Prix HT GRILL PANINI PLAQUES FONTE ROLLER-GRILL Grill conçu pour la cuisson simultanée de 2 paninis. Plaque supérieure auto-balancée avec ressort de pression réglable. Surface de contact 360 x 240 mm. Plaque inférieure et plaque supérieure rainurées. Thermostat de régulation de 0 à 300°C. Tiroir ramasse-jus amovible. Les plaques fonte assurent une cuisson homogène. PANINI-GRILL MIT GUSSEISENPLATTEN ROLLER-GRILL Grill zur parallelen Zubereitung von 2 Paninis. Selbsthaltende obere Platte mit @! @ }X~## ; !! Thermostatregler 0 bis 300°C. Herausnehmbare Tropfauffang-Schublade. Die Gusseisenplatten garantieren einen homogenen Backvorgang. L x lg x H mm Kg kW V Hz Code 430 x 385 x 220 22,5 3 230 50/60 245515 Prix HT GRILL À VIANDE - PANINI DOUBLE ECOLINE 2 plaques surface de contact : 340 x 220 mm. Réglage indépendant du thermostat de 50° à 300° C. 2 prises de courant séparées. Bac amovible de récupération des graisses. FLEISCH-/PANINI-DOPPELGRILL ECOLINE ; # @ >~X## Thermostat. 2 separate Stromanschlüsse. Herausnehmbares Fettauffangbecken. L x lg x H mm Kg kW V Hz Code 840 x 395 x 210 39 2 x 2,2 230 50/60 120838 Prix HT GRILL PANINI VITROCERAMIQUE ROLLER-GRILL Conçu dans un souci de confort d’utilisation. - Cuisson homogène par contact avec peu de puissance. - Montée en température rapide. - Cuisson sans dégagement de fumée. - Entretien facile des plaques à l’éponge humide. Plaque inférieure lisse utilisable pour cuisson d’oeufs, wraps, galette... Plaque supérieure rainurée pour une belle présentation des paninis. Dimensions plaques : 330 x 280 mm (2 paninis). Thermostat 0° à 400°C. Interrupteur M/A. Voyant de contrôle de régulation. Tiroir à jus amovible. PANINI-GRILL MIT GLASKERAMIKPLATTEN ROLLER-GRILL BISTRO NETTOYANT VITRO CÉRAMIQUE Nettoie et élimine les traces de résidus brûlés sur les plaques de cuisson (halogène, radiante, induction). Elle forme une pellicule invisible qui facilite l’entretien. BISTRO GLASKERAMIK-REINIGER Reinigt und beseitigt alle Kochreste auf Herdplatten und Kochfeldern (Halogen, Infrarot, Induktion). = & 66 C ml Code 250 720358 Prix HT Speziell auf Benutzerfreundlichkeit ausgerichtet. - Homogener Backvorgang mit wenig Stromleistung. - Schnelles Aufheizen. - Rauchfreies Backen. ; ; Y# ! #+##+ Untere Platte glatt, zum Backen von Eiern, Wraps und Galettes usw. verwendbar Obere Platte geriffelt für eine typische Paninibackstruktur. Plattenmaße: 330 x 280 mm (2 Paninis). Thermostat 0° bis 400°C. EIN/AUS-Schalter. Regler mit Kontrolllampe. Herausnehmbare Tropfauffang-Schublade. L x lg x H mm Kg kW V Hz Code 390 x 500 x 180 13 1,5 230 50/60 245518 Prix HT APPAREILS DE CUISSON KOCHGERÄTE MULTI-CONTACT GRILL MULTI KONTAKT GRILL EASY CLEAN : UNE DOUBLE INNOVATION EASY CLEAN : GLEICH DOPPELT NEU Ce système vous permet : Das System ermöglicht: 1- Einfaches Wechseln der (geriffelten oder glatten) Grillplatten, je nachdem ob gegrillt oder Snacks zubereitet werden sollen. Auf diese Art und Weise lässt sich der Kontaktgrill nach Belieben variieren und bietet eine große Vielfalt an Zubereitungsmöglichkeiten: Panini, Hamburger, Fleisch, Fisch, Eier oder Gemüse. 2- Sekundenschnelle Entnahme der Grillplatten für eine einfache Reinigung im Geschirrspüler. Das Konzept „Easy Clean System“ sorgt für eine zeitsparende, einfache und hygienisch perfekte Zubereitung. 1- Le changement aisé des plaques de cuisson (striées ou lisses) pour une fonction grill ou snack. Le Contact Grill devient ainsi modulable pour vous offrir plus de souplesse dans vos choix de recettes au quotidien : paninis, hamburgers, viandes, poissons, oeufs ou légumes. 2- Le démontage des plaques de cuisson en quelques secondes pour un nettoyage aisé au lave-vaisselle. Le concept "Easy Clean System" offre un précieux gain de temps ainsi qu’une hygiène parfaite en toute facilité. Technische Daten: - Edelstahlrahmen. - Platten aus emailliertem Guss, widerstandsfähig bei Kratzern und Oxidierung. - Platten garantiert lebensmittelecht. - Selbsthaltende obere Platten, passen sich automatisch an die unterschiedliche Dicke der Lebensmittel an. - Druckfeder der Platten einstellbar. - Hitzebeständige Griffe. - Untere Platte mit Rand für eine praktische Verwendung als "Imbiss-Platte". - Thermostatregelung von 50° bis 300°C mit Heizleuchtanzeige (voneinander unabhängige Anzeigen bei Doppel-Modell). - Auffangbecken für Bratsaft mit Griffen. - Stromversorgung 230/240 V einphasig 50/60Hz. =@< > einfaches Modell 350 x 230 mm. > Doppel-Modell 260 x 230 mm x2. - Wird standardmäßig mit geriffelten Platten geliefert, untere Platten glatt optional erhältlich. Caractéristiques : - Châssis inox. - Plaques en fonte revêtues d’une couche d’émail résistante aux rayures et à l’oxydation. - Plaques garanties contact alimentaire. - Plaques supérieures auto-balancées s’adaptant aux différentes épaisseurs d’aliments. - Ressort de pression des plaques réglable. - Poignées thermo-résistantes. - Plaques inférieures avec rebord pour un confort d’usage en position "plaque à snacker". - Régulation thermostatique de 50 à 300°C avec témoin de chauffe (indépendantes sur le modèle double). - Bac à jus avec poignées. - Alimentation 230/240 volts monophasé 50/60Hz. - Surface de cuisson : > modèle simple 350 x 230 mm. > modèle double 260 x 230 mm x2. - Livré en standard avec plaques striées. Plaques de dessous, lisses en option. Montage et démontage en vidéo Auf- und Abbau auf Video Plaques interchangeables. Technologie "pack résistance" brevetée pour une diffusion parfaite de la chaleur. A u s t a u s c h b a re Platten. Patentierte "HeizkörperP a c k " Technologie für eine perfekte Ausbreitung der Hitze. I s o l a t i o n thermique de la résistance pour une répartition homogène de la chaleur. Wärmedämmung d e s Heizwiderstands für eine gleichmäßige Wärmeverteilung. Régulation thermostatique pour une cuisson de précision. Mit Thermostat für präzise Garergebnisse. Démontage rapide, lave-vaisselle. S c h n e l le s Demontieren/ Entnehmen, Spülmaschine. PLAQUES INTERCHANGEABLES (STRIÉES / LISSES) AUSTAUSCHBARE PLATTEN. (GERIFFELT/GLATT) Modèle Dessus-dessous / Oben-Uten L mm lg mm H mm Surface de cuisson Poids kg Hz Watts Code 28 50/60 2600 245540 42 50/60 3760 245545 Simple / Einfach Striée / Gestreift 416 379 220 350 x 230 Double / Doppelt Striée / Gestreift 646 379 220 520 x 230 Prix HT Plaques seules, interchangeables / Platten alleine, Austauschbar Plaque inférieure lisse, modèle simple / Untere Platte glatt, einfaches Modell 350 230 4,7 245642 Plaque inférieure lisse, modèle double / Obere Platte glatt, Doppelmodellt 590 245 7,30 245647 67 APPAREILS DE CUISSON KOCHGERÄTE PLANCHA PLANCHA ÉLECTRIQUE - Plaque de cuisson en acier inoxydable, pour une cuisson saine et un entretien facilité. - Thermostat réglable de 50° à 300° C. - Voyants de régulation. ELEKTRO-SNACKER-PLATTE - Rahmen aus rostfreiem Edelstahl. - Thermostatregelung von 50 °C bis 300 °C. - Kontrolllampen. PLANCHA À GAZ - Planchas conçues pour une utilisation intensive. - Plaque de cuisson en fonte émaillée ou inox selon modèle, garantie contact alimentaire, amovible. - Robinet de sécurité. - Allumage piezo. - Alimentation butane-propane ou gaz naturel. GAS-PLANCHA - Planchas für intensive Nutzung. - Heizplatte aus emailliertem Guss oder Inox, je nach Modell, garantiert lebensmittelecht, ausbaubar. - Absperrhahn. - Piezo-Zündung. - Für Butan-/Propan- oder Erdgas. 30% D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE 30 % VON ENERGIEWIRTSCHAFT PLANCHA ÉLECTRIQUE 1 ou 2 zones de chauffe indépendantes de 1600 W. 230 volts. 50/60Hz. ELEKTRO-SNACKER-PLATTE 1 oder 2 separate Heizzonen mit je 1600 W. 230 V. 50/60Hz. L x lg x H mm Cuisson L x lg mm Kg kW Code 395 x 380 x 115 340 x 340 11 1,6 245601 700 x 380 x 215 640 x 340 18 2x1,6 245602 Prix HT PLANCHA GAZ INOX À RÉGULATEUR 2 zones de chauffe équipées d’un système de régulation automatique de température. 230 volts. 50/60Hz. GAS - KOCHPLATTE MIT REGLER 2 Heizbereiche mit automatischer Temperatur - Regulierung. L x lg x H mm Cuisson L x lg mm Kg kW Code 700 x 420 x 240 640 x 340 19 4,5 120789 PLAQUE À SNACKER "PLANCHA" ELECTRIQUE ECOLINE PLANCHA GAZ Plaque lisse en acier poli épaisseur 12 mm. Surface de travail : 540 x 350 mm. Thermostat réglable de 50° à 300° C. Bac amovible de récupération des graisses. 1 ou 2 brûleurs 3 kW permettant une cuisson à 2 allures de chauffe distinctes. GAS- PLANCHA ECOLINE ELEKTRO "PLANCHA" GRILLPLATTE FÜR IMBISS 1 oder 2 3-kW-Brenner zur Nutzung mit 2 verschiedenen Heizstufen. L x P x H ht mm Cuisson L x lg mm Kg 550 x 485 x 231 480 x 400 805 x 485 x 231 730 x 400 Prix HT % ; # ##? <~X## Von 50° bis 300°C regelbarer Thermostat. Herausnehmbares Fettauffangbecken. kW Code 22 3 120791 L x lg x H mm Kg kW V Hz Code 30 2x3 120792 550 x 490 x 270 32 3 230 50/60 120853 Monophasé 68 Prix HT Prix HT APPAREILS DE CUISSON KOCHGERÄTE FRITEUSES ÉLECTRIQUES DE TABLE MULTI KONTAKT GRILL RETROUVEZ LES CONTENANTS À FRITES DANS LE CATALOGUE DIE LÖFFELBISKUITE IN POMMES FRITES SIE IM KATALOG - Chassis, couvercle et cuve en acier inoxydable. - Thermostat réglable de 60° à 190° C. - Protection contre la surchauffe par disjoncteur thermique. - Boîtier équipé d’un micro-contact de sécurité empêchant le fonctionnement s’il n’est pas en place. - Résistance / bloc commande amovible. - Paniers inox avec manche repliable et amovible. - 230 volts monophasé. 50/60 Hz. - Avec vidange pour les friteuses réf. 121180 et 240508. Nbre bac P mm Litres 1 400 4 lg mm H mm Kg kW Code 220 320 5,5 2,5 121155 1 430 6 265 295 6 3 121160 1 430 8 305 345 7,2 3,25 240502 Nbre bac P mm Litres lg mm H mm Kg kW Code 2+ vidange 550 2x8 580 410 13,9 2x 3,25 121180 Prix HT - Rahmen, Deckel und Becken aus Nirostahl. - Von 60° bis 190°C verstellbarer Thermostat. - Überhitzungsschutz durch Thermoüberlastschalter. - Schaltkasten mit Sicherheitsmikroschalter zur Vermeidung einer Inbetriebsetzung ohne Schaltkasten. - Abnehmbarer Widerstand / Schaltblock. - Edelstahlkörbe mit einklappbarem und abnehmbarem Griff. - 230 Volt einphasig. 50/60Hz. - Mit Ablasshahn für Friteuse Nr. 121180, 240508. Nbre bac 2 P mm Litres lg mm H mm Kg kW Code 430 2x6 550 295 11,5 2x3 121170 Prix HT Prix HT FRITEUSE À BEIGNETS Comprenant 2 paniers à fil plats avec poignée. Bac amovible d’égouttage, à adapter à droite ou à gauche de la friteuse. Utilisable comme couvercle lors du rangement. KRAPFEN-FRITEUSE * @'# %!! &# ? !@Y @ neben der Friteuse. Beim Verstauen als Deckel verwendbar. RETROUVEZ MULTICOUPE FRITES / MEHRZWECKSCHNEIDER IN POMMES FRITES PAGE 134 Nbre bac P mm Litres lg mm H mm Kg kW Code 1+ vidange 545 12 900 355 13,5 3 240508 Prix HT 69 APPAREILS DE CUISSON KOCHGERÄTE ACCESSOIRES POUR GRILLS ET FRITEUSES ZUBEHÖR FÜR GRILL UND FRITEUSE FILTRE À HUILE MICRO FILTRE Permet de prolonger de 50% la durée d’utilisation de l’huile. Toile synthétique micro-filtre assurant une filtration de tous les résidus. Température max. de l’huile lors du filtrage : 115°C. Nettoyage à l’eau chaude sans utilisation de détergent. ÖLFILTER Verlängert die Dauer der Ölverwendung um 50 %. *@ `8@ # *X Öltemperatur beim Filtern: 115°C. Mit warmem Wasser ohne Spül- oder Reinigungsmittel reinigen. Code Filtre complet monture métallique, L totale 530 mm Vollständiger Filter mit Filterhalter aus Metall, L 530 mm 121190 Filtre de rechange, L 300 x lg 200 mm Ersatzfilter, L300 x B 200 mm 121191 Prix HT FILTRE À HUILE USAGE UNIQUE En rayonne viscose et fil coton, filtration des huiles alimentaires jusqu’à 30 microns. Utiliser un chinois comme support. Un filtrage quotidien de l’huile de friture prolonge sa durée d’utilisation. EINWEG-ÖLFILTER ?%>@=#+Y J# '*@# Q als Filterhalter verwenden. Bei täglichem Filtern kann Frittieröl länger benutzt werden. Code Le sachet de 25 / 25-Stück-Beutel Prix HT 971101 TESTEUR D’HUILE DE FRITURE "VEOLEO" Boîte de 8 tests simples d’emploi à la lecture rapide (moins de 3 minutes) pour l’évaluation de la qualité des huiles de friture. Permet des économies d’huile en évitant de jeter des huiles encore saines. FRITTIERÖLTESTER "VEOLEO" Packung mit 8 einfach anzuwendenden und schnell ablesbaren Tests (weniger als 3 Minuten) zur Ermittlung der Frittierölqualität. Hilft beim Ölsparen, da noch verwendbares Öl nicht vorzeitig entsorgt wird. Code Boîte de 8 / Packung mit 8 Prix HT 121192 BISTRO NETTOYANT VITRO CÉRAMIQUE Nettoie et élimine les traces de résidus brûlés sur les plaques de cuisson (halogène, radiante, induction). Elle forme une pellicule invisible qui facilite l’entretien. BISTRO GLASKERAMIK-REINIGER Reinigt und beseitigt alle Kochreste auf Herdplatten und Kochfeldern (Halogen, Infrarot, Induktion). = & C ml Code 250 720358 Prix HT BROSSE GAMME HYGIÈNE ALIMENTAIRE, LAVABLE BÜRSTE FÜR NAHRUNGSMITTELHYGIENE, WASCHBAR BROSSE INOX POUR GRILL Manche ou poignée en bois. Fils en acier laitonné. La seule brosse pour grill et barbecue montée avec des fils inox et pourvue d’un manche ergonomique en polypropylène qui la rendent entièrement lavable, y compris au lavevaisselle. Fils inox lg 40 mm. GRILLBÜRSTE EDELSTAHL GRILLBÜRSTE BROSSE POUR GRILL Stiel oder Griff aus Holz. Borsten aus vermessingtem Stahl. 70 Prix HT Die einzige Grillbürste, die über Edelstahlborsten verfügt und mit einem ergonomischen Polypropylen-Griff ausgestattet ist, sodass sie vollständig waschbar ist, sogar in der Spülmaschine. Edelstahlborste L 40 mm. L mm Code Brosse violon / Violin-Bürste 210 100132 L mm lg mm Code Brosse à manche / Stielbürste 300 100125 300 75 100126 Prix HT APPAREILS DE CUISSON KOCHGERÄTE CHAUFFE-SAUCISSES ET GYROS HOT-DOG-KOCHER UND GYROS CHAUFFE-SAUCISSES 3 PLOTS ROLLER GRILL CHAUFFE-SAUCISSES 4 PLOTS ECOLINE 3 plots chauffants pour les pains. Cuisson des saucisses à la vapeur. Panier inox à 2 compartiments. Capacité 40 saucisses. Plots chauffants en aluminium agréé contact alimentaire, bac à eau téflonné, réserve en verre Pyrex. Bâti inox. Doseur d’énergie. 4 plots chauffants pour le pain. Panier inox et réserve à saucisses en verre Ø 200 x H 240 mm. Carter, couvercle et bac à eau en inox. Contenance environ 40 saucisses. Thermostat de régulation. ROLLER-GRILL FÜR WÜRSTCHEN MIT 3 BRÖTCHENSPIESSEN HOT-DOG-KOCHER MIT 4 HEIZSPIEßEN 3 Heizspieße für Brötchen. Dampfkochen der Würstchen. Edelstahlkorb mit 2 Fächern. Für 40 Würstchen. &9 # # ?##Y Wasserbehälter, Vorratsbereich aus Pyrex-Glas. Edelstahlrahmen. Energieregler. 4 Heizspieße für Brötchen. Nirostahlkorb und Würstchenbehälter aus Glas Ø 200 x H 240 mm. Gehäuse, Deckel und Wasserbehälter aus Nirostahl. Fasst ca. 40 Würstchen. Thermostatregler. L x lg x H mm Kg kW V Hz Code L x lg x H mm Kw V Hz Code 440 x 300 x 400 9 0,65 230 50-60 245015 440 x 280 x 350 1 230 50/60 240550 240552 Manchon verre de rechange / Ersatzglaseinsatz Manchon verre de rechange / Ersatzglaseinsatz Prix HT Prix HT 240552 GRILL GYROS GAZ Pour cuire la pièce de viande de façon homogène, le dosseret et la source de chaleur sont mobiles et réglables par rapport à la broche de viande permettant d’adapter la cuisson au volume de la broche de viande dite "carotte". La broche se met en place très facilement, d’une seule main. Le support broche est complètement hermétique : le moteur est ainsi protégé de toute infiltration de graisse ou jus de viande. Monté sur roulement à billes, il ne supporte ni le poids de la viande ni les à-coups de l’opérateur et reste donc protégé de toute torsion. Entretien facile : un grand plat incliné ramasse le jus embouti et un tiroir amovible permet la récupération. Equipé de 3 brûleurs infrarouges avec securité thermocouple et réglage individuel avec position ralenti. Livré équipé pour fonctionnement butane, propane et pochette d’injecteurs gaz naturel pour changement.Interrupteur marche/arrêt. Voyants de contrôle. Hauteur de la broche : 600 mm. Capacité de viande : 25 kg. GAS-GYROS-GRILL 8 # =@ % `8@+ # beweglich und im Verhältnis zum Fleischspieß einstellbar, so dass sich der Backvorgang je nach Fleischvolumen regulieren lässt. Der Spieß lässt sich mit einer Hand mühelos einsetzen. Der Spießhalter ist vollkommen dicht, d.h. der Motor ist vor jeglicher Fett- oder ! 8 !## Y+# + Fleischgewicht tragen noch die mechanische Einwirkung des Benutzers ausgleichen muss und nicht verdreht werden kann. Mühelose Reinigung: große schräg geneigte Platte zur Saftaufnahme und herausnehmbare Auffang-Schublade. Mit 3 Infrarotbrennern mit Sicherheitsthermoelement und separater Regelung mit Niedrigststufe. Montiert geliefert für Butan- und Propangasbetrieb sowie Beutel mit Erdgasdüsen zum Auswechseln.EIN/AUS-Schalter. Kontrolllampen. Spießhöhe: 600 mm. Fleischgewicht: 25 kg. Type L x lg x H mm Kg kW Code GR60G 580 x 660 x 870 31 10,5 245002 Prix HT 71 APPAREILS DE CUISSON KOCHGERÄTE TOASTEURS TOASTER FOUR TOASTEUR CONVOYEUR CT 3000 Modèle à tunnel conçu pour une utilisation intensive, pour l’hôtellerie comme pour la production en traiteur. Réglages possibles de la vitesse du convoyeur, de la puissance de chauffe (50 ou 100%) et de la hauteur d’entrée (70 à 110 mm) en fonction des produits à toaster. Carrosserie acier inoxydable. Chauffage par 8 tubes à quartz (4 en haut, 4 en bas) Boîtier de commande déportable avec câble de 1 mètre. Plateaux inox avant et arrière de 150 mm. Support viennoiserie sur le dessus. Pieds réglables. 230 volts monophasé 50/60 Hz. DURCHLAUFOFEN/-TOASTER CT 3000 *# =@ !8 > !8 #& genauso wie im Rahmen von Catering-Leistungen geeignet. Die Einstellung des Förderbandes, der Heizleistung (50 oder 100 %) und der Einlasshöhe (70 bis 110 mm) kann den Erfordernissen entsprechend angepasst werden. Gehäuse aus rostfreiem Edelstahl. Beheizung mittels 8 Quarzröhren (4 oben, 4 unten) Abnehmbares Bedienteil mit 1-Meter-Kabel. Vorne und hinten mit Ablagen aus Edelstahl 150 mm ausgerüstet. Oben zusätzliche Ablageplatte für Feingebäck. Höhenverstellbare Füße. 230 Volt einphasig 50/60 Hz. L mm lg mm H mm Poids Watts Code 470 720 385 21 3000 245012 Prix HT TOASTEUR À CONVOYEUR CT 200 TOASTEUR À CONVOYEUR Toasteur universel de grande capacité permettant de toaster gaufres, buns, bagels et pains avec un rendement pouvant aller jusqu’à 540 toasts/heure. 2 rampes de 4 tubes quartz infrarouges réglables indépendamment pour dorer dessus, dessous séparément ou en même temps. Sortie avant ou arrière en fonction du type de produit. Vitesse de rotation du tapis convoyeur réglable en fonction du degré de coloration souhaité. Carrosserie acier inoxydable. 8 tubes quartz infrarouge. Pieds réglables. Grilles de réception et plaques de chargement amovibles pour un entretien aisé. 230 volts monophasé 50 Hz. TOASTER MIT FÖRDERER Universal-Toaster mit hoher Kapazität zum Toasten von Waffeln, Buns, Bagels und Brot mit einer Toastleistung von bis zu 540 Toasts/Stunde. 2 Reihen mit je 4 separat einstellbaren Infrarot-Quarzrohren zum Überbacken von oben, von unten oder von oben und unten gleichzeitig. Ausgabe nach vorne oder hinten, je nach Produktart. Einstellbare Geschwindigkeit des Förderbands je nach gewünschter Bräunung. Rahmen aus rostfreiem Edelstahl. 8 Infrarot-Quarzrohre. Einstellbare Fußstützen. Auffanggitter und herausnehmbare Beschickungsplatte für eine mühelose Reinigung. 230 Volt einph. 50 Hz. 72 L mm lg mm H mm Poids Watts Code 450 530 345 21 2300 245010 Prix HT Appareil idéal lorsqu’une production rapide de pain grillé est nécessaire, sur les buffets ou pour l’hôtellerie. - Carrosserie en acier inoxydable. - Possibilité de griller les toasts dessus/dessous ou uniquement dessus. - Chauffage par résistances blindées. - Positionnement "Économie d’énergie" en cas d’utilisation prolongée. - Vitesse d’avancement du convoyeur réglable permettant de définir le degré de coloration du pain. - Possibilité de faire sortir les toasts derrière ou devant l’appareil en fonction de l’aménagement du poste. 240 volts monophasé. 50 Hz. Largeur intérieure 265 mm. Profondeur intérieure 300 mm. TOASTER MIT FÖRDERER CT 200 Ideales Gerät zur schnellen Toastproduktion für Büffets oder Hotelbetriebe. - Rahmen aus Nirostahl. - Die Scheiben können von oben/unten oder nur von oben getoastet werden. - Beheizung mittels störungsfester Widerstände. - Energiesparstufe bei längerem Einsatz. - Verstellbare Vorlaufgeschwindigkeit des Förderers zur Bestimmung der Toastintensität und -farbe. Q @'% @ > werden. 240 Volt einphasig. 50/60Hz. Breite innen 265 mm. Tiefe innen 300 mm. L mm lg mm H mm Poids Kg Watts Code 420 370 390 27 1940 240522 Prix HT APPAREILS DE CUISSON KOCHGERÄTE TOASTEURS TOASTER 245530 245520 TOASTEURS ROLLER GRILL Toasteur horizontal. Carrosserie acier inoxydable. Chauffage par tubes quartz infrarouge à montée en puissance rapide, en moins de 30 secondes. Sélecteur de rampe quartz 3 positions (dessus, dessous, combiné). Minuterie 15 minutes avec position de blocage pour utilisation continue. Poignée de grille amovible. Paroi arrière amovible pour le nettoyage. Surface de cuisson 350 x 240 mm (x2 pour le toasteur 2 étages). Rendement indicatif 150 toasts / heure par niveau. 230 volts monophasé 50 Hz. SALAMANDRE À PLAFOND MOBILE ROLLER-GRILL TOASTER SALAMANDER MIT MOBILEM OBERTEIL Horizontal-Toaster. Rahmen aus rostfreiem Edelstahl. Beheizung durch Infrarot-Quarzrohre mit Schnellaufheizung in weniger als 30 Sekunden. Reihen-Wahlschalter mit 3 Positionen (oben, unten, beide). 15-Minuten-Timer mit Sperrfunktion für Dauerbetrieb. Herausnehmbarer Gittergriff. Zur Reinigung ausbaubare Rückwand. %X~##{X!8 Q | Unverbindliche Toastleistung: 150 Toasts / Stunde pro Stufe. 230 Volt einph. 50 Hz. Die neue transparente Glaskeramik-Technologie mit dreifacher Heizquelle gewährleistet: - ein sehr schneller Temperaturanstieg (570°C an der Scheibe in 15 Minuten) - ein vollkommen homogenes Backen #8`@ & Die präzise Einstellung des mobilen Oberteils ermöglicht die Wahl der Backdauer bzw. der Bräunung dank eines patentierten Systems mit Gegengewicht und Kugellager. Unteres 8 # # ; % Y ~ X ## Heizquellen (Backzone). 230 Volt einph. 50 Hz. Etage Etage L mm lg mm H mm Poids Kg Watts Code 1 450 285 305 10 2000 245520 2 450 285 420 12 3000 245530 Prix HT TOASTEURS ECOLINE La nouvelle technologie vitrocéramique transparente à triple foyers radiants assure : - une montée en T° très rapide (570°C sur la vitre en 15 minutes) - une cuisson parfaitement homogène - un nettoyage facile car la surface chauffante est lisse. Le réglage précis du plafond mobile permet d’ajuster la rapidité des cuissons ou colorations, grâce à un système breveté de contrepoids et de roulements à billes. Support inférieur avec plats et grilles amovibles surface utile 495 x 375 mm. 3 foyers (zones de cuisson) indépendants. 230 volts monophasé 50 Hz. L mm P mm H mm Poids Watts Code 600 590 590 44 3000 245610 Prix HT TOASTER - Toasteur horizontal. - Carrosserie en acier inoxydable. - Grille avec poignée. - Surface utile : 350 x 220 mm. - Thermostat réglable de 50° à 230° C. - Minuteur : 0 à 15 mn. - 230 volts monophasé. 50/60 Hz. - Horizontal-Toaster. - Rahmen aus Nirostahl. - Gitter mit Griff. <X## - Stufenlos regelbarer Thermostat von 50° bis 230° C. - Zeitschaltung: 0 bis 15 Min. - 230 Volt einphasig. 50/60Hz. 1 ÉTAGE 2 ÉTAGES 4 tubes quartz. Fonctionnement séparé des niveaux. 9 tubes quartz. 1 ETAGE 2 ETAGEN 4 Quarzrohre. Separat betriebene Etagen. 9 Quarzrohre. Etage Etage L mm lg mm H mm Poids Kg Watts Code 1 470 250 240 8,2 1700 240520 Prix HT Etage Etage L mm lg mm H mm Poids Kg Watts Code 2 440 300 400 9,8 3000 120766 Prix HT 73 APPAREILS DE CUISSON KOCHGERÄTE Une résistance blindée pour une diffusion uniforme de la chaleur. Isolation thermique de la résistance. Geschirmter Widerstand für eine einheitliche Wärmeverteilung. Wärmedämmung d e s Heizwiderstands. CRÊPIÈRES ET GAUFRIERS CRÊPIÈRES UND WAFFLEISEN CRÊPIÈRES ÉLECTRIQUES Température uniforme sur toute la surface : Résistances intégrées à la plaque Ø 400 mm. Température constante dans la durée d’utilisation : Système de régulation intégré à la fonte, avec thermostat réglable 50°C à 300°C. Isolation thermique : Conception des plaques évitant les déperditions de chaleur et contribuant à l’homogénéité de la chauffe. Bâti inox. Témoin de chauffe. Interrupteur marche/arrêt. Fonctionnement 230/240 volts monophasé. ELEKTRIK-CRÊPIÈRES Auf die ganze Fläche gleichmäßig verteilte Temperatur: In die Ø 400 mm Platte eingebaute Widerstände Während des ganzen Einsatzes konstante Temperatur: In den Guss integriertes Regelsystem mit stufenloser Thermostatregelung von 50°C bis 300°C. Thermoisolierung: Plattendesign zur Vermeidung von Wärmeverlust und für eine konstante Heizleistung. Nirostahlgehäuse. Heizleuchtanzeige. Ein-/Ausschalter. Betrieb mit 230/240 Volt einphasig. CRÊPIÈRE CRÊPIÈRE STANDARD Plaque fonte émaillée. Pour utilisation semi-intensive. Plaque fonte usinée. Pour utilisation semi-intensive. CRÊPIÈRE STANDARD-CRÊPIÈRE Emaillierte Gussplatte. Für halbintensive Nutzung. Maschinell bearbeitete Gussplatte. Für halbintensive Nutzung. Ø mm H mm Poids Kg Watts Code 400 121 11,5 2800 242305 Prix HT H mm Poids Kg Watts Hz Code 400 125 16 3000 50/60 120793 Prix HT CRÊPIÈRE CONFORT CRÊPIÈRE CONFORT EXPORT Plaque fonte usinée. Conception étanche entre la plaque et le corps facilitant l’entretien. Pour utilisation intensive. 50-60 Hz. Plaque fonte usinée. Certifié UL-NFS4. Conception étanche entre la plaque et le corps facilitant l’entretien. Pour utilisation intensive. 50-60 Hz. KOMFORT-CRÊPIÈRE EXPORT KOMFORT-CRÊPIÈRE * % ;+; Körper dicht. Für intensive Nutzung. 50-60 Hz. Maschinell bearbeitete Gussplatte. UL-Zertifiziert ; zwischen Platte und Körper dicht. Für intensive Nutzung. 50-60 Hz. Ø mm H mm Poids Kg Watts Volts Code 400 174 22 3600 230 120794 Prix HT (1) Ø mm H mm Poids Kg Watts Volts Code 400 170 23 3750 240 (1) 242307 Prix HT 240 volts triphasé, spécial export / Besondere, dreiphasige 240 Volt Export PIERRE ABRASIVE TAMPON DE GRAISSAGE / ESSUYAGE Pour l’entretien régulier des plaques sans dégrader leur surface. Facilite le décapage de la croûte de cuisson. Modèle rond, préhension pratique. Equipé d’un feutre. FETT-/WISCHSTEMPEL HONSTEIN Rund, leicht zu greifen. Mit Filzeinlage. Code 74 Ø mm Prix HT #9; ! Zum mühelosen Abkratzen von Backresten. Tampon Ø 70 mm / Stempel Ø 70 mm 159117 L mm lg mm H mm Code 10 feutres de rechange / 10 Ersatz-Filzeinlagen 159118 160 75 75 120790 Prix HT APPAREILS DE CUISSON KOCHGERÄTE CRÊPIÈRES ET GAUFRIERS CRÊPIÈRES UND WAFFLEISEN CRÊPIÈRE GAZ GAS-CRÊPIÈRE CRÊPIÈRE GAZ STANDARD CRÊPIÈRE GAZ CONFORT Brûleur 6 branches/6 kW. Bâti inox avec 3 pieds. Robinet de réglage avec sécurité thermocouple. Brûleur 8 branches/7 kW. Bâti inox avec 3 pieds. Chambre de combustion évitant la déperdition de chaleur. Allumage par piezo. Thermostat de régulation avec sécurité par thermocouple. STANDARD-GAS-CRÊPIÈRE KOMFORT-GAS-CRÊPIÈRE Température uniforme sur toute la surface : Brûleurs en étoile intégrés assurant une diffusion idéale de la chaleur. Température constante dans la durée d’utilisation : Réglage automatique par dispositif thermostatique (confort) ou réglage manuel par robinet progressif de précision (standard). Economie d’énergie : Plaques en fonte Ø 400 mm avec rebords et picots moulés sur la face inférieure, ralentissant l’échappement de la chaleur des flammes et augmentant la surface d’échange thermique. Alimentation butane/propane 28/37mb, livré avec pochette de transformation gaz naturel à 20mb. 8-zweigiger 7-kW-Brenner. Nirostahlgehäuse mit 3 Füßen. Brennkammer zur Vermeidung von Wärmeverlust. Piezo-Zündung. Thermostatregler mit Thermosicherheitselement. 6-zweigiger 6-kW-Brenner. Nirostahlgehäuse mit 3 Füßen. Regelventil mit Thermosicherheitselement. L mm lg mm H mm Poids kg 470 400 185 14 Auf die ganze Fläche gleichmäßig verteilte Temperatur: Eingebauter Sternbrenner für eine optimale Wärmeverteilung. Während des ganzen Einsatzes konstante Temperatur: Automatische Thermostatregelung (Komfort) oder manuelle Regelung mit progressivem Präzisionsventil (Standard). Energiesparen: Gussplatten Ø 400 mm mit Randleisten und in die Unterseite eingearbeitete Spitzkeile für eine längere Abgabe der Flammenwärme und eine größere # Für Butan-/Propangas 28/37 mb, mit Umwandlungssatz für Erdgas 20 mb. Code Prix HT 120797 L mm lg mm H mm Poids kg Code 470 400 185 15 242313 Prix HT APPAREIL COMPACT POUR ESPACES RÉDUITS KOMPAKTES GERÄT FÜR ENGE PLATZVERHÄLTNISSE GAUFRIER ÉLECTRIQUE GAUFRIER ROND SIMPLE ECOLINE Capacité 2 gaufres rondes portionnables Ø 180 mm en 4. Empreintes téflonnées en fonte. Capacité de production : environ 100 gaufres/heure. 230 volts monophasé. 50 Hz. Capacité 1 gaufre ronde portionnables Ø 185 mm. Permet de réaliser de fines gaufres rondes à séparer en 4 quarts. Empreintes téflonnées en fonte. Régulation de température de +50 à +300 °C. Socle en inox. 230 volts monophasé. 50 Hz. ELEKTRISCHES WAFFELEISEN EINFACHES RUNDES WAFFELEISEN ECOLINE Zur Herstellung von 2 in 4 Teile portionierbare runden Waffeln Ø 180 mm. Gussformen. Produktionskapazität: ca. 100 Waffeln / Stunde. 230 Volt einphasig. 50Hz. Ausgelegt für eine 1 runde portionierbare Waffel mit Ø 185 mm. Ermöglicht die Zubereitung von dünnen, runden, in 4 Stücke teilbaren Waffeln. Backplatten aus Gusseisen. Temperatur regulierbar von +50 °C bis +300 °C. Sockel aus Edelstahl. 230 Volt einphasig. 50 Hz. L mm lg mm H mm Poids Kg Watts Code 400 220 160 5,45 1600 241550 Prix HT L mm lg mm H mm Poids Kg Watts Code 250 430 250 6 1200 241548 Prix HT 75 APPAREILS DE CUISSON KOCHGERÄTE GAUFRIERS WAFFLEISEN GAUFRIER ÉLECTRIQUE "PACK RÉSISTANCE" - Gaufriers équipés de fers démontables sans outil et donc faciles à nettoyer. - Résistance blindée étanche de haute qualité. - Fers en fonte d’acier usinée certifiée conforme au contact alimentaire. - Boutons de commande protégés sous le chassis. - Plateau de récupération inclus. Châssis en acier inoxydable. Régulation thermostatique de 50° à 300°C. Témoin de chauffe et voyant de mise sous tension. Minuterie de cuisson. Alimentation 230 volts monophasé. 1800 watts. 50-60 Hz. Empreinte gaufrier 4x6 "Bruxelles" 182 x 113 x 28 mm. Capacité : 2 gaufres ELEKTRO-WAFFELEISEN "WIDERSTAND-MODUL" ; !! @@# - Geschirmter und wassergeschützter hochwertiger Widerstand. - Eisen aus bearbeitetem und garantiert lebensmittelechtem Gussstahl. - Unter dem Gehäuse geschützte Schaltknöpfe. - Inklusive Auffangplatte. Rahmen aus Nirostahl. Stufenlose Thermostatregelung von 50° bis 300°C. Heizleuchtund Spannungsanzeige. Backtimer. Versorgungsspannung 230 Volt einphasig. 1800 Watt. 50-60 Hz. Gussform 4x6 "Brüssel" 182 x 113 x 28 mm. Kapazität: 2 Waffeln 2 FERS DÉMONTABLES FACILES À NETTOYER PFLEGELEICHTES DANK DER ABNEHMBAREN EISEN 1 GAUFRIER ÉLECTRIQUE "PACK RÉSISTANCE" ELEKTRO-WAFFELEISEN "WIDERSTAND-MODUL" Ouverture L mm lg mm H mm Poids Kg Code 1 90° 260 315 220 19 241554 2 180° 440 260 220 20 241555 Öffnung Prix HT CHURROS CUITS SANS HUILE CHURROS OHNE ÖL GEGART GAUFRIER CHURROS Fabriquez des churros calibrés, croustillants, cuits régulièrement, plus sains car sans apport d’huile de friture grâce au gaufrier churros. Equipé du système ‘Easy clean" qui permet de démonter les fers pour les nettoyer, le gaufrier churros est simple et pratique à utiliser. Taille des churros : 110 x 21 mm. -Châssis en inox -Fers en fonte d’acier certifiée contact alimentaire -Taille des fers : 182 x 113 x 28 mm -Poignées droites -Plateau récupérateur de déchets -Manettes de commande protégées -Interrupteur marche/arrêt intégré dans le bouton de commande -Voyant de mise sous tension -Témoin de chauffe -Système d’isolation thermique de la résistance 76 L mm lg mm H mm Poids Kg Volt kW Htz Code 440 260 220 19,4 230 1,8 50/60 245550 Prix HT WAFFELEISEN FÜR CHURROS Bereiten Sie einheitlich große, knusprige und gleichmäßig gebackene Churros zu, die zudem noch bekömmlicher sind, da durch das Backen im Waffeleisen kein Frittierfett benötigt wird. Die „Easy-Clean“-Ausrüstung, die das Entnehmen der Backeisen zur Reinigung ermöglicht, macht das Churros-Waffeleisen zu einem einfachen und benutzerfreundlichen Gerät. Größe der Churros: 110 x 21mm. -Gehäuse aus Edelstahl =@ % # -Größe der Eisen: 182 x 113 x 28 mm -Gerade Griffe -Auffangschale für Abfälle -Geschützte Bedienungshebel -Ein-/Ausschalter im Schaltknopf integriert -Betriebskontrollanzeige -Heizkontrollleuchte -Wärmedämmsystem am Heizwiderstand. APPAREILS DE CUISSON KOCHGERÄTE FOURS À CONVECTION KONVEKTOMATEN CHAUFFE CHOCOLAT Permet de maintenir au chaud et à température constante, les préparations sucrées ou salées pour une garniture simple et rapide des crêpes, gaufres, glaces… Livré avec une bouteille 1 litre à 3 becs verseurs. Caractéristiques techniques : • Châssis en inox • Thermostat réglable de 0 à 90 °C • Interrupteur lumineux • Cordon d’alimentation 220-240 V ~ 50/60 Hz • Bouteille 1000 ml, graduée avec un bouchon 3 becs verseurs - polyéthylène. BAIN-MARIE SEC FACILE D’EMPLOI EINFACH ZU VERWENDENDES TROCKEN-WASSERBAD Options : Bouteille supplémentaire 1L. Bouteille en PE, avec bec verseur 3 sorties spécial pâte à tartiner. Large ouverture de remplissage pour une utilisation et un nettoyage faciles. SCHOKOLADENWÄRMER Zum Warmhalten bei konstanter Temperatur von süßen oder salzigen Speisen, um so das Anrichten zu vereinfachen, z.B. bei Crêpes, Waffeln, Eis, ... Eine 1 Liter-Flasche mit 3 Ausgüssen ist im Lieferumfang enthalten. Technische Daten: - Edelstahlgehäuse - Einstellbarer Thermostat von 0 bis 90 °C - Leuchtschalter - Anschlusskabel 220-240 V ~ 50/60 Hz - 1.000 ml-Flasche mit Teilung und 3 Ausgüssen – Polyethylen Optionen: Zusätzliche 1 Liter-Flasche. Flasche aus Polyethylen mit Ausguss speziell für Aufstrich. Breite Füllöffnung für eine einfache Verwendung und Reinigung. L mm lg mm H mm Poids Kg Code 150 220 200 2,1 242350 Prix HT Options Bouteille spéciale pâte à tartiner 1 L, Ø 85 x H 255 mm 116341 4 MODES DE CUISSON FOUR 4 NIVEAUX 600 X 400 MM OFEN BIETET 4 GARMÖGLICHKEITEN BACKOFEN 4 EBENEN 600 X 400 MM FOUR BOULANGER PÂTISSIER FC110E Four associant convection et possibilité de production de vapeur pour l’humidification du pain pendant la cuisson. 4 niveaux 600 x 400 mm pour grilles et plaques ou filets de cuisson à baguettes. Capacité : 20 baguettes cuites en 25 min. Montée rapide en température à 300°C en 10 min. Turbine à rotation alternée toutes les deux minutes pour une cuisson très homogène. FOUR MULTIFONCTIONS FC60TQ® Minuteur 120 minutes avec alarme et position utilisation continue. Dimensions intérieures : 670 x 440 x 350 mm. Pieds hauteur 150 mm. 50/60Hz. Idéal en petite restauration ou comme four d’appoint. Ce four permet de réaliser 4 types de cuisson. - Convection : cuisson homogène de plusieurs mets sans transmission de goût. - Pâtissier ventilé : pour la cuisson des tartes, avec chauffage par la sole uniquement + ventilation pour la répartition optimale de la chaleur. - Turbo Quartz®, une technologie exclusive alliant le chauffage par quartz en voûte et par résistance en sole + la ventilation. Cette technologie réduit les temps de chauffage et de cuisson. - Grill quartz : une salamandre pour dorer, griller, gratiner. Caractéristiques : 4 niveaux espacés de 70 mm, 4 grilles 450 x 340 mm. Cavité acier inoxydable et support grilles amovibles pour faciliter l’entretien. Utilisation possible de bacs GN 2/3 P. 65 mm maxi posés sur grille ou de plaques 400 x 300 mm. Thermostat 0° à 300°C. Minuterie 120 minutes avec alarme + position utilisation continue. Carrosserie acier inoxydable. 50/60Hz. FÜR BÄCKER KONDITOREN FC110E MUTIFUNKTIONSBACKOFEN FC60TQ® Der Backofen bietet neben der Umluft die Möglichkeit der Dampferzeugung zur Befeuchtung des Brotes während des Backvorgangs. 4 Ebenen 600 x 400 mm für Backbleche, Grillroste und Baguettebleche oder perforierte Bleche Fassungsvermögen: 20 Baguettes, in 25 Min. gebacken Rascher Temperaturanstieg auf 300 °C in 10 Min. Alle zwei Minuten reversierendes Umluftgebläse für ein sehr homogenes Backergebnis. Ideal für Snacks oder als Zusatzbackofen. Dieser Ofen bietet 4 Garmöglichkeiten. - Konvektion: homogenes Garen mehrerer Speisen ohne Geschmacksbeeinträchtigungen - Backen mit Umluft: für das Backen von Mürbeteigkuchen, nur Unterhitze + Umluft für eine optimale Verteilung der Wärme - Turbo Quartz®: eine exklusive Technologie, die Quarzröhren-Oberhitze und Unterhitze mit Umluft kombiniert. Durch diese Technologie wird die Zeit für das Aufheizen und Garen bedeutend reduziert. - Quartz-Grill zum Überbacken, Grillen, Gratinieren Technische Daten: 4 Ebenen mit 70 mm Abstand, 4 Roste 450 x 340 mm. Innengehäuse aus rostfreiem Edelstahl und abnehmbare Rosthalter für eine leichtere Reinigung. Mögliche Verwendung der Behälter GN 2/3 P. 65 mm maxi auf Rost oder Blech 400 x 300 m. Thermostat 0 ° bis 300 °C. 120-Min-Schaltuhr mit Alarm und Position Dauernutzung. Gehäuse aus rostfreiem Edelstahl. 50/60Hz. Caractéristiques : Moteur 2 vitesses à rotation alternée. Turbine Ø 210 mm. Position rotations 1/2 puissance pour la cuisson des produits délicats (meringues, soufflés, macarons...). Bouton poussoir pour l’injection de vapeur (prévoir le raccordement au réseau d’eau potable). Thermostat de 0° à 300°C. Technische Daten: Reversierender Motor mit 2 Geschwindigkeiten, Umluftgebläse Ø 210 mm. +#! { @|!8%>#;@ {=Y !Y*@ | Druckknopf für die Dampfeinspritzung (Anschluss an die Trinkwasserleitung vorsehen). Thermostat 0 ° bis 300 °C. 120-Min-Schaltuhr mit Alarm und Position Dauernutzung. Äußere Abmessungen: 670 x 440 x 350 mm. Fußhöhe 150 mm. 50/60Hz. L mm lg mm H mm Poids Kg Watts Volts Code 795 720 600 49 6000 380 T 245100 Prix HT L mm lg mm H mm Poids Kg Watts Volts Code 595 610 590 36 3000 230 245060 Prix HT 77 FOURS À PIZZA PIZZA-BACKOFEN FOURS MICRO-ONDES MIKROWELLENHERDE - ADAPTATION DE LA PUISSANCE POUR CUIRE PARFAITEMENT PIZZAS À PÂTE FINE OU ÉPAISSE, TARTES FLAMBÉES, PÂTISSERIES, CHAPATI, NAAN, ETC - 1 PIZZA FRAICHE OU SURGELÉE DE 41CM CUITE EN 3MIN. - LEISTUNGSANPASSUNG ZUM PERFEKTEN GAREN VON PIZZEN MIT DÜNNEM ODER DICKEM TEIG, FLAMMKUCHEN, GEBÄCK, CHAPATI, NAAN, USW. - 1 FRISCHE ODER TIEFGEKÜHLTE PIZZA MIT 41 CM DURCHMESSER IST IN 3 MIN. FERTIG GEBACKEN. FOUR MICRO-ONDES 23 LITRES INOX Four mécanique. Carrosserie et intérieur inox, boutons de commande et poignée chromés. Puissance restituée 900 W / absorbée 1400 W. Plateau tournant Ø 270 mm. Dimensions intérieures : L 317 x lg 288 x H 198 mm. 6 niveaux de puissance. Fonction décongélation Minuterie 30 mn avec sonnerie en fin de cycle. 230 volts monophasé. 50Hz. MIKROWELLENHERD 23 LITER NIRO Mechanisch betrieben. Rahmen und Innenraum aus Nirostahl, Bedientasten und Griff verchromt. Leistungsabgabe 900 W / Leistungsaufnahme 1400 W. Drehteller Ø 270 mm. Innenabmessungen: L 317 x B 288 x H 198 mm. 6 Energiestufen. Auftaufunktion. Zeitschaltung 30 Min. mit Kochzeitendsignal. 230 Volt einphasig. 50Hz. L mm lg mm H mm Poids Kg CL Watts Code 483 398 281 13,6 23 900 120008 Prix HT FOUR A PIZZA COMPACT Une cuisson parfaite quel que soit le type de pâte grâce à : - une véritable sole en pierre réfractaire, - un thermostat pour la chambre intérieure du four ainsi que les quartz infrarouge, - un régulateur de puissance pour la sole. Caractéristiques : Carrosserie inox. Minuterie sonore 15’ avec position blocage pour utilisation en continu, 2 régulations thermiques (Thermostat 0-350° + doseur d’énergie), voyants de contrôle. Portes à double isolation avec hublot en verre trempé. Dimensions Intérieures : 430 x 430 x 110 mm. Commandes indépendantes des 2 fours pour le modèle 2 étages. Fonctionnement 230V monophasé 50/60 Hz (2 cordons de 230V pour le modèle 2 étages). KOMPAKTER PIZZAOFEN Dank der folgenden Eigenschaften wird jede Teigart perfekt gegart: - Boden aus echtem Schamottestein - Thermostat für den Ofen-Innenraum und Infrarot-Quarze - Leistungsregler für den Boden Technische Daten: Edelstahlgehäuse. Zeitschaltuhr 15’ mit Verriegelungsposition für den Dauerbetrieb, 2 Wärmeregelungen (Thermostat 0-350 °C + Energieanpassung), Kontrollleuchten. Doppelt isolierte Türen mit Schauglas aus Hartglas. Innenmaße: 430 x 430 x 110 mm. Unabhängige Steuerung der 2 Öfen bei dem Modell mit 2 Etagen. Betrieb bei 230V 50/60 Hz einphasig (2 Anschlusskabel 230V bei dem Modell mit 2 Etagen). FOUR MICRO-ONDES 28 LITRES Four mécanique. Puissance restituée 900 W / absorbée 1400 W. Plateau tournant Ø 325 mm. Dimensions intérieures : L 352 x lg 342 x H 219 mm. 6 niveaux de puissance. Fonction décongélation. Minuterie mécanique 30 mn avec sonnerie en fin de cycle. Cavité époxy blanc. Carrosserie gris chromé. 230 volts monophasé. 50 Hz. MIKROWELLENHERD 28 LITER Mechanisch betrieben. Leistungsabgabe 900 W / Leistungsaufnahme 1400 W. Drehteller Ø 3254 mm. Innenabmessungen: L 352 x B 342 x H 219 mm. 6 Energiestufen. Auftaufunktion. Mechanische Zeitschaltung 30 Min. mit Kochzeitendsignal. Weißer Epoxy-Innenraum. Grau verchromter Rahmen. 230 Volt einphasig. 50Hz. Etage(s) L mm lg mm H mm Poids Kg kW Code 1 670 580 270 30 3 186305 L mm lg mm H mm Poids Kg CL Watts Code 2 670 580 500 53 2x3 186306 539 425 300 16 28 900 240202 Prix HT RETROUVEZ LES BOÎTES "MODULUS" SPÉCIAL MICRO-ONDES *J ;$JJ¡`$*$`JJ PAGE 453 78 Prix HT FOURS MICRO-ONDES APPAREILS DE CUISSON KOCHGERÄTE MIKROWELLENHERDE FOUR MICRO-ONDES 2 MAGNETRONS Conçu pour une utilisation intensive en restauration. Four équipé de 2 magnétrons Toshiba, puissance restituée 2100/3200 W. Capacité 35 litres. Format intérieur GN2/3 avec étagère intermédiaire et sole fixe. Dimensions intérieures : 360 x 400 x 228 mm. Tableau de commande à touches digitales. 5 niveaux d’énergie. 10 touches de programmes, capacité totale 100 programmes. Minuteur 60 minutes. Filtre à air amovible pour le nettoyage. Carrosserie et cavité intérieure acier inoxydable. 230 volts monophasé, 50Hz. MIKROWELLENHERD MIT 2 MAGNETRONEN Für die intensive Nutzung im Gaststättengewerbe ausgelegt. Herd ausgerüstet mit 2 Toshiba-Magnetronen, Leistungsabgabe: 2100/3000 W. 35-Liter-Fassungsvermögen. Innenraum GN2/3-Format mit Zwischenboden und fester Herdsohle. Innenraummaße: 360 x 400 x 228 mm. Bedienfeld mit Sensortasten. 5 Energiestufen. 10 Programmtasten, Speicher mit insgesamt 100 Programmplätzen. Zeitschaltuhr bis 60 Minuten. `+@#J! Gehäuse und Innenraum aus rostfreiem Edelstahl. 230 Volt einphasig, 50 Hz. L mm lg mm H mm Poids Kg CL Watts Code 570 512 370 30,5 35 2100/3200 240215 Prix HT EMISSION D’ONDES PAR LE HAUT ET PAR LE BAS PAR DEUX MAGNÉTRONS ET DEUX AGITATEURS D’ONDES POUR UNE PARFAITE RÉPARTITION DE LA CHALEUR ET UNE CUISSON PLUS HOMOGÈNE DIE ABSTRAHLUNG DER ÜBER ZWEI MAGNETRONEN ERZEUGTEN MIKROWELLEN ERFOLGT VON OBEN UND UNTEN. ZWEI WELLENRÜHRER SORGEN FÜR EINE PERFEKTE WÄRMEVERTEILUNG UND GLEICHMÄSSIGERE GARUNG FOUR MICRO-ONDES PROGRAMMABLE PROFESSIONNEL FOUR MICRO-ONDES MONOTOUCHE Conçu pour utilisation en self-service, pour le réchauffage des plats par les consommateurs. Temporisation 45 secondes avec sonnerie de fin de cycle. Puissance restituée 1000 W / absorbée 1550 W. Plateau fixe céramique GN1/2. Carrosserie et cavité inox, faciles à nettoyer. Dimensions intérieures : L 330 x lg 340 x H 220 mm. 230 volts monophasé 50 Hz. Pour la cuisson et le réchauffage. 10 programmes pré-enregistrés, modifiables en fonction des besoins de l’utilisateur. Sole en vitrocéramique (pas de plateau tournant). Dimensions intérieures : 330 x 340 x 220 mm. Puissance restituée 1000 W / absorbée 1500 W. 230 volts monophasé. 10 niveaux de puissance : 100%, 50 % et décongélation. Minuterie 99 minutes avec sonnerie en fin de cycle. Cavité intérieure et carrosserie en acier inoxydable pour un nettoyage facile. 230 volts monophasé. 50 Hz MIKROWELLE MIT EINKNOPFBEDIENUNG PROGRAMMIERBARER PROFI-MIKROWELLENHERD Entwickelt für den Selbstbedienungseinsatz, zum Aufwärmen von Gerichten durch den Kunden. Automatische Abschaltung nach 45 Sekunden und akustisches Signal am Ende des Garvorgangs. Leistungsabgabe 1000 W / Leistungsaufnahme 1550 W. Fest integrierte Keramikplatte GN1/2. `#$# # !# Innenabmessungen: L 330 x B 340 x H 220 mm. Außenabmessungen : 230 Volt einphasig 50 Hz. Zum Kochen und Aufwärmen. 10 vorgespeicherte Programme, @&%@#@{@ | Innenabmessungen: L 330 x B 340 x H 220 mm. Leistungsabgabe 1000 W / Leistungsaufnahme 1500 W. 230 Volt einphasig. 10 Energiestufen: 100 %, 50 % und Auftaufunktion. Zeitschaltung 99 * # $#`# # 230 Volt einphasig. 50Hz. L mm lg mm H mm Poids Kg CL Watts Code 510 430 310 14,1 25 1000 240213 Prix HT L mm lg mm H mm Poids Kg CL Watts Code 510 430 310 14,1 25 1000 240150 Prix HT 79 MAINTIEN EN TEMPÉRATURE ZUM WARMHALTEN BAIN-MARIE WASSERBAD SPÉCIAL SAUCES SAUCEN-SPECIAL THERMO-PLONGEUR Permet de chauffer et maintenir jusqu’à 12 litres d’eau à 38° C. Utiliser uniquement dans des récipients en acier inoxydable ou autre métal. Poignée plastique. Cordon 150 cm. 230 volts monophasé. 50/60 Hz. TAUCHSIEDER BAIN-MARIE À SAUCE GN 1/6 Pour le maintien en température de sauces, accompagnements, chocolat, etc… Particulièrement adapté en restauration rapide à la portion (concept pâtes, crêperies…). Fabrication en acier inoxydable (cuve et habillage latéral). Cuve pour bacs GN1/6 de profondeur 150mm maxi avec vanne de vidange et couvercle escamotable. Tableau de commande sur le dessus avec thermostat réglable de 0° à 100°C. Branchement par câble de 1 mètre. Thermostat de sécurité. Tension 230 V monophasé 50/60Hz. Livré sans bacs gastronorme, à commander séparément. Erhitzt bis zu 12 Liter Wasser auf 38°C. Nur für Behälter aus Nirostahl oder anderen Metallen verwenden. Kunststoffgriff. Kabel 150 cm. 230 Volt einphasig. 50/60Hz. L mm Ø mm H mm Poids Kg Watts Code 425 60 450 0,370 2000 242509 Prix HT WASSERBAD FÜR SAUCEN GN 1/6 Zum Beibehalten der Temperatur von Saucen, Beilagen, Schokolade, usw.… = !8 >{Y£¤| Hergestellt aus rostfreiem Stahl (Wanne und Seitenverkleidung). Wanne für GN Behälter 1/6 mit einer Tiefe von höchstens 150mm mit einem Ablassventil und einziehbarem Deckel. Steuertafel an der Oberseite mit Thermostat von 0° bis 100°C. 1 Meter langes Versorgungskabel. Sicherheitsthermostat. 230 V einphasig 50/60Hz. Die GN-Behälter sind nicht im Lieferumfang enthalten und extra zu bestellen. L mm lg mm H mm Watts Nbre Bacs Code 985 220 320 700 5 868506 Prix HT AMPOULE À VIS E 27 Claire. GLÜHBIRNE MIT SCHRAUBSOCKEL E 27 Klar. Volts Watt Code 230 75 Renforcée spécial four Speziell für Backöfen 24 75 Standard 118390 695013 RETROUVEZ LES BAINS-MARIE MOBILES / DIE FAHRBAREN WASSERBÄDER DANS LE CATALOGUE BAIN-MARIE GN1/1 ÉLECTRIQUE AVEC VIDANGE Acier inoxydable (cuve et habillage latéral). Cuve GN 1/1 pour bac gastronorme profondeur 150 mm maxi avec vanne de vidange située en face avant modèle 867101. Thermostat réglable de 0° à 100° C. Branchement par câble de 1 mètre. Thermostat de sécurité. Charge maximale : 20 kg. Chauffage par eau. 230 volts monophasé. 50/60 Hz. Livré sans bac (à choisir dans ce chapitre). 1/1-GN-ELEKTRO-BAIN-MARIE MIT ABLASSHAHN Nirostahl (Becken und seitliche Verkleidung). 1/1-GN-Becken für max. 150 mm tiefe Gastronomiebehälter, Ablasshahn an Vorderseite. Stufenlose Thermostatregelung von 0° bis 100°C. Anschluss mit 1 m langem Stromkabel. Sicherheitsthermostat. Max. Last: 20 kg. Wasserbeheizt. 230 Volt einphasig. 50/60 Hz. Ohne Behälter (Behälter bitte in Kapitel zu wählen). 80 L mm lg mm H mm Watts Poids Kg Code 620 370 235 1200 9,8 867101 Prix HT Prix HT CUISEUR À OEUFS EIERKOCHER FUMOIR 2 ÉTAGES 2-STUFIGES RÄUCHERGERÄT CUISEUR À OEUFS FUMOIR INOX 2 ÉTAGES Cuiseur à oeufs équipé de 6 paniers individuels permettant à chaque convive de préparer l’oeuf à la cuisson souhaitée. Bac inox avec résistance incorporée et limiteur de température pour une cuisson en toute sécurité. Thermostat de régulation. Livré avec couvercle inox pour le rangement. Fumoir horizontal de table pour fumage à froid de poissons, viandes, charcuteries... Tiroir à sciure extractible avec épingle chauffante comprenant une minuterie permettant l’allumage et la combustion de la sciure. L’utilisation sur un seul niveau permet de fumer de grosses pièces telles que des jambons ou cuissots. Grille inférieure 600 x 400 mm. Grille supérieure 545 x 340 mm. 50Hz. S’utilise avec de la sciure de hêtre, chêne ou d’arbres fruitiers. EIERKOCHER 2-STUFIGES EDELSTAHL-RÄUCHERGERÄT Eierkocher mit 6 separaten Einsätzen, so dass für jeden Gast die gewünschte Kochzeit gewählt werden kann. Edelstahlbehälter mit eingebautem Widerstand und Temperaturbegrenzer für einen absolut sicheren Kochvorgang. Thermostatregler. Mit Edelstahldeckel zum Verstauen. Horizontales Tischräuchergerät zum Kalträuchern von Fisch, Fleisch und Wurstwaren usw. Ausziehbare Sägemehl-Schublade mit Heiznadel und Timer zum Einschalten und Verbrennen des Sägemehls. Bei Verwendung auf nur einer Stufe können große Stücke, wie Schinken oder Haxen, geräuchert werden. Unteres Gitter 600 x 400 mm. Oberes Gitter 545 x 340 mm. 50Hz. Mit Buchen-, Eichen- oder Obstbaum-Sägemehl verwendbar. L x lg x H mm Kg kW Volt Code 430 x 215 x 255 4,5 1,2 230 245020 Prix HT L x lg x H mm Kg kW Volt Code 715 x 415 x 360 14 0,25 230 245900 Sac 15 kg de sciure hêtre 100% 15-kg-Sack Buchensägemehl 159105 Sac 15 kg de copeaux hêtre 100% 15-kg-Sack Buchenspan 159106 Prix HT CUISEUR À RIZ REISKOCHER LES PAROIS ET LE COUVERCLE SONT CHAUFFÉS POUR UN MAINTIEN EN TEMPÉRATURE OPTIMAL DIE SEITENWÄNDE UND DER DECKEL SIND BEHEIZT, UM DEN REIS BEI OPTIMALER TEMPERATUR WARMZUHALTEN CUISEUR À RIZ Capacité 10 L / 30 portions (1 portion = 180 ml). Cuit le riz et le garde automatiquement au chaud. Livré avec mesure, cuillère à riz et tapis en silicone anti-adhésif. Carrosserie inox. Equipé d’un bac de récupération d’eau intégré dans la poignée pour éviter les écoulements en ouvrant le couvercle. REISKOCHER Fassungsvermögen 10 L / 30 Portionen (1 Portion = 180 ml). Gart den Reis und hält ihn automatisch warm. Wird mit Messbecher, Reislöffel und Antihaft-Silikonmatte geliefert. Gehäuse aus rostfreiem Edelstahl. Ausgestattet mit einem im Griff integrierten Auffangbehälter für Wassertropfen, verhindert, dass beim !!@# 9 L x lg x H mm Kg kW Volt/Hz Code 455 x 455 x 380 9,25 1,95 230/50 245030 Prix HT 81