Kochen - Roeschlin AG

Transcription

Kochen - Roeschlin AG
CUISSON
KOCHEN
Les ustensiles Matfer, fabriqués avec soin dans nos usines
françaises, sont adaptés aux cuissons les plus délicates.
Les Chefs exigeants les apprécient pour leur précision, leur
ergonomie et leur confort de travail.
Die mit großer Sorgfalt in unseren französischen Werken
hergestellten
Matfer-Küchengeräte
meistern
auch
schwierigste Aufgaben. Anspruchsvolle Küchenchefs schätzen
sie wegen ihrer Genauigkeit, ihrer Ergonomie und des
gebotenen Arbeitskomforts.
Pages
6à9
Kochgeschirr aus rostfreiem
Edelstahl
Batterie de cuisine cuivre
10 à 13
Kochgeschirr aus Kupfer
Batterie de cuisine aluminium
14 à 15
Kochgeschirr aus Aluminium
Poêles anti adhésives
18 à 23
Antihaft-Pfannen
Batterie tôle
24 à 25
Kochgeschirr aus Blech
Fonte émaillée
26 à 28
Emailliertes Gusseisen
Accessoires inox
30 à 33
Zubehör aus Edelstahl
Batterie de cuisine inox
Plaques à rôtir
34
Bräter
Bac GN inox
35 à 38
Edelstahl-GN-Behälter
Ustensiles
39 à 61
Utensilien
Appareils de cuisson
62 à 81
Küchengeräte
LES BATTERIES DE CUISINE
KOCHGESCHIRRE
4
TRADITION
EXCELLENCE
La batterie inox haut de gamme pour les Chefs.
Corps inox épais avec renforts supérieurs et inférieurs
poli miroir.
La référence des chefs exigeants.
Corps inox épais.
Fond sandwich inox/alu/inox. Montures froides
Fond sandwich inox/alu/inox.
Montures fortes en tube d’inox, soudées, sans rivets.
brevetées pour le confort de travail.
Kochgeschirr in höchster Chefkoch-Qualität.
Dicker hochglanzpolierter Edelstahlkörper mit
Verstärkungen im oberen und unteren Bereich.
Sandwichboden
–
Edelstahl/Alu/Edelstahl.
Widerstandsfähige Edelstahl-Rohrgriffe, geschweißt,
ohne Nieten.
Von anspruchsvollen Küchenchefs empfohlen.
Starker Edelstahlkörper. Sandwichboden –
Edelstahl/Alu/Edelstahl. Patentierte Kaltgriffe
für bequemes Arbeiten.
ALLIANCE
ELEGANCE
La batterie Cuivre haut de gamme pour la cuisson.
Intérieur inox facile d’entretien, sans étamage.
L’épaisseur 2,5mm des pièces garantit une grande
La gamme cuivre conçue pour le service à table
et les buffets.
Intérieur inox facile d’entretien, sans étamage.
homogénéité de cuisson et une conduction remarquable
au service des saveurs.
Les montures en bronze poli apportent l’élégance
indispensable.
Kupfer-Kochgeschirr in Spitzenqualität.
Innen Edelstahl, leicht zu reinigen, kein zusätzliches
Verzinnen nötig. Die Wandstärke von 2,5 mm des
Kochgeschirrs garantiert eine bemerkenswerte
Wärmeleitfähigkeit
für
gleichmäßiges
und
schonendes Garen.
Kochgeschirr zum Servieren am Tisch und Anrichten
auf dem Buffet.
Innen Edelstahl, leicht zu reinigen, kein zusätzliches
Verzinnen nötig.
Die Griffe aus polierter Bronze sorgen für die nötige
Eleganz.
5
BATTERIE DE CUISINE INOX
TRADITION
KOCHGESCHIRR
SAUTEUSE ÉVASÉE ANTI-ADHÉRENTE
CASSEROLE
SAUTEUSE ÉVASÉE
Sans couvercle.
Sans couvercle.
Revêtement anti-adhérent multicouches.
Sans couvercle. Ep 6 mm.
STIELKASSEROLLE
GESCHWEIFTE SCHMOR-PFANNE
ANTIHAFTBESCHICHTETE SCHMORPFANNE
Ohne Deckel.
Ohne Deckel.
Mehrschichtige Antihaftbeschichtung. Ohne Deckel.
Stärke 6 mm.
Ø mm
H mm
C Lt
Code
Ø mm
H mm
C Lt
Code
Ø mm
H mm
C Lt
Code
140
75
1,2
681014
200
70
1,8
686520
240
80
3
686824
160
85
1,7
681016
240
80
3
686524
280
90
4,7
686828
280
90
4,7
686528
180
95
2,4
681018
200
105
3,3
681020
240
120
5,4
681024
280 (1)
140
8,6
681028
320 (1)
160
12,8
681032
Prix HT
Prix HT
Prix HT
(1) Avec anses face à la queue.
(1) Mit dem Stiel gegenüber liegenden Griffen.
6
FAITOUT
BRAISIÈRE CYLINDRIQUE
MARMITE
Sans couvercle.
Ou bassine à ragoût, sans couvercle.
Ou bassine à ragoût, sans couvercle.
BRATENTOPF
ZYLINDRISCHER BRÄTER
KOCHTOPF
Ohne Deckel.
Oder Schmortopf, ohne Deckel.
Ø mm
H mm
C Lt
Code
240
120
5,4
280
140
320
160
360
180
18,3
400
200
25
Prix HT
Oder Schmortopf, ohne Deckel.
Ø mm
H mm
C Lt
Code
Prix HT
Ø mm
H mm
C Lt
Code
683024
240
160
7
680024
240
240
10,8
684024
8,6
683028
280
185
11
680028
280
280
17,2
684028
12,8
683032
320
215
17
680032
320
320
25
684032
683036
360
240
24
680036
360
360
36
684036
683040
400
270
34
680040
400
400
50
684040
Prix HT
LA BATTERIE INOX HAUT DE GAMME
POUR LES CHEFS
1
Corps acier inoxydable très épais compatible tous
feux.
2
Fond diffuseur aluminium "sandwich" à mémoire
de forme pour une planéité parfaite des cuissons.
3
Fond recouvert d’un disque en acier inoxydable
magnétique spécial cuisson par induction.
4
PROFI KOCHTOPF-SET
FÜR CHEFKÖCHE
1
7
4
Bord renforcé "verse-franc".
6
5 Montures soudées en acier inoxydable.
6
Montures "froides" (tube inox pour éviter la
diffusion de chaleur sur les zones de préhension).
7
Renfort ultra épais des bords supérieurs et
inférieurs des corps (galons), finition poli miroir.
1
Sehr dickwandiger Kern aus rostfreiem Stahl,
für alle Herdarten geeignet.
2
Wärmeverteilender
Aluminium"Sandwichboden" mit Formgedächtnis für eine
perfekte Ebenmäßigkeit beim Kochen.
3
Boden mit rostfreiem magnetischem Stahl
beschichtet, speziell für Induktionsherde.
4
"Tropffreier" Schüttrand.
5
Geschweißter Griff aus rostfreiem Stahl.
6
"Kaltbleibender" Griff (aus Nirorohr zur
Vermeidung der Wärmeausbreitung in die
Greifzonen).
7
Extradick verstärkte obere und untere Ränder,
5
2
3
Ces ustensiles sont utilisables tous feux
Diese Töpfe sind für alle Herdarten geeignet
COUVERCLE
DECKEL
Ø mm
Code
140
692014
160
692016
180
692018
200
692020
240
692024
280
692028
320
692032
360
692036
400
692040
Prix HT
POÊLE ANTI-ADHÉRENTE
WOK
WOK "TRADITION CERAMIC"
Wok avec fond hémisphérique, sans fond sandwich. Ø 350 mm
adapté aux réchauds Wok induction équipée d’une vitrocéramique
"Schott" hémisphérique. Hauteur 100 mm.
Wok avec fond hémisphérique compatible avec les plaques
induction de même forme. Revêtement "céramique" très résistant
(sans PTFE).
WOK
WOK "TRADITION CERAMIC“
Wok mit halbrund gearbeitetem Boden, kein Sandwichboden. Ø
350 mm, geeignet für Wok-Induktionskochplatten mit „Schott“Glaskeramik gleicher Form.
Höhe 100 mm.
Wok mit halbrund gearbeitetem Boden geeignet für WokInduktionskochplatten gleicher Form. Sehr widerstandsfähige
Keramik-Beschichtung (PTFE-frei).
Ø mm
C Lt
Ep. mm
Code
Ø mm
C Lt
Ep. mm
Code
300
4
1,2
686730
Prix HT
350
5
1,5
687835
350
5
1,5
686735
300
4
1,2
687830
POELE
SAUTEUSE CYLINDRIQUE
BRATPFANNE
ZYLINDRISCHE SCHMOR-PFANNE
Revêtement intérieur anti-adhérent multicouches.
Prix HT
Sans couvercle.
ANTIHAFTBESCHICHTETE PFANNE
Innen antihaftbeschichtet.
Ohne Deckel.
Ø mm
H mm
C Lt
Code
200
35
0,8
240
40
280
45
320
50
Prix HT
Ø mm
H mm
Code
Prix HT
669420
200
35
685020
Ø mm
H mm
C Lt
Code
200
65
2
686020
1,4
669424
240
40
685024
240
2,2
669428
280
45
685028
280 (1)
80
3,6
686024
90
5,5
3,2
669432
320
50
685032
320 (1)
105
686028
8
686032
Prix HT
(1) Avec anses face à la queue.
(1) Mit dem Stiel gegenüber liegenden Griffen.
7
EXCELLENCE
BATTERIE DE CUISINE INOX
KOCHGESCHIRR
SAUTEUSE CYLINDRIQUE
ZYLINDRISCHE SCHMOR-PFANNE
ohne Deckel.
STIELKASSEROLLE
Ø mm
H mm
C Lt
Code
Ø mm
H mm
C Lt
Code
120
60
0,6
691012
200
65
2
696020
140
70
1
691014
240
80
3,6
696024
160
80
1,6
691016
280
90
5,5
696028
180
90
2,2
691018
200
100
3,1
691020
240
120
5,4
691024
280
140
8,6
691028
Code
Série de 5 casseroles Ø 140,
160, 180, 200 et 240 mm
5-teiliges Kochtopfset
Prix HT
Prix HT
"KALTBLEIBENDE" GRIFFE
ZUR GEFAHRLOSEN
HANDHABUNG
Prix HT
015122
COUVERCLE
MARMITE TRAITEUR
MARMITE TRAITEUR AVEC ROBINET
Sans couvercle.
Avec couvercle et robinet.
BOUILLONTOPF
BOUILLONTOPF MIT DECKEL
Ohne Deckel.
DECKEL
8
MONTURES "FROIDES"
POUR PRÉHENSION SANS
RISQUE DE BRÛLURE
ou plat à sauter à queue, sans couvercle.
CASSEROLE
Ø mm
Code
140
692014
160
692016
180
692018
200
692020
240
692024
280
692028
320
692032
360
692036
400
692040
450
692045
500
692050
Prix HT
mit Deckel und Hahn
Ø mm
H mm
C Lt
Code
Prix HT
Ø mm
H mm
C Lt
Code
240
240
10,8
694024
240
240
10,8
694224
280
280
17,2
694028
280
280
17,2
694228
320
320
25
694032
320
320
25
694232
360
360
36
694036
360
360
36
694236
400
400
50
694040
400
400
50
450
450
72 (1)
694045
500
500
98 (1)
694050
(1) Les ustensiles en diamètre 450 et 500 mm ne sont pas équipés
de fond inox magnétique mais d’un fond diffuseur aluminium très
épais dressé utilisable tous feux sauf induction.
1) Die Töpfe mit den Durchmessern 450 und 500 mm haben
keinen magnetischen Edelstahlboden, sondern einen stark
wärmeleitenden plangedrehten Aluminiumboden, der sich für
alle Herdarten eignet außer für Induktionsherde.
Prix HT
694240
Ces marmites ne bénéficient pas des labels NF et NSF du fait de
la pose du robinet
Diese Töpfe sind wegen der Hahnanbringung nicht mit dem
Zeichen NF und NSF Lebensmittelhygiene ausgezeichnet.
LA RÉFERENCE DES CHEFS
EXIGEANTS
1
FÜR ANSPRUCHSVOLLE
CHEFKÖCHE
Corps acier inoxydable spécial compatible tous
feux.
2
Fond diffuseur aluminium "sandwich" à mémoire
de forme pour une planéité parfaite des fonds.
3
Fond recouvert d’un disque en acier inoxydable
magnétique spécial cuisson par induction.
4
Bord renforcé "verse-franc".
5
Montures soudées étanches en acier inoxydable.
6
7
1
7
5
4
Montures "froides" en tube inox pour éviter la
diffusion de chaleur sur les zones de préhension.
Certification NF et NSF; respect des normes
d’hygiène.
6
1
Sehr dickwandiger Kern aus rostfreiem Stahl, für
alle Herdarten geeignet.
2
Wärmeverteilender Aluminium-"Sandwichboden"
mit Formgedächtnis für eine perfekte
Ebenmäßigkeit beim Kochen.
3
Boden mit rostfreiem magnetischem Stahl
beschichtet, speziell für Induktionsherde.
4
"Tropffreier" Schüttrand.
5
Geschweißter Griff aus rostfreiem Stahl.
6
"Kaltbleibender" Griff (aus Nirorohr zur
Vermeidung der Wärmeausbreitung in die
Greifzonen).
7
Hygienenormen.
2
3
Diese Töpfe sind für alle Herdarten geeignet
Ces ustensiles sont utilisables tous feux
PLAT À SAUTER
FAITOUT
BRAISIÈRE
ou sautoir à anses, sans couvercle. Dit aussi rondeau.
Sans couvercle
ou bassine à ragoût, marmite basse, sans couvercle.
FLACHER BRATENTOPF
BRATENTOPF
BRÄTER
ohne Deckel.
ohne Deckel.
Ø mm
H mm
C Lt
Code
280
90
5,5
320
105
360
120
400
130
450
(1)
500
(1)
150
165
Prix HT
oder Schmortopf, niedriger Fleischtopf, ohne Deckel.
Ø mm
H mm
C Lt
Code
Ø mm
H mm
C Lt
Code
697028
240
120
5,4
693024
240
160
7
690024
8
697032
280
140
8,6
693028
280
185
11
690028
12
697036
320
160
12,8
693032
320
215
17
690032
16
697040
360
180
18,3
693036
360
240
24
690036
23
697045
400
200
25
693040
400
270
34
690040
32
697050
450
225
36 (1)
693045
450
300
47 (1)
690045
250
(1)
330
(1)
690050
500
49
Prix HT
500
693050
64
Prix HT
PERFORMANCE
Corps identique à la gamme Excellence, queue inox standard soudée.
Körper entspricht der Excellence-Serie, angeschweißter Standard-Edelstahlstiel.
RETROUVEZ L’ÉTAGE VAPEUR /
DÄMPFEINSATZ
DANS LE CATALOGUE P.30
POELE
SAUTEUSE CYLINDRIQUE
BRATPFANNE
ZYLINDRISCHE SCHMOR-PFANNE
Ø mm
H mm
C Lt
Code
Prix HT
Ø mm
H mm
C Lt
Code
200
35
0,8
675020
200
65
1,8
676020
240
40
1,4
675024
240
80
3
676024
280
45
2,2
675028
280
90
4,7
676028
Prix HT
9
BATTERIE CUIVRE DE CUISINE
ALLIANCE
KUPFLER KOCHGESCHIRR FÜR DIE KÜCHE
CASSEROLE AVEC COUVERCLE
CASSEROLE
COUVERCLE À DEGRÉ
STIELKASSEROLLE MIT DECKEL
STIELKASSEROLLE
DECKEL
Ø mm
H mm
Ep. mm
C Lt
Code
Ø mm
H mm
Ep. mm
C Lt
Code
Ø mm
Ep. mm
Code
120
65
2,5
0,7
360112
Prix HT
120
65
2,5
0,7
360012
Prix HT
120
1,2
365012
140
75
2,5
1,2
360114
140
75
2,5
1,2
360014
140
1,2
365014
160
85
2,5
1,7
360116
160
85
2,5
1,7
360016
160
1,2
365016
180
95
2,5
2,4
360118
180
95
2,5
2,4
360018
180
1,2
365018
200
105
2,5
3,3
360120
200
105
2,5
3,3
360020
200
1,2
365020
240
120
2,5
5,4
360124
240
120
2,5
5,4
360024
240
1,2
365024
280
1,2
365028
Prix HT
INTÉRIEUR INOX
NETTOYAGE FACILE
INNEN EDELSTAHL
PFLEGELEICHT
POÊLE RONDE
RUNDE PFANNE
SAUTEUSE
SAUTEUSE
10
Prix HT
POÊLE OVALE À POISSON
OVALE FISCHPFANNE
Ø mm
H mm
Ep. mm
C Lt
Code
Ø mm
H mm
Ep. mm
Code
160
50
2,5
1
372016
240
50
2,5
369024
200
60
2,5
1,9
372020
280
55
2,5
369028
240
70
2,5
3,1
372024
280
80
2,5
4,9
372028
Prix HT
L mm
lg mm
Ep. mm
Code
360
210
2,5
370036
Prix HT
LA BATTERIE HAUT DE GAMME
POUR LA CUISSON
KOCHGESCHIRR IN
SPITZENQUALITÄT
Allie la performance de conduction de chaleur du cuivre à
la facilité d’entretien de son intérieur en acier inoxydable.
Son bord courbé «verse-franc» accentue encore sa solidité
légendaire.
Cette gamme équipe les cuisines des grands Chefs à travers
le monde.
Kombiniert die leistungsstarke Wärmeleitfähigkeit des
! #
$
rostfreiem Edelstahl. Der nach außen gebogene „tropffreie“
Schüttrand unterstreicht die sagenhafte Robustheit dieser
Kochtöpfe noch.
Kochtöpfe sind in den Küchen der angesehensten
Küchenchefs zuhause.
2
1
Extérieur en cuivre lisse.
2
Intérieur acier inoxydable, ne nécessite aucun
entretien particulier, ni étamage.
3
Queue et poignées en fonte.
4
Utilisable tous feux sauf induction.
5
3
1
5
1
Außen aus glattem Kupfer.
2
Innen aus nichtrostendem Stahl, keine besondere
Pflege oder Verzinnung erforderlich.
3
Stiel und Griffe aus Gusseisen.
4
Für alle Herdarten
Induktionsherde.
5
Tropffreier Schüttrand.
4
Bord verse-franc.
SAUTEUSE ÉVASÉE
GESCHWEIFTE SAUTEUSE
SAUTEUSE CYLINDRIQUE AVEC COUVERCLE
SAUTEUSE MIT DECKEL
Prix HT
geeignet
für
SAUTEUSE ÉVASÉE AVEC COUVERCLE
GESCHWEIFTE SAUTEUSE MIT DECKEL
Ø mm
H mm
Ep. mm
C Lt
Code
Ø mm
H mm
Ep. mm
C Lt
Code
Ø mm
H mm
Ep. mm
C Lt
Code
160
60
2,5
0,9
373016
160
50
2,5
1
372116
160
60
2,5
0,9
373116
200
70
2,5
1,8
373020
200
60
2,5
1,9
372120
200
70
2,5
1,8
373120
240
80
2,5
3
373024
240
70
2,5
3,1
372124
240
80
2,5
3
373124
280
90
2,5
4,7
373028
280
80
2,5
4,9
372128
280
90
2,5
4,7
373128
SAUTOIR
außer
Prix HT
Prix HT
SAUTOIR AVEC COUVERCLE
Ou rondeau.
Ou rondeau.
NIEDRIGER BRATENTOPF
NIEDRIGER BRATENTOPF MIT DECKEL
Ø mm
H mm
Ep. mm
C Lt
Code
Ø mm
H mm
Ep. mm
C Lt
Code
240
70
2,5
3,1
374024
Prix HT
240
70
2,5
3,1
374124
280
80
2,5
4,9
374028
280
80
2,5
4,9
374128
FAITOUT
Prix HT
FAITOUT AVEC COUVERCLE
Ou bassine à ragoût.
Ou bassine à ragoût.
BRATENTOPF
BRATENTOPF MIT DECKEL
Ø mm
H mm
Ep. mm
C Lt
Code
Ø mm
H mm
Ep. mm
C Lt
Code
200
105
2,5
3,3
367020
Prix HT
200
105
2,5
3,3
367120
240
120
2,5
5,4
367024
240
120
2,5
5,4
367124
280
130
2,5
8
367028
280
130
2,5
8
367128
Prix HT
11
BATTERIE CUIVRE DE SERVICE
ELEGANCE
SERVIERGESCHIRR AUS KUPFLER KOCHGESCHIRR
CASSEROLE
PLAT À SAUTER À QUEUE
STIELKASSEROLLE
STIEL-SAUTEUSE
Ø mm
H mm
C Lt
Code
140
70
1,1
160
85
180
90
200
100
Prix HT
COCOTTE OVALE AVEC COUVERCLE
OVALER TOPF MIT DECKEL
Ø mm
H mm
C Lt
Code
L mm
H mm
C Lt
Code
034004
200
60
1,8
034010
200
90
2
034032
1,7
034005
240
70
3
034011
240
100
3,5
034034
2,3
034006
260
110
4
034036
3,2
034007
POÊLE RONDE
RUNDE PFANNE
Prix HT
POÊLE OVALE
OVALE PFANNE
Prix HT
Prix HT
PLAT OVALE AVEC ANSES
SERVIERFORM MIT GRIFFEN
Ø mm
H mm
Code
L mm
H mm
Code
L mm
H mm
Code
200
30
034014
300
40
034018
Prix HT
300
40
034050
260
40
034016
350
45
034019
350
45
034051
Prix HT
034040
PLAT ROND À ANSES
Cuivre intérieur étamé, extra-fort, poignées bronze.
RUNDE GERICHTFORM MIT GRIFFEN
CASSEROLETTE
Extrastarkes verzinntes Kupfer, Bronzegriffe.
Pour le flambage ou le service individuel.
Avec bord verse-franc.
Ø mm
zum Flambieren oder portionsweise Servieren.
Mit tropffreiem Schüttrand.
Ø mm
H mm
Ep. mm
C Lt
Code
Prix HT
Casserolette, sans couvercle / Butterpfännchen, ohne Deckel
90
45
1,2
0,28
351009
Couvercle / Deckel
90
12
H mm
Code
Intérieur étamé / verzinntes
BUTTERPFANNE
120
25
032035
140
25
032036
160
30
032037
200
30
032039
Intérieur inox / Edelsthal
1,2
351209
220
35
034040
Prix HT
KOCHGESCHIRR ZUM ANRICHTEN
UND SERVIEREN
LA GAMME CONÇUE POUR LE
SERVICE À TABLE ET LE BUFFET
2
3
De la portion individuelle au plat de service cette série
combine tradition, style et élégance.
Le cuivre garantit une conservation optimale de la chaleur
des plats, l’intérieur inox facilite son entretien.
Les montures en laiton poli apportent la touche classique
mettant en valeur une cuisine gourmande de qualité.
1
Extérieur en cuivre lisse, épaisseur 1,6 à 2 mm.
2
Intérieur en inox, ne nécessite pas d’étamage.
3
Queue et poignées en laiton poli.
4
Utilisable tous feux sauf induction.
Diese Serie umfasst ein komplettes Sortiment, das vom
Kochgeschirr für portionsweises Servieren bis hin zur
Servierform reicht und Tradition, Stil und Eleganz miteinander
vereint. Das Kupfer sorgt dafür, dass die Speisen optimal warm
+ $
Die Griffe aus poliertem Messing verleihen diesen
unverkennbaren Spitzenprodukten die klassische Note, die jede
erstklassige Gourmetküche auszeichnet.
MINI-MARMITE
H mm
Ep. mm
C Lt
Code
Außen glattes Kupfer, 1,6 bis 2 mm stark.
2
Innen aus nichtrostendem Stahl, keine muss nicht verzinnt
werden.
3
%!!&'*
4
Diese Pfannen sind für alle Herdarten geeignet außer für
Induktionsherde.
MINI-KOCHTOPF
Nouvelle forme de petites marmites à anses en laiton poli
destinées au service en "Front cooking" et sur les buffets, en
portions individuelles.
Proposée en 2 versions : Extérieur cuivre, intérieur inox et inox
monobloc poli miroir.
Ø mm
1
4
1
Neue Mini-Kochtopfform mit Griffen aus poliertem Messing für
den Einsatz im "Front cooking" und für Buffets, zum Anrichten
individueller Portionen.
Lieferbar in 2 Ausführungen: außen Kupfer, innen rostfreier Edelstahl
oder 100% rostfreier Edelstahl, hochglanzpoliert.
Prix HT
Ø mm
Cuivre-inox
H mm
Ep. mm
C Lt
Code
Prix HT
Inox monobloc
90
45
1,2
0,28
034101
90
45
0,8
0,28
034111
120
60
1,2
0,70
034103
120
60
0,8
0,70
034113
RETROUVEZ LES POÊLONS À SUCRE ET
BASSINES À CONFITURE /
ZUCKERPFÄNNCHEN UND
MARMELADENKESSEL
DANS LE CHAPITRE BOULANGERIE
PÂTISSERIE P.380
POÊLON À ZABAGLIONE
Cuivre lisse poli, intérieur nickelé, queue bronze poli, rivetée.
ou à Sabayon.
En cuivre lisse poli, intérieur non étamé, queue en bronze poli,
rivetée.
FLAMBIERKELLE
ZABAGLIONE-KELLE
Glattpoliertes Kupfer, innen vernickelt, vernieteter und polierter
Bronzegriff.
Glattpoliertes Kupfer, innen nicht verzinnt, vernieteter und
polierter Bronzegriff.
CASSEROLE À FLAMBER
Ø mm
L mm
C Lt
Ep. mm
Code
80
260
0,2
1
032140
Prix HT
Ø mm
C Lt
Ep. mm
Code
160
1,4
1,2
032130
Prix HT
13
CLASSE ALU
BATTERIE DE CUISINE ALUMINIUM
GROSSEKÜCHENGESCHIRR AUS ALUMINIUM
- Économie d’énergie et performance.
- Rapidité de transmission et de répartition de la chaleur.
- Montures rivetées en aluminium : recyclable à 100%.
- Batterie utilisable tous feux sauf induction.
- Matériau léger à manipuler.
- Recyclable à 100% en fin de vie
- Energie-Sparung und höhe Leistung.
- Schnelle Wärmeübertragung und-verteilung.
- Griffe vernietet aus Aluminium : 100% recyclebar.
- Großküchengeschirr geeignet für alle Herde außer
Induktion.
- Leichtes gut zu handhabendes Material.
- Nach der Ausmusterung 100% recycelbar.
CASSEROLE
STIELKASSEROLLE
SAUTEUSE CYLINDRIQUE
SAUTEUSE
Prix HT
FAITOUT
BRATENTOPF
Ø mm
H mm
C Lt
Ep. mm
Code
Ø mm
H mm
C Lt
Ep. mm
Code
Ø mm
H mm
C Lt
Ep. mm
Code
140
75
1,2
5
520014
200
65
2
5
540520
Prix HT
240
120
5,4
6
524024
160
85
1,7
5
520016
240
80
3,6
6
540524
280
140
8,6
6
524028
180
95
2,4
5
520018
280
90
5,5
6
540528
320
160
12,8
6
524032
200
105
3,3
5
520020
360
180
18,3
6
524036
240
120
5,4
6
520024
400
200
25
6
524040
500
250
49
7
524050
600
300
85
8
524060
DESSUS SEUL POUR COUSCOUSSIER OU CUITVAPEUR (2)
EINZELNER AUFSATZ FÜR COUSCOUSTOPF
ODER DAMPFGARER (2)
Ø Fd
mm
H mm
C Lt
Ep.
mm
Code
320
280
160
12
2
520617
Ø mm
Ep. mm
Code
1
521014
1
521016
180
1
521018
200
1,2
521020
240
1,5
521024
400
320
200
20
2
520625
140
450
360
215
28
2
520636
160
MARMITE TRAITEUR (3)
BOUILLONKESSEL (3)
14
COUVERCLE (1)
DECKEL (1)
Ø mm
Prix HT
Prix HT
Ø mm
H mm
C Lt
Ep. mm
Code
240
240
10,8
6
527024
280
1,5
521028
280
280
17,2
6
527028
320
1,5
521032
320
320
25
6
527032
360
2
521036
360
360
36
6
527036
400
2
521040
400
400
50
6
527040
500
2
521050
500
500
98
7
527050
600
2
521060
RECYCLABLE À 100%
EN FIN DE VIE
NACH AUSMUSTERUNG
100 % RECYCELBAR
Prix HT
Prix HT
1
2
3
COUSCOUSSIER
Ou marmite cuit-vapeur, avec couvercle, dessus bombé, dessous
droit.
COUSCOUSTOPF
auch Dampfkochtopf,
zylindrisches Unterteil.
mit
Deckel,
bauchiges
Oberteil,
TABLEAU DE COMPOSITION DES COUSCOUSSIERS
ÜBERSICHT ÜBER DIE ZUSAMMENSTELLUNG DER
COUSCOUSSIERS 1
2
3
Pour
couscoussier
Prix HT
Couvercle /
Deckel
Dessus /
Aufsatz
Dessous /
Untertopf
Ø mm
C Lt
Code
17,5 L
521032
520617
527028
280
17,5
520317
25 L
521040
520625
527032
360
36
051070
36 L
521045
520636
527036
CONSEILS D’UTILISATIONS
DES BATTERIES DE CUISINE
ANWENDUNGSEMPFEHLUNG
KOCHGESCHIRRE
- Toutes nos batteries de cuisine font
l’objet d’un lavage avant emballage.
- Alle unsere Töpfe und Pfannen
werden vor dem Verpacken
gewaschen.
- Toutefois, nous recommandons
d’effectuer un nettoyage avant la
première utilisation pour enlever
toutes salissures occasionnées
pendant
le
stockage
ou
le transport.
- Wir empfehlen dennoch, sie vor
der ersten Verwendung zu reinigen,
um eventuell beim Transport oder
bei der Lagerung entstandenen
Schmutz zu beseitigen.
UTILISATION
Pour prolonger la durée de vie de nos batteries :
- Eviter impérativement les chauffes à vide ou les surchauffes lors de la cuisson.
- Eviter les chocs violents et les chocs thermiques.
- En cas d’oubli d’un ustensile vide sur le feu, ne pas refroidir brusquement mais laisser
refroidir à l’air.
- Ne pas rajouter de sel dans l’eau en début de cuisson, mais attendre que l’eau arrive à
ébullition et remuer jusqu’à complète dissolution.
- Dès la fin de la cuisson, penser à vider vos récipients car les aliments acides ou sucrés
peuvent attaquer ou détériorer les surfaces métalliques.
- Laver les ustensiles le plus rapidement possible après leur utilisation.
- Essuyer rapidement les ustensiles après lavage, plutôt que de les laisser sécher, afin de
ne pas avoir de tâches de calcaire ou de ternissement des surfaces.
- Utiliser des ustensiles MATFER en matériau composite afin de ne pas abîmer vos
récipients.
- Utiliser des rangements appropriés.
ENTRETIEN
Pour un bon entretien de vos ustensiles, respecter les conseils suivants :
- Pour enlever les particules brûlées ou attachées, faire tremper
dans de l’eau chaude, sans additif, avant nettoyage à l’éponge.
- Ne pas utiliser de produits ou de tampons abrasifs.
- Ne pas utiliser de produits déconseillés pour le nettoyage des
différents métaux tels les produits alcalins pour l’aluminium, l’eau
de javel, les détergents acides, produits de nettoyage de fours...
- Rincer et essuyer les ustensiles après lavage.
- En cas de dépôt calcaire, chauffer de l’eau additionnée d’un peu de
vinaigre, laisser refroidir et laver normalement.
- Attention : les dépôts calcaires non éliminés peuvent entraîner de
la corrosion sous dépôt.
- Les tâches ou marques dues à des surchauffes de l’inox peuvent être éliminées avec
des pâtes à polir Bistro.
- Pour l’entretien extérieur des récipients en cuivre, utilisez policuivre Bistro.
- Une couleur irisée (bleutée) peut apparaître après cuisson d’aliments contenant de
l’amidon. Pour la supprimer, nettoyer avec du vinaigre dilué.
- Stocker dans un endroit sec et propre.
VERWENDUNG
Zur Verlängerung der Lebensdauer unseres Kochgeschirrs:
- Das Kochgeschirr niemals leer auf die Wärmequelle stellen und niemals überhitzen.
- Starke Stöße und Wärmeschocks vermeiden.
- Falls ein Topf oder eine Pfanne leer auf der Wärmequelle vergessen wurde, auf keinen
Fall plötzlich abkühlen, sondern an der Luft allmählich abkühlen lassen.
- Salz nicht gleich zu Beginn ins Kochwasser geben, sondern erst, wenn dieses zu
=>'?'#8
- Nach Beendigung des Kochvorgangs die Töpfe und Pfannen sofort leeren, da saure oder
@
J#
*
!@'
- Das Kochgeschirr nach der Verwendung so schnell wie möglich reinigen.
- Nach dem Abwaschen abtrocknen und nicht von selbst trocknen lassen, um Kalkspuren
und matte Flächen zu vermeiden.
- MATFER-Kochutensilien aus Verbundwerkstoff verwenden, um die Töpfe und Pfannen
nicht zu beschädigen.
- An einem geeigneten Platz angemessen verstauen.
PFLEGE
8#9;$!&+
<
- Zum Entfernen von angebrannten oder festgeklebten Kochresten das
Kochgeschirr in warmem Wasser ohne jegliche Zusatzstoffe einweichen
lassen und anschließend mit dem Schwamm reinigen.
- Keine Scheuermittel oder –schwämme verwenden.
- Keine Mittel verwenden, die zur Reinigung der verschiedenen
Metalle nicht ratsam sind, wie alkalische Mittel für Aluminium,
Natronbleichlauge, saure Reinigungsmittel, Backofenreiniger usw.
- Das Kochgeschirr nach dem Abwasch spülen und abtrocknen.
- Bei Kalkablagerungen dem Kochwasser etwas Essig hinzugeben, abkühlen
lassen und wie gewohnt abwaschen.
- Achtung: Unter nicht entfernten Kalkablagerungen kann es zu Korrosion
kommen.
- Durch Überhitzung des rostfreien Stahls entstandene Flecken oder Spuren mit BistroEdelstahlreiniger entfernen.
- Verwenden Sie zur Reinigung der Außenseite der Kupfertöpfe die Kupfer-Reinigungscreme Bistro.
- Nach dem Kochen von stärkehaltigen Lebensmitteln kann es zu einer bläulichen Verfärbung
kommen. Mit verdünntem Essig entfernen.
- Das Kochgeschirr an einem trockenen und sauberen Ort lagern.
15
POÊLES ANTI-ADHÉRENTES
ANTIHAFTBESCHICHTETE PFANNEN
CLASSE CHEF
Aluminium
épais
Le "plus" par rapport à la gamme
Son
multicouches garantissent antiadhérence et résistance pour
cette
gamme
très
complète
Classe Chef : les queues en
acier inoxydable de cette gamme
qui comprend en outre un Wok.
extra-dur, sans PTFE, séduira les
utilisateurs les plus exigeants. Elle
résiste aux températures élevées
de poêles équipées de queues
en feuillard, revêtues époxy.
L’utilisation au four et le nettoyage
Compatible avec l’utilisation au
four et le lavage au lave-vaisselle.
Conseillée pour les cuissons de
jusqu’à 400°C. Equipée de queues
en feuillard d’acier inoxydable, ces
poêles sont utilisables au four et
au
poissons
blanches.
supportent le lavage au lave-vaisselle.
Die „Pluspunkte“ gegenüber dem
Sortiment Classe Chef: die aus
rostfreiem Edelstahl gefertigten
Pfannengriffe
und
der
Wok.
Backofen- und spülmaschinenfest.
Besonders für die Zubereitung von
Fisch und hellem Fleisch geeignet.
DieextraharteundPTFE-freiekeramische
Beschichtung mit den herausragenden
Antihafteigenschaften wird auch die
anspruchsvollsten Benutzer überzeugen.
Sie ist extrem hitzebeständig bis 400 °C.
Diese Pfannen mit Griffen aus
rostfreiem
Stahlband
sind
backofen- und spülmaschinenfest.
sont
prohibés.
Starkes Aluminium und mehrlagige
Antihaftbeschichtung sorgen dafür,
dass in diesen widerstandsfähigen
Pfannen
mit
Stielen
aus
epoxybeschichtetem
Stahlband
garantiert nichts haften bleibt.
Die
Pfannen
dürfen
weder
in
den
Backofen
noch
in
die
Geschirrspülmaschine.
16
CLASSE CERAMIC
revêtement
lave-vaisselle
et
CLASSE CHEF +
et
viandes
revêtement
céramique
ELITE CHEF
ELITE PRO
ELITE CERAMIC
Conseillée pour les réchauds
Sa finition de qualité, intérieur et
Avec son revêtement céramique
à dessus vitrocéramique elle
convient pour l’induction et
le passage au four. Sa queue
extérieur revêtus anti-adhérent
et sa queue stylée en fonte d’inox
"froide" font notamment de cette
extra-dur, sans PTFE, cette gamme
tous feux dont induction répond à
tous les usages en cuisine. Résiste
feuillard en acier inoxydable
fixée par 3 rivets est un standard
pour
les
professionnels.
poêle l’outil idéal pour les cuissons
spectacle (front cooking). Elle
garantit des cuissons précises et
aux températures élevées jusqu’à
400°C. Utilisables
au four et
supportent le lavage au lave-vaisselle.
régulières, y compris sur l’induction.
Besonders
empfohlen
für
Glaskeramikkocher;
induktionsgeeignet
und
backofenfest. Die mittels 3 Nieten
befestigten Pfannengriffe aus
rostfreiem Stahlband gehören zur
Grundausstattung eines jeden Profis.
Die hochwertige innen- und außenseitige
Antihaftbeschichtung und die schön
geformten kalt bleibenden Griffe aus
Edelstahlguss
machen
Pfanne
ideales
zum
ein
Schaukochen
Ermöglicht
aus
dieser
Kochwerkzeug
(front
punktgenaues
cooking).
und
gleichmäßiges Garen, auch mit Induktion.
Dieses Topf Set, das für alle Herdarten
inklusive Induktion geeignet ist, wird
dank seiner besonders harten, PTFEfreien Keramikbeschichtung allen
Anforderungen des Kochens gerecht.
Temperaturbeständig bis 400 °C. Für
den Gebrauch im Backofen und die
Reinigung im Geschirrspüler geeignet.
17
ELITE PRO
POÊLES ANTI-ADHÉRENTES
ANTIAFTBESCHICHTETE PFANNEN
1
Corps épais avec incrustation d’une plaque
spéciale inox induction.
2
Rivets revêtus.
3
Revêtement anti-adhérent 4 couches PTFE avec
sous-couche de protection anti-rayures.
4
Aluminium très épais.
5
Oeilleton d’accrochage.
6
Queue froide en fonte d’inox.
1
Dicker Boden mit optimaler Wärmeverteilung
und eingearbeiteter Spezialinduktionsplatte aus
nichtrostendem Stahl.
2
Beschichtete Nieten.
3
Antihaftbeschichtung mit PTFE-4 Schichten und
kratzfester Schutzunterlage.
4
Sehr dickes Aluminium.
5
Aufhängeöse.
6
Kaltbleibender Griff aus Edelstahlguss
1
5
REVÊTEMENT GARANTI
SANS PFOA
6
3
2
BESCHITUNG GARANTIERT
OHNE PFOA
POÊLE ALUMINIUM INDUCTION
ALUMINIUMPFANNE INDUKTION
4
ELITE CHEF
H mm
Ep. mm
Code
200
50
5,5
668520
240
50
5,5
668524
280
50
5,5
668528
320
50
7
668532
Prix HT
POÊLES ANTI-ADHÉRENTES
ANTIAFTBESCHICHTETE PFANNEN
- Corps aluminium épais (5 mm).
- Revêtement 4 couches PTFE avec sous-couche souple de
protection anti-rayures.
- Disque en acier inoxydable spécial induction serti dans le fond
de la coupelle.
- Fixation de la queue par rivets téflonnés de forte section.
- Queue en feuillard acier inoxydable.
- Œilleton d’accrochage.
Compatible tous feux dont induction
Ø mm
- Dicker Aluminiumkern (5 mm).
- Beschichtung in PTFE-4 Schichten mit geschmeidige
kratzfester Schutzunterlage.
- Spezielle Induktionsscheibe aus rostfreiem Stahl in den Boden
der Kuppel eingesetzt.
#
>
@
Q
X
- Griff aus rostfreiem Bandeisen.
- Öse zum Aufhängen.
REVÊTEMENT GARANTI
SANS PFOA
BESCHITUNG GARANTIERT
OHNE PFOA
Geeignet für alle Herdarten - auch Induktion
POÊLE
PFANNE
18
Ø mm
H mm
C litre
Code
200
50
1,3
678520
240
50
2
678524
280
50
2,5
678528
320
50
3,5
678532
Prix HT
POÊLES CÉRAMIQUE
ELITE CERAMIC
„KERAMIK“ PFANNEN
1
Poêles universelles, résistantes aux températures
élevées, avec revêtement ultra-résistant.
2
Rapidité de transmission et répartition de la chaleur.
3
Revêtement "céramique" très résistant (sans
PTFE).
4
Queue feuillard d’acier inox.
5
Fixation de la queue par rivets revêtus.
6
Oeilleton d’accrochage.
7
Corps aluminium extérieur laqué et bord revêtu
facilitant le nettoyage.
1
Universal
einsetzbare
Pfanne,
extrem
hitzebeständig, mit äußerst widerstandsfähiger
Antihaftbeschichtung.
2
Schnelle Wärmeübertragung und -verteilung.
3
Sehr widerstandsfähige „Keramik“-Beschichtung
(PTFE-frei).
4
Stiel aus rostfreiem Stahlband.
5
Befestigung des Stiels mit 3 beschichteten Nieten.
6
Mit Öse zum Aufhängen.
7
;
@
?##@ beschichteter Rand.
5
3
2
4
6
1
POÊLE
PFANNE
POÊLE À CRÊPE
CRÊPE-PFANNE
Ø mm
H mm
Ep. mm
Code
Prix HT
200
40
4
665220
240
40
4
665224
280
45
4
665228
320
50
4
665232
Ø mm
H mm
Ep. mm
Code
280
20
3
666228
Prix HT
POÊLES ANTI-ADHÉRENTES
ANTIAFTBESCHICHTETE PFANNEN
TRADITION
- Revêtement anti-adhérent "Excalibur" avec sous-couche
en acier inoxydable projeté, extra résistant.
- Planéité parfaite du fond.
- Fond diffuseur sandwich inox/aluminium/inox.
- Queue froide en tube inox, rivetée.
- Antihaftbeschichtung „Excalibur“ mit gespritzter
Unterschicht aus rostfreiem Stahl, extrem
widerstandsfähig.
- Perfekte Planheit des Bodens.
- Sandwichboden Edelstahl/Aluminium/Edelstahl für
gleichmäßige Wärmeverteilung.
- Kaltbleibender genieteter Edelstahlhohlgriff.
GARANTI SANS PFOA
GARANTIERT OHNE PFOA
WOK "TRADITION CERAMIC"
Wok avec fond hémisphérique compatible avec les plaques
induction de même forme. Revêtement "céramique" très résistant
(sans PTFE).
POÊLE INOX ANTI-ADHÉRENTE
Revêtement intérieur anti-adhérent multicouches.
EDELSTHAL-ANTIHAFTBESCHICHTETE PFANNE
Innen antihaftbeschichtet.
Prix HT
WOK "TRADITION CERAMIC“
Wok mit halbrund gearbeitetem Boden geeignet für WokInduktionskochplatten gleicher Form. Sehr widerstandsfähige
Keramik-Beschichtung (PTFE-frei).
Ø mm
H mm
C Lt
Code
200
35
0,8
669420
240
40
1,4
669424
Ø mm
C Lt
Ep. mm
Code
280
45
2,2
669428
350
5
1,5
687835
320
50
3,2
669432
300
4
1,2
687830
Prix HT
19
CLASSE CHEF+
POÊLES ANTI-ADHÉRENTES
ANTIAFTBESCHICHTETE PFANNEN
POÊLE RONDE
POÊLE OVALE OU POÊLE À POISSON
RUNDE PFANNE
OVALE FISCHPFANNE
Ø mm
Ep. mm
Code
Prix HT
L mm
lg mm
Ep. mm
Code
200
4
906020
360
250
5
908036
240
4
906024
400
280
5
908040
280
4
906028
320
4
906032
360
5
906036
400
5
906040
Prix HT
POÊLE RECTANGULAIRE
Convient particulièrement pour la cuisson des poissons
POÊLE À BLINIS
RECHTECKIGE PFANNE
BLINIS-PFANNE
Besonders zur Zubereitung von Fisch geeignet.
Ø mm
H mm
Ep. mm
Code
120
25
3
907012
QUEUE INOX COMPATIBLE
LAVE-VAISSELLE
EDELSTAHLGRIFF
SPÜLMASCHINENFEST
20
Prix HT
L mm
lg mm
H mm
Ep. mm
Code
380
260
40
5
908538
GARANTI SANS PFOA
GARANTIERT OHNE PFOA
Prix HT
1
1
Poêles en aluminium extra-fort, revêtement antiadhésif 4 couches.
4
2
Jupe extérieure laquée grise facile à nettoyer.
3
Queue fixée par 3 rivets (sauf poêle à blinis, 2
rivets).
4
Queue large en acier inoxydable.
5
Fond rayonné.
1
3
Toutes nos poêles anti-adhésives sont garanties
revêtement sans PFOA.
Pfannen aus besonders starkem Aluminium,
Antihaftbeschichtung mit 4 Schichten.
2
%@
Y
?9>@
3
Mit 3 Nieten befestigter Griff (außer Blinispfanne
mit 2 Nieten).
4
Breiter Griff aus rostfreiem Stahl.
5
Strahlenförmiger Boden.
Die
Beschichtung
all
unserer
antihaftbeschichteten Pfannen ist garantiert
PFOA-frei.
5
2
Diese Pfannen sind für alle Herdarten geeignet
außer für Induktionsherde.
Ces ustensiles sont utilisables tous feux sauf
induction.
SAUTEUSE ÉVASÉE À QUEUE
GESCHWEIFTE SCHMOR-PFANNE MIT GRIFF
POÊLE À CRÊPE
CRÊPE-PFANNE
Ø mm
H mm
Ep. mm
Code
Ø mm
Ep. mm
Code
240
65
4
909024
Prix HT
250
5
907525
280
80
4
909028
280
5
907528
Prix HT
PLAT À PAELLA ANTIADHÉRENT
WOK
Fond plat.
Forme évasée.
WOK
ANTIHAFTBESCHICHTETE PAELLAPFANNE
Flacher Boden.
Geschweift.
Ø mm
H mm
Ep. mm
Code
280
80
3
909528
Prix HT
PLAT À RÔTIR À ANSES INCORPORÉES
RECHTECKIGER BRÄTER MIT EINGEARBEITETEN GRIFFEN
L mm
lg mm
H mm
Ep. mm
Code
400
320
80
4
664040
500
400
90
4
664050
Prix HT
Ø mm
H mm
Ep. mm
Code
360
50
5
664536
400
50
5
664540
500
60
5
664550
Prix HT
400 X 320 MM COMPATIBLE
FOURS MÉNAGERS
400X320 MM FÜR
HAUSHALTSHERDÖFEN
GEEIGNET
21
POÊLES ANTI-ADHÉRENTES
CLASSE CHEF
ANTIAFTBESCHICHTETE PFANNEN
1
Aluminium épais pour la solidité et la parfaite
planéité des articles.
2
Revêtement 4 couches croisées, spécial usage intensif.
3
Queue large fixée par 3 rivets revêtus.
4
Queue en acier, revêtement epoxy. Résiste à
150°C. Non compatible lave-vaisselle.
5
Fond rayonné.
Tous feux sauf induction.
1
Dicke Aluminiumschicht für solide und perfekt
ebenmäßige Produkte.
2
Beschichtung aus 4 überkreuzten Schichten,
speziell für Intensiveinsätze.
3
Breiter, mit 3 beschichteten Nieten befestigter Griff.
4
Epoxy-beschichtetes Stahlband. Hitzebeständig
bis 150°C. Nicht spülmaschinenfest.
5
Strahlenförmiger Boden.
Diese Pfannen sind für alle Herdarten geeignet
außer für Induktionsherde.
4
1
2
3
GARANTI SANS PFOA
GARANTIERT OHNE PFOA
5
SAUTEUSE
SAUTEUSE
POÊLE RONDE
RUNDE PFANNE
Ø mm
H mm
C Lt
Ep. mm
Code
Prix HT
Ø mm
H mm
C Lt
Ep. mm
Code
60
1,6
4
668220
160
35
0,5
3
665116
200
200
40
0,9
4
665120
240
65
2,6
4
668224
665122
280
80
3,8
4
668228
320
85
6
4
668232
Ø mm
H mm
C Lt
Ep. mm
Code
280
80
3,8
3
668128
220
40
1,1
4
240
40
1,3
4
665124
260
45
1,9
4
665126
280
45
2
4
665128
320
50
3
4
665132
360
50
4
5
665136
400
55
5
5
665140
Prix HT
WOK
WOK
Prix HT
POÊLE OVALE
OVALE PFANNE
L mm
lg mm
H mm
Ep. mm
Code
360
260
50
5
667136
400
280
50
5
667140
Prix HT
POÊLE RECTANGULAIRE
RECHTECKIGE PFANNE
lg mm
H mm
Ep. mm
Code
380
260
40
5
667638
Prix HT
POÊLE À BLINIS
POÊLE À CRÊPE
CRÊPE-PFANNE
22
L mm
Fixation 2 rivets.
Prix HT
BLINIS-PFANNE
Ø mm
H mm
C Lt
Ep. mm
Code
250
20
0,8
3
666125
Ø mm
H mm
C Lt
Ep. mm
Code
280
20
1,1
3
666128
120
20
0,2
3
665612
Mit 2 Nieten befestigt.
Prix HT
POÊLES ANTI-ADHÉRENTES
CLASSE CERAMIC
ANTIAFTBESCHICHTETE PFANNEN
1
Poêles en aluminium avec revêtement antiadhésif
céramique, sans PTFE.
2
Queue feuillard acier inox.
3
Corps épais, 3 à 5 mm.
4
Fixation de la queue par 3 rivets revêtus.
Ces poêles sont utilisables tous feux sauf induction
1
Pfannen aus Aluminium mit keramischer
Antihaftbeschichtung, PTFE-frei.
2
Stahlbandgriff aus rostfreiem Edelstahl.
3
3 bis 5 mm starker Pfannenkörper.
4
Befestigung des Griffs mit 3 beschichteten
Nieten.
Diese Pfannen sind für alle Herdarten geeignet
außer für Induktionsherde
POÊLE
1
PFANNE
2
4
3
Ø mm
Ep. mm
Code
200
4
675220
240
4
675224
280
4
675228
320
4
675232
360
5
675236
400
5
675240
Prix HT
POÊLE À CRÊPE
CRÊPE-PFANNE
Ø mm
Ep. mm
Code
250
3
676125
280
3
676128
Prix HT
POUR PROLONGER LA DURÉE DE
VOS POÊLES :
FÜR EINE LÄNGERE
LEBENSDAUER IHRER PFANNEN:
- Utilisez les ustensiles MATFER Exoglass® en
matériau composite.
- Evitez les ustensiles en inox.
- Ne surchauffez pas les poêles :
> maximum 250°C pour le PTFE,
> 400°C pour la céramique.
- Nettoyez à l’éponge sans abrasif.
- MATFER
Exoglass®-Kochutensilien
aus
Verbundwerkstoff verwenden.
- Edelstahlutensilien vermeiden.
- Die Pfannen nicht überhitzen:
> maximal 250 °C für PTFE-Pfannen,
> 400 °C für Keramikpfannen.
- Mit dem Schwamm ohne Scheuermittel reinigen.
23
BATTERIE DE CUISINE
KOCHGESCHIRR
POÊLE RONDE
RUNDE PFANNE
TÔLE D’ACIER NOIRE
SCHWARZBLECH
POÊLE À CRÊPES
Ou à pancakes, en tôle acier.
Ø mm
Ep. mm
Code
220
3
062001
Ø mm
Ep. mm
Code
240
3
062002
180
2
062031
MIT KORB
260
3
062003
200
2
062032
Pfanne aus emailliertem Blech. Frittierkorb aus verzinntem
Draht.
280
3
062004
220
2
062033
Ø mm
H mm
C Lt
Ep mm
Code
062034
240
65
1,70
0,8
062084
300
3
062005
320
3
062006
360
3
062007
400
3
062008
450
3
062009
Prix HT
CRÊPES-PFANNE
auch Pfannkuchen-Pfanne, aus Stahlblech.
240
2
Prix HT
POÊLE À FRIRE AVEC PANIER
Poêle en tôle émaillée. Panier à frire en fil de fer étamé.
Prix HT
BROSSE POUR WOK
Brosse fibres coco, manche bois. Fibres L 45 mm.
La forme de la poignée et l’implantation des fibres
garantissent un brossage efficace.
WOK ACIER
Wok traditionnel avec poignée bois.
Forme adaptée au réchaud wok induction 240320.
STAHL-WOK
Traditioneller Wok mit Holzgriff.
Form geeignet für Wok-Induktionsherd Bestellnr. 240320.
Ø mm
350
24
Ep. mm
1
Code
062035
Prix HT
WOKBÜRSTE
Bürste aus Kokosfasern, Griff aus Holz. Fasern L 45
mm. Die Form des Griffs und die Positionierung der
Fasern garantieren ein wirkungsvolles Bürsten.
POÊLE À BLINIS
BLINIS-PFANNE
Ø mm
120
Ep. mm
2,5
Code
Prix HT
L mm
lg mm
Code
215
73
405336
062040
Prix HT
CONSEILS D’UTILISATION
ANWENDUNGSTIPPS
Avant la première utilisation :
Plonger la poêle quelques minutes dans l’eau chaude pour enlever les restes de la
couche de protection à l’aide d’une brosse.
Sécher la poêle puis faire frire quelques instants des pelures ou des tranches de
pommes de terre saupoudrées de beaucoup de sel dans l’huile.
Jeter le tout. Faire à nouveau brièvement chauffer la poêle avec un peu d’huile, retirer
et essuyer avec du papier.
Vor der ersten Benutzung:
Die Pfanne einige Minuten in warmes Wasser tauchen und den Rest der
Schutzschicht mit einer Bürste entfernen.
Die Pfanne abtrocknen und mit reichlich Salz bestreute Kartoffelschalen oder
-scheiben eine Weile in Öl braten.
Den Inhalt entsorgen. Die Pfanne erneut mit Öl kurz aufheizen und mit Papier
ausreiben.
Après utilisation :
Essuyer la poêle avec du papier ou si nécessaire la rincer à l’eau chaude. Laver sans
produit dégraissant. Sécher et graisser légèrement.
Nach der Benutzung:
Die Pfanne mit Papier ausreiben oder bei Bedarf mit warmem Wasser ausspülen.
Ohne Fettlöser reinigen. Abtrocknen und leicht einfetten.
Ustensiles en matière minérale naturelle permettant des cuissons
saines.
Geräte aus natürlichen anorganischen Werkstoffen, die ein gesundes
Kochen ermöglichen.
Elles sont idéales pour saisir les viandes, dorer les omelettes, griller les
poissons car elles peuvent être chauffées suffisamment pour provoquer
rapidement la réaction de Maillard bien connue des cuisiniers, et assurer
ainsi une belle coloration des produits sans les sur-cuire.
Ideal zum Anbraten von Fleisch, zum Goldbraunbaken von Omelett
und zum Grillen von Fisch. Die Geräte können so stark erhitzt werden,
dass die allen Köchen bekannte Maillard-Reaktion schnell erfolgt.
Die Lebensmittel erhalten so eine schöne Bräune, ohne zerkocht zu
werden.
Le culottage un fois réalisé permettra de cuire quasiment sans matière
grasse.
Hat das Material erst einmal genug Fett aufgenommen, kann nahezu
ohne Fett gekocht werden.
Les cuissons successives à haute température, garantissent une poêle
saine, sans bactéries.
Das wiederholte Garen bei hohen Temperaturen garantiert eine
hygienische, bakterienfreie Pfanne.
- Poêles en tôle d’acier, tous feux, qualité extra-forte, queue
feuillard, épaisseur 2 à 3 mm.
- Pfannen aus Stahlblech, für alle Herdarten, besonders
hochwertig, 2 bis 3 mm starker Stahlbandgriff.
- Bassines corps embouti, avec 2 poignées, en tôle d’acier, épaisseur
1,5 mm, panier en fil d’acier étamé.
- Getriebener Kesselkern mit 2 Griffen, aus Stahlblech, 1,5 mm
stark, Korb aus verzinntem Stahldraht.
- 100% recyclable.
- 100% recycelbar.
PLAT À PAËLLA INOX
Plat à anses, compatible tous feux y compris induction. Fond sandwich inox-alu-inox
assurant une répartition homogène de la chaleur.
PLAT À PAËLLA TÔLE NOIRE
PAELLAPFANNE, EDELSTAHL
PAELLAPFANNE AUS SCHWARZBLECH
Pfanne mit Griffen, für alle Herdarten inklusive Induktion geeignet. Sandwichboden
(Edelstahl/Alu/Edelstahl) für eine gleichmäßige Wärmeverteilung.
auch Lyoner Design mit Griffen, aus Stahlblech, Griffe aus Stahl.
Ou coupe lyonnaise à anses, en tôle d’acier, anses en acier.
Ø mm
H mm
Ep. mm
Code
240
50
3
071036
070988
360
67
3
062051
070990
400
70
3
062052
070992
450
72
3
062053
Ø mm
H mm
Ep. mm
Code
280
42
0,8
320
42
0,8
360
42
0,8
Prix HT
Prix HT
PLAT À PAËLLA ACIER POLI
Forme évasée, 2 anses.
PAELLAPFANNE AUS POLIERTEM STAHL
Geschweift, 2 Griffe.
Ø mm
H mm
Ep. mm
Code
200
35
0,8
070522
240
35
0,8
070523
280
43
0,8
070528
320
43
1
071037
360
44
1
071038
400
49
1,2
071041
700
63
2
900
73
2
Prix HT
BASSINE À FRITURE BOMBÉE
BAUCHIGER FRITTIERKESSEL
Friteuse complète
Komplette Friteuse
Prix HT
Bassine seule
Nur Kessel
Code
Prix HT
Panier
Korb
Ø mm
C Lt
Code
320
6
062060
062070
062080
Code
071050
400
12,2
062062
062072
062082
071052
450
17,3
062063
062073
062083
Prix HT
25
BATTERIE DE CUISINE
KOCHGESCHIRR
FONTE ÉMAILLÉE
EMAILLIERTES GUSSEISEN
COCOTTE RONDE NOIRE AVEC COUVERCLE
Coloris mat.
COCOTTE RONDE BASSE NOIRE AVEC COUVERCLE
SCHWARZ RUNDER TOPF MIT DECKEL
SCHWARZ RUNDER TOPF MIT DECKEL
Matt
H mm
C Lt
Code
200
120
1,8
071097
240
135
2,8
071099
Prix HT
COCOTTE OVALE NOIRE AVEC COUVERCLE
Coloris mat.
SCHWARZ OVALER TOPF MIT DECKEL
Matt
L mm
lg mm
H mm
C Lt
Code
250
195
165
3
071113
270
200
165
3,6
071108
310
260
170
5,6
071101
350
280
190
7,4
071114
COCOTTES LIVRÉES AVEC 2 BOUTONS :
1 LAITON ET 1 INOX SPÉCIAL FOUR
TOPF MIT AUSWECHSELBAREN DECKELGRIFFEN:
1 MESSING- UND 1 EDELSTAHL, SPEZIELL FÜR
DEN BACKOFEN
26
Prix HT
Ø mm
H mm
C Lt
Code
100
90
0,2
140
125
1
071109
180
130
1,9
071100
200
135
2,3
071102
240
160
3,8
071104
280
180
6,3
071106
320
190
8
071103
(mini)
Prix HT
071098
© Eric Fenot - Le grand cours de cuisine de l’Ecole Ferrandi
Ø mm
DE LA CUISINE À LA TABLE
VON DER KÜCHE AUF DEN TISCH
- Cocottes avec intérieur noir = durée d’utilisation allongée.
- Schmortöpfe jetzt
gebrauchsdauer.
- Fond émaillé ne rayant pas les plaques de cuisson ni les
tables.
innen
schwarz
–
verlängerte
- Emailliertes Gusseisen, der Kochfelder und Tische nicht
zerkratzt.
- Diffusion uniforme de la chaleur.
- Gleichmäßige Wärmeverteilung.
- Livrée avec 2 boutons : laiton et inox.
- Conserve la chaleur longtemps.
- Topf mit auswechselbaren Deckelgriffen: 1 Messing- und
1 Edelstahl.
- Conserve les qualités nutritionnelles des aliments.
- Speichert Wärme lang.
- Bei Zubereitung in Gusstöpfen bleiben
Lebensmitteleigenschaften der Speisen erhalten.
die
Für alle Herdarten außer für Induktion und Backofen .
Äußere Abmessungen, ohne Henkel.
Tous feux dont induction et four.
Dimensions hors tout, sans les anses.
COCOTTE RONDE ROUGE AVEC COUVERCLE
COCOTTE RONDE MARRON GLACÉ AVEC COUVERCLE
Coloris vernis.
Coloris vernis.
ROT RUNDER TOPF MIT DECKEL
BRAUN GLASIERT RUNDER TOPF MIT DECKEL
Glänzend
Glänzend
Ø mm
H mm
C Lt
100
90
0,2
180
130
200
240
280
Code
Ø mm
H mm
C Lt
460435
100
90
0,2
1,9
071096
140
125
1
071144
135
2,3
186403
180
130
1,9
071146
160
3,8
186404
240
160
3,8
071148
180
6,3
186405
280
180
6,3
071154
(mini)
Prix HT
Code
(mini)
COCOTTE OVALE ROUGE AVEC COUVERCLE
COCOTTE OVALE MARRON GLACÉ AVEC COUVERCLE
Coloris vernis.
Coloris vernis.
ROT OVALER TOPF MIT DECKEL
BRAUN GLASIERT OVALER TOPF MIT DECKEL
Glänzend
Prix HT
071142
Glänzend
L mm
lg mm
H mm
C Lt
Code
Prix HT
L mm
lg mm
H mm
C Lt
Code
270
200
165
3,6
186408
270
200
165
3,6
071155
310
260
170
5,6
186409
310
260
170
5,6
071157
CONSEILS D’UTILISATION
ANWENDUNGSTIPPS
> Faites préchauffer 3 à 5 min à feu moyen.
> Ne pas couper à l’intérieur des récipients.
> Utiliser des spatules Exoglass® qui n’abîment pas l’émail.
> Faites tremper avant de les laver pour un nettoyage facile.
> 3 bis 5 Minuten bei mittlerer Hitze vorheizen.
> Speisen nicht in den Töpfen schneiden.
> Exoglass®-Utensilien verwenden, um das Email nicht zu
beschädigen.
> Zur Erleichterung der Reinigung vor dem Spülen einweichen.
Prix HT
27
BATTERIE DE CUISINE
KOCHGESCHIRR
FONTE ÉMAILLÉE
EMAILLIERTES GUSSEISEN
PLAT À RÔTIR
Rouge. Rectangulaire.
BRATFORM
PLAT À RÔTIR
Rot. Rechteckig
Rouge. Rectangulaire.
BRATFORM
Rot. Rechteckig
L mm
lg mm
H mm
C Lt
Code
400
250
70
4,5
071093
H mm
C Lt
Code
50
0,9
071094
Prix HT
L mm
lg mm
H mm
C Lt
Code
275
140
40
0,75
070995
340
180
50
1,5
070996
395
220
55
2
070997
H mm
C Lt
Code
Prix HT
MINI PLAT
MINI-AUFLAUFFORM
L mm
lg mm
Prix HT
Noir / Schwarz
230
125
TERRINE AVEC COUVERCLE
TERRINE MIT DECKEL
L mm
lg mm
Prix HT
Noir / Schwarz
280
150
120
1,1
071070
320
110
120
1,25
071072
Rouge / Rot
280
150
120
1,1
071074
320
110
120
1,25
071076
H mm
C Lt
Code
155
55
0,5
071083
PLAT À OEUF ROND
RUNDE EIERGERICHTFORM
Ø mm
H mm
C Lt
Code
25
0,3
071089
0,3
071091
Prix HT
Rouge / Rot
160
Noir / Schwarz
160
25
PLAT OVALE
OVALE AUFLAUFFORM
PLAT ROND CREUX
L mm
TIEFE AUFLAUFFORM
Ø mm
H mm
C Lt
Code
Prix HT
255
Noir / Schwarz
28
lg mm
Noir / Schwarz
Rouge / Rot
150
50
0,5
071078
180
50
0,7
071081
255
155
55
0,5
071085
220
50
1
070994
340
210
65
1,2
071087
Prix HT
GRILL
GRILLEN
1
2
3
4
GRILL FONTE
Fond émaillé spécial, ne raye pas la vitrocéramique.
Compatible tous feux dont induction.
GUSSEISENGRILLPFANNE
Spezieller emaillierter Boden, hinterlässt auf Glaskeramik keine Kratzer.
Für alle Herdarten außer für Induktion und Backofen.
Bec verseur
L mm
lg mm
Ausgießer
Code
1- Rectangle / Rechteck
375
225
2
071116
2- Rectangle / Rechteck
420
240
0
071107
3- Carré / Quadrat
255
255
1
071118
4- Ovale / Oval
530
230
1
071120
Prix HT
PLANCHA-GRILL
RÉVERSIBLE
Plancha-grill en fonte, un côté lisse (plancha), un côté rainuré (grill) avec 2 poignées.
Utilisable sur feux gaz.
PLANCHA/GRILLPLATTE, UMKEHRBAR
Plancha/Grillplatte aus Gusseisen, eine Seite glatt (Plancha), eine Seite geriffelt (Grill),
mit 2 Griffen.
Für Gasbetrieb geeignet.
L
mm
lg
mm
H
mm
L HT
mm
Code
500
350
30
590
071058
Prix HT
CRÊPIÈRE FONTE NOIRE
Livrée avec spatule et râteau en hêtre.
SCHWARZE GUSSEISEN-CRÊPIÈRE
Mit Spatel und Schieber aus Buchenholz.
Ø mm
Code
300
071122
Prix HT
29
BATTERIE DE CUISINE
KOCHGESCHIRR
CUISEURS
KOCHGERÄTE
Modèle à 2 étages de cuisson présenté
sur faitout Ø 280 mm code 693028.
Modell mit 2 Dämpfeinsätzen und Topf
Ø 280 mm Bestellnr. 693028.
ÉTAGE VAPEUR
ENSEMBLE COMPLET CUIT-PÂTES INOX
Ensemble constitué d’un faitout EXCELLENCE 693036 et de 4 cuit-pâtes 713504.
KOMPLETTE EDELSTHAL NUDELKOCHEINHEIT
Einheit bestehend aus einem EXCELLENCE Topf 693036 und 4 Nudelkocheinsätzen 713504.
Ø mm
H mm
C Lt
Ep. mm
Code
360
180
18,3
7
693436
Prix HT
Pour optimiser la cuisson des pâtes sur self, notamment pour un service "à la portion".
Compatible avec nos faitouts Ø 360 mm.
DREIECKIGER NUDELKOCHEINSATZ
Zur Optimierung der Nudelzubereitung an der Selbstbedienungstheke, besonders für
portionsweise Zubereitung. Geeignet für Töpfe Ø 360 mm.
C Lt
Ep. mm
Code
18
2,8
0,6
713504
DÄMPFEINSATZ
Zur Verwendung mit einem Wassertopf (Fleischtopf, Bratentopf, Kochtopf oder Schmortopf).
Mit diesem Einsatz kann ein komplettes Dämpfsystem erstellt werden (maximal 2
Dämpfeinsätze. Deckel mit entsprechendem Ø hinzufügen, Bestellnr. 692024 oder 692028.
CUIT-PÂTES TRIANGULAIRE
H mm
Utilisé avec un récipient de même diamètre pour l’eau (braisière, faitout, marmite ou
sautoir), l’étage vapeur permet de réaliser des ensembles complets pour la cuisson à la
vapeur (maximum 2 étages). Prévoir également le couvercle de Ø correspondant, code
692024 ou 692028.
Ø mm
H mm
C Lt
Code
240
120
5,5
698024
280
140
8,6
698028
Prix HT
Composants / Teile
Prix HT
Récipient
Topf
Etage vapeur
Dämpfeinsatz
Couvercle
Deckel
Braisière
Fleischtopf
Faitout
Bratentopf
Marmite
Kochtopf
Code/Ref.
Capacité
690024
7L
693024
5,4 L
694024
10,8 L
698024
5,5 L
692024
Code/Ref.
Capacité
690028
11 L
693028
8,6 L
694028
17,2 L
698028
8,6 L
692028
POISSONNIÈRE
Ou saumonière. Avec grille et couvercle, 2 poignées en acier inoxydable. Tous feux dont
induction.
FISCHBRÄTER
oder Lachsbräter. Mit Gitter und Deckel, 2 Griffe aus rostfreiem Stahl. Für alle Herdarten
außer Induktionsherde.
L mm
lg mm
H mm
L utile mm
616
181
116
595
lg utile mm H utile mm
16
114
Code
Prix HT
073597
AUTOCUISEUR
Ou marmite à pression. En acier inoxydable, fond sandwich inox/alu/inox, joint silicone,
poignées et bouton remplaçables.
SCHNELLKOCHTOPF
Oder Druckkochtopf. Aus Edelstahl, Sandwich-Boden aus Edelstahl/Aluminium/
Edelstahl, Silikondichtung, Griffe und Knopf können ersetzt werden.
Ø mm
H mm
C Lt
240
250
8
Avec panier / Mit Korbein
013204
Code
240
340
12
Avec panier / Ohne Korbein
013206
Prix HT
BROC SÉPARATEUR DE GRAISSE
Broc de séparation de la graisse des sauces par décantation. Le bec verseur relié à la
base permet de récupérer directement la sauce.
Broc gradué en SAN. Passe au lave-vaisselle.
FETTABSCHÖPFER
Kanne zum Entfetten von Saucen. Der mit dem Unterteil verbundene Gießschnabel
ermöglicht die direkte und fettfreie Ausgabe der Sauce. Graduierte Kanne aus SAN.
Spülmaschinenfest.
30
C cl
H mm
L mm
Ø mm
Code
100
135
200
122
251010
Prix HT
DIFFUSEUR DE CHALEUR
Acier étamé. Avec poignée en fil, rabattable, pour protéger de la flamme les récipients en
porcelaine, verre et terre réfractaire.
WÄRMEABSTRAHLBLECH
Aus verzinntem Stahl. Mit Drahtgriff. Zum Schutz von Porzellan-, Glas- und
hitzebeständigen Tonbehältern vor der Wärmequelle.
Ø mm
Code
210
639001
Prix HT
ACCESSOIRES
ZUBEHÖR
© Eric Fenot - Le grand cours
de cuisine de l’Ecole Ferrandi
BATTERIE DE CUISINE
KOCHGESCHIRR
PLAT INOX + GRILLE
PLAQUE À DÉBARRASSER
PLAQUE À DÉBARRASSER
Acier inoxydable.
Aluminium embouti.
FLEISCHPLATTE
FLEISCHPLATTE
Aus getriebenem Stahl.
Aus getriebenem Aluminium.
L mm
lg mm
H mm
C Lt
Code
310
220
45
2,5
360
260
50
3,8
450
300
50
500
350
50
Prix HT
Petit plat pratique en cuisine pour l’égouttage des viandes cuites
et la réservation des petites quantités d’ingrédients (sans grille).
PLATTE INOX + ROST
Kleine praktische Platte für die Küche zum Abtropfen von
gekochtem Fleisch und zum Aufbewahren kleiner Mengen von
Zutaten (ohne Rost).
L mm
lg mm
H mm
Code
714031
310
220
45
714036
360
260
50
6
714045
450
300
50
533045
8
714050
500
350
50
533050
Prix HT
L mm
lg mm
H mm
Code
533031
205
150
30
714021
533036
235
190
35
714022
BAIN MARIE
BAHUT RESTAURANT
Corps et poignée en acier inoxydable, sans couvercle, compatibles
avec couvercles série "Excellence".
Récipient cylindrique pour débarrasser, corps embouti, bord roulé,
2 oreilles, en acier inoxydable, sans couvercle.
BAIN-MARIE
UNIVERSALBEHÄLTER
Wasserbad mit Kern und Griffen aus rostfreiem Stahl, ohne Runder Behälter zur Lagerung, getriebener Kern, Schüttrand, 2
Deckel, passend für Deckel der Serie "Excellence".
Griffe, aus rostfreiem Stahl, ohne Deckel.
Ø mm
H mm
C Lt
Code
100
100
0,75
120
120
140
140
160
180
Prix HT
Prix HT
Prix HT
BOULE À ÉPICES
Pour l’infusion d’herbes et épices. Adaptation simple du volume
grâce à 4 crans. Les 2 parties de la boule inox sont solidaires grâce
au fil silicone qui les maintient de part en part. Ce fil silicone se
termine en crochet permettant ainsi de suspendre la boule à l’anse
du récipient de cuisson.
GEWÜRZEI
Ø mm
H mm
C Lt
Code
702210
140
120
1,7
017001
1,3
702212
160
130
2,5
017002
2,1
702214
200
165
4,8
017003
160
3,2
702216
240
200
7,6
017004
Ø mm
L mm
Code
180
3,6
702218
280
230
14
017005
45
110-130
071351
Für eine volle Aromaentfaltung von Gewürzen und Kräutern. Sieb
lässt sich auf 4 verschiedene Größen einstellen. Die 2 Teile des
Edelstahlsiebs sind mittels einer durchgehenden Silikonschnur
miteinander verbunden. Die Silikonschnur besitzt an ihrem Ende
einen kleinen Haken, mit dem das Gewürzei am Topfgriff befestigt
werden kann.
Prix HT
BOULE À CONDIMENTS
ENTONNOIR
ENTONNOIR
Boule perforée en acier inoxydable composée de 2 coques
articulées à fermeture hermétique. S’utilise pour faire infuser les
condiments, les herbes et les épices. Récupération rapide et facile
dans le bouillon.
Acier inoxydable avec rainure de dégazage.
Polypropylène blanc.
TRICHTER
TRICHTER
GEWÜRZEI
Aus Edelstahl mit Entlüftungsrille.
Ø mm
Ø mm tube
Code
120
12
116220
Prix HT
Prix HT
Perforiertes Ei aus rostfreiem Stahl bestehend aus 2 Halbschalen
mit Gelenk und sicherem Verschluss. Zum Ziehen Lassen von
Würzmitteln, Kräutern und Gewürzen.
Lässt sich mühelos und schnell aus der Bouillon entfernen.
Ø mm
H mm
Code
120
120
071125
Ø mm
Code
160
160
071129
140
017350
Prix HT
31
BATTERIE DE CUISINE
KOCHGESCHIRR
PASSOIRES
PASSIERSIEB
PASSOIRE À PIEDS
Dite "passoire à gras". Aluminium. 3 pieds. 2 poignées rivetées.
PASSOIRE CONIQUE INOX
Passoire à poignées, bord jonc. Modèle robuste, facile à nettoyer.
EDELSTAHL RUNDSIEB
Sieb mit Griffen und glattem Rand. Robuste Ausführung, leicht zu
reinigen.
Prix HT
ABTROPFSIEB MIT FÜSSEN
Auch „Seiher“ genannt. Aluminium. 3 Füße. 2 angenietete Griffe.
Ø mm
H mm
C Lt
Code
280
145
7,6
528028
Ø mm
H mm
C Lt
Code
320
165
11
528032
240
110
3,5
713824
360
180
15
528036
280
125
5
713828
400
190
20
528040
320
140
7
713832
360
155
10
713836
400
180
15
713840
Prix HT
PASSOIRE CONIQUE ALUMINIUM FOND CERCLÉ
ALUMINIUM KONISCHES SIEB MIT BODENREIFEN
PASSOIRE CONIQUE INOX FOND CERCLÉ
EDELSTAHLKONISCHES SIEB MIT BODENREIFEN
Ø mm
H mm
C Lt
Code
450
250
23
713245
500
280
31
713250
Ø mm
H mm
C Lt
Code
350
190
13
529535
450
250
29
529545
600
330
67
529560
Prix HT
Prix HT
PASSOIRE À GRAS À QUEUE
Aluminium.
PASSIERSIEB MIT STIEL
Aluminium.
PASSOIRE INOX
Passoire à poignées sur socle.
EDELSTAHL-PASSIERSIEB
Passiersieb mit Griff und Standsockel.
Ø mm
H mm
Code
200
140
017241
240
140
017242
Prix HT
Ø mm
H mm
C Lt
Code
240
135
5
528124
280
145
7,6
528128
Prix HT
PASSOIRE
Légère et robuste, en polypropylène.
PASSOIRE À GRAS INOX
EDELSTAHL-PASSIERSIEB
32
PASSIERSIEB
Leicht und robust, aus Polypropylen.
Ø mm
H mm
C Lt
Code
712724
320
145
2,7
071452
712728
360
160
4
071456
Ø mm
H mm
C Lt
Code
240
110
3
280
125
5
Prix HT
Prix HT
BASSINES
BATTERIE DE CUISINE
KOCHGESCHIRR
SCHÜSSEL
BASSINES INOX BORD OUVERT DEMI-ROND,
FACILE À NETTOYER
HALRUNDE SCHÜLSSELN LIT OFFENEM RAND,
LEICHT ZU REINIGEN
BASSINE DEMI-RONDE
BASSINE PÂTISSIÈRE À FOND PLAT
Ou cul de poule. Acier inoxydable.
Acier inoxydable. Pour mélanger, fouetter, stocker, réserver.
HALBKUGELFÖRMIGE SCHÜSSEL
RÜHRSCHÜSSEL MIT FLACHEM BODEN
Mit gewölbtem Boden. Edelstahl.
Edelstahl. Zum Mischen, Schlagen, Lagern, Ruhen Lassen.
C. Lt
H mm
Ø mm
Code
Prix HT
C. Lt
H mm
Ø mm
Code
2
100
200
703020
1
85
160
702616
3,5
125
250
703025
1,5
90
180
702618
6,5
150
300
703030
2
100
200
702620
10
175
350
703035
2,5
110
220
702622
15
200
400
703040
3,5
115
240
702624
4,5
125
260
702626
5,5
130
280
702628
6,5
135
300
702630
8
140
320
702632
11,5
160
360
702636
16,5
180
400
702640
Prix HT
BASSINE DEMI-RONDE
Bassines en polypropylène blanc, résistance -20° à +100°C.
HALBKUGELFÖRMIGE SCHÜSSEL
Schüssel aus weißem Polypropylen Temperaturbeständigkeit -20° bis +100°C.
Ø mm
C. Lt
Poids Kg
Code
190
1
0,11
116451
240
2,5
0,19
116452
280
4,5
0,26
116453
325
6
0,31
116454
360
9
0,41
116455
400
13
0,52
116456
Prix HT
BASSINE LANDAISE INOX
EDELSTAHL KÜCHENSCHÜSSEL
PIED ELASTOMÈRE
Support anti-glisse pour bassines demi-rondes. Particulièrement adhérent
sur le plan de travail, il maintient parfaitement le bol ou la bassine en position
idéale pour malaxer, fouetter, mélanger. Convient pour toutes bassines de 200
à 400 mm de diamètre.
ELASTOMERFUSS
Rutschfester Fuß für halbkugelförmige Schüsseln. Haftet besonders gut auf
?
Y >
`
8 # Y
Schlagen oder Vermischen. Für alle Schüsseln von einem Durchmesser von 200 à
400 mm geeignet.
Ø mm
Code
180
703019
Prix HT
Ø mm
H mm
C Lt
Ep. mm
Code
420
180
470
200
15
1
702440
21
1,2
540
220
702445
31
1,2
702450
Prix HT
BASSINE LANDAISE ALUMINIUM
ALUMINIUM KÜCHENSCHÜSSEL
Ø mm
H mm
C Lt
Ep. mm
Code
360
150
11
1,5
514536
400
150
15
1,5
514540
450
170
21
2
514545
500
200
31
2
514550
600
270
55
3
514560
650
300
72
3
514565
Prix HT
33
PLATS À RÔTIR
RECHTECKIGER BRÄTER
© Eric Fenot - Le grand cours de cuisine de l’Ecole Ferrandi
BATTERIE DE CUISINE
KOCHGESCHIRR
PLAT À RÔTIR ALUMINIUM ANTI-ADHÉRENT
ALUMINIUM-BRÄTER, ANTIHAFTBESCHICHTET
L avec poignées mm
L mit Griffen mm
Code
4
450
931040
4
sans / ohne
664040
4
sans / ohne
664050
L mm
lg mm
H mm
Ep. mm
400
320
80
400
300
80
500
400
90
Prix HT
PLAQUE À RÔTIR ALUMINIUM ANSES INCORPORÉES
ALUMINIUM RECHTECKIGER BRÄTER
L mm
lg mm
H mm
Ep. mm
Code
400
320
80
4
529940
Prix HT
PLAT À RÔTIR ALUMINIUM ANSES FIXES RIVETÉES
ALIMINIUM RECHTECKIGER BRÄTER FESTEN GRIFFEN VERNIETET
L mm
lg mm
H mm
Ep. mm
L avec poignées mm
L mit Griffen mm
Code
300
240
70
4
350
531030
350
280
75
4
400
531035
400
320
80
4
450
531040
450
360
85
4
500
531045
500
400
90
4
550
531050
600
480
95
4
660
531060
Prix HT
PLAT À RÔTIR ACIER INOXYDABLE
Rectangulaire, à 2 anses. Acier inoxydable. Tous feux sauf induction.
EDELSTAHL RECHTECKIGER BRÄTER
Rechteck-Bräter mit 2 Griffen. Rostfreier Stahl. Für alle Herdarten außer Induktionsherde.
34
Lm
lg mm
H mm
Ep. mm
L avec poignées mm
L mit Griffen mm
Code
400
320
75
2
486
713540
500
400
85
2
580
713550
600
480
95
2
690
713560
Prix HT
BACS GASTRONORME
GASTRONORM-BEHÄLTER
BOURGEAT, LE SEUL FABRICANT FRANÇAIS DE BACS GASTRONORME
BOURGEAT, DER EINZIGE FRANZÖSISCHE HERSTELLER VON GASTRONORM-BEHÄLTERN
- Récipients modulaires en acier inoxydable.
- Modulierbare Behälter aus rostfreiem Stahl.
- Dimensions aux normes internationales de standardisation du
matériel de cuisine NF 631-1.
- Abmessungen gemäß ISO für Küchengeräte NF 631-1.
- Peuvent servir à la préparation, la cuisson, la congélation, le
réchauffage et le service des repas.
- Zum Vorbereiten, Kochen, Einfrieren, Erhitzen und Servieren von
Gerichten.
- Ränder und Ecken zur Formbewahrung verstärkt.
- Bords et coins renforcés contre les déformations.
35
BACS GASTRONORME
GASTRONORM-BEHÄLTER
BAC GN 1/1
GN-BEHÄLTER 2/1
P mm
C Lt
Code
20
6,5
740002
40
12
740004
55
16,5
65
BAC GN 2/3
GN-BEHÄLTER 1/1
GN 2/1
Prix HT
P mm
GN-BEHÄLTER 2/3
GN 1/1
C Lt
Code
20
3
40
5,8
740005
55
19
740006
100
29
150
200
GN 2/3
P mm
C Lt
Code
741002
40
3,5
742004
741004
65
5,5
742006
8
741005
100
9
742010
65
9
741006
150
13
742015
740010
100
13,5
741010
200
16,7
742020
43
740015
150
20
741015
58
740020
200
28
741020
BAC GN 1/2
BAC GN 1/3
GN-BEHÄLTER 1/2
GN-BEHÄLTER 1/3
GN 1/2
Code
20
1,25
40
55
Prix HT
GN-BEHÄLTER 1/4
GN 1/3
P mm
C Lt
Code
743002
40
1,6
2,5
743004
55
3,3
743005
65
65
4
743006
100
6,2
150
200
GN 1/4
P mm
C Lt
Code
744004
40
1,1
745004
2,1
744005
55
1,5
745005
2,5
744006
65
1,7
745006
100
3,7
744010
100
2,5
745010
743010
150
5,7
744015
150
4
745015
9
743015
200
7,5
744020
200
5,2
745020
12
743020
250
10
744025
BAC GN 2/4
Prix HT
BAC GN 1/6
GN 2/4
C Lt
Code
40
2,5
743604
65
4
743606
100
6,2
743610
150
9
743615
Prix HT
P mm
1
746006
1,75
746010
150
2,2
746015
200
3
746020
C Lt
Code
65
0,6
747006
100
0,8
747010
162
162
s
325
Prix HT
s
325
P mm
s
162
GN 1/9
GN-BEHÄLTER 1/9
Prix HT
s
s
65
100
s
325
Code
s
650
C Lt
s
P mm
Prix HT
BAC GN 1/9
GN 1/6
GN-BEHÄLTER 1/6
s
GN-BEHÄLTER 2/4
s
C Lt
Prix HT
BAC GN 1/4
s
P mm
Prix HT
s
BAC GN 2/1
176
265
1/6
1/6
s
176
1/1
530
530
530
2/1
2/3
1/2
s
354
s
2/4
1/3
s
1/4
1/4
162
162
176
1/3
265
176
s
1/9 1/9 1/9
s
s
s
s
s
s
108
s
108
s
s
s
s
36
108
BAC PERFORÉ SANS ANSE
BAC PERFORÉ SANS ANSE
BAC PERFORÉ ANSES PANIER
GELOCHTE BEHÄLTER OHNE GRIFFE
GELOCHTE BEHÄLTER OHNE GRIFFE
GELOCHTE BEHÄLTER MIT KORBGRIFFEN
Format
H mm
C litre
Code
GN 2/4
100
6,2
743710
Prix HT
Format
H mm
C litre
Code
Format
H mm
C litre
Code
GN 2/3
65
5,5
742406
Prix HT
GN 1/1
100
13,5
741510
GN 2/3
100
8,7
742410
GN 1/1
150
20
741515
GN 2/3
150
13
742415
GN 1/1
200
28
741520
Prix HT
BAC GASTRONORME PLEIN AVEC POIGNÉES FIXES
Position des anses sur la largeur.
GN-BEHÄLTER AUS MASSIVEM MIT FESTEN GRIFFEN
Griffe an der Schmalseite angebracht.
Format
P mm
C lt
Code
GN 1/1
100
13,5
741110
GN 1/1
150
20
741115
Format
P mm
C lt
Code
GN 2/3
150
9
942115
Prix HT
BAC GASTRONORME PLEIN AVEC POIGNÉES
ESCAMOTABLES
GN-BEHÄLTER AUS MASSIVEM MIT FALLGRIFFEN
Prix HT
Format
P mm
C lt
Code
GN 1/1
55
6,7
741305
GN 1/1
65
9
741306
GN 1/1
100
13,5
741310
GN 1/1
150
20
741315
GN 1/1
200
28
741320
Format
P mm
C lt
Code
PLAQUE À RÔTIR
Acier inoxydable F17. Spéciale cuisson haute température. Position
des anses sur la largeur.
BRATENPLATTE
Aus rostfreiem Edelstahl F17. Speziell für hohe Temperaturen.
Lage der Henkel auf der Breite.
Format
P
mm
C
lt
Ep.
mm
Code
GN 1/1
20
2,7
1,5
749102
GN 1/1
55
7,5
1,5
749105
Format
P
mm
C
lt
Ep.
mm
Code
GN 2/1
20
5,7
1,5
749002
GN 2/1
55
15,5
2
749005
Prix HT
Position des anses sur la largeur
Griffe an der Schmalseite angebracht
Prix HT
Prix HT
PERFORIERTER GN-BEHÄLTER
Boden und Seiten perforiert zum Dämpfen und Abtropfen. (1)
perforierter Boden. (2) Boden und Seiten perforiert.
Format
Prix HT
Position des anses sur la longueur
Griffe an der Längsseite angebracht
GN 1/2
65
4
743306
GN 1/2
100
6,2
743310
GN 1/2
150
9
743315
GN 1/2
200
12
743320
Format
P mm
C lt
Code
Prix HT
Position des anses sur la largeur
Griffe an der Schmalseite angebracht
GN 2/3
BAC GASTRONORME PLEIN AVEC ANSES
ESCAMOTABLES
GN-BEHÄLTER MIT VERSENKBAREN GRIFFEN
BAC GASTRONORME PERFORÉ
Fond et côtés, pour la cuisson à la vapeur et l’égouttage.
(1) Fond perforé. (2) Fond et côtés perforés.
150
13
942315
C lt
Code
40
5,8
741404
GN 1/1 (1)
55
8
741405
GN 1/1 (1)
65
9
741406
GN 1/1 (2)
100
13,5
741410
GN 1/1 (2)
150
20
741415
GN 1/1 (2)
200
28
741420
P mm
C lt
Code
GN 1/2 (1)
Format
65
4
743406
GN 1/2 (2)
100
6,2
743410
GN 1/2 (2)
150
9
743415
Prix HT
Prix HT
BAC GASTRONORME PERFORÉ
BAC GASTRONORME PLEIN AVEC ANSES PANIER
Position des anses sur la largeur.
GN-BEHÄLTER AUS MASSIVEM ROSTFREIEN
STAHL MIT KORBGRIFFEN
Griffe an der Schmalseite angebracht.
Prix HT
P mm
GN 1/1 (1)
Format
P mm
C lt
Code
Format
P mm
C lt
Code
GN 2/1
100
29
740310
GN 1/1
100
13,5
741210
GN 2/1
150
43
740315
GN 1/1
150
20
741215
GN 2/1
200
58
740320
GN 1/1
200
28
741220
Prix HT
Fond et côtés, pour la cuisson à la vapeur et l’égouttage.
(1) Fond perforé. (2) Fond et côtés perforés.
PERFORIERTER GN-BEHÄLTER
Boden und Seiten perforiert zum Dämpfen und Abtropfen. (1)
perforierter Boden. (2) Boden und Seiten perforiert.
Format
P mm
C lt
Code
55
16,5
740405
GN 2/1 (1)
65
19
740406
GN 2/1 (2)
100
29
740410
GN 2/1 (1)
Prix HT
37
BACS GASTRONORME
GASTRONORM-BEHÄLTER
COUVERCLE
DECKEL
COUVERCLE AVEC POIGNÉE ET ENCOCHE POUR
LOUCHE POUR RÉCIPIENT SANS ANSE
DECKEL MIT GRIFFUND LÖFFELAUSSP. FÜR
BEHÄLTER OHNE GRIFF
Format
H mm
Code
PINCE POUR PLAT CHAUD
Prix HT
Acier inoxydable. Manutention des bacs gastronormes et des plats
avec rebords en toute sécurité.
GN 1/1
748501
GN 1/2
748512
GN 1/3
748513
GN 1/4
748514
L mm
Code
GN 1/6
748516
185
749800
GREIFZANGE FÜR HEISSE BEHÄLTER
Rostfreier Stahl. Zur gefahrlosen Handhabung von heißen GNund Rand-Behältern.
Prix HT
COUVERCLE AVEC POIGNÉE
COUVERCLE AVEC POIGNÉE
COUVERCLE PLAT SANS POIGNÉE
Acier inoxydable. Pour le stockage et le service.
Pour bac avec anses panier.
Pour bac sans anses.
DECKEL MIT GRIFF
DECKEL MIT GRIFF
FLACHDECKEL OHNE GRIFF
Rostfreier Stahl. Zum Lagern und Servieren.
Für Behälter mit Korbgriffen.
Format
H mm
Code
GN 2/1
25
748000
GN 1/1
25
GN 2/3
GN 1/2
Prix HT
Für Behälter ohne Henkel.
Format
Code
GN 1/1
748201
Prix HT
Format
Code
GN 2/1
747700
748001
GN 1/1
747701
25
748002
GN 2/3
747702
25
748012
GN 1/2
747712
GN 1/3
25
748013
GN 1/3
747713
GN 1/4
25
748014
GN 1/4
747714
GN 1/6
25
748016
GN 1/6
747716
GN 1/9
25
748019
GN 2/4
25
748024
Prix HT
COUVERCLE ÉTANCHE
Couvercle spécial pour le transport, pourvu d’un joint silicone qui
rend l’ensemble bac + couvercle étanche. Avec poignée et trou
d’évacuation de l’air chaud.
WASSERDICHTER DECKEL
Spezialdeckel für den Transport mit Silikondichtung zur
Abdichtung der Einheit aus Behälter und Deckel. Mit Griff und
Lüftungsloch.
Format
Code
Prix HT
Pour bac GN sans anse / Für GN-Behälter ohne Henkel
COUVERCLE ECHANCRÉ POUR BAC À POIGNÉES
GN 1/1
748701
DECKEL MIT GRIFFKERBEN FÜR BEHÄLTER MIT GRIFFEN
GN 1/2
748712
GN 1/3
748713
GN 1/4
748714
GN 1/6
748716
Format
Pos. anses
Code
GN 2/1
lg
748100
GN 1/1
lg
748101
GN 2/3
lg
948102
GN 1/2
L
748112
Prix HT
Pour le maintien des bacs 1/3, 1/ 4, 1/6 et 1/9 sur les bains-marie
ou autres supports.
TRENNLEISTE
Zur Aufnahme von Behältern 1/3, 1/4, 1/6 und 1/9 im Wasserbad
oder in sonstigen Behältnissen.
L mm
Pour bac GN avec anses / Für GN-Behälter mit Henkel
GN 1/1
748801
GN 1/2
748812
530
325
Code
clipsable / Zum Einrasten
Prix HT
749801
749712
NOS BACS INOX SONT COMPATIBLES AVEC
LES COUVERCLES DE NOTRE GAMME
"CRISTAL" PRÉSENTÉE DANS LE CHAPITRE
DE LA MANUTENTION.
EGOUTTOIR
EINSATZROST
38
BARRE DE SÉPARATION
Format
Ep. mm
Code
GN 1/1
0,8
750001
GN 1/2
0,8
750012
Prix HT
AUF UNSERE BEHÄLTER AUS EDELSTAHL
PASSEN DIE DECKEL AUS UNSEREM
SORTIMENT „CRISTAL“, DAS SIE IM KAPITEL
„TRANSPORT“ FINDEN.
CUISINE
KÜCHE
RANGEMENT
AUFRÄUMEN
RACK À COUVERCLES INOX
Pour égoutter et ranger 10 couvercles inox ronds (Ø 240 à 500 mm) ou couvercles
rectangulaires des bacs gastronormes. Support à poser ou à fixer au mur (livré
avec vis inox et chevilles). Livré avec un bac plastique de réception de l’eau
d’égouttage.
EDELSTAHL-DECKELSTÄNDER
Zum Abtropfen und Verstauen von 10 runden Edelstahldeckeln (Ø 240 bis
500 mm) oder rechteckigen Deckeln für Gastronorm-Behälter. Ständer zum
Aufstellen oder zur Wandbefestigung (mit Edelstahlschrauben und Dübeln). Mit
Tropfwasserauffang aus Kunststoff.
lg mm
H mm
Code
440
305
225
015210
Dimensions utiles de stockage : 640 x 95 mm.
Visserie inox fournie pour la fixation murale.
510500
FLASCHENREGAL MIT WANDBEFESTIGUNG
Bac de rechange en plastique / Ersatz-Tropfwasserauffang
aus Kunststoff
Prix HT
ÉTAGÈRE MURALE POUR BOUTEILLES
L mm
<}~X€##
Mit rostfreien Stahlschrauben zur Wandbefestigung.
L mm
Prof. mm
H mm
Code
650
105
110
846007
Prix HT
TRINGLE DE CUISINE
PORTE USTENSILES MURAL
Conçu pour le stockage à portée de main des ustensiles, des cercles à tartes et
entremets.
Système de crochets assurant une modularité adaptable à chaque cuisine ou
laboratoire.
Panneau en acier inoxydable perforé, à poser en hauteur ou en largeur.
Perforations Ø 6mm, panneau livré sans crochets avec vis inox et chevilles.
Crochets en acier inoxydable, entraxe 60 mm.
WANDTRÄGER FÜR KÜCHENUTENSILIEN
Entworfen für die griffbereite Aufbewahrung der Küchenutensilien und der
Torten- und Dessertringe.
Das Hakensystem erlaubt die Anpassung des Trägers an jede Küche oder jedes
Labor.
Tafel aus perforiertem rostfreiem Edelstahl, kann längs oder quer angebracht
werden. Lochung Ø 6mm, Tafel mit Edelstahlschrauben und Dübeln ohne Haken
geliefert. Haken aus rostfreiem Edelstahl, Reihenabstand 60 mm.
L
mm
H
mm
H hors tout
mm
Code
Tringle en acier inoxydable monobloc pour ustensiles à crochets et à trous de
suspension (louches, écumoires, casseroles,...). Fixation par vis inox non fournies,
à adapter en fonction du support.
KÜCHENLEISTE
Monoblock-Leiste aus rostfreiem Stahl zur Aufhängung von Utensilien
#
&@ J' {''!!Y #'!!Y +|
Befestigung mit Edelstahlschrauben (nicht im Lieferumfang enthalten) je nach
Wandbeschaffenheit.
L
mm
Nbre crochets
Anzahl der Haken
Code
500
5
719105
1000
8
719110
Prix HT
Prix HT
Panneau mural / Wandtafel
600
700
756
845760
Crochet, le lot de 3 / Haken, 3er Pack
300
845762
200
845763
USTENSILES BIEN STOCKÉS
= USTENSILES PRÉSERVÉS
GUT VERSTAUTE KÜCHENUTENSILIEN
= GUT GESCHÜTZTE KÜCHENUTENSILIEN
39
RANGEMENT
CUISINE
KÜCHE
AUFRÄUMEN
ETAGÈRE MURALE SUSPENSOIR À USTENSILES
ETAGÈRE MURALE MODULABLE
Pour le stockage en cuisine : batteries de cuisine, poêles, ustensiles, etc...
- une surface de stockage sur le dessus pour poser les articles volumineux.
- des barres de suspension et crochets en partie inférieure pour casseroles, poêles, louches,
écumoires, ...
Système exclusif de modularité en 3 dimensions : hauteur, profondeur, latéral. Permet
de s’adapter à toutes les configurations murales grâce aux décalages possibles : gaines
électriques, tuyaux, armoires électriques, meubles, ...
Montants à crémaillères H 1000 mm au pas de 107 mm.
La fixation murale devra être effectuée avec des chevilles adaptées à la nature des murs et
de préférence avec des vis inoxydables.
Visserie non fournie. Fabrication tout inox.
Module de base comprenant 2 étagères et 2 montants.
N.B. : La fixation murale devra être effectuée avec des chevilles adaptées à la nature des
murs et de préférence avec des vis inoxydables.
WANDREGAL FÜR KOCHUTENSILIEN
MODULFÄHIGES WANDREGAL
Zum Verstauen von Töpfen, Pfannen, Kochutensilien usw.
?
!889%
‚
& &@ !8 Y ;!Y ''!!Y
Schaumlöffel usw.
Exklusives System in allen 3 Dimensionen modulierbar: Höhe, Tiefe, Seite.
J
@X?#'ƒ@
<
Umgehung von Stromkabeln, Leitungen, Stromkästen, Möbeln usw.
Regalschienen H 1000 mm im Schraubabstand von 107 mm.
Das Wandregal mit für die jeweilige Wandstruktur geeigneten Dübeln und vorzugsweise mit
Edelstahlschrauben befestigen.
Ohne Schrauben. Komplett aus rostfreiem Stahl hergestellt.
Grundmodul mit 2 Regalplatten und 2 Regalschienen.
Anm.: Das Wandregal mit für die jeweilige Wandstruktur geeigneten Dübeln und
vorzugsweise mit Edelstahlschrauben befestigen.
40
L mm
lg mm
H mm
Charge kg
Belastbarkeit in kg
Code
800
300
400
50
845608
800
1200
300
400
50
845612
1200
Prix HT
L
mm
Charge kg
Belastbarkeit in kg
Code
470
50
845618
470
50
845622
P
mm
Prix HT
CUISINE
KÜCHE
AFFICHAGE
ANSCHLAG
TARIFOLD : LA PROTECTION DES
DOCUMENTS EN CUISINE
TARIFOLD: DER SCHUTZ VON
DOKUMENTEN IN DER KÜCHE
Utilisé pour la consultation des fiches techniques de recettes,
des procédures de nettoyage, des notices dans les laboratoires et
cuisines.
Facilite l’organisation en respectant les normes d’hygiène, poches
en pvc lavables.
Format A4.
Zur Einsicht von technischen Datenblättern, Rezepten,
Reinigungsverfahren und Anleitungen in Labor und Küche.
Hygienenormgerechte Organisationshilfe, waschbare PVCDokumentschutzfolien.
DIN A4.
POCHETTES AIMANTÉES TARIFOLD
Idéales pour protéger vos documents : menus, fiches techniques, instructions et les afficher
sur les surfaces métalliques.
TARIFOLD MAGNETFOLIEN
Ideal zum Schutz Ihrer Unterlagen, wie Speisekarten, technische Datenblätter,
?
Y?!*
H ht mm
lg ht mm
Format
Code
340
255
A4
019029
170
255
A5
019030
Prix HT
Le sachet de 5 / 5er-Pack
KIT MURAL INOX 10 POCHES TARIFOLD
Kit comprenant : 1 support inox mural à visser, 10 poches à pivots, 5 cavaliers couleurs, vis
et chevilles de fixation.
TARIFOLD EDELSTAHLELEMENT MIT 10 FOLIEN
Element bestehend aus 1 Edelstahlwandbefestigung, 10 schwenkbare
Dokumentschutzfolien, 5 Farbkarteimarkierungen, Befestigungsschrauben und
-dübel.
H mm
lg mm
P mm
Poids kg
Code
385
246
50
0,900
019044
Lot de 10 poches couleurs assorties
10er-pack Farbsatz
Prix HT
019047
BARRE PORTE-BONS
A billes. Accepte tous types de papiers. Facile et rapide à utiliser : une seule main, sans
punaises, sans aimants, sans clips !
Acier inoxydable, fixation par vis ou contact adhésif.
BESTELLBONHALTER
Mit Kügelchen. Geeignet für alle Papierarten. Mit einer Hand, ohne Reiszwecken,
Magneten oder Clips! Edelstahl, Schraub- oder Klebbefestigung.
L mm
Code
615
665002
920
665004
Prix HT
POCHETTE ADHÉSIVE TARIFOLD
Pochette d’affichage adhésive, repositionnable avec fermeture par aimant. Pour l’affichage
et la protection des informations sur le lieu de travail.
BARRE PORTE-FICHES
A ressorts. Acier inoxydable.
TARIFOLD SELBSTKLEBENDE FOLIE
BESTELLBONHALTER
Selbstklebende Dokumentenfolie, wiederholt klebfähig mit Magnetverschluss. Für den
Aushang und Schutz von Dokumenten am Arbeitsblatt.
Mit Feder. Edelstahl.
Nbre fiches
L mm
lg mm
Code
8
625
100
160599
13
1000
100
169004
Prix HT
H ht mm
lg ht mm
Format
Code
Prix HT
Le sachet de 5 / 5er-Pack
340
255
A4
019028
41
CUISINE
KÜCHE
CHINOIS ET PASSOIRES
© Eric Fenot - Le grand cours de
cuisine de l’Ecole Ferrandi
SPITZSIEB UND PASSIERSIEB
PASSE-SAUCE DIT "CHINOIS"
CHINOIS PERFORATIONS FINES
Conique, embouti, acier inoxydable, avec crochet et patte d’appui.
Perforations fines.
Perforations Ø 1,4 mm pour tamisage fin. Nombre de perforations doublé.
Capacité et rapidité de tamisage largement améliorés.
SPITZSIEB
SPITZSIEB MIT FEINER PERFORIERUNG
Kegelförmig, getrieben, aus rostfreiem Stahl, mit Aufhänger und Stützhaken.
Feine Perforierung.
Perforierung Ø 1,4 mm für feines Sieben. Doppelte Anzahl an Perforierungen.
Deutlich schnelleres und besseres Sieben.
H mm
Ø mm
L manche mm
Ø perf. mm
Code
65
100
92
1,6
017330
100
140
122
1,6
017332
148
185
164
1,6
017334
160
200
164
1,6
017335
210
230
164
1,6
017337
Prix HT
H mm
Ø mm
L manche mm
Ø perf. mm
Code
210
230
195
1,4
017345
Prix HT
PASSOIRE WENCO
Manche en acier inoxydable muni d’un crochet de suspension. Avec tamis
interchangeable, qualité extra-forte. Toile double maille (fine intérieure
0,4 mm, large extérieure 3,5 mm) en acier inoxydable.
WENCO-PASSIERSIEB
Griff aus rostfreiem Edelstahl mit Aufhängehaken. Mit auswechselbarem Sieb,
besonders hochwertige Ausführung. Doppelmaschiges Siebgitter (innen feinmaschig
0,4 mm, außen grobmaschig 3,5 mm) aus rostfreiem Edelstahl.
Ø mm
L manche mm
Code
Prix HT
Passoire / Passiersieb
220
370
071385
260
370
071387
PASSOIRE RENFORCÉE
300
370
071389
Acier inoxydable. Double renfort latéral.
350
370
071391
VERSTÄRKTES PASSIERSIEB
Tamis de rechange / Ersatzsieb
Aus rostfreiem Edelstahl. Doppelte Seitenverstärkung.
Ø mm
L manche mm
Maille mm
Code
220
071395
220
280
1,5
071370
260
071397
260
280
1,5
071372
300
071399
300
280
1,5
071374
350
071401
© Eric Fenot - Le grand cours de
cuisine de l’Ecole Ferrandi
Prix HT
PASSOIRE RENFORCÉE À TOILE METALLIQUE
Passoire à toile métallique en acier étamé, renforcée par une armature
assurant une plus grande rigidité (sauf modèle Ø 140 mm, non doublée).
Manche plastique blanc.
VERSTÄRKTER METALLSEIHER
Metallgitter aus verzinntem Stahl, mit Verstärkung für eine erhöhte
Formfestigkeit
(außer Modell Ø 140 mm, nicht verstärkt). Weißer Kunststoffgriff.
PASSETTE TOUT INOX
Acier inoxydable.
EDELSTAHL-UNIVERSALSIEB
Aus rostfreiem Edelstahl.
Ø mm
42
L manche mm
Maille mm
Code
Prix HT
Ø mm
L manche mm
Maille mm
Code
140
160
2
017315
Passoire renforcée / Vertärktes passiersieb (8 x 8 mm)
70
95
0,5
020420
100
110
0,5
020422
160
160
0,7
017316
160
155
1,28
020424
180
160
0,7
017317
200
165
1,28
020426
200
160
0,7
017318
Prix HT
CUISINE
KÜCHE
TAMIS
SIEB
TAMIS INOX
Corps acier inoxydable. Robuste. Maille inox. Adapté pour le tamisage en cuisine.
EDELSTAHLSIEB
Rahmen aus rostfreiem Edelstahl. Robust. Edelstahlmaschen. Für den Küchengebrauch.
Ø mm
Maille mm
Code
220
0,64
115092
220
1,28
115082
250
1,28
300
400
Prix HT
TAMIS INOX ECOLINE
Corps acier inoxydable. Maille inox. Gamme économique pour la pâtisserie.
ECOLINE EDELSTAHLSIEB
Rahmen aus rostfreiem Edelstahl. Edelstahlmaschen. Wirtschaftliche Palette für das Feingebäck.
Maille mm
Code
260
0,8
115071
290
0,8
115072
115083
350
0,8
115073
1,28
115084
400
0,8
115074
1,28
115085
© Eric Fenot - Le grand cours de cuisine de l’Ecole Ferrandi
Ø mm
Prix HT
TAMIS INOX
Tamis à maille inox.
Taille maille 0,23 mm.
EDELSTAHL-SIEB
Sieb mit rostfreien Edelstahlmaschen. Maschengröße 0,23 mm.
Numéro
H mm
Ø mm
Code
Prix HT
Le lot de 3 / 3er-Pack
20
ÉTAMINE PASSE-BOUILLON
42
175, 205, 255
115020
PASSOIRE "À THÉ"
Toile de coton retors, ourlée. Le paquet de 5.
Acier inoxydable, avec fond toile métallique.
TUCHSIEB
TEESIEB
Gesäumtes Baumwollzwirntuch. 5er-Pack.
Aus rostfreiem Stahl, mit Metallgitterboden.
L mm
lg mm
Code
870
700
017410
Prix HT
Ø mm
Code
70
017348
Prix HT
43
EXOGLASS®
PASSE-SAUCE
PASSIERSIEB
UNE QUALITÉ ET UNE FINESSE DE FILTRATION UNIQUES GRÂCE À LA MAILLE TRIPLE DU TAMIS
EINZIGARTIGE HOCHWERTIGE UND FEINE FILTRATION DANK DES DREIMASCHIGEN GEFLECHTS
DES SIEBES
44
Manche plein : ERGONOMIE.
Massiver Griff: ERGONOMISCH.
2 pattes d’appui : STABILITÉ.
CONFORT
2 Stützhaken: STABIL.
Manche isolant de la chaleur.
BEQUEM
Wärmeisolierter Griff.
Corps et manche monobloc en
matériau composite : SOLIDE et
INDÉFORMABLE.
SOLIDITÉ
Rumpf und Griff aus einem
Verbundwerkstoff-Stück
gearbeitet:
ROBUST
und
FORMBESTÄNDIG.
Croisillons de renfort en fil d’acier inoxydable.
SOLIDE
Kreuzverstärkung aus rostfreiem Stahldraht.
TAMISAGE FIN
Toile fine en maille triple d’acier inoxydable.
FEINES SIEBEN
†#
!#
Stahl.
PASSOIRE TAMIS EXOGLASS®
Bénéficiant des mêmes avantages que le passe-sauce en matière de confort
de préhension, de robustesse, ces passoires tamis en matériau composite sont
conçues pour une utilisation intensive.
Utilisables pour tamiser les ingrédients, les farces fines, pour passer les sauces.
EXOGLASS®-PASSIERSIEB
Diese Passiersiebe aus Verbundwerkstoff weisen dieselben Vorzüge auf wie
das Saucen-Passiersieb hinsichtlich Benutzerkomfort und Robustheit. Sie sind
speziell für intensive Einsätze entwickelt.
Zum Sieben von Zutaten und Passieren von feinen Füllungen und Saucen.
Prix HT
PASSE-SAUCE EXOGLASS®
PASSIERSIEB EXOGLASS®
Maille mm
Ø mm
L manche mm
Code
0,7
200
195
017364
Maille mm
Ø mm
H mm
L mm
Poids kg
Code
1,0
200
195
017365
0,45
200
220
410
0,5
017360
Prix HT
PIED SUPPORT
Chromé pour tout chinois et passe-sauce. Ø 200 mm
SIEBSTÄNDER
LAVABLE AU LAVE-VAISSELLE
Verchromt für alle Spitz- und Passiersiebe. Ø 200 mm.
H mm
Code
215
116515
Prix HT
SPÜLMASCHINENFEST
45
USTENSILES
EXOGLASS®
© Eric Fenot - Le grand cours de cuisine de l’Ecole Ferrandi
UTENSILIEN
- Imputrescible
- Robuste
- Stérilisable
- Résistant à +220°C
- Fäulnissicher
- Robust
- Sterilisierbar
- Hitzebeständig bis +220°C
MOUVETTE EXOGLASS®
EXOGLASS®-RÜHRLÖFFEL
Coloris
L
mm
Palette
lg mm
Code
Beige
300
49
113330
Bleu / Blau
300
49
113331
Rouge / Rot
300
49
113332
Prix HT
SPATULE EXOGLASS®
EXOGLASS®-SPATEL
Beige
380
58
113338
L
mm
Palette
lg mm
Code
Beige
450
71
113345
250
40
113025
300
48
113030
350
55
113035
400
64
113040
450
71
113045
500
79
113050
350
64
Plate biseautée
Gezinkt flach
Prix HT
113501
SPATULE "PELTON" EXOGLASS®
Résiste jusqu’à 220°C.
EXOGLASS®"PELTON"-SPATEL
Hitzebeständig bis zu 220°C.
L
mm
Palette
L mm
Palette lg
mm
Coloris
Code
Prix HT
Spatule ajourée / Schaufelteil
300
150
90
Gris/Grau
112420
300
150
90
Bleu/Blau
112421
300
150
90
Rouge/Rot
112422
Spatule pleine coudée / Schlitzspatel
300
46
125
85
Gris/Grau
112430
PINCE "DUOLON" EXOGLASS®
Etudiée pour retourner facilement les steaks hachés, les pavés...
EXOGLASS®"DUOLON"-ZANGE
Speziell zum mühelosen Wenden von Hacksteaks, Steaks usw.
L mm
Code
290
112425
Prix HT
PINCE "FEUILLE DE CHÊNE" EXOGLASS®
Pinces multi-usages à effet ressort. En matériau composite.
ZANGE „EICHENBLATT“ EXOGLASS®
Mehrzweckzange mit Federeffekt. Aus Verbundmaterial.
L
mm
Code
Grise / Grey
240
112435
Blanche / Weiß
240
112437
Noire / Schwarz
240
112438
Rouge / Rot
240
112439
Transparente / Durchsichtig
240
650203
Blanche / Weiß
300
650132
Coloris
CUILLÈRE DE SERVICE PLEINE EXOGLASS®
En matériau composite. Tenue en température : 220° C.
Pour utilisation en cuisine ou en service de plats chauds.
VORLAGELÖFFEL AUS EXOGLASS®
Aus Verbundmaterial. Temperaturbeständig bis 200 °C.
Zum Gebrauch in der Küche und zur Vorlage heißer Gerichte.
L
mm
Code
Noir / Schwarz
340
650104
Noire / Schwarz
300
650134
Blanc / Weiß
340
650102
Rouge / Rot
300
650135
Rouge / Rot
340
650105
Copolyester, transparent /
Durchsichtig Mitpolyester
340
650103
Coloris
Prix HT
Prix HT
PINCE TOUS USAGES MANCHE PVC ANTI-DÉRAPANT
Acier inoxydable monobloc. Manche recouvert d’une protection PVC pour une
meilleure préhension et isolation. Idéal pour les postes de cuisson et grillades.
UNIVERSALZANGE MIT RUTSCHSICHEREM PVC-GRIFF
Aus rostfreiem Edelstahl, in einem Stück gearbeitet. PVC-beschichteter Griff
für eine optimale Handhabung und Wärmeisolierung.
Ideal für Grill- und Bratposten.
CUILLÈRE DE SERVICE PERFORÉE EXOGLASS®
En matériau composite. Tenue en température : 220° C.
Pour utilisation en cuisine ou en service de plats chauds.
VORLAGELÖFFEL GELOCHT AUS EXOGLASS®
Aus Verbundmaterial. Temperaturbeständig bis 200 °C.
Zum Gebrauch in der Küche und zur Vorlage heißer Gerichte
L
mm
Code
Noir / Schwarz
340
650114
Blanc / Weiß
340
650112
Rouge / Rot
340
650115
Copolyester, transparent /
Durchsichtig Mitpolyester
340
650113
Coloris
Prix HT
Couleur
L mm
Code
Rouge / Rot
240
071694
Noir / Schwarz
240
071696
Rouge / Rot
300
071698
Rouge / Rot
400
071699
Prix HT
PINCE TOUS USAGES
A ressort incorporé. En acier inoxydable. Qualité extra forte.
PELLE À FRITES EXOGLASS®
Permet de servir une portion de frites d’un seul geste. Forme ergonomique.
Zum Servieren einer Portion Pommes Frites in einem Handgriff. Ergonomische
Form.
L
mm
Palette
L mm
Palette lg
mm
Coloris
Code
360
135
100
Beige
116260
UNIVERSALZANGE
Mit integrierter Feder. Aus rostfreiem Edelstahl. Extra starke Qualität.
EXOGLASS®-POMMES-FRITES-SCHAUFEL
Prix HT
L mm
Ep. mm
Code
240
1
652015
300
1
652016
400
1
652017
Prix HT
47
USTENSILES
UTENSILIEN
SPATULES
SPATEL
SPATULE ELVÉO
- Utilisable pendant la cuisson : palette résistante à 260°C, manche Exoglass® en matériau
composite résistant à 200°C.
- Palette souple pour râcler parfaitement l’intérieur des récipients.
- Recommandé pour récipients avec revêtement anti-adhérent.
- Lavable au lave-vaisselle.
ELVEO-SPATEL
- Zum Kochen: hitzebeständiges Schaufelstück bis zu 260°C, hitzebeständiger Exoglass®Griff aus Verbundwerkstoff bis zu 200°C.
- Flexibles Schaufelstück zum perfekten Ausschaben von Kochtöpfen und Behältern.
- Empfohlen für antihaftbeschichtete Töpfe und Pfannen.
- Spülmaschinenfest.
L
mm
Manche
L mm
Palette L
mm
Palette lg
mm
Tenue T°
Code
250
170
83
52
260
113724
350
235
115
70
260
113735
450
335
115
70
260
113745
Prix HT
SPATULE ELVEO SPÉCIALE POTS
SPATULE "ELVÉA"
Spatule avec palette étroite, très pratique pour vider et racler les contenants cylindriques :
pots à confiture, à moutarde, à sauce, pots de Pacojet® et Frix’Air...
Manche Exoglass® en matériau composite, palette en élastomère thermoplastique.
Résistant à 70°C.
ELVEO-SPEZIALSPATEL FÜR GLÄSER
ELVEA-SPATEL
Spatel mit schmalem Schaufelstück, sehr praktisch zum Leeren und Ausschaben von
zylindrischen Behältern: Marmelade-, Senf-, Saucen-, Pacojet®- und Frix’Air-Gläser.
Exoglass®-Griff aus Verbundwerkstoff, Schaufelstück aus thermoplastischem Elastomer.
Hitzebeständig bis 110°C.
L
mm
Manche
L mm
Palette L
mm
Palette lg
mm
Tenue T°
Code
250
170
83
30
260
113720
Prix HT
L
mm
Manche
L mm
Palette L
mm
Palette lg
mm
Tenue T°
Code
250
170
83
52
70
113525
350
235
115
70
70
113535
450
335
115
70
70
113545
Prix HT
SPATULE RACLOIR SILVEO
Conçue pour racler efficacement des récipients de toutes formes, lisser les plaques à
bonbons de chocolat sans les rayer, chemiser des moules à glace, lisser des entremets.
Raclage sans effort du fond des bassines grâce à la palette en silicone souple et arrondie et
à sa large poignée Exoglass® robuste et ergonomique.
48
SPATULE "SPATULON"
Manche Exoglass® en matériau composite, palette légèrement creuse en élastomère
thermoplastique. Résistant à 70°C. Idéale pour remplir les poches à pâtisserie notamment.
SCHABER SILVEO
SPATULON-SPATEL
Speziell geeignet, um Behälter unterschiedlichster Form auszuschaben, Massen
auf Pralinenblechen glatt zu streichen ohne diese zu zerkratzen, Eisformen zu füllen
und Süßspeisen zu glätten. Müheloses und vollständiges Ausschaben von Schüsseln/
Behältern dank weichem abgerundeten Silikonblatt und dem breiten, robusten und
ergonomischen Exoglass®-Griff.
Exoglass®-Griff aus Verbundwerkstoff, leicht gewölbtes Schaufelstück aus
thermoplastischem Elastomer. Hitzebeständig bis 70°C. Besonders geeignet zum Füllen
von Spritztüten.
L
mm
Manche
L mm
Palette lg
mm
Tenue T°
palette
Tenue T°
manche
Code
215
159
120
+260°C
+220°C
114005
Prix HT
L
mm
Manche
L mm
Palette L
mm
Palette lg
mm
Tenue T°
Code
250
170
100
70
110
113825
330
235
100
70
110
113833
Prix HT
EXOGLASS®
SPATULE THERMOMÈTRE
THERMOMETER-SPATEL
Prüfen Sie die Temperatur und rühren Sie die Speisen während des Garens
um.
Ideal für Cremespeisen, Zuckerwaren, Schokolade, ...
Hitzebeständig bis 220 °C, Spülmaschinenfest. Herausnehmbares
Thermometer von -20 bis 220 °C, Genauigkeit 0,1 °C, Meßzuverlässigkeit 1 °C,
Spritzwasserfest, nicht Spülmaschinengeeignet.
Contrôler la température des préparations pendant leur cuisson, en
mélangeant en même temps.
Idéal pour les crèmes, sucre cuit, chocolat...
Manche résistant à 220°C, lavable au lave-vaisselle. Thermomètre amovible
-20° à +200°C, précision 0,1°C, fiabilité 1°C, étanche aux projections d’eau, non
lavable au lave-vaisselle.
2 OUTILS EN 1
2 IN 1
SPATULE THERMOMÈTRE ELVÉO
SPATULE THERMOMÈTRE
Avec palette souple en silicone pour râcler parfaitement le fond des récipients
pendant la cuisson et récupérer tout le produit en fin de travail.
THERMOMETER-SPATEL
THERMOMETER-SPATEL ELVÉO
L mm
Code
385
113090
Spatule + thermomètre Exoglass®
Spatel + Thermometer Exoglass®
Spatule seule de rechange
Ersatzspatel ohne Thermometer
Prix HT
113091
*
X#@!
8@#!@
?=
während des Kochens und zur vollständigen Ausgabe des Produktes nach Abschluss
der Arbeit.
Spatule + thermomètre ELVÉO
Spatel + Thermometer ELVÉO
L mm
Code
385
113092
Prix HT
PINCEAU DE CUISINE
Pinceau silicone. Utilisation en cuisine et rôtisserie pour badigeonner les
sauces, les beurres assaisonnés, les marinades sur les viandes chaudes.
Résistant à 300°C. Lavable au lave-vaisselle.
KOCHPINSEL
Silikonpinsel. Beim Kochen und Braten zum Bestreichen von heißem Fleisch
mit Saucen, Kräuterbutter, Marinaden usw.
Hitzebeständig bis 300°C. Spülmaschinenfest.
Code
Prix HT
113041
PELLE À POISSON
Acier inoxydable.
RACLOIR SILICONE
FISCHLÖFFEL
Chocolaterie : Largeur adaptée au raclage des plaques chocolat en sortie
d’enrobeuse. Son ergonomie, son poids facilitent également un
lissage régulier de la couverture pour la réalisation de décors
sur feuilles guitare ou plaque Cool Décor.
Confiserie : Le racloir Matfer est idéal pour travailler les nougatines, sucres
cuits ou autres préparations en confiserie.
Pâtisserie : A la fois souple et très robuste, c’est un outil de lissage ou de
répartition des préparations sur plaques pâtissières ou plan de
travail et un racloir de tous types de cuves.
Cuisine : Tous usages, conçu particulièrement pour racler les cuves de
sauteuses ou cuiseurs professionnels.
Racloir en silicone plein épais. Passe au lave-vaisselle.
Aus rostfreiem Stahl.
L mm
lg mm
Code
340
70
112409
1
Prix HT
2
SILIKON-SCHABER
PINCES
1. Acier inoxydable. 2. Fil inox.
ZANGE
1. Aus rostfreiem Stahl. 2. Edelstahldraht
L mm
Code
1- A steak
Für Steaks
530
112411
2- Tous usages
Multifunktionell
400
071740
Prix HT
Schokoladenverarbeitung: Breite zum Glätten der aus der Überzugmaschine
vorkommenden Schokoladentafeln. Seine Ergonomie und
sein Gewicht vereinfachen auch das gleichmäßige Glätten
der Kuvertüre auf Transferfolien oder auf Kühlplatten.
Süßwarenherstellung: Der Matfer-Schaber eignet sich besonders für die
Herstellung von Krokant, Karamell und anderen Süßwaren.
Konditorei: Flexibel und sehr robust, ist er das ideale Werkzeug, zum Glätten
von Zubereitungen, zum Verstreichen auf Backblechen und
?
#?=
Küche: Für jede beliebige Verwendung geeignet, besonders für das
?>#!;%
'!
Schaber aus dickem Vollsilikon. Spülmaschinenfest.
L mm
lg mm
H mm
Code
180
100
10
114006
Prix HT
49
USTENSILES
UTENSILIEN
SKIM’ALL
CONFORT
PRATIQUE
Grâce à la forme incurvée du manche.
Trou de suspension solide et pratique.
BEQUEM
PRAKTISCH
Dank der geschwungenen Form des Stiels.
Solides und praktisches Loch zum Aufhängen.
SOLIDITÉ
En matériau composite Exoglass® isolant de la chaleur et résistant
à 200°C.
ROBUST
RÉCUPÉRATION DE PRODUITS FINS
®
Aus Exoglass -Verbundwerkstoff,
hitzebeständig bis 200 °C.
wärmeisolierend
Maille monobloc et sans soudure fine 3 mm.
Très douce pour le respect des produits délicats.
und
ENTNAHME VON FEINEN PRODUKTEN
Aus einem Stück gefertigtes, fugenloses Drahtgewebe.
Feinmaschiges 3-mm-Drahtgewebe. Sehr nachgiebig zum
‚##
#;@
EFFICACE
Rétention des produits grâce à l’arête sur le pourtour.
LEISTUNGSSTARK
Aufgenommene Produkte werden durch die ringsum laufende
Kante zurückgehalten.
ERGONOMIQUE
Prise en main optimale et préhension facilitée sur le plan de travail grâce au manche courbé
indéformable.
ERGONOMISCH
Liegt optimal in der Hand und ist dank des geschwungenen und formstabilen Stiels leicht
von der Arbeitsplatte aufzunehmen.
50
Ø
mm
L manche
totale mm
T°C
T°F
Code
120
410
220
430
112282
Prix HT
SKIM’ALL
SKIM ALL
Fusion d’une araignée et d’une écumoire, le SKIM’ALL permet de récupérer et
d’égoutter délicatement même les plus petits produits, pochés ou frits.
Grille sans soudure en acier inoxydable à la maille fine 3x3 mm, déployée, très
douce et bombée.
Manche ergonomique pour une prise en main confortable isolant de la chaleur.
Der SKIM ALL, eine Kombination aus Frittierkelle und Schaumlöffel,
ermöglicht es selbst kleinste pochierte oder frittierte Produkte vorsichtig zu
entnehmen und abtropfen zu lassen.
Netz fugenlos aus Edelstahl gefertigt, feinmaschiges Drahtgewebe 3x3 mm,
gestreckt, äußerst nachgiebig und bauchig.
Ergonomisch geformter Stiel liegt gut in der Hand und ist nicht wärmeleitend.
-Trou de suspension.
- Manche en matériau composite Exoglass®.
- Mit Loch zum Aufhängen.
- Griff aus Exoglass®-Verbundwerkstoff gearbeitet.
-Tenue en température 220°C / 430 °F.
- Hitzebeständig bis 220 °C/ 430 °F.
-Lavable au lave-batterie.
- Geeignet für die Reinigung in der Topfspülmaschine.
- GRILLE FINE POUR ÉGOUTTER LES
PETITS PRODUITS
- CONFORT ET HYGIÈNE GRÂCE À LA
CONCEPTION MONOBLOC
- ENGMASCHIGES GITTER ZUM
ABTROPFEN KLEINER PRODUKTE
- KOMFORT UND HYGIENE DANK
EINTEILIGER AUSFÜHRUNG
SKIM’ALL
by Matfer
51
USTENSILES
UTENSILIEN
LOUCHES, ÉCUMOIRES ET FOURCHETTES
SCHÖPF SCHAUMLÖFFEL UND KÜCHENGABEL
ECUMOIRE À FRITURE
SPATULES DE CUISINE MATFER
ou araignée, fils d’acier inoxydable soudés.
Acier inoxydable monobloc.
BRATENSCHAUMLÖFFEL
MATFER-WENDER
Aus geschweißtem rostfreiem Stahldraht.
Aus rostfreiem Stahl. Monoblockdesign.
Ø mm
Manche L mm
Code
130
330
112293
150
330
112294
180
330
112295
200
330
112296
220
450
112297
240
450
112298
280
450
112300
Prix HT
L mm
Palette L
mm
Palette lg
mm
Code
Prix HT
Spatule ajourée / Gelochter Spatel
500
120
120
112404
Spatule pleine / Ungelochter Spatel
500
120
120
112405
LOUCHE À FOND PLAT
Fil d’acier inoxydable. Moule en 2 parties, pour la confection des "nids".
Acier inoxydable. Permet de verser puis d’étaler la sauce tomate sur la pâte en
effectuant un mouvement rotatif avec le fond de la louche. Convient également
pour le service des légumes à la portion.
NESTBACKLÖFFEL
FLACHKELLE
NID À FRITURE
Aus rostfreiem Stahldraht. 2-teilige Form zur Herstellung von "Nestern".
52
Prix HT
Aus rostfreiem Stahl. Zum Schöpfen und Verteilen von Tomatensauce auf dem
Teig durch Drehbewegung mit dem Löffelboden. Auch für portionsweises
Servieren von Gemüse geeignet.
Ø mm
L mm
Code
100
415
112320
L mm
Ø mm
C cl
Code
115
440
112321
360
100
23
112046
Prix HT
6
4
LOUCHES ET ÉCUMOIRES
MATFER
MATFER SCHÖPF- UND
SCHAUMLÖFFEL
Fabrication monobloc en acier inoxydable extra
fort.
Monoblockdesign aus extrastarkem rostfreien
Stahl.
Griffstärke 2 mm: solide und starr.
Gewölbter Griff: für besseres Greifen und
optimale Versteifung.
Gewölbter Griffansatz: extrem robust.
Größen- und Volumenangabe: praktisch.
Schüttrand: tropffreies Schöpfen.
Breiter Haken zur Aufhängung.
J'ˆ‰##!#
<!
1
Manche épaisseur 2 mm : solidité et rigidité.
2
Manche incurvé : meilleure préhension et grande
rigidité.
1
1
2
2
3
Base du manche incurvée : grande solidité.
3
4
Indication de taille et contenance : pratique.
4
5
Bord verse-franc : ne goutte pas.
6
Large crochet de suspension.
7
Perforations Ø 3 mm sur toute la surface :
efficacité.
5
5
6
7
3
7
LOUCHE MONOBLOC
ou cuillère à pot ou pochon.
MONOBLOCK-SCHÖPFLÖFFEL
oder Schöpfkelle.
LOUCHE MANCHE COULEUR
Prix HT
Louche inox à manche PVC de couleur.
Ø mm
C cl
L totale mm
Code
60
5
360
112021
80
12,5
400
112022
100
25
440
112023
Bleu / Blau
120
50
490
112024
Gris / Grau
12
140
75
570
112025
Vert / Grün
17,5
160
100
590
112026
Orange / Orange
23,5
200
200
640
112028
Rouge / Rot
35
SCHÖPFLÖFFEL MIT FARBIGEM GRIFF
Edelstahlkelle mit farbigem PVC-Griff.
Couleurs / Farben
C cl
Ø mm
L totale mm
Code
6
68
317
112730
82
365
112731
95
365
112732
106
360
112733
123
370
112734
Prix HT
ECUMOIRE
SCHAUMLÖFFEL
CUILLÈRES À RAGOÛT
ANRICHT- UND RAGOUTLÖFFEL
L mm
C cl
Code
Cuillère droite / Anrichtlöffel gerade
370
5,5
112040
Cuillère de côté / Ragoutlöffel seitlich
340
7
112041
Prix HT
Ø mm
L totale mm
Code
80
385
112061
100
420
112062
120
480
112063
140
530
112064
160
600
112065
180
650
112066
Prix HT
53
USTENSILES
UTENSILIEN
PALETTE-SPATULE
SCHÖPF- UND SCHAUMLÖFFEL
- ANGLE DROIT POUR LISSER PARFAITEMENT LES ANGLES DES
CADRES D’ENTREMETS
- CONFORT ET HYGIÈNE GRÂCE À LA CONCEPTION MONOBLOC
- WINKEL ZUM PERFEKTEN RECHTWINKLIGEN GLÄTTEN VON
SÜSSSPEISENRAHMEN
- KOMFORT UND HYGIENE DANK EINTEILIGER AUSFÜHRUNG
SPATULE COUDÉE EXOGLASS®
L mm
L totale
mm
lg mm
Code
Spatule monobloc en matériau composite. Palette flexible, manche ergonomique, oeillet
de suspension, matériau recyclable.
200
330
40
112688
EXOGLASS®-MEHRZWECKSCHAUFEL
250
380
40
112687
300
430
40
112686
Monoblock-Schaufel aus Verbundwerkstoff. Biegsames Schaufelstück, ergonomischer
Griff, Aufhängeöse, wiederverwertbarer Werkstoff.
PALETTE-SPATULE MASSIVE
PALETTE-SPATULE "MATFER"
Lame flexible en acier inoxydable, manche PP surmoulé, hygiénique, stérilisable, lavable
au lave-vaisselle.
Lame flexible en acier inoxydable.
Manche PP surmoulé.
MASSIVE SCHAUFELBLÄTTER
MATFER-SCHAUFELSPACHTEL
Biegsames Blatt aus rostfreiem Stahl, angeformter Griff, hygienisch, sterilisierbar,
spülmaschinenfest.
Biegsames Schaufelblatt aus rostfreiem Stahl.
Angeformter PP Griff.
L mm
lg mm
L totale mm
Code
L mm
lg mm
L totale mm
Code
120
22
240
112611
Prix HT
150
31
280
112649
150
22
260
112612
200
31
330
112650
180
34
300
112613
250
39
380
112652
200
34
320
112614
300
45
430
112654
240
39
350
112615
350
51
480
112656
Prix HT
Prix HT
PALETTE-SPATULE COUDÉE "MATFER"
PALETTE-SPATULE COUDÉE
Lame flexible en acier inoxydable, manche PP surmoulé, hygiénique, stérilisable.
Trou de suspension.
SCHAUFELBLATT ANGEKNICKT
Blatt aus rostfreiem Stahl, angeformter PP Griff, hygienisch, sterilisierbar.
Loch zum Aufhängen.
54
Lame flexible en acier inoxydable.
Manche PP surmoulé noir.
MATFER-SCHAUFELBLATT ANGEKNICKT
Biegsames Schaufelblatt aus rostfreiem Stahl.
Schwarzer angeformter PP Griff.
L mm
L utile mm
lg mm
Code
315
155
31
112670
112632
370
205
39
112672
40
112633
420
260
45
112674
40
112634
470
310
51
112676
L mm
L utile mm
lg mm
Code
300
150
40
350
190
400
240
Prix HT
Prix HT
© Eric Fenot - Le grand cours
de cuisine de l’Ecole Ferrandi
SPATULE SPÉCIAL
PLANCHA
Palette rigide et droite, biseautée.
Spatule inox. Manche PP.
SPEZIELLE PLANCHA-SPACHTEL
Steife und gerade Spachtel mit abgeschrägter
Kante.
Edelstahlspachtel. Griff aus PP.
PETITE SPATULE COUDÉE
Idéale pour les travaux de précisions en cuisine, en chocolaterie ou en confiserie.
Manche PP.
KLEINES SCHAUFELBLATT ANGEKNICKT
L mm
lg mm
Code
270
100
112668
Prix HT
$!8;
8YŠ
Š
PP-Griff.
L mm
L utile mm
lg mm
Code
220
90
20
112609
Prix HT
SPATULE SPÉCIAL WOK
Palette à bout arrondi épousant
la forme du wok. Spatule inox.
Manche PP.
SPEZIELLE WOK-SPACHTEL
Spachtel mit abgerundetem Ende,
das
der
Wok-Form
entspricht.
Edelstahlspachtel. Griff aus PP.
L mm
lg mm
Code
360
100
112667
Prix HT
PELLE À HAMBURGER
Lame épaisse et rigide à bord biseauté, en acier inoxydable, spécialement conçue pour
l’utilisation sur des plaques à snacker. Manche surmoulé en polypropylène noir.
1
HAMBURGER-SCHAUFEL
Dickes und starres Blatt mit angeschrägten Kanten aus rostfreiem Stahl, speziell
entwickelt für den Einsatz mit Imbiss-Grillplatten. Angeformter Griff aus schwarzem
Polypropylen.
L mm
lg mm
L totale mm
Code
150
100
290
112662
Prix HT
2
FOURCHETTE DE CUISINE
1- Acier inoxydable forgé et poli.
2- Mitre aluminium rapportée.
Manche en ABS riveté.
KÜCHENGABEL
1-Aus geschmiedetem und poliertem rostfreien Stahl.
2- Angesetzter Aluminium-Messerkopf.
Genieteter ABS-Griff.
L mm
Code
1
Fourchette baïonnette "diapason"
Diapason-Bajonett-Gabel
320
112070
2
Fourchette courbe / Gebogene Gabel
260
112069
Prix HT
PELLE COUDÉE "MATFER"
Lame en acier inoxydable semi-flexible, bords arrondis.
Manche surmoulé en polypropylène noir.
MATFER-SCHAUFEL ANGEKNICKT
Halbelastisches Blatt aus rostfreiem Stahl, abgerundete Kanten. Angeformter Griff aus
schwarzem Polypropylen.
L mm
lg mm
L totale mm
Code
Prix HT
200
75
360
112664
KÜCHENGABEL, KLEINES MODELL
Gestanzte und vakuumgehärtete Klinge.
Angespritzter schwarzer Polypropylengriff.
Perforée / perforated
200
FOURCHETTE PETIT MODÈLE
Lame découpée trempée sous vide
Manche surmoulé en polypropylène noir.
Pleine / plain
75
360
112666
L mm
Code
130
182160
Prix HT
PELLE
En acier inoxydable.
Manche en polypropylène
surmoulé anti-dérapant.
SCHAUFELWENDER
Aus rostfreiem Edelstahl. Angespritzter und rutschsicherer Polypropylengriff.
L mm
lg mm
L totale mm
Code
163
80
293
072045
Souple, pleine / Flexiblel, voll
100
60
278
Prix HT
GRAPPIN À VIANDE MONOBLOC
acier inoxydable.
A friture, ajourée / Zum Frittieren, Schaufelteil
072040
FLEISCHGABEL
Edelsthal.
L mm
Code
500
112108
Prix HT
55
USTENSILES
UTENSILIEN
DIVERS
VERSCHIEDENES
© Eric Fenot - Le grand cours de cuisine de l’Ecole Ferrandi
BROCHETTE INOX
Acier inoxydable, pique ovale.
PORTE-ROLLS
SPIESS
Acier inoxydable, sur socle en fonte chromée, très stable.
Aus rostfreiem Stahl, ovale Spitze.
L mm
Code
ROLLENHALTER
Prix HT
Rostfreiem Edelstahl, auf Sockel aus Chromguss, sehr stabil.
La douzaine / Dutzend
120
mini
120829
AIGUILLE À BRIDER
250
120831
Acier inoxydable.
300
120832
GEFLÜGELNADEL
350
120833
L mm
460
120830
200
L mm
lg mm
H mm
Code
180
130
170
100055
Prix HT
Aus rostfreiem Stahl.
Code
Droite / gerade
120841
250
Droite / gerade
120842
150
Courbée / gebogen
072325
Prix HT
MAINTIENT LES MORCEAUX
BIEN EN PLACE
GUTER HALT
DER STÜCKE
PORTE-ROLLS
AIGUILLE À LARDER
Acier inoxydable. Modèle inversé à suspendre sur la barre
d’accroche.
Acier inoxydable.
ROLLENHALTER
SPICKNADEL
Rostfreiem Edelstahl. Umkehrausführung zur Befestigung an
Aufhängeleiste.
Aus rostfreiem Stahl.
L mm
Code
250
120852
RETROUVEZ LES
PORTE-BROCHETTES /
SPIESSHALTER FINDEN
DANS LE CATALOGUE
BROCHETTE INOX EXTRA FORTE
Acier inoxydable.
Forme plate évitant aux morceaux de tourner.
Pointe à double biseau facilitant la pénétration dans les ingrédients.
Grande rigidité.
SPIESS
Aus rostfreiem Stahl.
Flache Form zu vermeiden Drehen in Stücke.
Spitze doppelkegel erleichtert das Eindringen in den Zutaten.
&
@
L mm
lg mm
Code
Prix HT
Les 3 / 3er-pack
56
215
5
120836
285
5
120837
Prix HT
L mm
lg mm
H mm
Code
180
140
24 0
100050
RETROUVEZ LES
BROCHETTES BOIS ET LA
FICELLE
/ KLEINE BRATSPIESSE,
SCHNUR FINDEN
DANS LE CATALOGUE
Prix HT
USTENSILES
UTENSILIEN
BOIS
HOLZ
MOUVETTE ANGLAISE
Hêtre.
RÜHRLÖFFEL
Aus Buchenholz.
SPATULE HÊTRE
BUCHENHOLZLÖFFEL
L mm
Code
250
071985
300
114131
350
114132
400
071991
L mm
Ø mm trou suspension
Code
250
8
114112
300
8
114113
350
10
114114
400
10
114115
500
10
114117
600
10
114118
800
10
114120
L mm
Ø mm trou suspension
Code
1000
10
114121
300
8
114141
1200
10
114122
400
10
114143
Prix HT
Prix HT
SPATULE RACLETTE
Hêtre.
RACLETTE-LÖFFEL
Aus Buchenholz.
Prix HT
USTENSILES À CRÊPES
CRÊPES- USTENSILIEN
1
3
2
2
USTENSILES À CRÊPES EN OLIVIER
CRÊPES-UTENSILIEN AUS OLIVENHOLZ
1
L mm
lg mm
Code
1- Spatule
Crêpes-Wender
360
45
114145
2- Râteau
Crêpes-Schieber
225
195
114147
Prix HT
USTENSILES À CRÊPES EN HÊTRE
CRÊPES-UTENSILIEN AUS BUCHENHOLZ
L mm
lg mm
Code
1- Râteau ronde
Runde Schieber
195
180
071945
2- Râteau plate
Schieber
235
175
071950
3- Spatule
Crêpes-Wender
400
46
071940
Prix HT
LES USTENSILES EN OLIVIER OFFRENT UNE
DENSITÉ ET UNE RÉSISTANCE IMPORTANTE
ET DONC UNE LONGÉVITÉ ACCRUE
OLIVENHOLZUTENSILIEN WEISEN EINE HOHE
DICHTE UND WIDERSTANDSFÄHIGKEIT AUF UND
HABEN SOMIT EINE LÄNGERE LEBENSDAUER
57
USTENSILES
UTENSILIEN
GRANDS OUTILS
GROßE UTENSILIEN
- Rundrohrgriff aus rostfreiem Edelstahl: Hygiene und
Benutzerkomfort.
- Kopfstück ganz aus rostfreiem Edelstahl (Exoglass®-Wender)
- Hochverschleißfeste und wasserdichte Befestigung.
- Geeignet für Gerätehalter 112030.
;
- Manche en tube rond inox : hygiène et confort d’utilisation.
- Tête tout inox (sauf spatule Exoglass®)
- Fixation extra-résistante et étanche.
- Outils compatibles avec le porte-outils 112030.
- Facilité de nettoyage.
PORTE-OUTILS
Un astucieux système de fixation qui permet de ranger 3 outils à portée de main. Admet
tous les ustensiles à manche rond (de 19 à 31 mm de Ø). Les ustensiles s’accrochent et se
décrochent très facilement d’un seul geste. Le porte-outils est en avancée de 60 mm, afin
d’éviter le contact des outils avec la cloison. Fabrication inox, galets plastiques. Livré avec
4 vis et chevilles.
GERÄTEHALTER
Ein cleveres Befestigungssystem zum Verstauen von 3 Utensilien in Reichweite. Geeignet
für alle Utensilien mit rundem Griff (Ø 19 bis 31 mm). Die Utensilien lassen sich mühelos
aufhängen und in einem Handgriff wieder abnehmen. Der Gerätehalter verfügt über
einen Wandvorsprung von 60 mm, so dass die Utensilien nicht die Wand berühren. Aus
rostfreiem Edelstahl, Kunststoffrollen. Mit 4 Schrauben und Dübeln.
1
2
3
L mm
lg mm
Code
375
78
112030
Prix HT
OUTILS ROBUSTES ADAPTÉS À LA
RESTAURATION COLLECTIVE
4
ROBUSTE GROSSKÜCHENGEEIGNETE
GERÄTSCHAFTEN
4 112018
1- FOUET GÉANT
3- SPATULE À RÉDUIRE
Dit "fouet à purée". Fils soudés, montage étanche.
Idéale pour le travail dans les sauteuses.
Les perforations de la palette facilitent le brassage,
notamment des viandes en sauce.
GROßER RÜHRBESEN
Püreebesen. Geschweißte Drähte, wasserdichte Montage.
L mm
Pomme L
mm
Fils Ø mm
Code
1000
310
3
111060
1200
310
3
111061
Prix HT
RÜHRSPACHTEL
Ideal zum Rühren in Brätern und Schmortöpfen. Die Perforierung des Schaufelstücks
erleichtert das Rühren besonders von Fleisch und Soßen.
L mm
Palette L
mm
Palette lg
mm
Code
1000
195
140
112015
Prix HT
2- SPATULE GÉANTE EXOGLASS®
La forme spécialement étudiée de la palette en Exoglass® permet de
brasser les préparations jusque dans le fond et les angles des marmites,
qu’elles soient rectangulaires ou rondes. Résistante à 220°C.
GROßER EXOGLASS®-WENDER
† # X‹
#'
`8
von Speisen bis zum Boden und in die Ecken von rechteckigen und runden Kochtöpfen.
Hitzebeständig 220°C.
58
L mm
Palette L
mm
Palette lg
mm
Code
800
220
120
112011
1000
220
120
112013
1200
220
120
112012
Prix HT
4- LOUCHE GÉANTE
GROßER SCHÖPFLÖFFEL
L mm
Manche L
mm
C cl
Modèle
Code
430
230
200
Vide marmite / Mit
kurzem Stiel
112018
1000
800
200
Louche géante /
Mit langem Stiel
112019
Prix HT
PELLE ECUMOIRE
Acier inoxydable. Fils soudés. Dimensions pelle : 280 x 230 mm.
SPATEL
Aus rostfreiem Edelstahl. Dimensionen Schaufel : 280 x 230 mm.
L mm
Code
850
071230
Prix HT
PELLE À OMELETTE
PELLE ALIMENTAIRE BLANCHE
Pelle coudée de format adapté au transfert des omelettes dans les bacs GN. Permet aussi
de retourner des produits grillés sur les plaques à snaker. Manche rond ergonomique non
blessant. En acier inoxydable.
Pelle PP monobloc, à petit godet et à poignée.
LEBENSMITTELSCHAUFEL WEISS
Kleine Schaufel mit Stiel aus PP Monoblock.
OMELETT-SPATEL
L mm
lg mm
H mm
Code
320
260
1150
112016
Prix HT
Abgewinkelter Pfannenwender, passende Größe, um Omeletts in die GN-Behälter zu
schichten Auch zum Wenden von Grillgut auf Griddleplatten Runder, ergonomischer Griff
ohne Verletzungsgefahr. Aus rostfreiem Edelstahl.
L mm
lg mm
Code
300
280
112036
Prix HT
SPATULE POLYETHYLENE
Pour mélanger toutes masses même chaudes.
Ne pas laisser séjourner dans la marmite durant la chauffe.
Tenue en température environ 85°C.
SPATEL AUS POLYETHYLEN.
Zum Vermengen aller, vor allem heißer, Speisen.
Während des Kochens nicht im Kochbehälter lassen.
Hitzebeständig 85°C.
L mm
Code
800
071852
1000
071854
1200
071856
RETROUVEZ LES CUVIERS ET CHARIOTS /
WANNEN UND ROLLWAGEN
DANS LE CATALOGUE BOURGEAT
Prix HT
PELLE À OMELETTE
Acier inoxydable, forme coudée spécialement étudiée pour un retournement facile des
omelettes dans les sauteuses de grande cuisine. Poignée ronde ergonomique, non
blessante.
OMELETT-SPATEL
Aus rostfreiem Stahl, gewinkelte Form zum mühelosen Wenden von Omelettes in großen
Pfannen. Ergonomischer Rundgriff für eine verletzungsfreie Handhabung.
L mm
lg mm
Code
470
200
112035
Prix HT
59
FOUETS "FMC"
SCHNEEBESEN "FMC"
POMME DE FOUET INVRILLABLE GRÂCE AUX FILS À MÉMOIRE DE FORME
VERWINDUNGSSTEIFER SCHNEEBESENKOPF MIT VERFORMUNGSFESTEN DRÄHTEN
Renflement du manche :
évite de glisser.
Griffbund:
verhindert
Abrutschen.
Manche Exoglass® en matériau composite étanche, résistant
à 220°C et assurant une parfaite prise en main.
Wasserdichter Exoglass®-Griff aus Verbundwerkstoff,
hitzebeständig bis 220°C, optimal greif- und handhabbar.
- Lavables au lave-vaisselle.
- NF Hygiène alimentaire
garantissant l’aptitude au
nettoyage et l’aptitude à la
fonction.
Fils indémanchables et invrillables en
acier inoxydable ressort qui permet à la
pomme de conserver très longtemps sa
forme originelle.
Manche isolant de la chaleur : confort
d’utilisation sans risque de brûlure.
Vom Griff nicht ablösbare und
unverdrehbare Drähte aus
rostfreiem Federstahl für eine
nachhaltige Formbeständigkeit
des Quirlkopfes.
- Spülmaschinenfest.
- NF der Lebensmittelhygiene
garantiert
reinigungstechnische und
funktionale Eignung.
© Juliette Pradels / Jérôme Villette
Wärmeisolierter Griff: gefahrloser
Benutzerkomfort ohne Verbrennen.
FOUET À SAUCES FMC
FOUET À BLANCS FMC
Pomme classique.
Pomme large, fils souples.
FM C RÜHRBESEN FÜR SAUCEN
UFM C SCHLAGBESEN
Klassicher Rührkopf.
=
`8@!YX†
L mm
L manche mm
Code
250
100
111022
300
115
111023
350
135
111024
400
160
111025
450
205
111026
500
260
111027
Prix HT
L mm
L manche mm
Code
450
205
111046
Prix HT
FOUET À FILS RIGIDES FMC
Spécial pour mayonnaises et autres crèmes fermes.
FM C QUIRL AUS VERSTEIFTEM DRAHT
Ž!8*
!
8Š#
SÉRIE DE 3 FOUETS
3ER-PACK SCHNEEBESEN
Code
L 300, 350 et 400 mm
60
111002
Prix HT
L mm
L manche mm
Code
400
160
111035
450
205
111036
Prix HT
61
APPAREILS DE CUISSON
KOCHGERÄTE
PLAQUES À INDUCTION
INDUKTIONSKOCHFELDER
L’INDUCTION / INDUKTION
AVANTAGES PRODUIT
- Rendement immédiat.
- Temps de préparation et consommation électrique
réduits.
- Economie : La plaque à induction ne consomme de
l’énergie que lorsqu’un récipient est posé dessus.
- Confort et sécurité sont améliorés : il y a moins de
dégagement de chaleur dans la cuisine, la surface de
cuisson reste facile à nettoyer car les débordements
éventuels ne cuisent pas.
- Le changement d’allure de chauffe est immédiat et sans
inertie.
- Plaque parfaitement lisse et sans angles vifs : entretien
facilité.
PRODUKTVORTEILE
- Sofortiger Nutzeffekt.
- Reduzierte Vorbereitungszeit und Elektrischer
Verbrauch.
- Wirtschaftlich : Das Induktionskochfeld verbraucht nur
bei Gefäßpräsenz Strom.
- Optimierter Komfort und erhöhte Sicherheit: in der
Küche wird weniger Wärme erzeugt, das Kochfeld ist
leicht zu reinigen, da eventuell überkochende Speisen
nicht einbrennen.
- Die Heizleistung wird auf Wunsch sofort und ohne
Trägheit gewechselt.
‘@##
Y!<
PLAQUE À INDUCTION 1,8 KW
Format compact, idéal en pâtisserie pour le maintien en température du fondant, du nappage, avec
une grande régularité et sans risque de cuisson.
Vitrocéramique épaisseur 4 mm.
Thermostat 9 positions.
Accepte les récipients de 120 à 280 mm de diamètre.
INDUKTIONSPLATTE, 1,8 KW
Das kompakte Format eignet sich ideal zum Warmhalten von Konditorspeisen wie Fondants und
Kuvertüre.
Einwandfreie Temperaturstabilität ohne Anbrenngefahr.
Glaskeramikplatte, Stärke 4 mm. Thermostat mit 9 Stufen.
Geeignet für Behältnisse von 120 bis 280 mm Durchmesser.
L mm
lg mm
H mm
Poids
Kg
Watts
Volts
Hz
Code
305
305
80
4,35
1800
230
50/60
240302
GARANTIE 2 ANS
GARANTIERT 2 JAHRE
62
Prix HT
PLAQUES À INDUCTION MATFER
MATFER INDUKTIONKOCHFELD
- Carrosserie en acier inoxydable.
- Rahmen aus Nirostahl.
- Dessus vitrocéramique.
%@#@
- Commandes à touches sensitives avec affichage digital.
=8#Q
†
- Variateur de puissance à 15 positions.
- Heizstufenregler mit 15 Positionen.
- Minuterie 99 minutes (sauf 1,8 kW).
- Uhrweck 99 min (Außer 1,8 kW).
- Protection thermique de l’inducteur réduisant automatiquement la puissance en cas
de surchauffe.
- Thermischer Überlastschutz der Induktion zur automatischen Heizleistungsminderung
bei Überhitzung.
- Filtre à air amovible et nettoyable.
’`J!
- Témoin visuel d’absence de récipient lorsque l’appareil est sous tension.
- Anzeige bei Spannungsführung ohne Kochgefäß.
- Utilisation exclusivement avec des ustensiles de cuisson ayant des propriétés électromagnétiques : tôle noire, fonte d’acier, inox ferritique (batteries inox induction
"Excellence" et "Tradition").
- Ausschließlich mit elektromagnetischen Kochutensilien verwenden: Schwarzblech,
Stahlguss, ferritische Nirostähle (Niro-Induktionsgeschirr "Excellence" und
"Tradition").
GARANTIE 2 ANS
GARANTIERT 2 JAHRE
PLAQUE À INDUCTION 2,8 KW
PLAQUE À INDUCTION 3,5 KW
Ultra-plate. Pour buffets, écoles professionnelles, pâtisseries.
Vitrocéramique épaisseur 4 mm.
Accepte les récipients de 120 à 280 mm de diamètre.
Pour usage intensif en restauration.
Accepte les récipients de 120 à 320 mm de diamètre.
Vitro céramique 6 mm.
INDUKTIONSKOCHFELD 2,8 KW
INDUKTIONSPLATTE, 3,5KW
X
8=8!!
YY
Glaskeramik 4 mm.
Verwendbar mit Kochgefäßen von einem Durchmesser von 120 bis 280 mm.
Für den intensiven Einsatz im Gaststättengewerbe.
Glaskeramik 6 mm.
Verwendbar mit Kochgefäßen von einem Durchmesser von 120 bis 280 mm.
L mm
lg mm
H mm
Poids
Kg
Watts
Volts
Hz
Code
460
365
80
6,25
2800
230
50/60
240306
Prix HT
L mm
lg mm
H mm
Poids
Kg
Watts
Volts
Hz
Code
500
365
95
8
3500
250
50/60
240315
Prix HT
VITROCÉRAMIQUE BISEAUTÉ SUR LES BORDS
= ÉLÉGANCE
FINITION CHÂSSIS POLI-MIROIR = FACILITÉ D’ENTRETIEN
AVEC MINUTERIE
MIT UHRWECK
GLASKERAMIK AN DEN RÄNDERN ABGESCHRÄGT = ELEGANZ
GEHÄUSE IN HOCHGLANZPOLIERTER AUSFÜHRUNG
= PFLEGELEICHTIGKEIT
63
WOK INDUCTION
WOK-INDUKTIONSKOCHFELD
WOK INDUCTION 3,5 KW
Adaoté pour le "front cooking" ou cuisine spectacle devant les clients en toute sécurité grâce
à l’induction, avec une puissance importante adapté aux cuissons rapides.
- Châssis acier inoxydable poli-miroir
- Dessus vitrocéramique 6 mm, monobloc, facile à nettoyer.
- Commandes à touches sensitives, 15 niveaux de puissance.
- Filtre à air amovible et nettoyable.
- Minuterie 99 minutes.
Tous nos woks inox Ø 350 mm sont compatibles pour l’utilisation sur ce réchaud.
WOK INDUKTION 3,5 KW
Für den Einsatz vor Kunden im „Front Cooking“ oder in der Schauküche geeignet. Dank
Induktion äußerst sicher und leistungsstark für eine schnelle Zubereitung.
-Unterbau aus hochglanzpoliertem Edelstahl
%@#@}##Y*@?!8Y
=8#Q
Y“J
!
’`J!
- Uhrwerk 99 Minuten.
Alle unsere Edelstahl-Woks mit Ø 350 mm sind mit diesem Herd kompatibel.
- CONFORT D’UTILISATION SANS DÉGAGEMENT DE
CHALEUR
- SOUPLESSE D’UTILISATION GRÂCE AU RÉGLAGE FIN DE
LA PUISSANCE
- FACILITÉ D’ENTRETIEN GRÂCE AU DESSUS MONOBLOC
- GARANTIE 2 ANS
- BEQUEME ANWENDUNG OHNE HITZEABSTRAHLUNG
- FLEXIBLE ANWENDUNG DANK DER FEINEINSTELLUNG
DER LEISTUNG
- EINFACHE REINIGUNG DANK DER AUS EINEM STÜCK
GEFERTIGTEN OBERFLÄCHE
- GARANTIERT 2 JAHRE
64
L mm
lg mm
H mm
Poids
Kg
Watts
Volts
Hz
Code
500
365
175
12,1
3500
230
50/60
240322
Prix HT
APPAREILS DE CUISSON
KOCHGERÄTE
RÉCHAUD GAZ
GAS-KOCHER
GASKOCHER
RECHAUD GAZ
Bâti inox.
Grille fonte 380 x 280 mm
Grille, couronne de brûleur et plaque inox de propreté amovibles pour l’entretien facile.
Contrôle des feux par bouton de régulation avec position ralenti et thermocouple de
sécurité.
Livrés pour fonctionnement sur butane-propane + pochette d’injecteurs gaz naturel.
Nirostahlrahmen. Gusseisengitter 380 x 280 mm.
Gitter, Heizkranz und Edelstahlplatte zur mühelosen Reinigung herausnehmbar.
Flamme per Regler einstellbar mit Niedrigststufe und Sicherheitsthermoelement.
Geliefert für den Betrieb mit Butan-/Propangas + Beutel mit Erdgas-Einspritzventilen
RECHAUD GAZ, 1 BRÛLEUR
RECHAUD GAZ, 2 BRÛLEURS
GASKOCHER, 1 BRENNER
GASKOCHER, 2 BRENNER
L x lg x H mm
Kg
kW
Code
350 x 510 x 180
12
7
245420
Prix HT
L x lg x H mm
Kg
kW
Code
670 x 510 x 180
22
7+5
245424
Prix HT
RÉCHAUD À PAËLLA
Structure et brûleur en acier émaillé.
2 couronnes à robinet et allures séparées.
PAELLA-HERD
Aufbau und Brenner aus emailliertem Stahl.
2 separat regelbare Gasringe mit getrenntem Ventil.
H mm
Ø mm
kW
Couronnes
Code
120
400
8
2
071055
120
600
11
3
071057
Prix HT
RÉCHAUD TRI-PATTE
En fonte. 3 pieds, brûleur deux couronnes : 3 allures de chauffe, robinets laiton.
Fonctionnement sur butane-propane.
Accepte les récipients de 120 à 500 mm de diamètre.
DREIFUSSKOCHER
Aus Guss. 3 Füße, Brenner mit 2 Gasringen: 3 Heizstufen, Messingventile.
Für alle Butan-Propan.
Verwendbar mit Kochgefäßen von einem Durchmesser von 120 bis 500 mm.
SUPPORT UNIVERSEL POUR
RÉCHAUD PAËLLA
Réchaud / Herd
L x lg x H mm
Kg
Code
410 x 310 x 165
6,7
240466
Prix HT
Trépied en tôle zinguée, pliable.
Compatible avec les différentes tailles de
réchauds.
UNIVERSALHALTER FÜR
PAELLA-RECHAUD
Tout réchaud doit être connecté au gaz
avec un détendeur.
Alle Herde müssen über ein
Druckminderventil an das Gas
angeschlossen werden.
Dreifuß
und
verzinktes
Blech,
zusammenlegbar Passt zu den
verschiedenen Rechaud-Größen.
H mm
Code
700
071059
Prix HT
KIT DE CONNEXION BUTANE
Tuyau serti sur le détendeur évite toute
fuite de gaz. S’adapte sur toutes les
bouteilles de 13 kg. Détendeur T86L. Sec
- 28 mbar pour butane (interdit pour 112
mbar butane). Débit 1300 g/h. Conforme
NF M 88-765. Tuyau souple longueur :
1,25 mètre. Conforme à la norme XP D
36-112. Durée de vie 10 ans.
DIFFUSEUR DE CHALEUR
Acier étamé. Avec poignée en fil, rabattable, pour protéger de la flamme les récipients en
porcelaine, verre et terre réfractaire.
WÄRMEABSTRAHLBLECH
Aus verzinntem Stahl. Mit Drahtgriff. Zum Schutz von Porzellan-, Glas- und
hitzebeständigen Tonbehältern vor der Wärmequelle.
Ø mm
Code
210
639001
BUTAN-ANSCHLUSSKIT
Auf das Druckminderventil gepresster Schlauch zur Vermeidung von Gaslecks.
%
!8“‰@%Druckminderventil T86L. Trocken - 28 mbar für
Butan (nicht zugelassen für 112 mbar Butan).
Leistung 1300 g/h. Gemäß NF M 88-765. Biegsamer Schlauch: 1,25m lang. Gemäß
Norm XP D 36-112. Lebensdauer 10 Jahre.
Prix HT
Code
Kit tuyau + détendeur
Prix HT
240468
65
APPAREILS DE CUISSON
KOCHGERÄTE
GRILLS
GRILL À VIANDE / PANINI ECOLINE
Grill contact à plaques rainurées en fonte.
Surface de contact : 340 x 220 mm. Thermostat réglable de 50° à 300° C. Carrosserie inox.
Bac amovible de récupération des graisses.
FLEISCH-/PANINI-GRILL ECOLINE
Kontaktgrill mit gerillten Gussplatten.
@
<‰~X––##‘—‰—ŠQ#
#
Herausnehmbares Fettauffangbecken.
L x lg x H mm
Kg
kW
V
Hz
Code
410 x 395 x 210
20
2,2
230
50/60
240515
Prix HT
GRILL PANINI PLAQUES FONTE ROLLER-GRILL
Grill conçu pour la cuisson simultanée de 2 paninis. Plaque supérieure auto-balancée
avec ressort de pression réglable. Surface de contact 360 x 240 mm. Plaque inférieure et
plaque supérieure rainurées.
Thermostat de régulation de 0 à 300°C. Tiroir ramasse-jus amovible.
Les plaques fonte assurent une cuisson homogène.
PANINI-GRILL MIT GUSSEISENPLATTEN ROLLER-GRILL
Grill zur parallelen Zubereitung von 2 Paninis. Selbsthaltende obere Platte mit
†@!
@
‰}X–~##‚
;
!!
Thermostatregler 0 bis 300°C. Herausnehmbare Tropfauffang-Schublade.
Die Gusseisenplatten garantieren einen homogenen Backvorgang.
L x lg x H mm
Kg
kW
V
Hz
Code
430 x 385 x 220
22,5
3
230
50/60
245515
Prix HT
GRILL À VIANDE - PANINI DOUBLE ECOLINE
2 plaques surface de contact : 340 x 220 mm. Réglage indépendant du thermostat de 50°
à 300° C. 2 prises de courant séparées.
Bac amovible de récupération des graisses.
FLEISCH-/PANINI-DOPPELGRILL ECOLINE
–;
#
@
>‰~X––##‘—‰—Š
Thermostat. 2 separate Stromanschlüsse.
Herausnehmbares Fettauffangbecken.
L x lg x H mm
Kg
kW
V
Hz
Code
840 x 395 x 210
39
2 x 2,2
230
50/60
120838
Prix HT
GRILL PANINI VITROCERAMIQUE ROLLER-GRILL
Conçu dans un souci de confort d’utilisation.
- Cuisson homogène par contact avec peu de puissance.
- Montée en température rapide.
- Cuisson sans dégagement de fumée.
- Entretien facile des plaques à l’éponge humide.
Plaque inférieure lisse utilisable pour cuisson d’oeufs, wraps, galette...
Plaque supérieure rainurée pour une belle présentation des paninis.
Dimensions plaques : 330 x 280 mm (2 paninis).
Thermostat 0° à 400°C. Interrupteur M/A. Voyant de contrôle de régulation. Tiroir à jus
amovible.
PANINI-GRILL MIT GLASKERAMIKPLATTEN ROLLER-GRILL
BISTRO NETTOYANT VITRO CÉRAMIQUE
Nettoie et élimine les traces de résidus brûlés sur les plaques de cuisson (halogène,
radiante, induction). Elle forme une pellicule invisible qui facilite l’entretien.
BISTRO GLASKERAMIK-REINIGER
Reinigt und beseitigt alle Kochreste auf Herdplatten und Kochfeldern (Halogen, Infrarot,
Induktion).
=
&
66
C ml
Code
250
720358
Prix HT
Speziell auf Benutzerfreundlichkeit ausgerichtet.
- Homogener Backvorgang mit wenig Stromleistung.
- Schnelles Aufheizen.
- Rauchfreies Backen.
;
;
Y#
!
#+##+
Untere Platte glatt, zum Backen von Eiern, Wraps und Galettes usw. verwendbar
Obere Platte geriffelt für eine typische Paninibackstruktur.
Plattenmaße: 330 x 280 mm (2 Paninis).
Thermostat 0° bis 400°C. EIN/AUS-Schalter. Regler mit Kontrolllampe. Herausnehmbare
Tropfauffang-Schublade.
L x lg x H mm
Kg
kW
V
Hz
Code
390 x 500 x 180
13
1,5
230
50/60
245518
Prix HT
APPAREILS DE CUISSON
KOCHGERÄTE
MULTI-CONTACT GRILL
MULTI KONTAKT GRILL
EASY CLEAN : UNE DOUBLE INNOVATION
EASY CLEAN : GLEICH DOPPELT NEU
Ce système vous permet :
Das System ermöglicht:
1- Einfaches Wechseln der (geriffelten oder glatten) Grillplatten, je nachdem ob gegrillt oder
Snacks zubereitet werden sollen. Auf diese Art und Weise lässt sich der Kontaktgrill nach
Belieben variieren und bietet eine große Vielfalt an Zubereitungsmöglichkeiten: Panini,
Hamburger, Fleisch, Fisch, Eier oder Gemüse.
2- Sekundenschnelle Entnahme der Grillplatten für eine einfache Reinigung im Geschirrspüler.
Das Konzept „Easy Clean System“ sorgt für eine zeitsparende, einfache und hygienisch perfekte
Zubereitung.
1- Le changement aisé des plaques de cuisson (striées ou lisses) pour une fonction grill
ou snack. Le Contact Grill devient ainsi modulable pour vous offrir plus de souplesse
dans vos choix de recettes au quotidien : paninis, hamburgers, viandes, poissons, oeufs
ou légumes.
2- Le démontage des plaques de cuisson en quelques secondes pour un nettoyage aisé au
lave-vaisselle. Le concept "Easy Clean System" offre un précieux gain de temps ainsi
qu’une hygiène parfaite en toute facilité.
Technische Daten:
- Edelstahlrahmen.
- Platten aus emailliertem Guss, widerstandsfähig bei Kratzern und Oxidierung.
- Platten garantiert lebensmittelecht.
- Selbsthaltende obere Platten, passen sich automatisch an die unterschiedliche
Dicke der Lebensmittel an.
- Druckfeder der Platten einstellbar.
- Hitzebeständige Griffe.
- Untere Platte mit Rand für eine praktische Verwendung als "Imbiss-Platte".
- Thermostatregelung von 50° bis 300°C mit Heizleuchtanzeige (voneinander
unabhängige Anzeigen bei Doppel-Modell).
- Auffangbecken für Bratsaft mit Griffen.
- Stromversorgung 230/240 V einphasig 50/60Hz.
=@<
> einfaches Modell 350 x 230 mm.
> Doppel-Modell 260 x 230 mm x2.
- Wird standardmäßig mit geriffelten Platten geliefert, untere Platten glatt optional
erhältlich.
Caractéristiques :
- Châssis inox.
- Plaques en fonte revêtues d’une couche d’émail résistante aux rayures et à l’oxydation.
- Plaques garanties contact alimentaire.
- Plaques supérieures auto-balancées s’adaptant aux différentes épaisseurs
d’aliments.
- Ressort de pression des plaques réglable.
- Poignées thermo-résistantes.
- Plaques inférieures avec rebord pour un confort d’usage en position "plaque à
snacker".
- Régulation thermostatique de 50 à 300°C avec témoin de chauffe (indépendantes sur
le modèle double).
- Bac à jus avec poignées.
- Alimentation 230/240 volts monophasé 50/60Hz.
- Surface de cuisson :
> modèle simple 350 x 230 mm.
> modèle double 260 x 230 mm x2.
- Livré en standard avec plaques striées. Plaques de dessous, lisses en option.
Montage et démontage en vidéo
Auf- und Abbau auf Video
Plaques
interchangeables.
Technologie
"pack résistance"
brevetée pour une
diffusion parfaite
de la chaleur.
A u s t a u s c h b a re
Platten.
Patentierte
"HeizkörperP a c k " Technologie für
eine
perfekte
Ausbreitung der
Hitze.
I s o l a t i o n
thermique de la
résistance pour
une
répartition
homogène de la
chaleur.
Wärmedämmung
d
e
s
Heizwiderstands
für
eine
gleichmäßige
Wärmeverteilung.
Régulation
thermostatique
pour une cuisson
de précision.
Mit
Thermostat
für
präzise
Garergebnisse.
Démontage rapide,
lave-vaisselle.
S c h n e l le s
Demontieren/
Entnehmen,
Spülmaschine.
PLAQUES INTERCHANGEABLES
(STRIÉES / LISSES)
AUSTAUSCHBARE PLATTEN.
(GERIFFELT/GLATT)
Modèle
Dessus-dessous / Oben-Uten
L mm
lg mm
H mm
Surface de cuisson
Poids kg
Hz
Watts
Code
28
50/60
2600
245540
42
50/60
3760
245545
Simple / Einfach
Striée / Gestreift
416
379
220
350 x 230
Double / Doppelt
Striée / Gestreift
646
379
220
520 x 230
Prix HT
Plaques seules, interchangeables / Platten alleine, Austauschbar
Plaque inférieure lisse, modèle simple / Untere
Platte glatt, einfaches Modell
350
230
4,7
245642
Plaque inférieure lisse, modèle double / Obere
Platte glatt, Doppelmodellt
590
245
7,30
245647
67
APPAREILS DE CUISSON
KOCHGERÄTE
PLANCHA
PLANCHA ÉLECTRIQUE
- Plaque de cuisson en acier inoxydable, pour une cuisson saine et un entretien facilité.
- Thermostat réglable de 50° à 300° C.
- Voyants de régulation.
ELEKTRO-SNACKER-PLATTE
- Rahmen aus rostfreiem Edelstahl.
- Thermostatregelung von 50 °C bis 300 °C.
- Kontrolllampen.
PLANCHA À GAZ
- Planchas conçues pour une utilisation intensive.
- Plaque de cuisson en fonte émaillée ou inox selon modèle, garantie contact alimentaire,
amovible.
- Robinet de sécurité.
- Allumage piezo.
- Alimentation butane-propane ou gaz naturel.
GAS-PLANCHA
- Planchas für intensive Nutzung.
- Heizplatte aus emailliertem Guss oder Inox, je nach Modell, garantiert lebensmittelecht,
ausbaubar.
- Absperrhahn.
- Piezo-Zündung.
- Für Butan-/Propan- oder Erdgas.
30% D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
30 % VON ENERGIEWIRTSCHAFT
PLANCHA ÉLECTRIQUE
1 ou 2 zones de chauffe indépendantes de 1600 W. 230 volts. 50/60Hz.
ELEKTRO-SNACKER-PLATTE
1 oder 2 separate Heizzonen mit je 1600 W. 230 V. 50/60Hz.
L x lg x H mm
Cuisson L x lg mm
Kg
kW
Code
395 x 380 x 115
340 x 340
11
1,6
245601
700 x 380 x 215
640 x 340
18
2x1,6
245602
Prix HT
PLANCHA GAZ INOX À RÉGULATEUR
2 zones de chauffe équipées d’un système de régulation automatique de température.
230 volts. 50/60Hz.
GAS - KOCHPLATTE MIT REGLER
2 Heizbereiche mit automatischer Temperatur - Regulierung.
L x lg x H mm
Cuisson L x lg mm
Kg
kW
Code
700 x 420 x 240
640 x 340
19
4,5
120789
PLAQUE À SNACKER "PLANCHA" ELECTRIQUE ECOLINE
PLANCHA GAZ
Plaque lisse en acier poli épaisseur 12 mm. Surface de travail : 540 x 350 mm.
Thermostat réglable de 50° à 300° C. Bac amovible de récupération des graisses.
1 ou 2 brûleurs 3 kW permettant une cuisson à 2 allures de chauffe distinctes.
GAS- PLANCHA
ECOLINE ELEKTRO "PLANCHA" GRILLPLATTE FÜR IMBISS
1 oder 2 3-kW-Brenner zur Nutzung mit 2 verschiedenen Heizstufen.
L x P x H ht mm
Cuisson L x lg mm
Kg
550 x 485 x 231
480 x 400
805 x 485 x 231
730 x 400
Prix HT
%
;
#
“–##?
<~X‰##
Von 50° bis 300°C regelbarer Thermostat. Herausnehmbares Fettauffangbecken.
kW
Code
22
3
120791
L x lg x H mm
Kg
kW
V
Hz
Code
30
2x3
120792
550 x 490 x 270
32
3
230
50/60
120853
Monophasé
68
Prix HT
Prix HT
APPAREILS DE CUISSON
KOCHGERÄTE
FRITEUSES ÉLECTRIQUES DE TABLE
MULTI KONTAKT GRILL
RETROUVEZ LES
CONTENANTS À FRITES
DANS LE CATALOGUE
DIE LÖFFELBISKUITE IN
POMMES FRITES SIE IM
KATALOG
- Chassis, couvercle et cuve en acier inoxydable.
- Thermostat réglable de 60° à 190° C.
- Protection contre la surchauffe par disjoncteur thermique.
- Boîtier équipé d’un micro-contact de sécurité empêchant le fonctionnement s’il n’est
pas en place.
- Résistance / bloc commande amovible.
- Paniers inox avec manche repliable et amovible.
- 230 volts monophasé. 50/60 Hz.
- Avec vidange pour les friteuses réf. 121180 et 240508.
Nbre bac
P mm
Litres
1
400
4
lg mm
H mm
Kg
kW
Code
220
320
5,5
2,5
121155
1
430
6
265
295
6
3
121160
1
430
8
305
345
7,2
3,25
240502
Nbre bac
P mm
Litres
lg mm
H mm
Kg
kW
Code
2+
vidange
550
2x8
580
410
13,9
2x
3,25
121180
Prix HT
- Rahmen, Deckel und Becken aus Nirostahl.
- Von 60° bis 190°C verstellbarer Thermostat.
- Überhitzungsschutz durch Thermoüberlastschalter.
- Schaltkasten mit Sicherheitsmikroschalter zur Vermeidung einer Inbetriebsetzung
ohne Schaltkasten.
- Abnehmbarer Widerstand / Schaltblock.
- Edelstahlkörbe mit einklappbarem und abnehmbarem Griff.
- 230 Volt einphasig. 50/60Hz.
- Mit Ablasshahn für Friteuse Nr. 121180, 240508.
Nbre bac
2
P mm
Litres
lg mm
H mm
Kg
kW
Code
430
2x6
550
295
11,5
2x3
121170
Prix HT
Prix HT
FRITEUSE À BEIGNETS
Comprenant 2 paniers à fil plats avec poignée.
Bac amovible d’égouttage, à adapter à droite ou à gauche de la friteuse. Utilisable comme
couvercle lors du rangement.
KRAPFEN-FRITEUSE
*
–†
@'#
%!!
&# ?
!@Y ˜ ƒ @ neben der Friteuse. Beim Verstauen als Deckel verwendbar.
RETROUVEZ MULTICOUPE FRITES
/ MEHRZWECKSCHNEIDER IN
POMMES FRITES PAGE 134
Nbre bac
P mm
Litres
lg mm
H mm
Kg
kW
Code
1+
vidange
545
12
900
355
13,5
3
240508
Prix HT
69
APPAREILS DE CUISSON
KOCHGERÄTE
ACCESSOIRES POUR GRILLS ET FRITEUSES
ZUBEHÖR FÜR GRILL UND FRITEUSE
FILTRE À HUILE MICRO FILTRE
Permet de prolonger de 50% la durée d’utilisation de l’huile.
Toile synthétique micro-filtre assurant une filtration de tous les résidus.
Température max. de l’huile lors du filtrage : 115°C.
Nettoyage à l’eau chaude sans utilisation de détergent.
ÖLFILTER
Verlängert die Dauer der Ölverwendung um 50 %.

*@
`8@
# ™ *X
Öltemperatur beim Filtern: 115°C.
Mit warmem Wasser ohne Spül- oder Reinigungsmittel reinigen.
Code
Filtre complet monture métallique, L totale 530 mm
Vollständiger Filter mit Filterhalter aus Metall, L 530 mm
121190
Filtre de rechange, L 300 x lg 200 mm
Ersatzfilter, L300 x B 200 mm
121191
Prix HT
FILTRE À HUILE USAGE UNIQUE
En rayonne viscose et fil coton, filtration des huiles alimentaires jusqu’à
30 microns. Utiliser un chinois comme support. Un filtrage quotidien de l’huile de friture
prolonge sa durée d’utilisation.
EINWEG-ÖLFILTER
?%>@=#+Y
J#
'‰*@#
Q
als Filterhalter verwenden. Bei täglichem Filtern kann Frittieröl länger benutzt werden.
Code
Le sachet de 25 / 25-Stück-Beutel
Prix HT
971101
TESTEUR D’HUILE DE FRITURE "VEOLEO"
Boîte de 8 tests simples d’emploi à la lecture rapide (moins de 3 minutes) pour l’évaluation
de la qualité des huiles de friture. Permet des économies d’huile en évitant de jeter des
huiles encore saines.
FRITTIERÖLTESTER "VEOLEO"
Packung mit 8 einfach anzuwendenden und schnell ablesbaren Tests (weniger als 3
Minuten) zur Ermittlung der Frittierölqualität. Hilft beim Ölsparen, da noch verwendbares
Öl nicht vorzeitig entsorgt wird.
Code
Boîte de 8 / Packung mit 8
Prix HT
121192
BISTRO NETTOYANT VITRO CÉRAMIQUE
Nettoie et élimine les traces de résidus brûlés sur les plaques de cuisson (halogène, radiante,
induction). Elle forme une pellicule invisible qui facilite l’entretien.
BISTRO GLASKERAMIK-REINIGER
Reinigt und beseitigt alle Kochreste auf Herdplatten und Kochfeldern (Halogen, Infrarot,
Induktion).
=
&
C ml
Code
250
720358
Prix HT
BROSSE GAMME HYGIÈNE
ALIMENTAIRE, LAVABLE
BÜRSTE FÜR
NAHRUNGSMITTELHYGIENE, WASCHBAR
BROSSE INOX POUR GRILL
Manche ou poignée en bois. Fils en acier laitonné.
La seule brosse pour grill et barbecue montée avec des fils inox et pourvue d’un manche
ergonomique en polypropylène qui la rendent entièrement lavable, y compris au lavevaisselle. Fils inox lg 40 mm.
GRILLBÜRSTE
EDELSTAHL GRILLBÜRSTE
BROSSE POUR GRILL
Stiel oder Griff aus Holz. Borsten aus vermessingtem Stahl.
70
Prix HT
Die einzige Grillbürste, die über Edelstahlborsten verfügt und mit einem ergonomischen
Polypropylen-Griff ausgestattet ist, sodass sie vollständig waschbar ist, sogar in der
Spülmaschine. Edelstahlborste L 40 mm.
L mm
Code
Brosse violon / Violin-Bürste
210
100132
L mm
lg mm
Code
Brosse à manche / Stielbürste
300
100125
300
75
100126
Prix HT
APPAREILS DE CUISSON
KOCHGERÄTE
CHAUFFE-SAUCISSES ET GYROS
HOT-DOG-KOCHER UND GYROS
CHAUFFE-SAUCISSES 3 PLOTS ROLLER GRILL
CHAUFFE-SAUCISSES 4 PLOTS ECOLINE
3 plots chauffants pour les pains. Cuisson des saucisses à la vapeur. Panier inox à
2 compartiments. Capacité 40 saucisses. Plots chauffants en aluminium agréé contact
alimentaire, bac à eau téflonné, réserve en verre Pyrex. Bâti inox. Doseur d’énergie.
4 plots chauffants pour le pain. Panier inox et réserve à saucisses en verre Ø 200 x H 240 mm.
Carter, couvercle et bac à eau en inox. Contenance environ 40 saucisses. Thermostat de
régulation.
ROLLER-GRILL FÜR WÜRSTCHEN MIT 3 BRÖTCHENSPIESSEN
HOT-DOG-KOCHER MIT 4 HEIZSPIEßEN
3 Heizspieße für Brötchen. Dampfkochen der Würstchen. Edelstahlkorb mit
2 Fächern. Für 40 Würstchen.
&9 #
# ?##Y Wasserbehälter, Vorratsbereich aus Pyrex-Glas. Edelstahlrahmen. Energieregler.
4 Heizspieße für Brötchen. Nirostahlkorb und Würstchenbehälter aus Glas Ø 200 x H 240 mm.
Gehäuse, Deckel und Wasserbehälter aus Nirostahl.
Fasst ca. 40 Würstchen. Thermostatregler.
L x lg x H mm
Kg
kW
V
Hz
Code
L x lg x H mm
Kw
V
Hz
Code
440 x 300 x 400
9
0,65
230
50-60
245015
440 x 280 x 350
1
230
50/60
240550
240552
Manchon verre de rechange / Ersatzglaseinsatz
Manchon verre de rechange / Ersatzglaseinsatz
Prix HT
Prix HT
240552
GRILL GYROS GAZ
Pour cuire la pièce de viande de façon homogène, le dosseret et la source de chaleur sont
mobiles et réglables par rapport à la broche de viande permettant d’adapter la cuisson au
volume de la broche de viande dite "carotte". La broche se met en place très facilement, d’une
seule main. Le support broche est complètement hermétique : le moteur est ainsi protégé
de toute infiltration de graisse ou jus de viande. Monté sur roulement à billes, il ne supporte
ni le poids de la viande ni les à-coups de l’opérateur et reste donc protégé de toute torsion.
Entretien facile : un grand plat incliné ramasse le jus embouti et un tiroir amovible permet la
récupération.
Equipé de 3 brûleurs infrarouges avec securité thermocouple et réglage individuel avec position
ralenti. Livré équipé pour fonctionnement butane, propane et pochette d’injecteurs gaz naturel
pour changement.Interrupteur marche/arrêt. Voyants de contrôle.
Hauteur de la broche : 600 mm. Capacité de viande : 25 kg.
GAS-GYROS-GRILL
8 # =@ % `8@+ ƒ#Ž
beweglich und im Verhältnis zum Fleischspieß einstellbar, so dass sich der Backvorgang
je nach Fleischvolumen regulieren lässt. Der Spieß lässt sich mit einer Hand mühelos
einsetzen. Der Spießhalter ist vollkommen dicht, d.h. der Motor ist vor jeglicher Fett- oder
!
8
!##
Y+#
+
Fleischgewicht tragen noch die mechanische Einwirkung des Benutzers ausgleichen muss
und nicht verdreht werden kann. Mühelose Reinigung: große schräg geneigte Platte zur
Saftaufnahme und herausnehmbare Auffang-Schublade.
Mit 3 Infrarotbrennern mit Sicherheitsthermoelement und separater Regelung mit
Niedrigststufe. Montiert geliefert für Butan- und Propangasbetrieb sowie Beutel mit
Erdgasdüsen zum Auswechseln.EIN/AUS-Schalter. Kontrolllampen.
Spießhöhe: 600 mm. Fleischgewicht: 25 kg.
Type
L x lg x H mm
Kg
kW
Code
GR60G
580 x 660 x 870
31
10,5
245002
Prix HT
71
APPAREILS DE CUISSON
KOCHGERÄTE
TOASTEURS
TOASTER
FOUR TOASTEUR CONVOYEUR CT 3000
Modèle à tunnel conçu pour une utilisation intensive, pour l’hôtellerie comme pour la
production en traiteur.
Réglages possibles de la vitesse du convoyeur, de la puissance de chauffe (50 ou 100%) et
de la hauteur d’entrée (70 à 110 mm) en fonction des produits à toaster.
Carrosserie acier inoxydable.
Chauffage par 8 tubes à quartz (4 en haut, 4 en bas) Boîtier de commande déportable
avec câble de 1 mètre. Plateaux inox avant et arrière de 150 mm. Support viennoiserie
sur le dessus.
Pieds réglables. 230 volts monophasé 50/60 Hz.
DURCHLAUFOFEN/-TOASTER CT 3000
*#
=@
!8
>
!8’
#&
genauso wie im Rahmen von Catering-Leistungen geeignet.
Die Einstellung des Förderbandes, der Heizleistung (50 oder 100 %) und der Einlasshöhe
(70 bis 110 mm) kann den Erfordernissen entsprechend angepasst werden.
Gehäuse aus rostfreiem Edelstahl.
Beheizung mittels 8 Quarzröhren (4 oben, 4 unten) Abnehmbares Bedienteil mit
1-Meter-Kabel. Vorne und hinten mit Ablagen aus Edelstahl 150 mm ausgerüstet. Oben
zusätzliche Ablageplatte für Feingebäck. Höhenverstellbare Füße. 230 Volt einphasig
50/60 Hz.
L mm
lg mm
H mm
Poids
Watts
Code
470
720
385
21
3000
245012
Prix HT
TOASTEUR À CONVOYEUR CT 200
TOASTEUR À CONVOYEUR
Toasteur universel de grande capacité permettant de toaster gaufres, buns, bagels et
pains avec un rendement pouvant aller jusqu’à 540 toasts/heure.
2 rampes de 4 tubes quartz infrarouges réglables indépendamment pour dorer dessus,
dessous séparément ou en même temps. Sortie avant ou arrière en fonction du type de
produit. Vitesse de rotation du tapis convoyeur réglable en fonction du degré de coloration
souhaité.
Carrosserie acier inoxydable. 8 tubes quartz infrarouge. Pieds réglables. Grilles
de réception et plaques de chargement amovibles pour un entretien aisé. 230 volts
monophasé 50 Hz.
TOASTER MIT FÖRDERER
Universal-Toaster mit hoher Kapazität zum Toasten von Waffeln, Buns, Bagels und Brot
mit einer Toastleistung von bis zu 540 Toasts/Stunde.
2 Reihen mit je 4 separat einstellbaren Infrarot-Quarzrohren zum Überbacken von oben,
von unten oder von oben und unten gleichzeitig.
Ausgabe nach vorne oder hinten, je nach Produktart. Einstellbare Geschwindigkeit
des Förderbands je nach gewünschter Bräunung. Rahmen aus rostfreiem Edelstahl. 8
Infrarot-Quarzrohre. Einstellbare Fußstützen.
Auffanggitter und herausnehmbare Beschickungsplatte für eine mühelose Reinigung.
230 Volt einph. 50 Hz.
72
L mm
lg mm
H mm
Poids
Watts
Code
450
530
345
21
2300
245010
Prix HT
Appareil idéal lorsqu’une production rapide de pain grillé est nécessaire, sur les buffets
ou pour l’hôtellerie.
- Carrosserie en acier inoxydable.
- Possibilité de griller les toasts dessus/dessous ou uniquement dessus.
- Chauffage par résistances blindées.
- Positionnement "Économie d’énergie" en cas d’utilisation prolongée.
- Vitesse d’avancement du convoyeur réglable permettant de définir le degré de coloration
du pain.
- Possibilité de faire sortir les toasts derrière ou devant l’appareil en fonction de
l’aménagement du poste.
240 volts monophasé. 50 Hz.
Largeur intérieure 265 mm. Profondeur intérieure 300 mm.
TOASTER MIT FÖRDERER CT 200
Ideales Gerät zur schnellen Toastproduktion für Büffets oder Hotelbetriebe.
- Rahmen aus Nirostahl.
- Die Scheiben können von oben/unten oder nur von oben getoastet werden.
- Beheizung mittels störungsfester Widerstände.
- Energiesparstufe bei längerem Einsatz.
- Verstellbare Vorlaufgeschwindigkeit des Förderers zur Bestimmung der Toastintensität
und -farbe.
†Q
@'˜%
@
>
werden.
240 Volt einphasig. 50/60Hz.
Breite innen 265 mm. Tiefe innen 300 mm.
L mm
lg mm
H mm
Poids Kg
Watts
Code
420
370
390
27
1940
240522
Prix HT
APPAREILS DE CUISSON
KOCHGERÄTE
TOASTEURS
TOASTER
245530
245520
TOASTEURS ROLLER GRILL
Toasteur horizontal.
Carrosserie acier inoxydable.
Chauffage par tubes quartz infrarouge à montée en puissance rapide, en moins de 30 secondes.
Sélecteur de rampe quartz 3 positions (dessus, dessous, combiné).
Minuterie 15 minutes avec position de blocage pour utilisation continue.
Poignée de grille amovible. Paroi arrière amovible pour le nettoyage.
Surface de cuisson 350 x 240 mm (x2 pour le toasteur 2 étages).
Rendement indicatif 150 toasts / heure par niveau.
230 volts monophasé 50 Hz.
SALAMANDRE À PLAFOND MOBILE
ROLLER-GRILL TOASTER
SALAMANDER MIT MOBILEM OBERTEIL
Horizontal-Toaster.
Rahmen aus rostfreiem Edelstahl.
Beheizung durch Infrarot-Quarzrohre mit Schnellaufheizung in weniger als 30 Sekunden.
Reihen-Wahlschalter mit 3 Positionen (oben, unten, beide).
15-Minuten-Timer mit Sperrfunktion für Dauerbetrieb. Herausnehmbarer Gittergriff. Zur
Reinigung ausbaubare Rückwand.
%‰X–~##{X–!8–
Q
|
Unverbindliche Toastleistung: 150 Toasts / Stunde pro Stufe.
230 Volt einph. 50 Hz.
Die neue transparente Glaskeramik-Technologie mit dreifacher Heizquelle gewährleistet:
- ein sehr schneller Temperaturanstieg (570°C an der Scheibe in 15 Minuten)
- ein vollkommen homogenes Backen
#8`@
&
Die präzise Einstellung des mobilen Oberteils ermöglicht die Wahl der Backdauer bzw. der
Bräunung dank eines patentierten Systems mit Gegengewicht und Kugellager. Unteres
‚
8
#
# ;
%
Y ~€ X ‰š ## ‰ Heizquellen (Backzone). 230 Volt einph. 50 Hz.
Etage
Etage
L mm
lg mm
H mm
Poids Kg
Watts
Code
1
450
285
305
10
2000
245520
2
450
285
420
12
3000
245530
Prix HT
TOASTEURS ECOLINE
La nouvelle technologie vitrocéramique transparente à triple foyers radiants assure :
- une montée en T° très rapide (570°C sur la vitre en 15 minutes)
- une cuisson parfaitement homogène
- un nettoyage facile car la surface chauffante est lisse.
Le réglage précis du plafond mobile permet d’ajuster la rapidité des cuissons ou colorations, grâce
à un système breveté de contrepoids et de roulements à billes. Support inférieur avec plats et grilles
amovibles surface utile 495 x 375 mm.
3 foyers (zones de cuisson) indépendants. 230 volts monophasé 50 Hz.
L mm
P mm
H mm
Poids
Watts
Code
600
590
590
44
3000
245610
Prix HT
TOASTER
- Toasteur horizontal.
- Carrosserie en acier inoxydable.
- Grille avec poignée.
- Surface utile : 350 x 220 mm.
- Thermostat réglable de 50° à 230° C.
- Minuteur : 0 à 15 mn.
- 230 volts monophasé. 50/60 Hz.
- Horizontal-Toaster.
- Rahmen aus Nirostahl.
- Gitter mit Griff.
<‰X––##
- Stufenlos regelbarer Thermostat von 50° bis 230° C.
- Zeitschaltung: 0 bis 15 Min.
- 230 Volt einphasig. 50/60Hz.
1 ÉTAGE
2 ÉTAGES
4 tubes quartz.
Fonctionnement séparé des niveaux. 9 tubes quartz.
1 ETAGE
2 ETAGEN
4 Quarzrohre.
Separat betriebene Etagen. 9 Quarzrohre.
Etage
Etage
L mm
lg mm
H mm
Poids Kg
Watts
Code
1
470
250
240
8,2
1700
240520
Prix HT
Etage
Etage
L mm
lg mm
H mm
Poids Kg
Watts
Code
2
440
300
400
9,8
3000
120766
Prix HT
73
APPAREILS DE CUISSON
KOCHGERÄTE
Une
résistance
blindée pour une
diffusion uniforme
de la chaleur.
Isolation
thermique de la
résistance.
Geschirmter
Widerstand
für
eine einheitliche
Wärmeverteilung.
Wärmedämmung
d
e
s
Heizwiderstands.
CRÊPIÈRES ET GAUFRIERS
CRÊPIÈRES UND WAFFLEISEN
CRÊPIÈRES ÉLECTRIQUES
Température uniforme sur toute la surface : Résistances intégrées à la plaque Ø 400 mm.
Température constante dans la durée d’utilisation : Système de régulation intégré à la
fonte, avec thermostat réglable 50°C à 300°C.
Isolation thermique : Conception des plaques évitant les déperditions de chaleur et
contribuant à l’homogénéité de la chauffe.
Bâti inox. Témoin de chauffe. Interrupteur marche/arrêt.
Fonctionnement 230/240 volts monophasé.
ELEKTRIK-CRÊPIÈRES
Auf die ganze Fläche gleichmäßig verteilte Temperatur: In die Ø 400 mm Platte eingebaute
Widerstände
Während des ganzen Einsatzes konstante Temperatur: In den Guss integriertes
Regelsystem mit stufenloser Thermostatregelung von 50°C bis 300°C.
Thermoisolierung: Plattendesign zur Vermeidung von Wärmeverlust und für eine konstante
Heizleistung.
Nirostahlgehäuse. Heizleuchtanzeige. Ein-/Ausschalter. Betrieb mit 230/240 Volt einphasig.
CRÊPIÈRE
CRÊPIÈRE STANDARD
Plaque fonte émaillée. Pour utilisation semi-intensive.
Plaque fonte usinée. Pour utilisation semi-intensive.
CRÊPIÈRE
STANDARD-CRÊPIÈRE
Emaillierte Gussplatte. Für halbintensive Nutzung.
Maschinell bearbeitete Gussplatte. Für halbintensive Nutzung.
Ø mm
H mm
Poids Kg
Watts
Code
400
121
11,5
2800
242305
Prix HT
H mm
Poids Kg
Watts
Hz
Code
400
125
16
3000
50/60
120793
Prix HT
CRÊPIÈRE CONFORT
CRÊPIÈRE CONFORT EXPORT
Plaque fonte usinée. Conception étanche entre la plaque et le corps facilitant l’entretien.
Pour utilisation intensive. 50-60 Hz.
Plaque fonte usinée. Certifié UL-NFS4. Conception étanche entre la plaque et le corps
facilitant l’entretien. Pour utilisation intensive. 50-60 Hz.
KOMFORT-CRÊPIÈRE
EXPORT KOMFORT-CRÊPIÈRE
*
%
’
;+;
Körper dicht. Für intensive Nutzung. 50-60 Hz.
Maschinell bearbeitete Gussplatte. UL-Zertifiziert ’ ;
zwischen Platte und Körper dicht. Für intensive Nutzung. 50-60 Hz.
Ø mm
H mm
Poids Kg
Watts
Volts
Code
400
174
22
3600
230
120794
Prix HT
(1)
Ø mm
H mm
Poids Kg
Watts
Volts
Code
400
170
23
3750
240 (1)
242307
Prix HT
240 volts triphasé, spécial export / Besondere, dreiphasige 240 Volt Export
PIERRE ABRASIVE
TAMPON DE GRAISSAGE / ESSUYAGE
Pour l’entretien régulier des plaques sans dégrader leur surface. Facilite le décapage de
la croûte de cuisson.
Modèle rond, préhension pratique. Equipé d’un feutre.
FETT-/WISCHSTEMPEL
HONSTEIN
Rund, leicht zu greifen. Mit Filzeinlage.
Code
74
Ø mm
Prix HT
’#9;
!
Zum mühelosen Abkratzen von Backresten.
Tampon Ø 70 mm / Stempel Ø 70 mm
159117
L mm
lg mm
H mm
Code
10 feutres de rechange / 10 Ersatz-Filzeinlagen
159118
160
75
75
120790
Prix HT
APPAREILS DE CUISSON
KOCHGERÄTE
CRÊPIÈRES ET GAUFRIERS
CRÊPIÈRES UND WAFFLEISEN
CRÊPIÈRE GAZ
GAS-CRÊPIÈRE
CRÊPIÈRE GAZ STANDARD
CRÊPIÈRE GAZ CONFORT
Brûleur 6 branches/6 kW.
Bâti inox avec 3 pieds.
Robinet de réglage avec sécurité thermocouple.
Brûleur 8 branches/7 kW. Bâti inox avec 3 pieds.
Chambre de combustion évitant la déperdition de chaleur.
Allumage par piezo. Thermostat de régulation avec sécurité par thermocouple.
STANDARD-GAS-CRÊPIÈRE
KOMFORT-GAS-CRÊPIÈRE
Température uniforme sur toute la surface : Brûleurs en étoile intégrés assurant une
diffusion idéale de la chaleur.
Température constante dans la durée d’utilisation : Réglage automatique par dispositif
thermostatique (confort) ou réglage manuel par robinet progressif de précision (standard).
Economie d’énergie : Plaques en fonte Ø 400 mm avec rebords et picots moulés sur la
face inférieure, ralentissant l’échappement de la chaleur des flammes et augmentant la
surface d’échange thermique.
Alimentation butane/propane 28/37mb, livré avec pochette de transformation gaz naturel
à 20mb.
8-zweigiger 7-kW-Brenner. Nirostahlgehäuse mit 3 Füßen.
Brennkammer zur Vermeidung von Wärmeverlust.
Piezo-Zündung. Thermostatregler mit Thermosicherheitselement.
6-zweigiger 6-kW-Brenner.
Nirostahlgehäuse mit 3 Füßen.
Regelventil mit Thermosicherheitselement.
L mm
lg mm
H mm
Poids kg
470
400
185
14
Auf die ganze Fläche gleichmäßig verteilte Temperatur: Eingebauter Sternbrenner für
eine optimale Wärmeverteilung.
Während des ganzen Einsatzes konstante Temperatur: Automatische
Thermostatregelung (Komfort) oder manuelle Regelung mit progressivem
Präzisionsventil (Standard).
Energiesparen: Gussplatten Ø 400 mm mit Randleisten und in die Unterseite
eingearbeitete Spitzkeile für eine längere Abgabe der Flammenwärme und eine größere
ƒ#
Für Butan-/Propangas 28/37 mb, mit Umwandlungssatz für Erdgas 20 mb.
Code
Prix HT
120797
L mm
lg mm
H mm
Poids kg
Code
470
400
185
15
242313
Prix HT
APPAREIL COMPACT
POUR ESPACES RÉDUITS
KOMPAKTES GERÄT
FÜR ENGE PLATZVERHÄLTNISSE
GAUFRIER ÉLECTRIQUE
GAUFRIER ROND SIMPLE ECOLINE
Capacité 2 gaufres rondes portionnables Ø 180 mm en 4.
Empreintes téflonnées en fonte.
Capacité de production : environ 100 gaufres/heure.
230 volts monophasé. 50 Hz.
Capacité 1 gaufre ronde portionnables Ø 185 mm. Permet de réaliser de fines gaufres
rondes à séparer en 4 quarts.
Empreintes téflonnées en fonte. Régulation de température de +50 à +300 °C. Socle en
inox. 230 volts monophasé. 50 Hz.
ELEKTRISCHES WAFFELEISEN
EINFACHES RUNDES WAFFELEISEN ECOLINE
Zur Herstellung von 2 in 4 Teile portionierbare runden Waffeln Ø 180 mm.
Gussformen.
Produktionskapazität: ca. 100 Waffeln / Stunde.
230 Volt einphasig. 50Hz.
Ausgelegt für eine 1 runde portionierbare Waffel mit Ø 185 mm. Ermöglicht die
Zubereitung von dünnen, runden, in 4 Stücke teilbaren Waffeln.
Backplatten aus Gusseisen. Temperatur regulierbar von +50 °C bis +300 °C. Sockel aus
Edelstahl. 230 Volt einphasig. 50 Hz.
L mm
lg mm
H mm
Poids Kg
Watts
Code
400
220
160
5,45
1600
241550
Prix HT
L mm
lg mm
H mm
Poids Kg
Watts
Code
250
430
250
6
1200
241548
Prix HT
75
APPAREILS DE CUISSON
KOCHGERÄTE
GAUFRIERS
WAFFLEISEN
GAUFRIER ÉLECTRIQUE "PACK RÉSISTANCE"
- Gaufriers équipés de fers démontables sans outil et donc faciles à nettoyer.
- Résistance blindée étanche de haute qualité.
- Fers en fonte d’acier usinée certifiée conforme au contact alimentaire.
- Boutons de commande protégés sous le chassis.
- Plateau de récupération inclus.
Châssis en acier inoxydable. Régulation thermostatique de 50° à 300°C. Témoin de
chauffe et voyant de mise sous tension. Minuterie de cuisson.
Alimentation 230 volts monophasé. 1800 watts. 50-60 Hz.
Empreinte gaufrier 4x6 "Bruxelles" 182 x 113 x 28 mm. Capacité : 2 gaufres
ELEKTRO-WAFFELEISEN "WIDERSTAND-MODUL"
;
ƒ!!
@ƒ@#
- Geschirmter und wassergeschützter hochwertiger Widerstand.
- Eisen aus bearbeitetem und garantiert lebensmittelechtem Gussstahl.
- Unter dem Gehäuse geschützte Schaltknöpfe.
- Inklusive Auffangplatte.
Rahmen aus Nirostahl. Stufenlose Thermostatregelung von 50° bis 300°C. Heizleuchtund Spannungsanzeige. Backtimer.
Versorgungsspannung 230 Volt einphasig. 1800 Watt. 50-60 Hz.
Gussform 4x6 "Brüssel" 182 x 113 x 28 mm. Kapazität: 2 Waffeln
2
FERS DÉMONTABLES
FACILES À NETTOYER
PFLEGELEICHTES DANK
DER ABNEHMBAREN
EISEN
1
GAUFRIER ÉLECTRIQUE "PACK RÉSISTANCE"
ELEKTRO-WAFFELEISEN "WIDERSTAND-MODUL"
Ouverture
L mm
lg mm
H mm
Poids Kg
Code
1
90°
260
315
220
19
241554
2
180°
440
260
220
20
241555
Öffnung
Prix HT
CHURROS CUITS
SANS HUILE
CHURROS
OHNE ÖL GEGART
GAUFRIER CHURROS
Fabriquez des churros calibrés, croustillants, cuits régulièrement, plus sains car sans
apport d’huile de friture grâce au gaufrier churros.
Equipé du système ‘Easy clean" qui permet de démonter les fers pour les nettoyer, le
gaufrier churros est simple et pratique à utiliser. Taille des churros : 110 x 21 mm.
-Châssis en inox
-Fers en fonte d’acier certifiée contact alimentaire
-Taille des fers : 182 x 113 x 28 mm
-Poignées droites
-Plateau récupérateur de déchets
-Manettes de commande protégées
-Interrupteur marche/arrêt intégré dans le bouton de commande
-Voyant de mise sous tension
-Témoin de chauffe
-Système d’isolation thermique de la résistance
76
L mm
lg mm
H mm
Poids Kg
Volt
kW
Htz
Code
440
260
220
19,4
230
1,8
50/60
245550
Prix HT
WAFFELEISEN FÜR CHURROS
Bereiten Sie einheitlich große, knusprige und gleichmäßig gebackene Churros zu, die
zudem noch bekömmlicher sind, da durch das Backen im Waffeleisen kein Frittierfett
benötigt wird.
Die „Easy-Clean“-Ausrüstung, die das Entnehmen der Backeisen zur
Reinigung ermöglicht, macht das Churros-Waffeleisen zu einem einfachen und
benutzerfreundlichen Gerät. Größe der Churros: 110 x 21mm.
-Gehäuse aus Edelstahl
=@
%
#
›
-Größe der Eisen: 182 x 113 x 28 mm
-Gerade Griffe
-Auffangschale für Abfälle
-Geschützte Bedienungshebel
-Ein-/Ausschalter im Schaltknopf integriert
-Betriebskontrollanzeige
-Heizkontrollleuchte
-Wärmedämmsystem am Heizwiderstand.
APPAREILS DE CUISSON
KOCHGERÄTE
FOURS À CONVECTION
KONVEKTOMATEN
CHAUFFE CHOCOLAT
Permet de maintenir au chaud et à température constante, les préparations sucrées ou
salées pour une garniture simple et rapide des crêpes, gaufres, glaces…
Livré avec une bouteille 1 litre à 3 becs verseurs.
Caractéristiques techniques :
• Châssis en inox
• Thermostat réglable de 0 à 90 °C
• Interrupteur lumineux
• Cordon d’alimentation 220-240 V ~ 50/60 Hz
• Bouteille 1000 ml, graduée avec un bouchon 3 becs verseurs - polyéthylène.
BAIN-MARIE SEC
FACILE D’EMPLOI
EINFACH ZU VERWENDENDES
TROCKEN-WASSERBAD
Options :
Bouteille supplémentaire 1L. Bouteille en PE, avec bec verseur 3 sorties spécial pâte à
tartiner. Large ouverture de remplissage pour une utilisation et un nettoyage faciles.
SCHOKOLADENWÄRMER
Zum Warmhalten bei konstanter Temperatur von süßen oder salzigen Speisen, um so das
Anrichten zu vereinfachen, z.B. bei Crêpes, Waffeln, Eis, ...
Eine 1 Liter-Flasche mit 3 Ausgüssen ist im Lieferumfang enthalten.
Technische Daten:
- Edelstahlgehäuse
- Einstellbarer Thermostat von 0 bis 90 °C
- Leuchtschalter
- Anschlusskabel 220-240 V ~ 50/60 Hz
- 1.000 ml-Flasche mit Teilung und 3 Ausgüssen – Polyethylen
Optionen:
Zusätzliche 1 Liter-Flasche. Flasche aus Polyethylen mit Ausguss speziell für Aufstrich.
Breite Füllöffnung für eine einfache Verwendung und Reinigung.
L mm
lg mm
H mm
Poids
Kg
Code
150
220
200
2,1
242350
Prix HT
Options
Bouteille spéciale pâte à tartiner 1 L, Ø 85 x H 255 mm
116341
4 MODES DE CUISSON
FOUR 4 NIVEAUX
600 X 400 MM
OFEN BIETET 4
GARMÖGLICHKEITEN
BACKOFEN 4
EBENEN 600 X
400 MM
FOUR BOULANGER PÂTISSIER FC110E
Four associant convection et possibilité de production de vapeur pour l’humidification
du pain pendant la cuisson. 4 niveaux 600 x 400 mm pour grilles et plaques ou filets de
cuisson à baguettes.
Capacité : 20 baguettes cuites en 25 min.
Montée rapide en température à 300°C en 10 min.
Turbine à rotation alternée toutes les deux minutes pour une cuisson très homogène.
FOUR MULTIFONCTIONS FC60TQ®
Minuteur 120 minutes avec alarme et position utilisation continue.
Dimensions intérieures : 670 x 440 x 350 mm. Pieds hauteur 150 mm. 50/60Hz.
Idéal en petite restauration ou comme four d’appoint.
Ce four permet de réaliser 4 types de cuisson.
- Convection : cuisson homogène de plusieurs mets sans transmission de goût.
- Pâtissier ventilé : pour la cuisson des tartes, avec chauffage par la sole uniquement +
ventilation pour la répartition optimale de la chaleur.
- Turbo Quartz®, une technologie exclusive alliant le chauffage par quartz en voûte et
par résistance en sole + la ventilation. Cette technologie réduit les temps de chauffage
et de cuisson.
- Grill quartz : une salamandre pour dorer, griller, gratiner.
Caractéristiques :
4 niveaux espacés de 70 mm, 4 grilles 450 x 340 mm.
Cavité acier inoxydable et support grilles amovibles pour faciliter l’entretien.
Utilisation possible de bacs GN 2/3 P. 65 mm maxi posés sur grille ou de plaques 400 x
300 mm. Thermostat 0° à 300°C. Minuterie 120 minutes avec alarme + position utilisation
continue. Carrosserie acier inoxydable. 50/60Hz.
FÜR BÄCKER KONDITOREN FC110E
MUTIFUNKTIONSBACKOFEN FC60TQ®
Der Backofen bietet neben der Umluft die Möglichkeit der Dampferzeugung zur
Befeuchtung des Brotes während des Backvorgangs. 4 Ebenen 600 x 400 mm für
Backbleche, Grillroste und Baguettebleche oder perforierte Bleche
Fassungsvermögen: 20 Baguettes, in 25 Min. gebacken
Rascher Temperaturanstieg auf 300 °C in 10 Min.
Alle zwei Minuten reversierendes Umluftgebläse für ein sehr homogenes Backergebnis.
Ideal für Snacks oder als Zusatzbackofen. Dieser Ofen bietet 4 Garmöglichkeiten.
- Konvektion: homogenes Garen mehrerer Speisen ohne Geschmacksbeeinträchtigungen
- Backen mit Umluft: für das Backen von Mürbeteigkuchen, nur Unterhitze + Umluft für
eine optimale Verteilung der Wärme
- Turbo Quartz®: eine exklusive Technologie, die Quarzröhren-Oberhitze und Unterhitze
mit Umluft kombiniert. Durch diese Technologie wird die Zeit für das Aufheizen und
Garen bedeutend reduziert.
- Quartz-Grill zum Überbacken, Grillen, Gratinieren
Technische Daten:
4 Ebenen mit 70 mm Abstand, 4 Roste 450 x 340 mm. Innengehäuse aus rostfreiem
Edelstahl
und abnehmbare Rosthalter für eine leichtere Reinigung.
Mögliche Verwendung der Behälter GN 2/3 P. 65 mm maxi auf Rost oder Blech 400 x 300 m.
Thermostat 0 ° bis 300 °C. 120-Min-Schaltuhr mit Alarm und Position Dauernutzung. Gehäuse
aus rostfreiem Edelstahl. 50/60Hz.
Caractéristiques :
Moteur 2 vitesses à rotation alternée. Turbine Ø 210 mm.
Position rotations 1/2 puissance pour la cuisson des produits délicats (meringues,
soufflés, macarons...).
Bouton poussoir pour l’injection de vapeur (prévoir le raccordement au réseau d’eau
potable). Thermostat de 0° à 300°C.
Technische Daten:
Reversierender Motor mit 2 Geschwindigkeiten, Umluftgebläse Ø 210 mm.
+‚#!
{“œ–
@|!8%>#;@
{=Y
!Y*@
|
Druckknopf für die Dampfeinspritzung (Anschluss an die Trinkwasserleitung vorsehen).
Thermostat 0 ° bis 300 °C.
120-Min-Schaltuhr mit Alarm und Position Dauernutzung. Äußere Abmessungen: 670 x
440 x 350 mm. Fußhöhe 150 mm. 50/60Hz.
L mm
lg mm
H mm
Poids
Kg
Watts
Volts
Code
795
720
600
49
6000
380 T
245100
Prix HT
L mm
lg mm
H mm
Poids
Kg
Watts
Volts
Code
595
610
590
36
3000
230
245060
Prix HT
77
FOURS À PIZZA
PIZZA-BACKOFEN
FOURS MICRO-ONDES
MIKROWELLENHERDE
- ADAPTATION DE LA PUISSANCE POUR CUIRE
PARFAITEMENT PIZZAS À PÂTE FINE OU ÉPAISSE, TARTES
FLAMBÉES, PÂTISSERIES, CHAPATI, NAAN, ETC
- 1 PIZZA FRAICHE OU SURGELÉE DE 41CM CUITE EN 3MIN.
- LEISTUNGSANPASSUNG ZUM PERFEKTEN GAREN VON
PIZZEN MIT DÜNNEM ODER DICKEM TEIG, FLAMMKUCHEN,
GEBÄCK, CHAPATI, NAAN, USW.
- 1 FRISCHE ODER TIEFGEKÜHLTE PIZZA MIT 41 CM
DURCHMESSER IST IN 3 MIN. FERTIG GEBACKEN.
FOUR MICRO-ONDES 23 LITRES INOX
Four mécanique.
Carrosserie et intérieur inox, boutons de commande et poignée chromés.
Puissance restituée 900 W / absorbée 1400 W.
Plateau tournant Ø 270 mm.
Dimensions intérieures : L 317 x lg 288 x H 198 mm.
6 niveaux de puissance.
Fonction décongélation
Minuterie 30 mn avec sonnerie en fin de cycle.
230 volts monophasé. 50Hz.
MIKROWELLENHERD 23 LITER NIRO
Mechanisch betrieben.
Rahmen und Innenraum aus Nirostahl, Bedientasten und Griff verchromt.
Leistungsabgabe 900 W / Leistungsaufnahme 1400 W.
Drehteller Ø 270 mm.
Innenabmessungen: L 317 x B 288 x H 198 mm.
6 Energiestufen. Auftaufunktion. Zeitschaltung 30 Min. mit Kochzeitendsignal.
230 Volt einphasig. 50Hz.
L mm
lg mm
H mm
Poids Kg
CL
Watts
Code
483
398
281
13,6
23
900
120008
Prix HT
FOUR A PIZZA COMPACT
Une cuisson parfaite quel que soit le type de pâte grâce à :
- une véritable sole en pierre réfractaire,
- un thermostat pour la chambre intérieure du four ainsi que les quartz infrarouge,
- un régulateur de puissance pour la sole.
Caractéristiques :
Carrosserie inox.
Minuterie sonore 15’ avec position blocage pour utilisation en continu, 2 régulations
thermiques (Thermostat 0-350° + doseur d’énergie), voyants de contrôle.
Portes à double isolation avec hublot en verre trempé.
Dimensions Intérieures : 430 x 430 x 110 mm.
Commandes indépendantes des 2 fours pour le modèle 2 étages.
Fonctionnement 230V monophasé 50/60 Hz (2 cordons de 230V pour le modèle 2 étages).
KOMPAKTER PIZZAOFEN
Dank der folgenden Eigenschaften wird jede Teigart perfekt gegart:
- Boden aus echtem Schamottestein
- Thermostat für den Ofen-Innenraum und Infrarot-Quarze
- Leistungsregler für den Boden
Technische Daten:
Edelstahlgehäuse.
Zeitschaltuhr 15’ mit Verriegelungsposition für den Dauerbetrieb, 2 Wärmeregelungen
(Thermostat 0-350 °C + Energieanpassung), Kontrollleuchten.
Doppelt isolierte Türen mit Schauglas aus Hartglas.
Innenmaße: 430 x 430 x 110 mm. Unabhängige Steuerung der 2 Öfen bei dem Modell mit
2 Etagen. Betrieb bei 230V 50/60 Hz einphasig (2 Anschlusskabel 230V bei dem Modell
mit 2 Etagen).
FOUR MICRO-ONDES 28 LITRES
Four mécanique.
Puissance restituée 900 W / absorbée 1400 W.
Plateau tournant Ø 325 mm.
Dimensions intérieures : L 352 x lg 342 x H 219 mm.
6 niveaux de puissance.
Fonction décongélation.
Minuterie mécanique 30 mn avec sonnerie en fin de cycle.
Cavité époxy blanc. Carrosserie gris chromé.
230 volts monophasé. 50 Hz.
MIKROWELLENHERD 28 LITER
Mechanisch betrieben.
Leistungsabgabe 900 W / Leistungsaufnahme 1400 W.
Drehteller Ø 3254 mm.
Innenabmessungen: L 352 x B 342 x H 219 mm.
6 Energiestufen.
Auftaufunktion.
Mechanische Zeitschaltung 30 Min. mit Kochzeitendsignal.
Weißer Epoxy-Innenraum. Grau verchromter Rahmen. 230 Volt einphasig. 50Hz.
Etage(s)
L mm
lg mm
H mm
Poids Kg
kW
Code
1
670
580
270
30
3
186305
L mm
lg mm
H mm
Poids Kg
CL
Watts
Code
2
670
580
500
53
2x3
186306
539
425
300
16
28
900
240202
Prix HT
RETROUVEZ LES BOÎTES "MODULUS" SPÉCIAL MICRO-ONDES
Ÿ*†‚J‚Ÿ †;’$JJ¡`†$*$`ƒJJ
PAGE 453
78
Prix HT
FOURS MICRO-ONDES
APPAREILS DE CUISSON
KOCHGERÄTE
MIKROWELLENHERDE
FOUR MICRO-ONDES 2 MAGNETRONS
Conçu pour une utilisation intensive en restauration.
Four équipé de 2 magnétrons Toshiba, puissance restituée 2100/3200 W.
Capacité 35 litres.
Format intérieur GN2/3 avec étagère intermédiaire et sole fixe.
Dimensions intérieures : 360 x 400 x 228 mm.
Tableau de commande à touches digitales.
5 niveaux d’énergie.
10 touches de programmes, capacité totale 100 programmes.
Minuteur 60 minutes.
Filtre à air amovible pour le nettoyage.
Carrosserie et cavité intérieure acier inoxydable.
230 volts monophasé, 50Hz.
MIKROWELLENHERD MIT 2 MAGNETRONEN
Für die intensive Nutzung im Gaststättengewerbe ausgelegt.
Herd ausgerüstet mit 2 Toshiba-Magnetronen, Leistungsabgabe: 2100/3000 W.
35-Liter-Fassungsvermögen.
Innenraum GN2/3-Format mit Zwischenboden und fester Herdsohle.
Innenraummaße: 360 x 400 x 228 mm.
Bedienfeld mit Sensortasten.
5 Energiestufen.
10 Programmtasten, Speicher mit insgesamt 100 Programmplätzen.
Zeitschaltuhr bis 60 Minuten.
’`+@#J!
Gehäuse und Innenraum aus rostfreiem Edelstahl.
230 Volt einphasig, 50 Hz.
L mm
lg mm
H mm
Poids Kg
CL
Watts
Code
570
512
370
30,5
35
2100/3200
240215
Prix HT
EMISSION D’ONDES PAR LE HAUT ET PAR LE BAS PAR DEUX MAGNÉTRONS ET DEUX AGITATEURS D’ONDES POUR UNE
PARFAITE RÉPARTITION DE LA CHALEUR ET UNE CUISSON PLUS HOMOGÈNE
DIE ABSTRAHLUNG DER ÜBER ZWEI MAGNETRONEN ERZEUGTEN MIKROWELLEN ERFOLGT VON OBEN UND UNTEN. ZWEI
WELLENRÜHRER SORGEN FÜR EINE PERFEKTE WÄRMEVERTEILUNG UND GLEICHMÄSSIGERE GARUNG
FOUR MICRO-ONDES PROGRAMMABLE PROFESSIONNEL
FOUR MICRO-ONDES MONOTOUCHE
Conçu pour utilisation en self-service, pour le réchauffage des plats par les
consommateurs.
Temporisation 45 secondes avec sonnerie de fin de cycle.
Puissance restituée 1000 W / absorbée 1550 W.
Plateau fixe céramique GN1/2.
Carrosserie et cavité inox, faciles à nettoyer.
Dimensions intérieures : L 330 x lg 340 x H 220 mm.
230 volts monophasé 50 Hz.
Pour la cuisson et le réchauffage. 10 programmes pré-enregistrés, modifiables en
fonction des besoins de l’utilisateur.
Sole en vitrocéramique (pas de plateau tournant).
Dimensions intérieures : 330 x 340 x 220 mm.
Puissance restituée 1000 W / absorbée 1500 W.
230 volts monophasé.
10 niveaux de puissance : 100%, 50 % et décongélation. Minuterie 99 minutes avec
sonnerie en fin de cycle. Cavité intérieure et carrosserie en acier inoxydable pour un
nettoyage facile. 230 volts monophasé. 50 Hz
MIKROWELLE MIT EINKNOPFBEDIENUNG
PROGRAMMIERBARER PROFI-MIKROWELLENHERD
Entwickelt für den Selbstbedienungseinsatz, zum Aufwärmen von Gerichten durch den
Kunden.
Automatische Abschaltung nach 45 Sekunden und akustisches Signal am Ende des
Garvorgangs.
Leistungsabgabe 1000 W / Leistungsaufnahme 1550 W.
Fest integrierte Keramikplatte GN1/2.
`#$#
#
!#
Innenabmessungen: L 330 x B 340 x H 220 mm.
Außenabmessungen : 230 Volt einphasig 50 Hz.
Zum Kochen und Aufwärmen. 10 vorgespeicherte Programme,
@&%@#@{@†
|
Innenabmessungen: L 330 x B 340 x H 220 mm.
Leistungsabgabe 1000 W / Leistungsaufnahme 1500 W.
230 Volt einphasig. 10 Energiestufen: 100 %, 50 % und Auftaufunktion. Zeitschaltung 99
*
#
$#`#
#
230 Volt einphasig. 50Hz.
L mm
lg mm
H mm
Poids Kg
CL
Watts
Code
510
430
310
14,1
25
1000
240213
Prix HT
L mm
lg mm
H mm
Poids Kg
CL
Watts
Code
510
430
310
14,1
25
1000
240150
Prix HT
79
MAINTIEN EN TEMPÉRATURE
ZUM WARMHALTEN
BAIN-MARIE
WASSERBAD
SPÉCIAL SAUCES
SAUCEN-SPECIAL
THERMO-PLONGEUR
Permet de chauffer et maintenir jusqu’à 12 litres d’eau à 38° C. Utiliser uniquement dans
des récipients en acier inoxydable ou autre métal. Poignée plastique. Cordon 150 cm. 230
volts monophasé. 50/60 Hz.
TAUCHSIEDER
BAIN-MARIE À SAUCE GN 1/6
Pour le maintien en température de sauces, accompagnements, chocolat, etc…
Particulièrement adapté en restauration rapide à la portion (concept pâtes, crêperies…).
Fabrication en acier inoxydable (cuve et habillage latéral).
Cuve pour bacs GN1/6 de profondeur 150mm maxi avec vanne de vidange et couvercle
escamotable.
Tableau de commande sur le dessus avec thermostat réglable de 0° à 100°C.
Branchement par câble de 1 mètre. Thermostat de sécurité.
Tension 230 V monophasé 50/60Hz.
Livré sans bacs gastronorme, à commander séparément.
Erhitzt bis zu 12 Liter Wasser auf 38°C. Nur für Behälter aus Nirostahl oder anderen
Metallen verwenden. Kunststoffgriff. Kabel 150 cm. 230 Volt einphasig. 50/60Hz.
L mm
Ø mm
H mm
Poids Kg
Watts
Code
425
60
450
0,370
2000
242509
Prix HT
WASSERBAD FÜR SAUCEN GN 1/6
Zum Beibehalten der Temperatur von Saucen, Beilagen, Schokolade, usw.…
=
!8
>{YŠ£¤|
Hergestellt aus rostfreiem Stahl (Wanne und Seitenverkleidung).
Wanne für GN Behälter 1/6 mit einer Tiefe von höchstens 150mm mit einem Ablassventil
und einziehbarem Deckel.
Steuertafel an der Oberseite mit Thermostat von 0° bis 100°C. 1 Meter langes
Versorgungskabel. Sicherheitsthermostat. 230 V einphasig 50/60Hz.
Die GN-Behälter sind nicht im Lieferumfang enthalten und extra zu bestellen.
L mm
lg mm
H mm
Watts
Nbre
Bacs
Code
985
220
320
700
5
868506
Prix HT
AMPOULE À VIS E 27
Claire.
GLÜHBIRNE MIT SCHRAUBSOCKEL E 27
Klar.
Volts
Watt
Code
230
75
Renforcée spécial four
Speziell für Backöfen
24
75
Standard
118390
695013
RETROUVEZ LES BAINS-MARIE MOBILES
/ DIE FAHRBAREN WASSERBÄDER
DANS LE CATALOGUE
BAIN-MARIE GN1/1 ÉLECTRIQUE AVEC VIDANGE
Acier inoxydable (cuve et habillage latéral). Cuve GN 1/1 pour bac gastronorme profondeur
150 mm maxi avec vanne de vidange située en face avant modèle 867101. Thermostat
réglable de 0° à 100° C. Branchement par câble de 1 mètre. Thermostat de sécurité.
Charge maximale : 20 kg. Chauffage par eau. 230 volts monophasé. 50/60 Hz.
Livré sans bac (à choisir dans ce chapitre).
1/1-GN-ELEKTRO-BAIN-MARIE MIT ABLASSHAHN
Nirostahl (Becken und seitliche Verkleidung). 1/1-GN-Becken für max. 150 mm tiefe
Gastronomiebehälter, Ablasshahn an Vorderseite. Stufenlose Thermostatregelung von
0° bis 100°C. Anschluss mit 1 m langem Stromkabel. Sicherheitsthermostat. Max. Last:
20 kg. Wasserbeheizt. 230 Volt einphasig. 50/60 Hz. Ohne Behälter (Behälter bitte in
Kapitel zu wählen).
80
L mm
lg mm
H mm
Watts
Poids Kg
Code
620
370
235
1200
9,8
867101
Prix HT
Prix HT
CUISEUR À OEUFS
EIERKOCHER
FUMOIR 2 ÉTAGES
2-STUFIGES RÄUCHERGERÄT
CUISEUR À OEUFS
FUMOIR INOX 2 ÉTAGES
Cuiseur à oeufs équipé de 6 paniers individuels permettant à chaque convive de préparer
l’oeuf à la cuisson souhaitée.
Bac inox avec résistance incorporée et limiteur de température pour une cuisson en toute
sécurité. Thermostat de régulation.
Livré avec couvercle inox pour le rangement.
Fumoir horizontal de table pour fumage à froid de poissons, viandes, charcuteries...
Tiroir à sciure extractible avec épingle chauffante comprenant une minuterie permettant
l’allumage et la combustion de la sciure. L’utilisation sur un seul niveau permet de fumer
de grosses pièces telles que des jambons ou cuissots.
Grille inférieure 600 x 400 mm. Grille supérieure 545 x 340 mm. 50Hz.
S’utilise avec de la sciure de hêtre, chêne ou d’arbres fruitiers.
EIERKOCHER
2-STUFIGES EDELSTAHL-RÄUCHERGERÄT
Eierkocher mit 6 separaten Einsätzen, so dass für jeden Gast die gewünschte Kochzeit
gewählt werden kann.
Edelstahlbehälter mit eingebautem Widerstand und Temperaturbegrenzer für einen
absolut sicheren Kochvorgang.
Thermostatregler.
Mit Edelstahldeckel zum Verstauen.
Horizontales Tischräuchergerät zum Kalträuchern von Fisch, Fleisch und Wurstwaren
usw. Ausziehbare Sägemehl-Schublade mit Heiznadel und Timer zum Einschalten und
Verbrennen des Sägemehls. Bei Verwendung auf nur einer Stufe können große Stücke,
wie Schinken oder Haxen, geräuchert werden.
Unteres Gitter 600 x 400 mm. Oberes Gitter 545 x 340 mm. 50Hz.
Mit Buchen-, Eichen- oder Obstbaum-Sägemehl verwendbar.
L x lg x H mm
Kg
kW
Volt
Code
430 x 215 x 255
4,5
1,2
230
245020
Prix HT
L x lg x H mm
Kg
kW
Volt
Code
715 x 415 x 360
14
0,25
230
245900
Sac 15 kg de sciure hêtre 100%
15-kg-Sack Buchensägemehl
159105
Sac 15 kg de copeaux hêtre 100%
15-kg-Sack Buchenspan
159106
Prix HT
CUISEUR À RIZ
REISKOCHER
LES PAROIS ET LE COUVERCLE SONT CHAUFFÉS
POUR UN MAINTIEN EN TEMPÉRATURE OPTIMAL
DIE SEITENWÄNDE UND DER DECKEL SIND BEHEIZT, UM
DEN REIS BEI OPTIMALER TEMPERATUR WARMZUHALTEN
CUISEUR À RIZ
Capacité 10 L / 30 portions (1 portion = 180 ml).
Cuit le riz et le garde automatiquement au chaud.
Livré avec mesure, cuillère à riz et tapis en silicone anti-adhésif.
Carrosserie inox. Equipé d’un bac de récupération d’eau intégré dans la poignée pour
éviter les écoulements en ouvrant le couvercle.
REISKOCHER
Fassungsvermögen 10 L / 30 Portionen (1 Portion = 180 ml).
Gart den Reis und hält ihn automatisch warm. Wird mit Messbecher, Reislöffel und
Antihaft-Silikonmatte geliefert. Gehäuse aus rostfreiem Edelstahl. Ausgestattet mit
einem im Griff integrierten Auffangbehälter für Wassertropfen, verhindert, dass beim
™!!†@ƒ#
9
L x lg x H mm
Kg
kW
Volt/Hz
Code
455 x 455 x 380
9,25
1,95
230/50
245030
Prix HT
81