WASHABLE range 11.11.2002 16:05 Uhr Seite 1

Transcription

WASHABLE range 11.11.2002 16:05 Uhr Seite 1
WASHABLE range 11.11.2002 16:05 Uhr Seite 1
1.
2.
4.
3.
13.
12.
6.
5.
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUCCIONES DE MANEJO
NOTICE D'INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI PER L'USO
BEDIENINGSHANDLEIDING
MD 6777
MSN 5000 4977
11.
7.
8.
9.
10.
WASHABLE range 11.11.2002 16:05 Uhr Seite 2
A
E
I
M
B
F
J
N
C
G
K
D
H
L
90°
WASHABLE range 11.11.2002 16:05 Uhr Seite 3
Esta garantía no incluye la hoja ni el cortador, ni cubre las averías resultantes de una
utilización indebida de la maquinilla por su parte.
SAFETY
Your shaver is an electrical device, please pay attention to the following safety
instructions:
Por favor, guarde su prueba de compra.
•
•
Only use the shaver as described in this manual.
This is a washable product. It can be cleaned easily and safely under running
water without any electrical risk thanks to the safety power plug.
However:
- Do not immerse the shaver in water.
- Do not connect the safety power plug to the mains if you have wet hands.
•
Only use an original Remington cord set with safety power plug to operate
and charge your shaver.
•
Check the shaver and cord set periodically for mechanical damage and replace
if necessary. Never use your shaver or cord set if damaged.
•
Visually check the shaving foil and cutter to ensure they are in good condition.
A damaged foil or cutter may result in facial injury.
DESCRIPTION
In the instructions, the following parts will be referred to:
1. Protection cap
2. Shaving head
3. MicroScreen shaving foil
4. Intercept integrated cutter
5. Head removal buttons
6. Cutter block
7. On/off switch
8. Charging light
9. Indicator lights (models RS 6943 and RS 6963)
10.Cord inlet
11.Long hair trimmer
12.Cord set with safety power plug
13.Cleaning brush
OPERATION
The electronic module will provide the necessary power to operate the shaver.
Mains operation
Put the on/off switch in the “off” position.
Connect the shaver to the mains using the cord set.
The shaver adapts automatically to a mains voltage between 100V and 240V.
√ Your shaver is ready to use.
•
•
Battery operation
Put the on/off switch in the “off” position.
Connect the shaver to the mains using the cord set.
The shaver adapts automatically to a mains voltage between 100V and 240V.
The charging light will illuminate.
When charging the shaver for the first time, or if it has not been used for a long time,
charge the shaver for 8 hours before using to condition the batteries.
- In normal use, only three minutes of charging will give enough capacity for a single
shave.
- In approximately 1 hour the shaver will be fully charged and the charging light will
start flashing.
√ Your shaver is ready for battery use.
• A full charge will give up to 45 minutes of battery operating time, equivalent to two
weeks of shaving if used for approximately 3 minutes daily.
Nota:
! Si tiene la piel muy seca, lubrique el cortador y la hoja de afeitado con una gota
de aceite para máquinas de coser cada seis mese.
Pilas
La maquinilla de afeitar está protegida contra sobrecargas. Aún así, no la deje conectada
de forma permanente a la red eléctrica si quiere preservar el rendimiento de las pilas.
Descargue por completo la maquinilla de afeitar cada 2 meses y vuélvala a cargar
durante 8 horas. Esto mantendrá las pilas en buenas condiciones.
•
•
•
•
•
RETIRADA DE LAS PILAS
Contribuya a proteger el medio ambiente
•
•
•
•
INDICATORS
The LED indicator lights inform you of the battery status.
•
Depending on model, the
following LED indicator lights
are applicable.
1
2
!
MD 6777
1 Charging / full charge control
2 Recharge warning
√
√
Este producto contiene pilas recargables.
Cuando la maquinilla de afeitar deje de funcionar, deshágase de las pilas de
acuerdo con los requisitos locales.
Puede llevar la maquinilla a un Centro de reparaciones Remington si quiere
deshacerse de ella.
También puede optar por retirar usted mismo las pilas
- Desenchufe la maquinilla
- Hágala funcionar hasta que el motor se pare
- Quite el cabezal de afeitado
- Retire el tornillo que se encuentra en el cuerpo de la maquinilla de afeitar, debajo
del cabezal de afeitado con un pequeño destornillador o con unas pinzas
- Haga palanca en el interruptor on/off y retire la pieza de conexión blanca (fig.K)
- Saque la pieza interna del cuerpo de la maquinilla de afeitar (fig.L)
- Separe la unidad eléctrica (fig.M)
- Retire las pilas (fig.N)
POR SU SEGURIDAD!
No conecte una maquinilla abierta a la red eléctrica.
ENGLISH
Congratulations! You are now the owner of a new Remington shaver.
Please read these instructions carefully to enjoy maximum
performance from your shaver
SERVICIO Y GARANTÍA
Este aparato está garantizado contra defectos en condiciones normales de uso durante
3 años
a partir de la fecha de compra.
WASHABLE range 11.11.2002 16:05 Uhr Seite 4
•
•
•
Ofrece una visibilidad óptima del elemento recortador para retocar el bigote, las patillas
o la barba.
Deslice hacia arriba el botón del recortador para activar las distintas posiciones. Esto
puede hacerse con el motor en marcha.
Coloque el recortador a un ángulo apropiado respecto de la piel. (fig.E)
El recortador utiliza una cantidad mayor de potencia, por lo que no debe utilizarlo más
tiempo del necesario.
Después del afeitado
• Apague la maquinilla de afeitar.
• Retire el cabezal de afeitado: presione a ambos lados los botones de retirada del
cabezal y tire de éste hacia arriba. (fig.F)
• Enjuague el cabezal de afeitado, los cortadores y el recortador colocándolos bajo un
grifo abierto. No sumerja completamente la maquinilla de afeitar.
Para lograr un mejor resultado, utilice agua caliente (50ºC - 70ºC). (fig.G)
• La maquinilla de afeitar puede también limpiarse sin agua si se prefiere.
Sujete el cortador y limpie con el cepillo los pelos restantes mientras sopla. (fig.H)
Golpee suavemente el cabezal de afeitado contra una superficie plana mientras sopla
para deshacerse de los pelos restantes. Limpie el recortador con el cepillo para eliminar
los pelos restantes.
• No utilice el cepillo para limpiar la hoja de afeitado, pues ésta podría resultar dañada.
• Coloque la tapa protectora antes de guardar la maquinilla de afeitar.
CUIDADOS
Un mantenimiento adecuado resultará en el buen funcionamiento de su maquinilla de
afeitar por mucho tiempo.
Hoja de afeitado
• Sustituya la hoja de afeitado cada seis meses.
Debido a su desgaste natural, los resultados del afeitado pueden empeorar si la
hoja se utiliza durante un período más largo, lo que a su vez puede causar irritaciones
cutáneas.
• Para retirar la hoja, inserte la uña entre el lateral de la pantalla y el ensamblaje del
cabezal. Sáquela de las muescas. (fig.I)
• Para volver a montarla, deslice la hoja en el cabezal de afeitado hasta que oiga un
clic. Sujete la hoja por su marco de plástico para evitar daños.
Bloque cortador
Sustituya el cortador cada doce meses. Éste se desgastará, lo que puede causar una
reducción del apurado y hará que los pelos se enganchen en el cortador.
Para retirar el cortador, sujételo con los dedos pulgar e índice y tire hacia arriba. (fig.J)
Para volver a montarlo, inserte la pieza oscilante en la punta. Empuje ligeramente
desde el centro del cortador hasta que la pieza haga clic, lo que querrá decir que está
insertada.
•
•
•
Recortador
Lubrique los dientes del recortador cada seis meses con una gota de aceite para
máquinas de coser.
•
•
•
Hold the trimmer at a right angle to your skin. (fig.E)
The trimmer uses more power, so don’t use it longer than necessary.
After shaving
• Switch the shaver off.
• Remove the shaving head: grab the head removal buttons on both sides and pull the
shaving head straight upwards. (fig.F)
• Rinse the shaving head, the cutters and the trimmer under a running tap. Do not
immerse the shaver completely. For best results clean using warm water (50ºC - 70ºC).
(fig.G)
• The shaver can also be cleaned without water if preferred.
Hold the cutter and gently brush and blow out the hairs. (fig.H)
Gently tap the shaving head on a flat surface and blow out the hairs.
Brush the hairs off the trimmer.
• Never use the brush to clean the shaving foil as it may damage the foil.
• Fit the protection cap before storing the shaver.
1. Charging / full charge control: indicates the progress of battery charging process.
If the LED lights green, then the batteries are being charged.
If the LED flashes, then the batteries are fully charged.
2. Recharge warning: indicates that the remaining battery capacity is only sufficient for
1 to 3 cordless shaves.
Does not light when the batteries are sufficiently charged.
If the LED lights red, then please recharge your shaver.
SHAVING AND TRIMMING
The best shaving performance can be achieved easily by following the guidelines below.
Before shaving
• Make sure the shaver is properly charged or use directly from the mains.
• Ensure your skin is dry. Do not shave immediately after washing.
• Switch the shaver on.
Shaving
• Hold the shaving head at a right angle to your skin so that both foils are in contact.
(fig.A)
• Stretch the skin with your free hand so the hairs stand upright. (fig.B)
• Only apply light pressure on the shaving head while shaving. (fig.C)
• Shave against the direction of the beard growth. (fig.D)
Note:
! The MicroScreen technology with circular foil holes is developed to give a controlled,
close cut.
! Allow up to four weeks to familiarise yourself with your new shaver. In this time, your
skin will become fully accustomed to the MicroScreen technology.
Trimming
• The trimmer has two working positions
1. At foil level (Position 1).
Specially designed to remove stubborn longer hairs in a combined shaving action of
the trimmer together with the two foils and integrated cutter.
2. Above foil level (Position 2).
Gives optimal visibility of the trimmer element to groom moustache, sideburns and
beard.
• Slide the trimmer button upward to activate the trimmer into position 1 or 2. This can
be done while the motor is running.
1. Carga / control total de carga: indica la evolución del proceso de carga de la pila.
Si el LED se enciende en verde, las pilas se están cargando.
Si el LED parpadea, las pilas están totalmente cargadas.
2. Aviso de recarga: indica que la potencia restante de la pila es suficiente para un
máximo de 3 afeitados sin cable.
No se enciende cuando las pilas están suficientemente cargadas.
Si el LED se enciende en rojo, recargue la maquinilla.
AFEITADO Y CORTADO
CARE
Pueden obtenerse fácilmente los mejores resultados de afeitado siguiendo las pautas
que se describen a continuación.
Adequate care will give a long lasting performance from your shaver.
Shaving foil
• Replace the shaving foil every six months.
Due to natural wear the shaving performance may decrease over a
longer period of time, possibly leading to skin irritations.
• To remove foil, insert fingernail between side of screen and head assembly.
Pull away from notches. (fig.I)
• To reassemble, slide the foil into the shaving head and click into position. Only hold
foil by plastic frame to prevent damage.
Cutter block
• Replace the cutters every twelve months. The cutter will wear, possibly leading to a
loss of closeness and pulling of hairs.
• To remove cutter, grasp cutter between thumb and forefinger and pull upward. (fig.J)
• To reassemble cutter, place cutter onto oscillator tip. Gently push centre of cutter,
clicking onto tip.
Antes del afeitado
• Asegárese de que la maquinilla de afeitar está bien cargada o conéctela a la red
eléctrica.
• Asegárese de que tiene la piel seca, no se afeite inmediatamente después de lavarse.
• Encienda la maquinilla de afeitar.
Afeitado
• Coloque el cabezal de afeitado a un ángulo apropiado respecto de la piel. (fig.A)
• Estírese la piel con la mano que le queda libre para que los pelos se queden tiesos
(fig.B)
• Cuando se afeite, aplique sólo una ligera presión en el cabezal de afeitado. (fig.C)
• Aféitese en la dirección opuesta a la del crecimiento de la barba. (fig.D)
Nota:
La tecnología MicroScreen, que utiliza una hoja circular perforada, se ha desarrollado
para lograr un afeitado apurado y preciso.
Tardará unas cuatro semanas en acostumbrarse a su nueva maquinilla de afeitar. En
este tiempo, su piel llegará a adaptarse totalmente a la tecnología MicroScreen.
!
!
Trimmer
• Lubricate the teeth of the trimmer every six months with one drop of sewing machine
oil.
Note:
! If you have a very dry skin, lubricate the cutter and shaving foil with one drop of sewing
machine oil every six months.
Cortado
• El recortador tiene dos posiciones de funcionamiento
1. Al nivel de la hoja (Posición 1).
Diseñada especialmente para eliminar los pelos más largos y difíciles en una acción
de afeitado combinada del recortador, las dos hojas y el cortador integrado.
2. Por encima del nivel de la hoja (Posición 2).
WASHABLE range 11.11.2002 16:05 Uhr Seite 5
La unidad eléctrica suministrará la potencia necesaria para hacer funcionar la maquinilla
de afeitar.
Batteries
• Your shaver is protected against overcharging. However, do not keep the shaver
connected permanently to the mains to preserve battery performance.
• Every 2 months fully discharge your shaver, then recharge for 8 hours.
This will keep the batteries in good condition.
Funcionamiento con la red eléctrica
Coloque el interruptor on/off en la posición “off”.
Conecte la maquinilla de afeitar a la red eléctrica utilizando el cable. La maquinilla
se adapta automáticamente a tensiones de entre 100V y 240V.
BATTERY REMOVAL
FONCIONAMIENTO
•
•
√ La maquinilla de afeitar está lista para su uso.
Funcionamiento con pilas
• Coloque el interruptor on/off en la posición “off”.
• Conecte la maquinilla de afeitar a la red eléctrica utilizando el cable. La maquinilla
se adapta automáticamente a tensiones de entre 100V y 240V.
El testigo de carga se encender·.
• Si no ha utilizado la maquinilla de afeitar desde hace tiempo o si la va a cargar por
primera vez, hágalo durante 8 horas antes de su utilización para poner las pilas a
punto.
- Para un uso normal, 3 minutos de carga ofrecerán la potencia necesaria para un
afeitado normal.
- En aproximadamente 1 hora la maquinilla de afeitar estará cargada del todo y el
testigo de carga empezará a parpadear.
√ La maquinilla de afeitar está lista para su uso con pilas.
• La carga total le ofrecerá un tiempo de utilización a pilas de hasta 45 minutos,
equivalente a 2 semanas de afeitado si se utiliza durante unos 3 minutos al día.
Help protect the environment
•
•
•
•
!
TESTIGOS
This product contains rechargeable batteries.
At the end of the shaver’s useful life, batteries should be disposed off in accordance
with local requirements.
You can hand over your shaver at a Remington Service Centre for disposal.
You may also choose to remove the batteries yourself
- Unplug the shaver
- Run the shaver until the motor stops
- Take off the shaving head
- Remove the screw from the shaver body underneath the shaving head using a
small screwdriver or pliers
- Lever off the On/Off switch and remove the white connecting part (fig.K)
- Pull out the inner part of the shaver body (fig.L)
- Break off the electrical unit (fig.M)
- Remove the batteries (fig.N)
SAFETY FIRST!
Never connect a shaver that has been opened to the mains.
Los testigos indicadores LED le informan del estado de las pilas.
•
Según en modelo, se utilizan
los siguientes testigos
indicadores LED.
SERVICE AND WARRANTY
1
2
MD 6777
1 Carga / control total de carga
2 Aviso de recarga
√
√
This appliance is guaranteed against defects under normal use for three years from date
of purchase. If your product fails to perform satisfactorily because of defects in material
or workmanship it will be repaired or replaced. Simply mail the appliance to your nearest
Remington Service Centre.
The foil and cutter are excluded from this guarantee, as are any faults that result from
misuse or abuse of your shaver.
Please retain your proof of purchase.
SEGURIDAD
Esta maquinilla de afeitar es un aparato eléctrico, preste atención en las
instrucciones de seguridad que se describen a continuación:
•
•
Utilice la maquinilla de afeitar únicamente tal y como se describe en el manual.
Este producto es lavable. Puede limpiarse de forma sencilla y segura, sin ningún
riesgo eléctrico, colocándolo debajo de un grifo abierto gracias a su enchufe de
seguridad.
Sin embargo:
- No sumerja la maquinilla de afeitar en agua.
- No conecte el enchufe de seguridad a la red eléctrica si tiene las manos
mojadas.
•
Utilice sólo el cable original de Remington con su enchufe de seguridad para
hacer funcionar y cargar la maquinilla.
•
Revise periódicamente la maquinilla y el cable por si hubiera algún fallo
mecánico, y sustitúyalos si es necesario. No utilice la maquinilla o el cable
si presentan alguna avería.
•
Revise de forma visual la hoja de afeitado y el cortador para asegurarse de
que están en buenas condiciones. Si existe algún daño en la hoja o en el
cortador pueden producirse heridas en la cara.
DESCRIPCIÓN
En las instrucciones se hace referencia a las siguientes piezas:
1. Tapa protectora
2. Cabezal de afeitado
3. Hoja de afeitado MicroSeen
4. Cortador con interceptor integrado
5. Botones de retirada del cabezal
6. Bloque cortador
7. Interruptor on/off
8. Testigo de carga
9. Testigos indicadores (modelos RS6943 y RS6963)
10.Entrada de cable
11.Recortador para pelo largo
12.Cable con enchufe de seguridad
13.Cepillo de limpieza
ESPAÑOL
Enhorabuena! Tiene en su poder una nueva maquinilla de afeitar Remington.
Lea con atención estas instrucciones para disfrutar de su máximo rendimiento.
WASHABLE range 11.11.2002 16:05 Uhr Seite 6
DEUTSCH
Herzlichen Glückwunsch! Sie sind der Besitzer eines neuen Remington-Rasierers.
Lesen Sie sich bitte sorgfältig die folgenden Anweisungen durch, um lange Zeit
Freude an Ihrem Gerät zu haben.
SICHERHEIT
Ihr Rasierer ist ein Elektrogerät, Sie sollten daher unbedingt die folgenden
Sicherheitsanweisungen beachten:
•
•
Verwenden Sie den Rasierer nur, wie in dieser Anleitung beschrieben.
Dieses Produkt ist abwaschbar. Dank seines Sicherheitsadapters lässt es
sich auf einfache und gefahrenlose Weise unter laufendem Wasser reinigen,
ohne dass die Gefahr eines elektrischen Schlages besteht.
Achtung:
- Den Rasierer niemals in Wasser eintauchen.
- Den Sicherheitsadapter nicht mit nassen Händen in die Steckdose einstecken.
•
Zum Betrieb und Aufladen Ihres Rasierers dürfen Sie ausschließlich ein
Remington-Originalkabel mit Sicherheitsadapter verwenden.
•
Überprüfen Sie Rasierer und Kabel vor der Benutzung auf mechanische
Beschädigung und ersetzen Sie das Kabel, falls notwendig. Benutzen Sie
Ihren Rasierer niemals, wenn Gerät oder Kabel beschädigt sind.
•
Überprüfen Sie Rasierfolie und Messer um sicherzugehen, dass diese in
gutem Zustand sind. Eine beschädigte Folie oder Messer können zu
Gesichtsverletzungen führen.
BESCHREIBUNG
Die folgenden Geräteteile werden in der Anleitung erwähnt:
1. Schutzkappe
2. Rasierkopf
3. MicroScreen Rasierfolie
4. Integrierte Intercept-Klinge
5. Knöpfe zum Abnehmen des Rasierkopfes
6. Klingenblock
7. Ein/Ausschalter
8. Ladeanzeige
9. Kontrolleuchten
10.Kabelanschluss
11.Haarstutzer
12.Kabel mit Sicherheitsadapter
13.Reinigungsbürste
BETRIEB
Das elektrische Modul liefert die nötige Betriebsleistung für den Rasierer.
Netzbetrieb
• Ein/Ausschalter auf “Aus” stellen.
• Den Rasierer über das Kabel an eine Steckdose anschließen.
Der Rasierer passt sich automatisch an Netzspannungen zwischen 100V und 240V an.
√ Ihr Rasierer ist betriebsbereit.
Batteriebetrieb
Ein/Ausschalter auf “Aus” stellen.
Den Rasierer über das Kabel an eine Steckdose anschließen.
Der Rasierer passt sich automatisch an Netzspannungen zwischen 100V und 240V
an. Die Ladeanzeige leuchtet auf.
• Wenn Sie Ihren Rasierer zum ersten Mal laden, oder wenn Sie Ihren Rasierer lange
Zeit nicht benutzt haben, sollten Sie das Gerät vor dessen Verwendung zunächst 8
Stunden lang laden, um auf diese Weise optimale Batterieleistung zu erzielen.
- Schnellaufladung für eine Rasur innerhalb von 3 Minuten.
- Volle Aufladung in ca. 1 Stunde. Ist das Gerät voll geladen, beginnt die Ladeanzeige
zu blinken.
√ Ihr Rasierer ist für den Batteriebetrieb bereit.
• Eine volle Aufladung ergibt bis zu 45 Minuten Batteriebetrieb, d.h., der Rasierer kann
bei einer täglichen Rasurzeit von ca. 3 Minuten zwei Wochen lang über Batterie benutzt
werden.
•
•
Batterie
• Il rasoio è protetto da sovraccariche. Si consiglia comunque, per prolungare la durata
della batteria, di non tenere il rasoio collegato alla corrente permanentemente.
• Ogni due mesi si consiglia di far scaricare completamente il rasoio e ricaricarlo per
8 ore. Manterrà le batterie in ottime condizioni.
RIMOZIONE DELLE BATTERIE
Proteggere l’ambiente
•
•
•
•
ANZEIGE
Die Leuchten der LED-Anzeige zeigen den Batteriestand an..
•
Je nach Modell ist die
LED-Anzeige mit folgenden
Leuchten ausgestattet.
!
MD 6777
1 Ladeanzeige/Überladungsschutz
2 Warnung bei niedrigem Batteriestand
√
√
Questo prodotto contiene batterie ricaricabili.
Alla fine della durata del rasoio, le batterie vanno eliminate nel rispetto delle leggi
locali.
È possibile portare il rasoio presso un Centro Assistenza Remington che si prenderà
cura della corretta eliminazione delle batterie.
Per rimuovere le batterie
- Staccare il rasoio dalla presa della corrente
- Far girare il motore finché non si ferma
- Smontare la testina
- Svitare le viti dal corpo del rasoio al di sotto della testina con un piccolo cacciavite o
una pinza
- Far leva sul pulsante d’accensione e rimuovere la parte bianca di unione (fig.K)
- Tirare la parte centrale del corpo del rasoio (fig.L)
- Rompere l’unità elettrica (fig.M)
- Rimuovere le batterie (fig.N)
LA SICUREZZA PRIMA DI TUTTO!
Non collegare mai un rasoio che è stato aperto alla corrente.
1
MANUTENZIONE E GARANZIA
2
Garantito da difetti durante un uso normale per 3 anni dalla data d’acquisto.
La lamina ed il gruppo lame sono esclusi da questa garanzia, così come lo è ogni danno
causato da un uso incorretto del rasoio.
La ricevuta costituisce prova d’acquisto.
WASHABLE range 11.11.2002 16:05 Uhr Seite 7
•
•
•
Far scivolare il pulsante del taglia basette verso l’alto per attivarlo in posizione 1 o 2.
Quest’operazione può essere effettuata a motore acceso.
Mantenere il taglia basette ad angolo retto con la pelle. (fig.E)
Il taglia basette usa più energia, evitare di usarlo a lungo.
Dopo la rasatura
• Spegnere il rasoio.
• Rimuovere la testina afferrando i pulsanti di rimozione della testina da entrambi i lati
e spingendo la testina verso l’alto. (fig.F)
• Sciacquare la testina, le lame ed il taglia basette sotto acqua corrente. Non immergere
mai il rasoio completamente. Per risultati migliori, pulire usando acqua tiepida (50ºC
- 70ºC). (fig.G)
• Il rasoio può anche essere pulito senza acqua, se si preferisce.
Mantenendo le lame, spazzolare e soffiare via i peli. (fig.H)
Battere gentilmente la testina su una superficie piana e soffiare via i peli. Spazzolare
via i peli dal taglia basette.
• Non pulire mai la lamina con lo spazzolino onde evitare che la lamina si rovini.
• Inserire la protezione della testina prima di riporre il rasoio.
1. Ladeanzeige/Überladungsschutz: zum Mitverfolgen des Ladevorgangs.
Sind die Leuchten der LED-Anzeige grün, so werden die Batterien geladen.
Blinken die Leuchten der LED-Anzeige, so sind die Batterien voll aufgeladen.
2. Warnung bei niedrigem Batteriestand: zeigt an, wenn die verbleibende Batteriekapazität
nur noch für 1 bis 3 Rasuren im Batteriebetrieb ausreicht.
Leuchtet nicht auf, wenn die Batterien ausreichend geladen sind.
Sind die Leuchten der LED-Anzeige rot, so müssen die Batterien wieder aufgeladen
werden.
RASIEREN UND STUTZEN
CAUTELA
Un’adeguata cautela assicurerà una lunga durata alle prestazioni del rasoio.
Lamina
Sostituire la lamina ogni sei mesi.
A causa del naturale consumo del materiale, la qualità della rasatura potrebbe risentirne
se la lamina è usata per un periodo più lungo, causando irritazioni della pelle.
Per rimuovere la lamina, inserire un’unghia tra il lato dello schermo e il gruppo della
testina. Tirare via dalle tacche. (fig.I)
Per metterla a posto, far scivolare la lamina nella testina e raggiunta la posizione
corretta si udrà uno scatto. Per prevenire danni, mantenere la lamina esclusivamente
per la cornice di plastica.
•
•
•
Blocco delle lame
Sostituire le lame ogni dodici mesi, altrimenti le lame si consumeranno, tirando i peli
e causando una rasatura approssimativa.
• Per rimuovere le lame, afferrare il blocco delle lame tra pollice ed indice e spingere
verso l’alto. (fig.J)
• Per rimettere a posto il blocco delle lame, sistemare la punta nella cima dell’oscillatore.
Premere delicatamente il centro del blocco, facendolo andare in posizione con uno
scatto.
•
Taglia basette
• Lubrificare i denti del taglia basette ogni sei mesi con una goccia di olio per macchine
da cucire.
Nota:
Se si ha una pelle particolarmente secca, lubrificare la testina e la lamina del rasoio
ogni sei mesi con una goccia di olio per macchine per cucire.
!
•
•
•
oder Bart.
Zum Aktivieren des Stutzmessers den Knopf für das Stutzmesser nach oben schieben,
und zwar entweder in Position 1 oder 2. Dies kann bei laufendem Motor geschehen.
Halten Sie das Stutzmesser im rechten Winkel zur Haut. (fig.E)
Das Stutzmesser benötigt mehr Strom, Sie sollten es daher nicht länger benutzen als
nötig.
Nach dem Rasieren
• Rasiergerät ausschalten.
• Den Rasierkopf entfernen: Die beidseitigen Knöpfe zum Abnehmen des Rasierkopfes
festhalten und den Rasierkopf gerade nach oben ziehen. (fig.F)
• Rasierkopf, Klingen und Stutzmesser unter dem Wasserhahn abspülen. Den Rasierer nicht
vollständig in Wasser eintauchen. Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie den
Rasierer unter warmem Wasser abspülen (50ºC - 70ºC). (fig.G)
• Der Rasierer kann auch ohne Wasser gereinigt werden.
Den Klingenblock festhalten und darin befindliche Haare vorsichtig herausbürsten und
-blasen. (fig.H)
Den Rasierkopf vorsichtig auf eine ebene Oberfläche klopfen und die darin befindlichen
Haare herausblasen. Die Haare vom Stutzmesser abbürsten.
• Die Rasierfolie keinesfalls mit der Bürste reinigen, da dies zu einer Beschädigung der
Folie führen kann.
• Vor dem Verstauen des Rasierers die Schutzkappe aufsetzen.
PFLEGE
Angemessene Pflege Ihres Rasierers wird Ihnen lange Zeit optimale Leistung gewähren.
Raserfolie
• Die Rasierfolie ist alle sechs Monate auszutauschen.
Aufgrund des natürlichen Verschleißes kann die Rasierleistung der Folie im Laufe der
Zeit nachlassen und unter Umständen zu Hautreizungen führen.
• Zum Entfernen der Folie mit dem Fingernagel zwischen den Folienrand und den
Rasierkopf fahren. Von den Einkerbungen abziehen. (fig.I)
• Eine neue Folie in den Rasierkopf schieben und einrasten lassen. Um eine Beschädigung
der Folie zu vermeiden, die Folie immer nur am Plastikrahmen anfassen.
Klingenblock
• Der Klingenblock sollte alle zwölf Monate ausgetauscht werden, da sich die Klingen
in dieser Zeit abnutzen, was zu einer weniger gründlichen Rasur und einem Ziehen
an den Haaren führen kann.
• Zum Entfernen des Klingenblocks diesen zwischen Daumen und Zeigefinger festhalten
und nach oben ziehen. (fig.J)
• Die Spitze des neuen Klingenblocks auf die Schwenkvorrichtung setzen. Die Mitte des
Klingenblocks leicht nach unten drücken, bis er einrastet.
Die beste Rasurleistung lässt sich durch Befolgung der unten stehenden Richtlinien
erzielen.
Vor dem Rasieren
• Sorgen Sie dafür, dass Ihr Rasierer korrekt geladen ist oder schließen Sie ihn direkt
an eine Steckdose an.
• Sorgen Sie dafür, dass Ihre Haut trocken ist, rasieren Sie sich nicht unmittelbar nach
dem Waschen.
• Rasierer einschalten.
Rasieren
• Halten Sie den Rasierkopf rechtwinklig zur Haut. (fig.A)
• Spannen Sie die Haut mit den Fingern Ihrer freien Hand, so dass die Haare aufrecht
stehen. (fig.B)
• Den Rasierkopf beim Rasieren nur leicht gegen die Haut drücken. (fig.C)
• Gegen die Bartwuchsrichtung rasieren. (fig.D)
Anmerkung:
! Die MicroScreen-Technologie mit runden Folienlöchern wurde für speziell für eine
präzise, gründliche Rasur entwickelt.
! Nehmen Sie sich vier Wochen Zeit, um sich eingehend mit dem neuen Rasierer vertraut
zu machen. Während dieser Zeit gewöhnt sich Ihre Haut an die MicroScreen-Technologie.
Stutzen
Für das Stutzmesser gibt es zwei Betriebspositionen
1. Auf Folienniveau (Position 1).
Speziell zur Entfernung längerer Haare. Das Stutzmesser arbeitet in Kombination
mit den beiden Rasierfolien und dem integrierten Messer.
2. Oberhalb Folienniveau (Position 2).
Erlaubt optimale Sicht des Stutzmessers zum Stutzen von Oberlippenbart, Koteletten
•
1. Controllo ricarica/ ricarica completa: indica il progresso del processo di ricarica della
batteria.
Se il LED è verde, significa che la batteria si sta ricaricando.
Se il LED lampeggia, la batteria è carica completamente.
2. Avvertimento ricarica: indica che la rimanente capacità della batteria è sufficiente solo
per poche (da una a tre) rasature usando la batteria.
È spento quando la batteria è sufficientemente carica.
Il LED rosso indica che bisogna ricaricare la batteria.
RASATURA E ACCORCIATURA
Seguendo le indicazioni sottostanti si otterrà facilmente la migliore rasatura.
Prima della rasatura
• Assicurarsi che il rasoio sia ricaricato correttamente o che lo si usi direttamente dalla
presa della corrente.
• Assicurarsi che la pelle sia asciutta, non rasarsi immediatamente dopo che ci si è lavati.
• Accendere il rasoio.
Rasatura
• Mantenere la testina ad angolo retto con la pelle. (fig.A)
• Tirare la pelle con la mano libera in modo che i peli stiano diritti. (fig.B)
• Applicare una pressione leggera sulla testina mentre ci si rade. (fig.C)
• Rasare nel verso contrario a quello della crescita della barba. (fig.D)
Nota:
! La tecnologia Microscreen a fori circolari è progettata per offrire una rasatura profonda
e controllata.
! Concedersi fino a quattro settimane per familiarizzare col rasoio. Durante questo tempo
la pelle si abituerà alla tecnologia Microscreen..
Accorciatura
• Il taglia basette ha due posizioni di funzionamento
1. A livello delle lamine (Pozione 1).
Progettato specificatamente per rimuovere i peli più lunghi con una azione rasante
combinata delle lamine e del taglia basette.
2. Sopra il livello delle lamine (Posizione 2).
Permette una visibilità ottimale del taglia basette per spuntare barba e baffi ed
accorciare le basette.
WASHABLE range 11.11.2002 16:05 Uhr Seite 8
Stutzmesser
• Die Zähne des Stutzmessers alle sechs Monate mit einem Tropfen Nähmaschinenöl
einfetten.
FUNZIONAMENTO
Il modulo elettronico garantisce la necessaria potenza per far funzionare il rasoio.
Funzionamento a corrente
• Spostare il pulsante d’accensione nella posizione “spento”.
• Collegare il rasoio alla corrente usando il set d’alimentazione.
Il rasoio si adatta automaticamente ad un voltaggio compreso tra 100V e 240V.
√ Il rasoio è pronto per l’uso.
Funzionamento a batteria
Mettere il pulsante d’accensione nella posizione “spento”.
Collegare il rasoio alla corrente usando il set d’alimentazione. Il rasoio si adatta
automaticamente ad un voltaggio compreso tra 100V e 240V.
La spia di ricarica s’illuminerà.
• Quando si ricarica il rasoio per la prima volta, o se non è stato usato per molto tempo,
ricaricare il rasoio per otto ore prima di usarlo.
- In uso normale, tre minuti di ricarica sono sufficienti per una rasatura.
- In circa un’ora il rasoio sarà completamente ricaricato e la luce della ricarica inizierà
a lampeggiare.
√ Il rasoio è ora pronto per un uso a batteria.
• Una ricarica completa permetterà di usare il rasoio a batteria fino a 45 minuti, l’equivalente
di due settimane di rasature, se usato per circa tre minuti al giorno.
•
•
Anmerkung:
Wenn Sie sehr trockene Haut haben, können Sie Messer und Rasierfolie alle sechs
Monate mit einem Tropfen Nähmaschinenöl einfetten.
!
Batterien
Ihr Rasierer besitzt einen überladungsschutz. Zur Verlängerung der Lebensdauer
der Batterien sollten Sie den Rasierer jedoch nicht auf Dauer in der Steckdose
eingesteckt lassen.
Den Rasierer alle zwei Monate vollständig entladen und dann 8 Stunden neu
aufladen.
Auf diese Weise bleiben die Batterien in gutem Zustand.
•
•
HERAUSNEHMEN DER BATTERIEN
Helfen Sie, die Umwelt zu schützen
•
•
•
SPIA
•
La spia a LED riporta lo stato della batteria.
•
A seconda del modello,
si possono avere le
seguenti spie.
1
2
MD 6777
1 Controllo ricarica/ ricarica completa
2 Avvertimento ricarica
√
√
WARNUNG!
Einen geöffneten Rasierer niemals an eine Steckdose anschließen.
Congratulazioni! Lei è ora il proprietario di un rasoio Remington.
Per usare il suo nuovo rasoio al meglio delle prestazioni,
la preghiamo di leggere attentamente le istruzioni
3 jahre Garantie ab Kaufdatum gegen Defekte bei normalen Gebrauch.
Folie und Klingenblock sind von dieser Garantie ausgeschlossen, des weiteren alle Störungen,
die sich aus Miss- oder Falschgebrauch des Rasierers ergeben.
Bitte bewahren Sie Ihren Einkaufsbeleg auf.
SICUREZZA
Il suo rasoio è un apparecchio elettrico. La preghiamo di osservare le seguenti
norme di sicurezza:
•
•
Usare il rasoio solamente come descritto da questo manuale.
Questo prodotto può essere lavato. Può essere pulito facilmente e senza
pericolo in acqua corrente, senza alcun rischio elettrico grazie all’adattatore
di sicurezza.
Nondimeno:
- Non immergere il rasoio nell’acqua.
- Non collegare l’adattatore di sicurezza alla corrente con le mani bagnate.
•
Per il funzionamento e la ricarica del rasoio, usare esclusivamente il set
d’alimentazione con adattatore di sicurezza originale Remington.
•
Controllare periodicamente che il rasoio ed il cavo d’alimentazione non
presentino danni meccanici e sostituirli se necessario. Non usare mai il rasoio
od il cavo d’alimentazione in caso di danni.
•
Ispezionare la lamina e le lame del rasoio per assicurarsi che siano in buone
condizioni. Una lamina o lama danneggiata potrebbe arrecare ferite al volto.
DESCRIZIONE
Nelle istruzioni si farà riferimento alle seguenti parti:
1. Protezione della testina
2. Testina
3. Lamina Microscreen
4. Lama integrata Intercept
5. Pulsante per la rimozione della testina
6. Blocco delle lame
7. Pulsante Acceso/Spento
8. Spia della ricarica
9. Spie
10.Ingresso del cavo
11.Taglia basette
12.Set d’alimentazione con adattatore di sicurezza
13.Spazzolino per la pulizia
ITALIANO
WARTUNG UND GARANTIE
!
Dieses Produkt enthält wiederaufladbare Batterien.
Am Ende der Lebensdauer Ihres Rasierers sollten die Batterien im Einklang mit
den örtlichen Bestimmungen entsorgt werden.
Sie können Ihren Rasierer bei jedem Remington-Kundendienstzentrum zur
Entsorgung abgeben.
Sie können die Batterien auch selbst herausnehmen
- Das Gerät aus der Steckdose ziehen
- Den des Rasierer solange laufen lassen, bis der Motor zum Stillstand kommt
- Den Rasierkopf abnehmen
- Entfernen Sie die Schraube auf dem Rasiergerät unterhalb des Rasierkopfes mit
einem kleinen Schraubendreher oder einer Zange
- Den Ein/Ausschalter aus dem Gerät heraushebeln und das weiße Verbindungsstück
entfernen (fig.K)
- Das Innenteil aus dem Rasiergerät herausziehen (fig.L)
- Das Elektromodul abbrechen (fig.M)
- Batterien entfernen (fig.N)
WASHABLE range 11.11.2002 16:05 Uhr Seite 9
Het scheerblad en snijblok vallen buiten deze garantie, alsmede gebreken als gevolg van
oneigenlijk gebruik van het scheerapparaat.
SÉCURITÉ
FRANÇAIS
Félicitations ! Vous êtes désormais le propriétaire d’un nouveau Rasoir
Remington. Pour tirer le meilleur parti des présentes instructions,
veuillez lire avec attention les indications ci-dessous
SERVICE EN GARANTIE
Garantie tegen defecten bij normaal gebruik tot 3 jaar na aankoopdatum.
Bewijs van aankoop bewaren.
Votre rasoir est un appareil électrique, veuillez prêter attention aux règles de
sécurité suivantes:
•
•
N’utilisez ce rasoir qu’en vous conformant aux instructions du présent manuel.
Ce produit est lavable. Il peut être nettoyé facilement et en toute sécurité
sous le robinet, sans risque électrique, grâce à la prise de courant de sécurité.
Cependant:
- Ne plongez pas le rasoir dans l’eau.
- Ne connectez pas la prise de courant de sécurité à la prise si vous avez les
mains mouillées.
•
Pour faire fonctionner et recharger votre rasoir, utilisez exclusivement un
cordon d’alimentation Remington avec la prise de courant de sécurité.
•
Contrôlez périodiquement le rasoir et le cordon, afin de détecter tout dommage
matériel et remplacez immédiatement les pièces déficientes si nécessaire.
N’utilisez ni le rasoir, ni le cordon s’ils sont endommagés.
•
Contrôlez visuellement la grille et la lame, afin de vérifier qu’elles sont en bon
état. Une grille ou une lame endommagées peuvent causer des blessures au
visage.
DESCRIPTION
Dans les instructions, les éléments ci-dessous seront désignés comme suit:
1. Capuchon protecteur
2. Tête de rasage
3. Grille de rasage Microsystem
4. Lame Intercept intégrée
5. Boutons de retrait de la tête
6. Bloc de lame
7. Interrupteur de mise en marche/d’arrêt
8. Indicateur de chargement
9. Indicateurs de chargement (modèles RS 6943 et RS 6963)
10.Branchement cordon
11.Tondeuse poils longs
12.Cordon d’alimentation électrique avec prise de courant de sécurité
13.Brosse de nettoyage
Tondeuse
• Smeer de tanden van de tondeuse iedere zes maanden met een druppel naaimachineolie.
FONCTIONNEMENT
Le module électronique fournit l’électricité nécessaire au fonctionnement du rasoir.
Branchement sur le secteur
Placez l’interrupteur de mise en marche/d’arrêt sur la position “off”.
A l’aide du cordon d’alimentation électrique, branchez le rasoir sur la prise de courant.
Le rasoir s’adapte automatiquement aux principaux voltages compris entre 100V et
240V.
√ Votre rasoir est prêt à être utilisé.
•
•
Fonctionnement avec batterie
Placez l’interrupteur de mise en marche/d’arrêt sur la position “off”.
A l’aide du cordon d’alimentation électrique, branchez le rasoir sur la prise de courant.
Le rasoir s’adapte automatiquement aux principaux voltages compris entre 100V et
240V. L’indicateur de chargement s’allume.
• Lorsque vous chargez le rasoir pour la première fois, ou s’il n’a pas été utilisé depuis
longtemps, chargez au préalable le rasoir durant 8 heures avant toute utilisation, afin
de conditionner la batterie.
- Dans des conditions normales d’utilisation, 3 minutes de chargement seulement
suffisent pour disposer d’une puissance suffisante pour un seul rasage.
- Pour recharger complètement la batterie, il faut environ 1 heure. Lorsqu’elle est
complètement rechargée, l’indicateur de chargement commence à clignoter.
√ Votre rasoir est prêt à fonctionner sur batterie.
• A pleine charge, la batterie vous conférera 45 minutes d’autonomie en fonctionnement,
soit l’équivalent d’environ deux semaines à raison de 3 minutes par jour.
Opmerking:
! Bij zeer droge huid kunnen het snijblok en scheerblad ook iedere zes maanden met een
druppel naaimachineolie gesmeerd worden.
Accu
• Uw scheerapparaat is beschermd tegen overladen. Laat het apparaat echter niet voortdurend
ingestoken, aangezien de werking van de accu hierdoor beïnvloed wordt.
• Ontlaad uw scheerapparaat iedere twee maanden volledig, en laad het dan weer op
gedurende 8 uur. Hierdoor blijft de accu in goede conditie.
•
•
ACCU VERWIJDEREN
Help het milieu beschermen
•
•
•
•
INDICATEURS
Les indicateurs DEL (diode électro-luminescente) vous informent du statut de la batterie.
•
Selon le modèle, les indicateurs
DEL suivants sont disponibles.
1
2
!
MD 6777
1 Contrôle en charge/chargé
2 Alerte batterie faible
√
√
Dit produkt bevat een oplaadbare accu.
Aan het einde van de levensduur van het scheerapparaat, dient u zich van de accu
te ontdoen in overeenstemming met de plaatselijk geldende richtlijnen.
U kunt u scheerapparaat bij een Remington Service Centre inleveren voor verdere
verwerking.
U kunt naar keuze ook zelf de accu verwijderen
- Verwijder de stekker van het apparaat uit het stopcontact
- Laat het apparaat lopen totdat de motor stopt
- Verwijder de scheerkop
- Verwijder de schroef van het scheerapparaat onder de scheerkop met een
schroevendraaier of tang
- Wip de aan-/uitschakelaar eraf en verwijder het witte verbindingsstukje (fig.K)
- Trek het binnenwerk van het scheerapparaat eruit (fig.L)
- Breek het elektrische gedeelte af (fig.M)
- Verwijder de accu (fig.N)
VOOR UW EIGEN VEILIGHEID!
Nooit een eenmaal geopend scheerapparaat weer op het lichtnet aansluiten.
WASHABLE range 11.11.2002 16:05 Uhr Seite 10
•
•
Houd de tondeuse recht op de huid. (fig.E)
De tondeuse gebruikt meer vermogen, gebruik deze dus niet langer dan nodig is.
Na het scheren
• Schakel het scheerapparaat uit.
• Verwijder de scheerkop: pak de ontgrendelknoppen aan beide zijden vast en trek de
scheerkop recht omhoog. (fig.F)
• Spoel de scheerkop, de mesjes en de tondeuse onder de kraan af. Het scheerapparaat
niet volledig onderdompelen.
Gebruik warm water voor het beste resultaat (50ºC - 70ºC). (fig.G)
• Het scheerapparaat kan ook zonder water gereinigd worden, indien men daar de voorkeur
aan geeft.
Houd het mesjes tegen en verwijder de haartjes door voorzichtig te borstelen en
blazen. (fig.H)
Klop de scheerkop zachtjes op een vlak oppervlak en blaas de haartjes weg. Borstel de
haartjes van de tondeuse.
• Nooit de borstel gebruiken om het scheerblad te reinigen aangezien deze het blad kan
beschadigen.
• Breng de beschermkap aan alvorens het scheerapparaat op te bergen.
1. Le contrôle en charge/chargé: indique le statut du processus de chargement de la
batterie.
Si l’indicateur est vert, les batteries sont en cours de chargement.
Si l’indicateur clignote, les batteries sont complètement rechargées.
2. Alerte batterie faible: indique que la batterie ne dispose que d’une capacité suffisante
pour un à trois rasages sur batterie.
N’est pas allumé lorsque les batteries ne sont pas suffisamment chargées.
Si l’indicateur est rouge, il est temps de recharger votre rasoir.
UTILISATION DU RASOIR ET DE LA TONDEUSE
Vous obtiendrez les meilleurs résultats en matière de rasage en suivant avec attention
les recommandations ci-après.
VERZORGING
Avant le rasage
Assurez-vous que le rasoir est correctement chargé ou branchez-le directement sur
la prise d’alimentation électrique.
Vérifiez que votre peau est sèche, ne vous rasez pas immédiatement après vous être
lavé.
Mettez le rasoir en marche.
•
Met een goede verzorging heeft u lang plezier van uw scheerapparaat.
•
Scheerblad
• Vervang het scheerblad iedere zes maanden.
Vanwege het natuurlijke slijtageproces worden de resultaten na langer gebruik minder en
kunnen er mogelijk huidirritaties optreden.
• Verwijder het scheerblad door een vingernagel tussen blad en kop te steken en het blad
weg te trekken van de uitsteeksels. (fig.I)
• Schuif het nieuwe scheerblad in de scheerkop en klik het op zijn plaats vast. Alleen bij het
plastic raampje vasthouden om beschadiging te voorkomen.
Mesjes
Vervang de mesjes iedere 12 maanden. De mesjes zijn aan slijtage onderhevig, waardoor
de scheerbeurt minder glad kan worden en het apparaat aan de haartjes kan trekken in
plaats van deze af te scheren.
Verwijder het snijblok door dit tussen duim en wijsvinger beet te nemen en omhoog te
trekken. (fig.J)
Breng nieuw blok aan door punt in oscillatorkop te steken. Druk zachtjes midden op het
snijblok totdat dit op zijn plaats klikt.
•
•
•
•
•
•
Faites glisser le bouton de la tondeuse vers le haut pour activer la tondeuse en position
1 ou 2. Cette opération peut être effectuée alors que le moteur est en fonctionnement.
Appliquez la tondeuse contre votre peau selon l’angle adéquat. (fig.E)
La tondeuse consomme plus d’énergie, ne l’utilisez pas plus que nécessaire.
Après le rasage
• Eteignez le rasoir.
• Otez la tête de rasage : saisir la tête de rasage par les boutons de retrait placés des
deux côtés et retirer la tête en tirant doucement. (fig.F)
• Rincez la tête de rasage, les lames et la tondeuse, sous l’eau courante. N’immergez
pas le rasoir complètement. Pour de meilleurs résultats, nettoyez à l’eau chaude (50ºC
- 70ºC). (fig.G)
• Le rasoir peut également être nettoyé sans eau, si vous préférez.
Maintenez la lame, brossez doucement, puis soufflez dessus pour en ôter les poils.
(fig.H)
Tapotez doucement la tête de rasage sur une surface plane, puis soufflez dessus pour
en ôter les poils. Brossez la tondeuse pour en ôter les poils.
• Ne jamais utiliser la brosse pour nettoyer la grille de rasage, cette dernière risquant
d’être endommagée.
• Replacez le capuchon protecteur avant de ranger le rasoir.
ENTRETIEN
Un entretien adéquat prolongera la durée de vie de votre rasoir.
Grille de rasage
• Remplacez la grille de rasage tous les six mois.
Dans le cadre de l’usure normale, les performances de rasage peuvent se dégrader
à la longue, entraînant d’éventuelles irritations de la peau.
• Pour ôter la grille, insérez un ongle entre le côté de la grille et l’assemblage de la tête.
Retirez la grille des encoches. (fig.I)
• Pour remettre une grille en place, glissez la grille dans la tête de rasage et poussez
dans son logement jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. Ne touchez la grille que par son
cadre en plastique afin d’éviter tout dommage.
Bloc de lame
• Remplacez la lame tous les douze mois. La lame subit une usure, ce qui est susceptible
de conduire à un rasage moins précis et d’arracher les poils au lieu de les couper.
• Pour ôter la lame, la saisir entre le pouce et l’index et tirer. (fig.J)
• Pour remettre une lame en place, placez la tige dans l’embout de l’oscillateur. Appuyez
au centre de la lame et poussez-la dans son logement jusqu’à qu’elle s’enclenche.
Tondeuse
Lubrifiez les dents de la tondeuse environ tous les six mois, avec une goutte d’huile
à machine à coudre.
•
•
Rasage
• Appliquez la tête de rasage contre votre peau selon l’angle adéquat. (fig.A)
• Etirez la peau de votre main libre pour que les poils de redressent. (fig.B)
• Lors du rasage, appliquez seulement une légère pression à la tête de rasage. (fig.C)
• Rasez vous contre le sens du poil. (fig.D)
Remarque:
! La technologie MicroScreen, de grille à trous circulaires a été mise au point pour
conférer un rasage contrôlé, de plus près.
! Quatre semaines sont nécessaires pour vous familiariser avec votre nouveau rasoir.
Au cours de cette phase, votre peau s’accoutumera à la technologie MicroScreen.
Tondeuse
• La tondeuse fonctionne dans deux positions
1. Au niveau de la grille (position 1).
Conçue spécialement pour ôter les poils longs tenaces dans le cadre d’une action
de rasage combinée de la tondeuse avec les deux grilles et la lame intégrée.
2. Au dessus de la grille (position 2).
Confère une visibilité optimale de l’élément tondeuse pour la moustache, les pattes
et la barbe.
1. Oplaadcontrolelampje: geeft de status van het oplaadproces aan.
Wanneer het controlelampje groen is, wordt de accu opgeladen.
Wanneer het controlelampje knippert, is de accu volledig opgeladen.
2. Waarschuwing dat apparaat opgeladen moet worden: geeft aan dat de accu nog maar
voldoende capaciteit heeft voor 1 tot 3 scheerbeurten op accu.
Licht niet op wanneer de accu voldoende opgeladen is.
Wanneer het controlelampje rood is, dient het apparaat opnieuw opgeladen te worden.
SCHEREN EN TRIMMEN
De beste resultaten worden behaald door de hieronderstaande richtlijnen te volgen.
Vóór het scheren
• Zorg ervoor dat uw scheerapparaat goed opgeladen is of gebruik het op netspanning.
• Zorg ervoor dat de huid droog is, niet onmiddellijk na het wassen scheren.
• Zet het scheerapparaat aan.
Scheren
• Houd het scheerapparaat recht op de huid. (fig.A)
• Trek met uw vrije hand de huid strak, zodat de haartjes rechtop staan. (fig.B)
• Slechts lichtjes op de scheerkop drukken tijdens het scheren. (fig.C)
• Scheer tegen de richting van de haargroei in. (fig.D)
Opmerking:
De MicroScreen-technologie met ronde perforaties in het scheerblad is ontwikkeld voor
veilig en glad scheren.
Geef uzelf tot 4 weken de tijd om aan uw nieuw scheerapparaat gewend te raken. In deze
periode zal uw huid gewend raken aan de MicroScreen-technologie.
!
!
Trimmen
De tondeuse heeft twee bedrijfsstanden
1. Op bladhoogte (Positie 1).
Speciaal ontworpen voor stugge, langere haren. De tondeuse werkt in combinatie met
de twee scheerbladen en het geïntegreerde snijblok.
2. Uitstekend boven het scheerblad (Positie 2).
Zorgt ervoor dat de tondeuse goed zichtbaar is, voor het verzorgen van snor, bakkebaarden
en baard.
Schuif
de tondeuseknop omhoog om de tondeuse in positie 1 of 2 te zetten. Dit kan gedaan
•
worden terwijl de motor loopt.
•
WASHABLE range 11.11.2002 16:05 Uhr Seite 11
BEDIENING
De elektronische module verschaft het vermogen dat nodig is om het scheerapparaat te
kunnen gebruiken
Gebruik op netspanning
Zet de aan-/uitschakelaar in de “uit”-stand.
Sluit het scheerapparaat op het lichtnet aan met behulp van de snoerset.
Het scheerapparaat past zich automatisch aan aan een spanning tussen 100V en 240V.
•
•
√ Het scheerapparaat is nu klaar voor gebruik.
Gebruik op accu
Zet de aan-/uitschakelaar in de “uit”-stand.
Het scheerapparaat is ontworpen voor een netspanning van tussen 100V en 240V.
Het oplaadcontrolelampje gaat branden.
Wanneer het scheerapparaat voor het eerst opgeladen wordt, of wanneer het langere tijd
niet gebruikt is, dient het gedurende acht uur te worden opgeladen om de accu te prepareren.
- Bij normaal gebruik is drie minuten opladen genoeg voor een enkele scheerbeurt.
- Na 1 uur is het apparaat volledig opgeladen en gaat het oplaadcontrolelampje knipperen.
√ Uw scheerapparaat is klaar voor gebruik op accu.
• Met een volledig opgeladen accu werkt uw scheerapparaat tot 45 minuten. Dit komt overeen
met twee weken scheren, wanneer het dagelijks voor zo’n 3 minuten gebruikt wordt.
Remarque:
! Si vous avez un peau délicate, lubrifiez la lame et la grille de rasage environ tous
les six mois, avec une goutte d’huile à machine à coudre.
Batteries
Votre rasoir est protégé contre les surcharges. Cependant, ne le laissez pas branché
en permanence afin de préserver les performances de la batterie.
Tous les deux mois, déchargez complètement votre rasoir, puis rechargez-le durant
8 heures. Cette procédure permettra de maintenir les batteries en bon état.
•
•
•
•
RETRAIT DE LA BATTERIE
•
Participez à la protection de l’environnement
•
•
•
•
CONTROLELAMPJES
De LED-lampjes geven de accustatus weer.
•
Afhankelijk van het model,
zijn er de volgende LEDcontrolelampjes.
1
2
!
Ce produit contient des batteries rechargeables.
Au terme de la validité du produit, les batteries doivent être jetées conformément
à la réglementation locale en vigueur.
Vous pouvez renvoyer votre rasoir au Centre de service Remington, pour
élimination.
Vous pouvez également choisir d’ôter les batteries vous-même
- Débranchez le rasoir
- Faites-le fonctionner jusqu’à ce que le moteur s’arrête
- Retirez la tête de rasage
- Otez la vis située sur le boîtier du rasoir, juste au-dessous de la tête à l’aide d’un
petit tournevis ou une pince
- Enlevez l’interrupteur de mise en marche/d’arrêt et ôtez l’élément de connexion
blanc. (fig.K)
- Tirer sur l’élément intérieur du corps du rasoir (fig.L)
- Détachez l’unité électrique (fig.M)
- Otez les batteries (fig.N)
LA SECURITE AVANT TOUT!
Ne connectez jamais un rasoir ouvert à une prise électrique.
MD 6777
1 Oplaadcontrolelampje
√
2 Waarschuwingslampje dat
apparaat opgeladen moet worden
√
La grille et la lame sont exclues de cette garantie, concernant tout défaut résultant d’une
utilisation inadaptée ou abusive de votre rasoir.
Gefeliciteerd. U bent nu de eigenaar van een Remington scheerapparaat.
Lees deze aanwijzingen zorgvuldig door voor optimale resultaten van uw
scheerapparaat.
Conservez votre preuve d’achat.
VEILIGHEID
Uw scheerapparaat is een elektrisch apparaat. Neem daarom a.u.b. de volgende
veiligheidsmaatregelen in acht:
•
•
Gebruik het scheerapparaat alleen zoals in deze handleiding omschreven staat.
Dit produkt kan gewassen worden. Het kan gemakkelijk en op veilige wijze onder
de kraan gereinigd worden zonder risico op elektrische schokken, dankzij de
beveiligingsstekker.
Maar:
- Dompel dit scheerapparaat niet onder.
- Sluit de beveiligingsstekker niet aan op het lichtnet met natte handen.
•
Gebruik alleen een orgineel Remmington snoer met beveiligingsstekker voor het
gebruik en opladen van uw scheerapparaat.
•
Controleer het scheerapparaat en snoer regelmatig op beschadigingen en vervang
indien noodzakelijk. Scheerapparaat en snoer nooit gebruiken indien beschadigd.
•
Controleer met het oog of het scheerblad en -mes in goede staat verkeren. Een
beschadigd scheerblad of -mes kan verwonding van het gezicht tot gevolg hebben.
OMSCHRIJVING
In de instructies wordt verwezen naar de volgende onderdelen:
1. Beschermkap
2. Scheerkop
3. MicroScreen scheerblad
4. Intercept geïntegreerd snijblok
5. Knopjes voor het verwijderen van de scheerkop
6. Mesblok
7. Aan-/uitschakelaar
8. Oplaadlampje
9. Controlelampjes
10.Aansluitpunt snoer
11.Tondeuse voor lange haren
12.Snoerset met beveiligingsstekker
13.Reinigingsborstel
NEDERLANDS
ENTRETIEN ET GARANTIE
Le fonctionement conforme au mode d’emploi de cet appareil est garanti pendant 3 ans
à compter de la date d’achat.

Documents pareils