Nº1 Novembre 2015
Transcription
Nº1 Novembre 2015
LA LETTRE DE L’ÉCOLE MATERNELLE Chers parents, Nº1 NOVEMBRE 2015 Vous trouverez ci-joint le premier numéro de la Lettre de la Maternelle Polanco pour l´année scolaire 2015-2016. Ce numéro est consacré à la Journée du Goût, qui, grâce à votre collaboration active, a été un grand succès. Les enfants ont eu l´occasion de goûter de nombreuses saveurs nouvelles et inattendues, et de mettre la « main à la pâte » pour réaliser des plats, qu´ils ont eu le plaisir et la fierté de déguster ensemble. Nul doute que nous aurons suscité de nombreuses vocations de cuisiniers, même amateurs. Nous espérons aussi avoir suscité chez nos élèves le plaisir de la découverte de nouveaux aliments. N´oublions pas qu´une alimentation variée et équilibrée est un gage de bonne santé. Bien cordialement, Philippe Bosquet Estimados padres de familia, A continuación encontrarán el primer número de “La Lettre de la Maternelle Polanco” del ciclo escolar 2015-2016 que hemos dedicado al “Día del Sabor” y que gracias a su entusiasta colaboración fue un gran éxito. Los alumnos tuvieron la oportunidad de probar nuevos y sorpresivos sabores, y de “meter la cuchara” para crear numerosos platillos que pudieron degustar en grupo. Nadie duda de que hemos despertado muchas vocaciones de cocineros aún amateurs y esperamos haber provocado en nuestros alumnos el placer de descubrir nuevos alimentos. No olvidemos que una alimentación variada y equilibrada es sinónimo de buena salud. Cordialmente, Philippe Bosquet La lettre de l’École Maternelle—nº 1 Novembre 2015 MS... DÍA DEL SABOR En el marco de bilingüismo y biculturalismo, los alumnos de MS……., degustaron un platillo de comida prehispánica durante el Día del Sabor ; preparado con hormigas chicatanas, chapulines, gusanos de maguey blancos, gusanos de maguey rojos o también conocidos como chinicuiles. También pudieron saborear los tradicionales escamoles, conocidos como el caviar mexicano. Los escamoles son larvas de hormiga, pero popularmente les llaman huevos de hormiga. JOURNÉE DU GOÛT Dans le cadre de la journée du goût, les élèves de MSC ont dégusté un plat préhispanique composé de différents insectes : sauterelles, fourmis, vers blancs et rouges, et larves de fourmis. Les gourmands les plus courageux en ont redemandé! MIAM !!! Photographies: MSC-MSE-MCF La lettre de l’École Maternelle—nº 1 Novembre 2015 MSC COCO LE CLOWN Dans la classe de MSC, quelques parents sont venus nous aider à préparer une assiette spéciale avec des fruits. Nous avons utilisé plusieurs ingrédients pour former le visage Coco le clown! Nous nous sommes bien amusés! COCO EL PAYASO En el salón de MSC, algunos papás nos ayudaron a preparar un platillo especial con frutas. Utilizamos varios ingredientes para formar la carita de nuestro ¡payaso COCO! ¡Nos divertimos mucho! La lettre de l’École Maternelle—nº 1 Novembre 2015 CELEBRANDO EL DÍA DE MUERTOS CON LOS ALUMNOS DE MSA En el marco de biculturalismo y bilingüismo, los alumnos de MSA escucharon la leyenda de “La flor de Cempasúchil”. Posteriormente degustaron las tradicionales delicias acostumbradas en esta fecha. Dans le cadre du biculturalisme et du bilinguisme, la légende de “La flor de Cempasúchil” a été racontée aux élèves de MSA. Ils ont ensuite dégusté en classe les délicieuses spécialites traditionnelles de cette époque de l’année. MSE Pour la journée du goût nous avons fait des dessins avec des fruits !. ¡Para el día del sabor, hicimos dibujos con frutas! Des mamans sont venues nous aider! ¡Algunas mamas vinieron a ayudarnos! Nous avons aussi fait un petit déjeuner pour “Le jour des morts”avec Leti. También preparamos un desayuno para el “Día de muertos” con Leti. La lettre de l’École Maternelle—nº 1 Novembre 2015 UNE JOURNÉE DANS UN POTAGER BIOLOGIQUE AU D.F... À l’occasion de la journée du goût, la classe de MSD s’est rendue au “ Huerto Roma Verde” , un potager biologique dans le quartier de la Roma. Ici, tout est cultivé sans produit chimique. On nous a expliqué ce qu’est le compost : un mélange de terre et de déchets organiques utilisé pour planter les graines. Nous avons appris à reconnaître certains fruits et légumes et quelques plantes aromatiques. Puis, nous avons même mangé des fleurs qui avaient un goût de citron. Miam,miam!. Tout au long de la visite, nous avons ramassé des feuilles et des légumes pour nourrir les poules et les lapins qui vivent au “ Huerto”. Ensuite, nous avons participé à un atelier de jardinage : nous avons préparé des petites boules de terre et d’argile avec des graines de coriandre que l’on plantera à l’école. C’était amusant d’avoir les mains pleines de terre! Et après l’effort, le réconfort, un goûter bio et végétarien nous attendait avant de retourner à l’école! UN DÍA EN UN HUERTO BIOLÓGICO EN EL D.F Con motivo del día del sabor, el salón de MSD, visitó un huerto biológico en la colonia Roma. Aquí, todo se cultiva sin productos químicos. Nos explicaron la composición,( una mezcla de tierra y de desperdicios orgánicos que de utiliza para plantar las semillas). Aprendimos a reconocer frutas y legumbres y algunas plantas aromáticas. Después, comimos flores que tenían sabor a limón ¡mian,mian!. A lo largo de la visita, recogimos hojas y legumbres para dar de comer a las gallinas y los conejos que viven en el huerto. Luego, participamos en un taller de jardinería . Preparamos unas bolitas de tierra y arcilla con semillas cilantro que plantaremos en el colegio. ¡Es divertido tener las manos llenas de tierra!. Y después la recompensa, ¡un buen almuerzo bio y vegetariano nos esperaba antes de regresar al colegio!. La lettre de l’École Maternelle—nº 1 Novembre 2015 PSD Pendant la semaine du goût, notre classe s’est transformée en cuisine d’une maison mexicaine. Du lundi au vendredi, nous avons, grâce aux ingrédients apportés par les parents, préparé de succulentes spécialités mexicaines , toutes à base de maïs : - Le lundi, nous avons étalé de la mayonnaise et du fromage sur nos ELOTES. - Le mardi, nous avons déchiré le fromage “Oaxaca” et l’avons étalé sur des tortillas jaunes et bleues pour faire des QUESADILLAS. - Le mercredi nous avons beaucoup ri en utilisant la machine magique d’Irene pour faire des POP CORNS. - Le jeudi nous avons créé notre propre TOSTADA grâce à la multitude d’ingrédients proposés. - Le vendredi nous avons dosé, versé et mélangé les ingrédients pour réaliser un délicieux GÂTEAU AU MAÏS et nous avons mangé des TAMALES au fromage et aux haricots. Merci à tous les parents qui sont venus chaque jour dans la classe pour nous apporter leur aide. Durante la semana del sabor nuestro salón se transformó en una cocina mexicana. De lunes a viernes (gracias a los ingredientes que trajeron los padres) preparamos deliciosos platillos típicos mexicanos a base de maíz. - El lunes agregamos mahonesa y queso a los ELOTES. - El martes, cortamos el queso de Oaxaca y lo instalamos en las tortillas para hacer QUESADILLAS. - El miércoles, aprendimos muchísimo utilizando la maquina mágica de Irene para hacer PALOMITAS DE MAIZ. - El jueves, preparamos tortadas con muchos ingredientes. - El viernes, mezclamos los ingredientes para preparar un delicioso PASTEL DE MAIZ y comimos TAMALES con queso y frejoles. Gracias a los padres que vinieron cada día al salón y que han permitido que este proyecto funcione. La lettre de l’École Maternelle—nº 1 Novembre 2015 PSC En PSC, pour la semaine du goût, nous avons préparé et fait cuire des tortillas, fait du” pan de elote “et des pop corns. Nous avons ausi goûté les tamales et les tostadas. En PSC, para la semana del sabor, preparamos y cocimos tortillas, pan de elote y palomitas de maíz. También comimos tamales y tostadas. La lettre de l’École Maternelle—nº 1 Novembre 2015 RECETTE DU GÂTEAU AU MAÏS MAÏS MIXÉ OEUFS LAIT HUILE SUCRE FARINE La lettre de l’École Maternelle—nº 1 Novembre 2015 PSF Cette semaine du goût a été placée sous le signe du maïs. Après avoir goûté aux “elotes”, la classe de PS-F a confectionné un “Pan de elote” : un délicieux gâteau au maïs. Voici notre recette: Este año la semana del sabor giró alrededor del maíz. Después de degustar los elotes, el salón de PSF cocinó un pan de elote, un delicioso pastel de maíz. La lettre de l’École Maternelle—nº 1 4 oeufs. 80g de fromage type philadelphia. 1 barre de beurre (à faire fondre). Lait en poudre / 1 tasse. Lait concentré sucré / 1 boîte. Farine de blé / 3/4 de tasse. 300g de maïs (en boîte). Levure / 1 cuillère. Nuestra receta: 4 huevos. 80g de queso tipo filadelfia. 1 barra de mantequilla ( fundir). Leche en polvo / 1 taza. Leche concentrada azucarada/ 1 bote. Harina de trigo/ 3/4 . 300g de maíz ( en bote ). Levadura/ 1 cucharada. Novembre 2015 GSE En GSE à l’occasion de la semana du goût, nous avons découvert la gastronomie grecque. Nous avons cuisiné des tiropitakia avec l’aide précieuse de quelques mamans. Recette tiropitakia: 500g de pâte. 250g de feta. 2 oeufs battus. Sel et poivre. Nous avons d’abord pétri et étalé la pâte, et nous l’avons découpée en petits ronds. Puis nous avons préparé la garniture en battant les oeufs avec le fromage. Enfin, nous avons garni la pâte et repliée en deux. 15 à 20 min au four avant dégustation. Bon appétit!. En GSE durante la semana del sabor, descubrimos la gastronomía griega. Cocinamos tiropitakia con la gran ayuda de algunas mamás. Receta tiropitakia: 500g de masa. 250g de feta. 2 huevos batidos. Sal y pimienta. Primero amasamos la masa y la cortamos en redondeles. Después preparamos el relleno mezclando los huevos con el queso. Para terminar, rellenamos la masa. De 15 a 20 min en el fuego antes de la degustación. ¡ Buen aproveche!. La lettre de l’École Maternelle—nº 1 Novembre 2015 GSG Fabrication des “arepas” du Venezuela. Preparación de arepas de Venezuela. Fabrication et dégustation des rouleaux de printemps du Vietnam ( feuiles de riz trempées dans l’eau tiède fourrées de laitue, carottes vermicelles de riz et basilic). Preparamos y degustamos rollitos de Vietnam ( láminas de arroz sumergidas en agua tibia y rellenas de lechuga , zanahorias, soja , arroz y basílico. La lettre de l’École Maternelle—nº 1 Novembre 2015 MSF Pour la fête des morts, nous avons mangé pleins de bonnes choses lors du goûter! Il y avait du “ pan de muerto”, des “camotes”, de délicieux “tamales” et une super belle pâtisserie en forme de tête de mort!! Para la celebración del día de muertos, comimos muchas especialidades muy ricas para el almuerzo. Pan de muerto, camotes, unos deliciosos tamales y unos pasteles en forma de ¡calavera! La lettre de l’École Maternelle—nº 1 Novembre 2015 DANS LA MÉDIATHÈQUE, Quelques classes de GS et MS ont participé à l’élaboration d’un “mural” sur l’album “ La grosse faim de p’tit bonhomme!” Nous avons recréé les séquences, les personnages et bien sûr, notre petit bonhomme! En la mediateca, algunos salones de GS Y MS participaron en la elaboración de un mural “ ¡Qué hambre la del hombrecito!” Recreamos las secuencias, los personajes y por supuesto , ¡ nuestro hombrecito! ET VOICI LE RESULTAT!... ¡AQUÍ ESTÁ EL RESULTADO!... La lettre de l’École Maternelle—nº 1 Novembre 2015 LES GSC ONT MIS LA MAIN A LA PATE! ¡GSC CON LAS MANOS EN MASA! La lettre de l’École Maternelle—nº 1 Novembre 2015 LA SEMAINE DU GOÛT EN GS... Pendant la semaine du 12 au 16 octobre 2015, les élèves munis de leur passeport du goût, ont voyagé à travers le monde. Ils ont dégusté quelques spécialités culinaires préparées par les parents et parfois par les élèves: des plats exotiques d’Orient, des spécialités européennes et des aliments typiques d’Amérique. GSD SEMANA DEL SABOR EN GS… Durante la semana del sabor, del 12 al 16 de octubre, los alumnos con el pasaporte del sabor, viajaron por el mundo. Degustaron especialidades culinarias preparadas por los padres y por ellos mismos: platillos de Oriente, especialidades europeas y platillos típicos de América. GSF Les agradecemos por su participación. La lettre de l’École Maternelle—nº 1 Novembre 2015 GSA LE PASSEPORT DU GOÛT Les enfants ont goûté à de nombreux plats cuisinés par les parents et les enfants, venant de différents pays : Maroc, Mexique, Liban, Inde, Canada, Arménie, Italie, et France étaient représentés. Quelques parents sont venus parler de leur pays, les enfants ont beaucoup appris! Merci à tous les papas et mamans cuisiniers! Los alumnos degustaron algunos platillos cocinados por los padres y ellos de diferentes países : Marruecos, México, Líbano, India, Canadá, Armenia, Italia y Francia estuvieron presentes. Algunos padres les hablaron sobre esos países, ¡ los niños aprendieron mucho!. ¡Gracias a todos los papás y mamás cocineros!. Jeremy lit un album aux enfants avant qu’il goûtent ce que leur ont cuisiné les élèves de la classe de Laurence. Jeremy lee un cuento a los alumnos antes de saborear lo que cocinaron los compañeros de la clase de Laurence. Rafaella a cassé son biscuit avant de le mettre dans son tiramisú. Rafaella partió su galleta antes de meterla en su tiramisú. Abel est habillé en tenue marocaine et nous présente un chameau (ou un dromadaire, s’il n´a qu’une seule bosse! ) Plat marocain. Platillo marroquí. Abel está vestido con un traje marroquí y nos muestra un camello ( o dromedario si solo tiene una joroba). Montserrat montre différents livres de cuisine pour enfants. Montserrat muestra a la clase diversos libros de cocina. Après avoir donné une forme aux biscuits, les enfants ajoutent des yeux, un nez ou bouche avec une pâte au chocolat. Depués de haber dado forma a las galletas, los alimnos les agregan ojos, nariz y boca con pasta de chocolate. La lettre de l’École Maternelle—nº 1 Novembre 2015