Nº1 Novembre 2015

Transcription

Nº1 Novembre 2015
LA LETTRE DE L’ÉCOLE
MATERNELLE
Chers parents,
Nº1 NOVEMBRE 2015
Vous trouverez ci-joint le premier numéro de la Lettre de la Maternelle Polanco pour
l´année scolaire 2015-2016.
Ce numéro est consacré à la Journée du Goût, qui, grâce à votre
collaboration active, a été un grand succès.
Les enfants ont eu l´occasion de goûter de nombreuses saveurs nouvelles et
inattendues, et de mettre la « main à la pâte » pour réaliser des plats, qu´ils ont eu le
plaisir et la fierté de déguster ensemble.
Nul doute que nous aurons suscité de nombreuses vocations de cuisiniers, même
amateurs.
Nous espérons aussi avoir suscité chez nos élèves le plaisir de la découverte de
nouveaux aliments.
N´oublions pas qu´une alimentation variée et équilibrée est un gage de bonne
santé.
Bien cordialement,
Philippe Bosquet
Estimados padres de familia,
A continuación encontrarán el primer número de “La Lettre de la Maternelle Polanco” del
ciclo escolar 2015-2016 que hemos dedicado al “Día del Sabor” y que gracias a su entusiasta colaboración fue un gran éxito.
Los alumnos tuvieron la oportunidad de probar nuevos y sorpresivos sabores, y de
“meter la cuchara” para crear numerosos platillos que pudieron degustar en grupo.
Nadie duda de que hemos despertado muchas vocaciones de cocineros aún amateurs y
esperamos haber provocado en nuestros alumnos el placer de descubrir nuevos alimentos.
No olvidemos que una alimentación variada y equilibrada es sinónimo de buena salud.
Cordialmente,
Philippe Bosquet
La lettre de l’École Maternelle—nº 1
Novembre 2015
MS...
DÍA DEL SABOR
En el marco de bilingüismo y biculturalismo, los alumnos de MS……., degustaron un
platillo de comida prehispánica durante el Día del Sabor ; preparado con hormigas
chicatanas, chapulines, gusanos de maguey blancos, gusanos de maguey rojos o
también conocidos como chinicuiles. También pudieron saborear los tradicionales
escamoles, conocidos como el caviar mexicano. Los escamoles son larvas de
hormiga, pero popularmente les llaman huevos de hormiga.
JOURNÉE DU GOÛT
Dans le cadre de la journée du goût, les élèves de MSC ont dégusté un plat
préhispanique composé de différents insectes : sauterelles, fourmis, vers blancs
et rouges, et larves de fourmis. Les gourmands les plus courageux en ont
redemandé! MIAM !!!
Photographies:
MSC-MSE-MCF
La lettre de l’École Maternelle—nº 1
Novembre 2015
MSC
COCO LE CLOWN
Dans la classe de MSC, quelques parents sont venus
nous aider à préparer une assiette spéciale avec des
fruits. Nous avons utilisé plusieurs ingrédients pour
former le visage Coco le clown! Nous nous sommes
bien amusés!
COCO EL PAYASO
En el salón de MSC, algunos papás nos ayudaron a
preparar un platillo especial con frutas. Utilizamos
varios ingredientes para formar la carita de nuestro
¡payaso COCO! ¡Nos divertimos mucho!
La lettre de l’École Maternelle—nº 1
Novembre 2015
CELEBRANDO EL DÍA DE MUERTOS CON LOS
ALUMNOS DE MSA
En el marco de biculturalismo y bilingüismo, los
alumnos de MSA escucharon la leyenda de “La flor
de Cempasúchil”. Posteriormente degustaron las
tradicionales delicias acostumbradas en esta fecha.
Dans le cadre du biculturalisme et du bilinguisme, la légende de “La flor de
Cempasúchil” a été racontée aux élèves de MSA. Ils ont ensuite dégusté en
classe les délicieuses spécialites traditionnelles de cette époque de l’année.
MSE
Pour la journée du goût nous avons fait des
dessins avec des fruits !.
¡Para el día del sabor, hicimos dibujos con
frutas!
Des mamans sont venues nous aider!
¡Algunas mamas vinieron a ayudarnos!
Nous avons aussi fait un petit déjeuner
pour “Le jour des morts”avec Leti.
También preparamos un desayuno para
el “Día de muertos” con Leti.
La lettre de l’École Maternelle—nº 1
Novembre 2015
UNE JOURNÉE DANS UN POTAGER BIOLOGIQUE AU D.F...
À l’occasion de la journée du goût, la classe de MSD s’est rendue au “ Huerto Roma Verde” , un
potager biologique dans le quartier de la Roma. Ici, tout est cultivé sans produit chimique. On
nous a expliqué ce qu’est le compost : un mélange de terre et de déchets organiques utilisé pour
planter les graines. Nous avons appris à reconnaître certains fruits et légumes et quelques plantes
aromatiques. Puis, nous avons même mangé des fleurs qui avaient un goût de citron.
Miam,miam!. Tout au long de la visite, nous avons ramassé des feuilles et des légumes pour nourrir les poules et les lapins qui vivent au “ Huerto”. Ensuite, nous avons participé à un atelier de
jardinage : nous avons préparé des petites boules de terre et d’argile avec des graines de coriandre que l’on plantera à l’école. C’était amusant d’avoir les mains pleines de terre! Et après l’effort,
le réconfort, un goûter bio et végétarien nous attendait avant de retourner à l’école!
UN DÍA EN UN HUERTO BIOLÓGICO EN EL D.F
Con motivo del día del sabor, el salón de MSD, visitó un huerto biológico en la colonia Roma.
Aquí, todo se cultiva sin productos químicos. Nos explicaron la composición,( una mezcla de
tierra y de desperdicios orgánicos que de utiliza para plantar las semillas). Aprendimos a
reconocer frutas y legumbres y algunas plantas aromáticas. Después, comimos flores que
tenían sabor a limón ¡mian,mian!. A lo largo de la visita, recogimos hojas y legumbres para dar
de comer a las gallinas y los conejos que viven en el huerto. Luego, participamos en un taller de
jardinería . Preparamos unas bolitas de tierra y arcilla con semillas cilantro que plantaremos en
el colegio. ¡Es divertido tener las manos llenas de tierra!. Y después la recompensa, ¡un buen
almuerzo bio y vegetariano nos esperaba antes de regresar al colegio!.
La lettre de l’École Maternelle—nº 1
Novembre 2015
PSD
Pendant la semaine du goût, notre classe s’est transformée en cuisine d’une maison mexicaine.
Du lundi au vendredi, nous avons, grâce aux ingrédients apportés par les parents, préparé de succulentes
spécialités mexicaines , toutes à base de maïs :
- Le lundi, nous avons étalé de la mayonnaise et du fromage sur nos ELOTES.
- Le mardi, nous avons déchiré le fromage “Oaxaca” et l’avons étalé sur des tortillas jaunes et bleues pour
faire des QUESADILLAS.
- Le mercredi nous avons beaucoup ri en utilisant la machine magique d’Irene pour faire des POP CORNS.
- Le jeudi nous avons créé notre propre TOSTADA grâce à la multitude d’ingrédients proposés.
- Le vendredi nous avons dosé, versé et mélangé les ingrédients pour réaliser un délicieux GÂTEAU AU MAÏS
et nous avons mangé des TAMALES au fromage et aux haricots.
Merci à tous les parents qui sont venus chaque jour dans la classe pour nous apporter leur aide.
Durante la semana del sabor nuestro salón se transformó en una cocina mexicana. De lunes a viernes (gracias a
los ingredientes que trajeron los padres) preparamos deliciosos platillos típicos mexicanos a base de maíz.
- El lunes agregamos mahonesa y queso a los ELOTES.
- El martes, cortamos el queso de Oaxaca y lo instalamos en las tortillas para hacer QUESADILLAS.
- El miércoles, aprendimos muchísimo utilizando la maquina mágica de Irene para hacer PALOMITAS DE MAIZ.
- El jueves, preparamos tortadas con muchos ingredientes.
- El viernes, mezclamos los ingredientes para preparar un delicioso PASTEL DE MAIZ y comimos TAMALES con
queso y frejoles.
Gracias a los padres que vinieron cada día al salón y que han permitido que este proyecto funcione.
La lettre de l’École Maternelle—nº 1
Novembre 2015
PSC
En PSC, pour la semaine du goût, nous avons
préparé et fait cuire des tortillas, fait du” pan
de elote “et des pop corns. Nous avons ausi
goûté les tamales et les tostadas.
En PSC, para la semana
del sabor, preparamos y
cocimos tortillas, pan de
elote y palomitas de
maíz. También comimos
tamales y tostadas.
La lettre de l’École Maternelle—nº 1
Novembre 2015
RECETTE DU GÂTEAU AU MAÏS
MAÏS MIXÉ
OEUFS
LAIT
HUILE
SUCRE
FARINE
La lettre de l’École Maternelle—nº 1
Novembre 2015
PSF
Cette semaine du goût a été placée sous le signe du
maïs. Après avoir goûté aux “elotes”, la classe de PS-F
a confectionné un “Pan de elote” : un délicieux
gâteau au maïs.
Voici notre recette:
Este año la semana del sabor giró
alrededor del maíz. Después de
degustar los elotes, el salón de
PSF cocinó un pan de elote, un
delicioso pastel de maíz.
La lettre de l’École Maternelle—nº 1

4 oeufs.

80g de fromage type philadelphia.

1 barre de beurre (à faire fondre).

Lait en poudre / 1 tasse.

Lait concentré sucré / 1 boîte.

Farine de blé / 3/4 de tasse.

300g de maïs (en boîte).

Levure / 1 cuillère.
Nuestra receta:

4 huevos.

80g de queso tipo filadelfia.

1 barra de mantequilla ( fundir).

Leche en polvo / 1 taza.

Leche concentrada azucarada/ 1
bote.

Harina de trigo/ 3/4 .

300g de maíz ( en bote ).

Levadura/ 1 cucharada.
Novembre 2015
GSE
En GSE à l’occasion de la semana du goût, nous avons découvert la
gastronomie grecque. Nous avons cuisiné des tiropitakia avec l’aide
précieuse de quelques mamans.
Recette tiropitakia:
500g de pâte.
250g de feta.
2 oeufs battus.
Sel et poivre.
Nous avons
d’abord pétri et étalé la pâte, et
nous l’avons découpée en petits ronds. Puis nous avons préparé la
garniture en battant les oeufs avec le fromage. Enfin, nous avons
garni la pâte et repliée en deux.
15 à 20 min au four avant dégustation.
Bon appétit!.
En GSE durante la semana del sabor, descubrimos la gastronomía
griega. Cocinamos tiropitakia con la gran ayuda de algunas mamás.
Receta tiropitakia:
500g de masa.
250g de feta.
2 huevos batidos.
Sal y pimienta.
Primero amasamos la masa y la cortamos en redondeles. Después preparamos el relleno
mezclando los huevos con el queso. Para terminar, rellenamos la masa.
De 15 a 20 min en el fuego antes de la degustación.
¡ Buen aproveche!.
La lettre de l’École Maternelle—nº 1
Novembre 2015
GSG
Fabrication des “arepas” du Venezuela.
Preparación de arepas de Venezuela.
Fabrication et dégustation des
rouleaux de printemps du Vietnam
( feuiles de riz trempées dans l’eau
tiède fourrées de laitue, carottes
vermicelles de riz et basilic).
Preparamos y degustamos rollitos de
Vietnam ( láminas de arroz sumergidas en
agua tibia y rellenas de lechuga , zanahorias, soja , arroz y basílico.
La lettre de l’École Maternelle—nº 1
Novembre 2015
MSF
Pour la fête des morts, nous avons mangé pleins de bonnes choses lors du
goûter!
Il y avait du “ pan de muerto”, des “camotes”, de délicieux “tamales” et une
super belle pâtisserie en forme de tête de mort!!
Para la celebración del día de muertos,
comimos muchas especialidades muy ricas para el almuerzo.
Pan de muerto, camotes, unos deliciosos
tamales y unos pasteles en forma de
¡calavera!
La lettre de l’École Maternelle—nº 1
Novembre 2015
DANS LA MÉDIATHÈQUE,
Quelques classes de GS et MS ont participé à
l’élaboration d’un “mural” sur l’album “ La
grosse faim de p’tit bonhomme!”
Nous avons recréé les séquences, les personnages et bien sûr, notre petit bonhomme!
En la mediateca, algunos salones de GS Y
MS participaron en la elaboración de un
mural “ ¡Qué hambre la del hombrecito!”
Recreamos las secuencias, los personajes y
por supuesto , ¡ nuestro hombrecito!
ET VOICI LE RESULTAT!...
¡AQUÍ ESTÁ EL RESULTADO!...
La lettre de l’École Maternelle—nº 1
Novembre 2015
LES GSC ONT MIS LA
MAIN A LA PATE!
¡GSC CON LAS MANOS
EN MASA!
La lettre de l’École Maternelle—nº 1
Novembre 2015
LA SEMAINE DU GOÛT EN GS...
Pendant la semaine du 12 au 16 octobre 2015, les élèves munis de leur passeport du
goût, ont voyagé à travers le monde. Ils ont dégusté quelques spécialités culinaires
préparées par les parents et parfois par les élèves: des plats exotiques d’Orient, des
spécialités européennes et des aliments typiques d’Amérique.
GSD
SEMANA DEL SABOR EN GS…
Durante la semana del sabor, del 12 al 16 de octubre, los alumnos con el pasaporte
del sabor, viajaron por el mundo. Degustaron especialidades culinarias preparadas
por los padres y por ellos mismos: platillos de Oriente, especialidades europeas y
platillos típicos de América.
GSF
Les agradecemos por su participación.
La lettre de l’École Maternelle—nº 1
Novembre 2015
GSA
LE PASSEPORT DU GOÛT
Les enfants ont goûté à de nombreux plats cuisinés par les parents et les enfants, venant de différents pays :
Maroc, Mexique, Liban, Inde, Canada, Arménie, Italie, et France étaient représentés. Quelques parents sont
venus parler de leur pays, les enfants ont beaucoup appris! Merci à tous les papas et mamans cuisiniers!
Los alumnos degustaron algunos platillos cocinados por los padres y ellos de diferentes países : Marruecos,
México, Líbano, India, Canadá, Armenia, Italia y Francia estuvieron presentes. Algunos padres les hablaron
sobre esos países, ¡ los niños aprendieron mucho!. ¡Gracias a todos los papás y mamás cocineros!.
Jeremy lit un album aux enfants avant qu’il goûtent ce que leur ont cuisiné les
élèves de la classe de Laurence.
Jeremy lee un cuento a los alumnos antes de saborear lo que cocinaron los
compañeros de la clase de Laurence.
Rafaella a cassé son biscuit avant de
le mettre dans son tiramisú.
Rafaella partió su galleta antes de
meterla en su tiramisú.
Abel est habillé en tenue marocaine et nous présente
un chameau (ou un dromadaire, s’il n´a qu’une seule
bosse! )
Plat marocain.
Platillo marroquí.
Abel está vestido con un traje marroquí y nos muestra
un camello ( o dromedario si solo tiene una joroba).
Montserrat montre différents livres de
cuisine pour enfants.
Montserrat muestra a la clase diversos
libros de cocina.
Après avoir donné une forme aux biscuits,
les enfants ajoutent des yeux, un nez ou
bouche avec une pâte au chocolat.
Depués de haber dado forma a las galletas,
los alimnos les agregan ojos, nariz y boca
con pasta de chocolate.
La lettre de l’École Maternelle—nº 1
Novembre 2015