FAH18/2
Transcription
FAH18/2
DE FR EN HUNDEANHÄNGER FAH18/2 (SEITE 2) REMORQUE À VÈLO POUR CHIEN FAH18/2 (PAGE 10) DOG TRAILER FAH18/2 (PAGE 18) Original Aufbauanleitung / Notice de montage originale / Original Installation Instructions Die folgenden vier Farbdesigns sind für den Hundeanhänger FAH18/2 erhältlich: Burnt Henna, Desert Palm, Postman, Red Fusion. Les quatre modèles de couleurs suivants sont disponibles pour la remorque à vélo pour chien: Henné Brûlé, Palmier du Désert, Facteur, Rouge Fusion. 7KHIROORZLQJÀYHFRORXUGHVLJQVDUHDYDLODEOHIRUWKHGRJWUDLOHU)$+ Burnt Henna, Desert Palm, Postman, Red Fusion. 1 DE LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE, danke, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt montieren, anschließen oder benutzen, um Schäden durch nicht sachgemäßen Gebrauch zu vermeiden. Beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Sollten Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben, muss diese Bedienungsanleitung mit ausgehändigt werden. SICHERHEITSHINWEISE WARNUNG! Beachten Sie unbedingt die folgenden Sicherheitshinweise, um Verletzungen von Personen, Tieren und Schäden an dem Produkt zu vermeiden. 1. Wenn Sie diesen Hundeanhänger nutzen beträgt die maximale Zuladung 35 Kg. 2. Maximale Höhe des Hundes, wenn er sitzt: 55 cm, die Wagenraum Maße sind ca. 73x58x55cm. 3. Bitte befolgen Sie Anweisungen zum Aufbau, der Wartung und der Nutzung. 4. )KUHQ6LHNHLQHWHFKQLVFKHQ9HUlQGHUXQJHQDP$QKlQJHUGXUFK]%.LVVHQDXIGHU6LW]ÁlFKH Änderungen an den Radschutzbügeln, alle Änderungen an der Kupplungsvorrichtung usw.) derartige Änderungen können zu ernsthaften Gefährdungen führen. 5. Es ist nicht erlaubt die Deichsel mit zusätzlichem Gewicht zu belasten. 6. Der Anhänger ist für Geschwindigkeiten vom maximal 16 km/h zugelassen. 7. Benutzen Sie den Anhänger nicht auf steinigen oder unbefestigten Wegen. 8. Lassen Sie die Hunde im Anhänger nicht unbeaufsichtigt. 9. Der Fahrer des ziehenden Fahrrads muss mindestens 18 Jahre alt und in guter körperlicher sowie geistiger Verfassung sein. 10. Der Fahrer sollte während der Fahrt einen Helm (DIN 1078 geprüft) tragen. 11. Verwenden Sie den Hundeanhänger erst, wenn Ihr Hund ohne fremde Hilfe sitzen kann. 12. Montieren Sie den Anhänger genau nach der folgenden Anleitung. 13. Sie müssen die Hunde immer anschnallen. Prüfen Sie den richtigen Sitz der Sicherheitsgurte vor jeder Fahrt. 14. Parken Sie den Anhänger nie in der Nähe eines Abgrundes oder einer gefährlichen Straße. 15. Prüfen Sie vor jeder Fahrt den Luftdruck der Laufräder. 16. Kontrollieren Sie vor jeder Fahrt den einwandfreien Sitz der Kupplung. Stellen Sie außerdem den richtigen Sitz des Sicherheitsgurtes der Sicherheitskupplung sicher. 17. Halten Sie den Hundeanhänger stets gut fest, wenn Hunde in den Anhänger einsteigen oder daraus aussteigen. 18. Beim Befahren von Straßen vorsichtig sein, insbesondere beim Wenden bei Bergauf- und Bergabfahrten. 2 DE 19. Um ernsthafte Verletzungen des Hundes zu vermeiden, machen Sie keine abrupten Bremsungen oder Wendemanöver während der Fahrt. 20. Überprüfen Sie vor jeder Fahrt, dass alle Teile des Anhängers richtig aufgebaut und fest verschraubt sind. 21. Der Sicherheitsstandard des Anhängers kann nur eingehalten werden, wenn Sie den Anhänger regelmäßig auf Abnutzung, Beschädigungen und lose Teile kontrollieren. 22. Ersetzten Sie defekte und fehlende Teile sofort. Verwenden Sie den Anhänger nicht, bis er repariert wurde. Verwenden Sie den Anhänger insbesondere dann nicht, wenn der Stoff oder das Plastik an den Seiten beschädigt ist. 23. Warnung! Halten sie kleine Teile und die Verpackung von Kindern fern! Erstickungsgefahr! 24. Hunde in dem Anhänger dürfen nicht schaukeln, herumspringen oder sich aus dem Fahrzeug lehnen. 25. Stellen Sie eine gute Luftzirkulation in dem Anhänger sicher, wenn es heiß ist. Dieser Hundeanhänger ist laut StVZO (deutsche Straßenverkehrsordnung) zugelassen, wenn es mit den notwendigen zugelassenen Beleuchtungsanlagen ausgestattet wird. Zu den notwendigen zugelassenen Beleuchtungsanlagen gehören ein Scheinwerfer vorne links und ein Rücklicht an der hinteren linken Seite. 3 DE TEILELISTE 7 1 6 4 9 8 2 3 5 BILD NR. BESCHREIBUNG BILD NR. BESCHREIBUNG 1 2 3 4 5 Sicherheitswimpel 5HÁHNWRUHQ 16“ Rad (2 x) Anhängerboden Zugstange mit Sicherheitskupplung 6 7 8 9 Regenschutz Sicherheitsgurt (4 x) Laderaum Katzenaugen 4 DE AUFBAU WARNUNG! Bitte lesen Sie Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt aufbauen oder benutzen, um Schäden durch unsachgemäße Nutzung zu vermeiden. WARNUNG! Halten sie kleine Teile und die Verpackung von Kindern fern! Erstickungsgefahr! Schritt 1 Bitte entfernen Sie die Verpackung von allen Teilen. Schritt 2 Falten Sie die Seitenteile des Fahrradanhängers nach oben. Schritt 3 Ziehen Sie wenn nötig die Schraube oben an der Querstrebe nach, siehe Bild. Schließen Sie dann die Stoffklappe. Schritt 4 Klappen Sie die Querstrebe nach oben und stecken Sie diese in die dafür vorgesehene Halterung, so dass sie einrastet. Schließen Sie dann die Stoffklappe. 5 DE Schritt 5 Schieben Sie den Anhängerboden (4) an der Rückseite des Anhängers ein und richten Sie die 4 Sicherungsbänder (wie auf dem Bild zu sehen) aus. Schließen Sie dann den Laderaum (8). 7 8 4 Schritt 6 Befestigen Sie die Räder (3) jeweils durch aufstecken in die Radaufnahme am Rahmen. Schritt 7 Achten Sie dabei darauf, dass die Achse sicher einrastet. Drücken Sie den Entriegelungshebel, damit die Achse vollständig in die Nabe gleiten kann. 3 Schritt 8 1 6 Stecken Sie den Sicherheitswimpel (1) in die dafür vorgesehene Öffnung an der linken Seite des Anhängers. Dies ist wichtig, damit der Anhänger gut sichtbar für andere Verkehrsteilnehmer ist. DE Schritt 9 Befestigen Sie die Zugstange mit Sicherheitskupplung (5) am Anhänger. Verwenden Sie dafür die beiden Sicherungsstifte. Stellen Sie sicher, dass die Zugstange und die Kupplung nach innen zeigen. 5 Schritt 10 Befestigung Sie die Sicherheitskupplung am Fahrrad. Befestigen Sie dafür die Grundplatte der Sicherheitskupplung (5A) an ihrem Fahrrad. Befestigen Sie dann die Grundplatte am Rest der Sicherheitskupplung mit dem Sicherungsstift (5C). Befestigen Sie außerdem den Sicherheitsgurt (5B) der Sicherheitskupplung an einem nicht beweglichem Teil ihres Fahrrads. 5A 5B 5C Sie können das Produkt nun als Hundeanhänger verwenden. 7 DE BENUTZUNG DES VOR WARNUNG! FAHRRADANHÄNGERS JEDER NUTZUNG: Lesen Sie die ganze Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt verwenden. Beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise und Warnungen. 1. Stellen Sie vor jeder Nutzung sicher, dass der Luftdruck in den Reifen richtig ist. 2. Überprüfen Sie ebenfalls vor jeder Nutzung, dass die Sicherheitskupplung richtig sitzt. Überprüfen Sie auch den richtigen Sitz des Sicherheitsgurtes, welcher and der Sicherheitskupplung befestigt ist. 3. Stellen Sie vor jeder Nutzung sicher, dass alle Teile des Anhängers richtig aufgebaut und verschraubt sind. DEN HUND IN DEN HUNDEANHÄNGER SETZEN HINWEIS! Bitte beachten Sie, dass das Fahren in einem Anhänger für Ihren Hund eine neue Erfahrung ist. Die behutsame Gewöhnung an den Fahrradanhänger und an die Fahrt ist daher unerlässlich. ACHTUNG! Sie müssen die Hunde immer anschnallen! ACHTUNG! Der Fahrer muss immer einen Helm (geprüft nach DIN 1078) während der Fahrt tragen. 8 DE PFLEGE & WARTUNG ACHTUNG! Um die Sicherheit des Anhängers zu gewährleisten, sind regelmäßige Untersuchungen auf Abnutzungen, beschädigte oder fehlende Teile absolut notwendig. Wir empfehlen den Anhänger einmal in der Woche zu untersuchen. WARNUNG! Tauschen Sie beschädigte oder fehlende Teile sofort aus. Verwenden Sie den Fahrradanhänger nicht, bis er repariert wurde. Benutzen Sie den Anhänger insbesondere dann nicht, wenn der Stoff oder das Plastik an der Seite beschädigt ist. Einen beschädigten oder aus anderen Gründen unzulässigen Anhänger zu verwenden, kann ihr Tier verletzen! DEN ANHÄNGER REINIGEN: ACHTUNG! Verwenden Sie ein sauberes Tuch, um den Rahmen zu reinigen. Verwenden Sie kein Schmiermittel, Öl oder chemische Reiniger. ACHTUNG! Um den Stoff, das Plastik und die Stangen zu reinigen, verwenden Sie einen weichen Schwamm mit Wasser und einer milden Seife. Verwenden Sie keine scheuernden oder ätzende Reinigungsmittel. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungswerkzeuge (wie etwa Scheuerschwämme). ACHTUNG! Wenn der Anhänger dreckig wird (z.B. durch Nutzung in sandiger oder schlammiger Umgebung) sollten Sie ihn so bald wie möglich danach reinigen, um Rost und Korrosion zu vermeiden. LAGERUNG: Bevor Sie den Anhänger lagern, stellen Sie sicher, dass er sauber und trocken ist. Lagern Sie den Fahrradanhänger in einer trockenen und gut belüfteten Umgebung. Hergestellt in PRC für: JAGO AG, Ingersheimer Str. 12, D-70499 Stuttgart Tel/Fax-Nr. 0180 5 016085 (14 cent/Min* aus dem dt. Festnetz, höchstens 42 cent/Min* aus dem Mobilfunknetz (*inkl. 19% MwSt.)) 9 DE E CHÈRES CLIENTES, CHERS CLIENTS, Nous vous prions de bien vouloir lire le mode d‘emploi attentivement avant de monter ou d‘utiliser OHSURGXLWDÀQG¶pYLWHUGHVGRPPDJHVFDXVpVSDUXQHXWLOLVDWLRQQRQFRQIRUPH6LYRXVVRXKDLWH] donner ce produit à une tierce personne, veuillez y joindre ce mode d‘emploi. INSTRUCTIONS AVERTISSEMENT! DE SÈCURITÈ 5HVSHFWH]LPSpUDWLYHPHQWOHVLQVWUXFWLRQVGHVpFXULWpVXLYDQWHVDÀQ d‘éviter des blessures de personnes, animaux et des détériorations sur le produit. 1. Lorsque vous utilisez cette remorque pour chien, le poids maximal de charge est de 35kg. 2. Hauteur maximale du chien lorsqu‘il est assis : 55cm, les dimensions de la remorque sont env. 73x58x55 cm. 3. Veuillez suivre les instructions de montage, d‘entretien et d‘utilisation. 4. 1¶HIIHFWXH] DXFXQH PRGLÀFDWLRQ WHFKQLTXH VXU OD UHPRUTXH SDU H[ FRXVVLQV VXU OH VLqJH FKDQJHPHQWVXUOHVJDUGHVERXHVGHVURXHVWRXWHVPRGLÀFDWLRQVVXUOHGLVSRVLWLIGHWUDFWLRQ etc) des changements de ce type peuvent entraîner de sérieux dangers. 5. Il est interdit de charger la barre de traction avec des poids supplémentaires. 6. La remorque est limitée à une vitesse maximale de 16 km/h. 7. N‘utilisez pas la remorque sur des chemins rocailleux ou instables. 8. Ne laissez pas les chiens sans surveillance dans la remorque. 9. Le conducteur du vélo remorqué doit avoir au minimum 18ans et être en bon état physique et mental. 10. Le conducteur doit porter un casque (contrôlé DIN 1078) pendant la conduite. 11. Utilisez la remorque pour chien, uniquement lorsque votre chien peut s‘asseoir sans aide. 12. Montez la remorque exactement selon la présente notice. 13. 9RXV GHYH] WRXMRXUV DWWDFKHU OH FKLHQ 9pULÀH] VL OD FHLQWXUH GH VpFXULWp HVW FRUUHFWHPHQW attachée avant chaque conduite. 14. Ne garez jamais la remorque à proximité d‘un précipice ou d‘une rue dangereuse. 15. 9pULÀH]ODSUHVVLRQGHVURXHVDYDQWFKDTXHFRQGXLWH 16. Contrôlez si le logement de la traction est correct avant chaque conduite. Assurez vous du logement correct de la ceinture de sécurité de la traction de sécurité. 17. Maintenez constamment la remorque pour chien lorsque le chien monte ou descend. 10 DE E 18. Soyez vigilent lors de conduite dans les rues, en particulier dans les virages, les montées et les descentes. 19. $ÀQG¶pYLWHUGHVEOHVVXUHVJUDYHVGHVFKLHQVQ¶HIIHFWXH]MDPDLVGHIUHLQDJHVRXGHVPDQ±XYUHV dans les virages brusques pendant la conduite. 20. 9pULÀH] DYDQW FKDTXH FRQGXLWH TXH WRXWHV OHV SLqFHV GH OD UHPRUTXH VRQW FRUUHFWHPHQW assemblées et bien vissées. 21. Le standard de sécurité de la remorque peut uniquement être respecté lorsque l‘usure, les GpWpULRUDWLRQVHWODÀ[DWLRQGHODUHPRUTXHVRQWUpJXOLqUHPHQWFRQWU{OpHV 22. Remplacez les pièces détériorées et manquantes. N‘utilisez pas la remorque jusqu‘à ce qu‘elle soit réparée. N‘utilisez pas la remorque lorsque le tissu ou le plastique sur les côtés est endommagé. 23. Avertissement! Tenez les petites pièces et l‘emballage éloignés des enfants ! Risque d‘étouffement! 24. Les chiens dans la remorque ne doivent pas se balancer, sauter ou se pencher hors de la remorque. 25. Mettez en place une bonne circulation de l‘air dans la remorque lorsqu‘il fait chaud. Cette remorque pour chien est admissible selon StVZO (la législation routière allemande), si elle est équipée de dispositifs d‘éclairage admissibles nécessaires. Les dispositifs d‘éclairage admissibles nécessaires correspondent à un phare avant gauche et un feu arrière latéral gauche. 11 DE E LISTE DES PIÈCES 7 1 6 4 9 8 2 3 5 IMG. N° DISCRIPTION IMG. N° DISCRIPTION 1 2 3 4 5 Fanion de sécurité 5pÁHFWHXUV Roue 16” (2x) Fond de la remorque Barre de traction avec accouplement de sécurité 6 7 8 9 Protection contre la pluie Ceinture de sécurité (4x) Coffre 5pÁHFWHXUV 12 DE E MONTAGE AVERTISSEMENT! Veuillez lire la notice avec attention, avant d‘assembler le produit ou de O¶XWLOLVHUDÀQG¶pYLWHUOHVGpWpULRUDWLRQVGXHVjXQHXWLOLVDWLRQQRQFRQIRUPH AVERTISSEMENT! Tenez éloignés des enfants Danger d‘étouffement ! Étape 1 Veuillez enlever toutes les pièces de l‘emballage. Étape 2 Pliez les pièces latérales de la remorque vers le haut. Étape 3 Si nécessaire, vissez les vis en haut sur la traverse, voir l‘image. Fermez ensuite le couvercle en tissu. Étape 4 Rabattez la traverse vers le haut et insérez celle-ci dans le support prévu à cet effet jusqu‘à ce qu‘elle s‘encliquète. Fermez ensuite le couvercle en tissu. 13 les petites pièces et l‘emballage! DE E Schritt 5 Insérez le fond de la remorque (4) sur le côté arrière de la remorque et ajustez les 4 bandes de sécurité (comme sur l‘image). Fermez ensuite le coffre (8). 7 8 4 Étape 6 Fixez les roues (3) chacune par insertion dans le dispositif de la roue sur le cadre. Étape 7 Faites attention à ce que l‘axe s‘encliquète correctement. Appuyez le levier de GpYHUURXLOODJH DÀQ TXH O¶D[H puisse se glisser dans le moyeux. 3 Étape 8 1 14 Insérez le fanion de sécurité (1) dans l‘ouverture prévue à cet effet sur le côté gauche de la remorque. Cela est LPSRUWDQW DÀQ TXH OD UHPRUTXH VRLW bien visible pour les autres usager de la route. DE E Étape 9 Fixez la barre de traction avec l‘accouplement de sécurité (5) sur la remorque. Utilisez pour ce faire les deux goupilles de sécurité. Assurez vous que la barre de traction et l‘accouplement soient dirigés vers l‘intérieur. 5 Étape 10 Fixez l‘accouplement de sécurité sur le vélo. Fixez pour ce faire la plaque de fond de l‘accouplement de sécurité (5A) sur votre vélo. Fixez ensuite la plaque de fond sur le reste de l‘accouplement de sécurité avec la goupille de sécurité (5C). Fixez la ceinture de sécurité (5B) de l‘accouplement de sécurité sur une pièce non mobile de votre vélo. 5A 5B 5C Vous pouvez à présent utiliser le produit comme remorque pour chien. 15 DE E UTILISATION DE LA REMORQUE À VÈLO AVANT AVERTISSMENT! 1. Assurez vous CHAQUE UTILISATION: Lisez la notice entièrement avec attention, avant d‘utiliser le produit. Prenez particulièrement en considération les instructions de sécurité et les avertissements. avant chaque utilisation que la pression des roues est correct. 2. 9pULÀH]pJDOHPHQWTXHODFHLQWXUHGHVpFXULWpTXLHVWÀ[pHVXUO¶DFFRXSOHPHQWGHVpFXULWp est correctement placée. 3. Assurez vous avant chaque utilisation que toutes les pièces de la remorque sont correctement montées et vissées. INSTALLER LE CHIEN DANS LA REMORQUE POUR CHIEN ATTENTION! Prenez en considération le fait que la conduite dans une remorque pour un chien est une nouvelle expérience. C‘est pourquoi, il est impératif de l‘habituer tout en douceur. ATTENTION! Vous devez toujours attacher votre chien. ATTENTION! Le conducteur doit toujours porter un casque (contrôlé selon DIN 1078) pendant la conduite. 16 DE E SOIN ET ENTRETIEN ATTENTION! $ÀQGHJDUDQWLUODVpFXULWpGHODUHPRUTXHLOHVWDEVROXPHQWQpFHVVDLUHGHFRQWU{OHU régulièrement si les pièces ne sont pas usées, endommagées ou manquantes. Nous recommandons de contrôler la remorque une fois par semaine. AVERTISSEMENT! Échangez immédiatement les pièces endommagées ou manquantes. N‘utilisez pas la remorque jusqu‘à ce qu‘elle soit réparée. N‘utilisez pas la remorque en particulier lorsque le tissu ou le plastique est endommagé sur le côté. Une remorque endommagée ou inadmissible pour d‘autres raisons peut blesser votre chien! NETTOYAGE DE LA REMORQUE: ATTENTION! Utilisez un chiffon propre pour nettoyer les cadres. N‘utilisez aucun produit récurant, huile ou nettoyant chimique. ATTENTION! Pour nettoyer le tissu, le plastique et les barres, utilisez une éponge douce avec de l‘eau et un savon doux. Utilisez aucun aucun produit récurant ou décapant. Utilisez aucun outil de nettoyage récurant (comme une éponge à récurage). ATTENTION! Lorsque la remorque est sale (par ex. par l‘utilisation dans du sable ou de la boue) YRXVGHYH]ODQHWWR\HUOHSOXVYLWHSRVVLEOHDÀQG¶pYLWHUODIRUPDWLRQGHURXLOOHHWGH corrosion. RANGEMENT: Avant de ranger la remorque, assurez vous qu‘elle est propre et qu‘elle est sèche. Ranger la remorque dans un endroit sec et bien aéré. Fabriqué en RPC pour: JAGO AG, Ingersheimer Str. 12, 70499 Stuttgart / Allemagne 7HO)D[1U&RWG¶XQDSSHOÀ[H)UDQFH6XLVVHRX%HOJLTXHYHUVO¶$OOHPDJQH 17 DE E DEAR CUSTOMER, Thank you for choosing our product. Please read this manual carefully before assembling or using the product, to avoid damage caused by improper use. Please pay special attention to the safety instructions. Keep the manual for future reference. If the product is passed on to third parties, this manual has to be passed on along with the product. SAFETY GUIDELINES AND INFORMATION ATTENTION! Pay close attention to the following safety guidelines in order to avoid any injuries to the users,pets,and to avoid any damage to the product. 1. When in use the maximal allowed load for the dog trailer is 35 kg. 2. The maximal allowed height of the dog, while sitting is 55cm, the dimensions of the wagon are approx. 73x58x55cm. 3. Please follow the instructions for assembling, maintaining and using the product. 4. Do not make any changes to the product (such as pillows in the seat area, changing wheel JXDUGRUDQ\PRGLÀFDWLRQRIFRXSOLQJGHYLFHHWF7DPSHULQJPD\FRPSURPLVHWKHVDIHW\RI the product. 5. It is not allowed to place any extra weight on the draw bar. 6. The maximum allowed allowed speed for the trailer is 16 km/h. 7. Do not use the trailer on an non-paved or rocky paths. 8. Do not leave dog inside the trailer without supervision. 9. The cyclist pulling the trailer must be at least 18 years and in good physical shape as well asclear state of mind. 10. The cyclist must wear a helmet (DIN 1078 approved) while cycling. 11. Use the trailer only when the dog is able to sit on its own. 12. Assemble the trailer exactly in accordance with the manual. 13. The dog must always be secured with the safety straps. Make sure to check the straps before each ride. 14. Do not park the trailer near a precipice or dangerous street. 15. Check the air pressure in the wheels before each ride. 16. Check before every ride that the coupling is well connected. Make sure to check the position of the safety straps of the safety coupling. 17. Hold the trailer steady when the dog enters or exits trailer. 18. Show caution when crossing streets especially when turning while going uphill or downhill. 19. To prevent dog from serious injuries, do not brake abruptly or attempt a turning manoeuvre while cycling. 18 DE E 20. &KHFNEHIRUHHDFKULGHWKDWDOOWKHSDUWVRIWKHWUDLOHUDUHDVVHPEOHGÀUPO\DQGÀ[HGLQWKHLU places. 21. Safety standard can only be kept under the condition of regular checks for wear and tear, damages and missing parts. 22. Replace the defective or missing parts. Do not use the trailer until it has been repaired. Do not use the trailer especially if the side fabric or plastic has been damaged. 23. Attention! Keep the small parts and the packaging away from small children! Hazard of Suffocation! 24. Dogs in the trailer should not swing, jump around or lean out while cycling. 25. 0DNHVXUHWKDWWKHUHLVVXIÀFLHQWDLUÁRZZKHQWKHZHDWKHULVKRW 7KHGRJWUDLOHULVRQO\DXWKRULVHGLQDFFRUGDQFHZLWK*HUPDQWUDIÀFURDGUHJXODWLRQV6W9=2IRU street use, when equipped with the necessary lightening. Permitted and necessary are headlights for the left side as well as a rear light on the back left side. 19 DE E PARTS LIST 7 1 6 4 9 8 2 3 5 PIC NO. DESCRIPTION PIC NO. DESCRIPTION 1 2 3 4 5 6DIHW\ÁDJ 5HÁHFWRUV 16‘‘ Wheel (2x) Trailer bottom Draw bar with safety coupling 6 7 8 9 Rain cover Safety belts (4x) Dog Compartment 5HÁHFWRUV 20 DE E ASSEMBLY ATTENTION! Please read carefully this assembly manual before assembly or use of the trailer in order to avoid damages caused by improper or inadequate usage. WARNING! Keep small parts and the packaging away from children! Suffocation! Step 1 Please remove the packaging and unpack all the items. Step 2 Fold the side pieces of the dog trailer upwards. Step 3 If necessary, tighten the screws on the cross bar, see picture. Then FORVHWKHFORWKÁDS Step 4 Open the cross bar our and snap it LQWRSODFH7KHQFORVHWKHFORWKÁDS 21 DE E Step 5 Slide in the trailer bottom (4) into the back of the trailer and set-up the 4 safety belts (as illustrated). Then close the dog compartment (8). 8 7 4 Step 6 Secure the wheels (3) in the wheel connector on the frame. Step 7 Make sure that the axle is securely locked into place. Press the release lever, so that the axle can be fully slid into the hub. 3 6WHS 1 22 3ODFH WKH VDIHW\ ÁDJ LQ WKH designated opening on the left side of the trailer, so that it is clearly visible for other road users. DE E Step 9 Secure the draw bar with safety coupling (5) to the trailer. For this purpose use both locking pins. Make sure that the draw bar and the safety coupling are facing inwards. 5 Step 10 Secure the safety coupling to the bicycle. Secure the base plate of the safety coupling (5A) onto the bicycle. Then secure the base plate to the rest of the safety coupling by using the locking pins (5C). Finally, secure the safety belt (5B), located on the safety coupling, to a non-moving part of the bicycle. 5A 5B 5C THIS PRODUCT CAN ONLY BE USED AS A BICYCLE DOG TRAILER. 23 DE E USAGE OF THE DOG TRAILER BEFORE EVERY USE: ATTENTION! Read these instructions carefully though before using the product. Pay special attention to the safety instructions. 1. Check the air pressure of the wheels, before every use. 2. Also before every use, check that the safety coupling is secured properly. Check the positioning of the safety belt, also that the safety belt of the safety coupling is secured to the bicycle properly. 3. Make sure before every use, that all the parts of the trailer is properly assembled and tightly screwed together. PLACING THE DOG IN THE DOG TRAILER WARNING! Please be aware of the fact that driving in a trailer might be a new experience for your dog, therefore it is essential that your dog gets slowly accustomed to the ride in the dog trailer. Once your dog has gotten used to it, he will be ready for longer trips. WARNING! The dog must always be in the safety belt. WARNING! The driver must always wear a helmet (DIN 1078 approved) while cycling. 24 DE E CARE & MAINTANCE CAUTION! To insure the safety of the trailer, regular checks and inspections for damaged for missing pieces are absolutely necessary. We recommend that the trailer should be inspected once a week. CAUTION! Replace missing or damaged parts immediately. Do not use the trailer until it is repaired. Do not use the trailer if the material or plastic on the side is damaged. Using a damaged or for other reason non-functional trailer can cause injury to your dog! CLEANING THE TRAILER: CAUTION! Use a clean cloth to clean the frame. Do not use any grease, oil or chemical cleaner. CAUTION! To clean the plastic and poles, use a soft sponge with water and a mild soap. Do not use any abrasive or corrosive cleaning products. Do not use any abrasive tools (such as a scrubbing sponge). CAUTION! When the trailer becomes dirty (for ex. while using in sand or muddy conditions) it should be cleaned as soon as possible after, to prevent rust or corrosion. STORAGE: Before storing the trailer, make sure that it is clean and dry. Store the trailer in a dry and wellventilated place. Made in PRC for: JAGO AG, Ingersheimer Str. 12, 70499 Stuttgart / Germany Tel/Fax-Nr. 0180 5 016085 (14 cent/min* from german landline, max. 42 cent/min* from mobile network (*incl. 19% VAT)) 25