Septembre 2016 - Ville de Waterville

Transcription

Septembre 2016 - Ville de Waterville
Bulletin municipal
Municipal Newsletter
PROXIMITÉ HUMAINE.PROXIMITÉ URBAINE.
Édition de septembre 2016 • September Edition 2016
Vol. 8 - No 4
Inauguration des nouvelles
installations du parc Bellevue
Sommaire / Sommary
Informations municipales / Town Information. . . . . . . . . . 3, 4, 5
Nouvelles du conseil / News from the Council. . . . . . . . . 6 - 10
Prévention Incendie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Sécurité civile / Civil Protection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Unis pour la cause. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Encourageons nos annonceurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 15
Loisirs Waterville . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Centre d’action bénévole. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Société d’histoire Waterville. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Tournoi de golf 2016. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Aide C­­­­ommunautaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 21
Communautaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22, 23, 24
Maison des jeunes / Youth Center. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Fadoq. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Centre Communautaire / Community Center. . . . . . . . . . . . . 27
Bibliothèque municipal / Municipal Library. . . . . . . . . . . . . . 28
D
’U
2Heu4res
CE
L
PPE S
RGE
N
A
La Mairie / The Mayor’s Office
819 837-2789
Travaux publics (24 h)
PROXIMITÉ HUMAINE.PROXIMITÉ URBAINE.
Bureau
municipal (Hôtel de ville)
170, rue Principale Sud, Waterville, Québec, J0B 3H0
Tél. : 819 837-2456 Télecopieur/Fax: 819 837-0786
Internet : www.waterville.ca
[email protected]
facebook.com/villewaterville
Suivez-nous sur
Nathalie Dupuis
Maire / Mayor
Horaire de l’Hôtel de ville :
Dimanche Sunday
Fermé Closed
Antoine Deacon
Conseiller / Councillor No 1
Gaétan Lafond
Lundi
Monday
Mardi Tuesday
Mercredi Wednesday
Jeudi Thursday
Vendredi Friday
8 h à 12 h
8 h à 12 h
Fermé/Closed
8 h à 12 h
8 h à 12 h
13 h à 16 h 30 13 h à 16 h 30 13 h à 16 h 30 13 h à 16 h 30 Fermé/Closed
(sureté du Québec)
819 849-4813
Conseiller / Councillor No 2
Conseiller / Councillor No 3
Gordon Barnett
Conseiller / Councillor No 4
Fermé Closed
POLICE
INCENDIE 911 / FIRE 911
de la MRC de Coaticook
819 849-4876
138, Jeanne-Mance, Coaticook, QC
Tél. : 819 849-9102 ou 819 849-4876
Karl Hunting
Samedi
Saturday
Centre hospitalier universitaire de Sherbrooke (CHUS)
3001, 12e Avenue Nord, Sherbrooke (Québec) J1H 5N4
Hôtel-Dieu : 580, rue Bowen, Sherbrooke, Québec, Tél. : 819 346-1110
Guy Hardy
[email protected]
Député de Saint-François, Member for Saint-François
Bureau de circonscription
220, 12e Avenue Nord, Sherbrooke, Québec, J1E 2W3
Tél. : 819 565-3667 Téléc. : 819 565-8779
Gilles Charest
Conseiller / Councillor No 5
Marie-Claude Bibeau
Carole Chassé
[email protected]
Conseiller / Councillor No 6
Député fédéral Compton-Stanstead / MP Compton-Stanstead
Bureau de circonscription / Constituency Office
175 boul. Queen, bur. 204, Sherbrooke (QC), Canada J1M 1K1
Directrice générale et secrétaire-trésorier /
General Manager & Secretary Treasurer
Mme Nathalie Isabelle, [email protected]
Adjointe administrative / Executive Assistant
Mme Marie-Céline Corbeil, [email protected]
Inspecteur municipal / Municipal inspector
Nicolas Plourde, [email protected]
Conception graphique : Duokom
Impression / Printing: M.B.G. Production
2
Septembre 2016 / September 2016
Tél. : 819 347-2598
Comment soumettre vos articles :
Les organismes de Waterville et les responsables
d’activités sont invités à transmettre leurs
communiqués. Faire parvenir vos fichiers Word
et vos photos en .JPG
par courriel à : [email protected]
How to submit your articles :
Organizations of Waterville and those in charge
of activities are invited to send in their articles or news.
Articles should be fowarded as Word files and
photographs in (JPG or BMP)
by email to : [email protected]
Prochaine date de tombée :
Articles should be submitted before
Pour informations: 819 837-2456
For more information: 819 837-2456
15 septembre 2016.
September 15th 2016.
Waterville - La Source
Informations municipales / Town Information
L’interac est maintenant disponible
à l’hôtel de ville pour payer les factures.
Interac is now available to pay your bills
at the Town Office.
Médaillons pour animaux :
Obligatoire pour tous les propriétaires de chats ou chiens. Payable une seule
fois au coût de 40$ et valide tant que vous êtes propriétaire de l’animal.
Contactez l’hôtel de ville pour vous procurer votre médaillon au 819 837-2456.
ID Tag for pets :
Mandatory for all owners of cats or dogs. The cost for ID tags is 40$, payable
once only and valid as long as you own the animal. To buy your ID tag,
contact the Town office at 819 837-2456.
Permis de construction : L’obtention du permis
est obligatoire pour tous travaux de construction,
démolition, rénovation, cours d’eau, installation
septiques, captage des eaux souterraines, coupe
d’arbres etc. Pour tout projet, il est obligatoire de contacter l’inspecteur
municipal à [email protected] ou le mardi au 819 837-2456.
Building permits : Obtaining a permit is required for any construction,
demolition, renovation, streams, septic installation, groundwater abstraction,
cutting trees etc.. For any project, it is mandatory to contact the municipal
inspector [email protected] or Tuesday at 819 837-2456.
Pour faire une plainte
Pour faire une plainte concernant
une infraction à la réglementation
municipale.
Pour qu’une plainte reçue à la ville de
Waterville soit valide et qu’un suivi
adéquat soit réalisé, il est important
de respecter les critères suivants :
• elle doit être faite par écrit;
• elle doit être signée et datée. Il
faut que la ville soit en mesure de
communiquer avec le plaignant. Il
faut donc que les coordonnées du
plaignant soient indiquées lisiblement;
• les renseignements que doit comprendre la plainte sont au minimum: la date, l’heure et l’endroit
où l’infraction a été constaté, en
plus de tout autre renseignement
permettant la bonne compréhension de la situation;
La plainte peut être transmise au bureau municipal, par courriel à [email protected] ou par télécopieur au 819-837-0786 ou en
personne.
AVIS PUBLIC
PUBLIC NOTICE
PROVINCE DE QUÉBEC
MRC DE COATICOOK
VILLE DE WATERVILLE
DÉROGATION MINEURE
Make a complaint
To make a complaint concerning a
violation of the municipal
regulations.
In order for a complaint lodged at
the town of Waterville to be valid
and to ensure appropriate follow-up,
it is important to comply with the
following criteria:
• it should be issued in written
form;
• it should be signed and dated;
the town should be able to communicate with the plaintiff. The
plaintiff’s contact details should
therefore be clearly indicated;
• the complaint should at least feature the following information:
the date, place and time at which
the breach was observed, in
addition to any other relevant information allowing for the situation to be clearly assessed;
Send your complaint to the Town
Office, by e-mail at inspecteur@
waterville.ca or by fax at 819-8370786, or in person.
PROVINCE DE QUÉBEC
MRC DE COATICOOK
VILLE DE WATERVILLE
PROXIMITÉ HUMAINE.PROXIMITÉ URBAINE.
PROXIMITÉ HUMAINE.PROXIMITÉ URBAINE.
MINOR DEROGATION
Le conseil municipal de la Ville de Waterville doit statuer sur une
demande de dérogation mineure numéro 2016-08-0002 au
Règlement de zonage #2008-472 et ce, lors de la séance du 3
octobre 2016 tenue à 19 h00 à l’hôtel de ville.
Identification du site concerné : 900 chemin de Courval,
lot 1 801 972, du cadastre du Québec, Waterville dans la zone A-15.
Nature et effets :
Cette demande a pour objet :
• D’autoriser l’agrandissement d’un bâtiment accessoire a 127
mètres, malgré que le Règlement de zonage #2008-472, article
7.8 b) indique que la superficie au sol de chaque bâtiment
accessoire ne peut excéder 100 mètres carrés.
Toute personne intéressée peut être entendue lors de la séance
régulière du conseil municipal le 3 octobre 2016 à 19 h00 conformément à l’article 145,6 de la Loi sur l’aménagement de l’urbanisme.
The Waterville Municipal Council will decide upon the following
request for a minor derogation number 2016-08-0002 # 2008-472
Zoning Regulations and that, during the meeting of October 3, 2016
held in 7:00 P.M. at the Town Office.
Identification of the site concerned: 900 Courval Road,
lot 1 801 972, of the Québec Cadastre, Waterville in the zone A-15.
Nature and effets :
This request is :
DONNÉ À WATERVILLE, ce 1er septembre 2016.
Nathalie Isabelle, Directrice générale
GIVEN AT WATERVILLE, this September 1st 2016.
Nathalie Isabelle, General Manager
Waterville - La Source
• To authorize the expansion of an accessory building of 127 meters,
although the Zoning Bylaw # 2008-472, Article 7.8 b) indicates that the
footprint of each accessory building shall not exceed 100 square
meters.
Any interested person may be heard at the regular council meeting
October 3, 2016 at 7:00 pm in accordance with Article 145.6 of the
Urban Planning Development Act.
Septembre 2016 / September 2016
3
Informations municipales / Town Informations
PUBLIC NOTICE
AVIS PUBLIC
PROVINCE DE QUÉBEC
MRC DE COATICOOK
VILLE DE WATERVILLE
PROVINCE DE QUÉBEC
MRC DE COATICOOK
VILLE DE WATERVILLE
PROXIMITÉ HUMAINE.PROXIMITÉ URBAINE.
PROXIMITÉ HUMAINE.PROXIMITÉ URBAINE.
AVIS PUBLIC D’ADOPTION D’UN RÈGLEMENT
MODIFIANT LE RÈGLEMENT NUMÉRO 544
RELATIF AU CODE D’ÉTHIQUE ET DE DÉONTOLOGIE
DES ÉLUS DE LA VILLE DE WATERVILLE
PUBLIC NOTICE OF THE PASSING OF A REGULATION
AMENDING REGULATION NO. 544 ON THE CODE
OF ETHICS AND PROFESSIONAL CONDUCT FOR
WATERVILLE ELECTED OFFICIALS.
Veuillez prendre note que le règlement intitulé « Règlement no. 583
modifiant le Règlement no 544 relatif au code d’éthique et de
déontologie des élus de la Ville de Waterville » sera adopté par le conseil
municipal de la Ville de Waterville le 3 octobre 2016 à 19 h à l’hôtel de ville
de Waterville, 170, rue Principale Sud, Waterville.
La modification consiste à l’ajout de la nouvelle règle prévue par la Loi modifiant diverses dispositions législatives en matière municipale concernant
notamment le financement politique entrée en vigueur le 10 juin 2016.
Please note that the regulation entitled «Regulation no. 583 amending
Regulation No. 544 concerning the code of ethics and professional
conduct for elected officials of the Town of Waterville» will be adopted
by the Municipal Council of the Town of Waterville on the 3rd of October
2016 at 7:00 p.m. at Waterville Town Hall, 170 Principale Sud, Waterville.
The amendment consists in the addition of the new rule under the Act to
amend various legislative provisions concerning municipal issues, namely
political funding, which went into effect on 10 June 2016.
AVIS PUBLIC D’ADOPTION D’UN RÈGLEMENT
MODIFIANT LE RÈGLEMENT NUMÉRO 529
RELATIF AU CODE D’ÉTHIQUE ET DE DÉONTOLOGIE
DES EMPLOYÉS DE LA VILLE DE WATERVILLE
PUBLIC NOTICE OF THE PASSING OF A REGULATION
AMENDING REGULATION NO. 529 ON THE CODE
OF ETHICS AND PROFESSIONAL CONDUCT FOR
EMPLOYEES OF THE TOWN OF WATERVILLE
Veuillez prendre note que le règlement intitulé « Règlement no. 584
modifiant le Règlement no 529 relatif au code d’éthique et de
déontologie des employés de la Ville de Waterville » sera adopté par le
conseil municipal de la Ville de Waterville le 3 octobre 2016 à 19 h à l’hôtel
de ville de Waterville, 170, rue Principale Sud, Waterville.
La modification consiste à l’ajout de la nouvelle règle prévue par la Loi modifiant diverses dispositions législatives en matière municipale concernant
notamment le financement politique entrée en vigueur le 10 juin 2016.
Please note that the regulation entitled «Regulation no. 584 amending
Regulation No. 529 concerning the code of ethics and professional
conduct for Town of Waterville employees» will be adopted by the
Municipal Council of the Town of Waterville on the 3rd of October 2016 at
7:00 p.m. at Waterville Town Hall, 170 Principale Sud, Waterville.
The amendment consists in the addition of the new rule under the Act to
amend various legislative provisions concerning municipal issues, namely
political funding, which went into effect on 10 June 2016.
DONNÉ À WATERVILLE, ce 30 août 2016.
Nathalie Isabelle, Directrice générale
GIVEN AT WATERVILLE, this August 30rd 2016.
Nathalie Isabelle, General Manager
Vos gouttières sont-elles conformes?
Aux propriétaires dont les immeubles sont raccordés
au réseau d’égout sanitaire municipal.
Vos gouttières sont-elles conformes à la réglementation en vigueur?
La réglementation municipale précise que « Les eaux pluviales d’un toit de
bâtiment qui peuvent être évacuées au moyen de gouttière et d’un tuyau de
descente doivent être déversées en surface à au moins 1,2 mètre du bâtiment,
en évitant l’infiltration vers le drain français; si ces eaux sont évacuées au réseau
d’égout sanitaire ou pluvial, le propriétaire de l’immeuble doit, dans les 12 mois
suivant l’entrée en vigueur du présent règlement, les déverser en surface
conformément au présent article. »
Qu’est-ce qu’une gouttière conforme?
Une gouttière conforme est une gouttière dont l’eau se dirige vers le
terrain (pelouse, plate-bande, haie de cèdres), fossé, champ ou rue.
Qu’est-ce qu’une gouttière non conforme?
Une gouttière non conforme est une gouttière d’un bâtiment à toit
incliné qui permet à l’eau de se déverser directement ou indirectement
dans le drain de fondation. L’eau qui descend de ces gouttières est alors
4
Septembre 2016 / September 2016
Are your gutters in compliance
with regulations?
To: all property owners whose buildings are connected
to the municipal sewage system.
Are your gutters in compliance with current regulations?
Municipal regulations states that «Stormwater on a building roof that can be
drained off through a gutter and a downspout must be drained off on the
surface at at least 1.2 meters from the building, avoiding infiltration towards the
French drain; if this water is drained off towards the sewer or stormwater
system, the building owner must, within 12 months following the entry into
force of this Regulation, have them drain off on the surface in accordance with
this article. «
What is a gutter in compliance with regulations?
A gutter in compliance with regulations is a gutter whose water drains off
towards the ground (lawn, flowerbed, cedar hedge), ditch, field or street.
What is a gutter that is not in compliance with regulations?
An improper gutter is a gutter of a pitched roof building that allows
Waterville - La Source
Informations municipales / Town Informations
déversée dans les conduites du réseau d’égout municipal, au lieu de se
répandre sur des surfaces perméables.
Sachez que lors d’une forte pluie, une seule toiture de résidence peut
capter jusqu’à 10 000 litres d’eau, soit l’équivalent d’une demi-piscine
hors terre.
Donc, si vos gouttières sont raccordées à votre drain de fondation cela
entraîne, lors de fortes pluies, une très grande accumulation d’eau dans
le réseau d’égout ce qui surcharge la station de traitement des eaux
usées et affecte grandement son rendement. Cette situation engendre
un non-respect des exigences environnementales et diminue également
les possibilités d’expansion du noyau urbain ce qui amène des
répercussions sur votre fardeau fiscale. Également, cela peut surcharger
votre drain de fondation et provoquer alors une inondation de votre
sous-sol.
water to flow directly or indirectly into the foundation drain. The water
coming down from these gutters is then discharged into the pipes of the
municipal sewer system, instead of spreading across permeable surfaces.
Please note that during a heavy rain, a single residential roof can collect
up to 10,000 liters of water, i.e. the equivalent of half of an above
ground pool.
So if your gutters are connected to your foundation drain, during heavy
rain, this leads to a very large accumulation of water in the sewer
system, which overloads the sewage treatment plant and greatly affects
its productivity. This creates non-compliance with environmental
requirements and also reduces the possibilities of expansion of the
urban core, which has an impact on your fiscal burden. Also, this can
overload your foundation drain and thus cause flooding in your
basement.
Voici les étapes à suivre pour débrancher
vos gouttières du drain de fondation :
Please follow these steps to disconnect
your gutters from the foundation drain:
Étape 1 : débrancher la descente de gouttière du drain de fondations;
Step 1: disconnect the downspout from the foundation drain;
Étape 2 : boucher le drain de descente de gouttière vers le drain de
fondation;
Step 2: plug the downspout drain toward the foundation drain;
Étape 3 : dévier l’eau de pluie captée par la gouttière loin des fondations
(à au moins 1,2 m) de votre résidence, c’est-à-dire sur la pelouse
ou vers une haie, une plate-bande, un jardin, un fossé, un champ
ou la rue.
Pour ce faire, il est recommandé d’installer :
Un déflecteur d’eau de pluie en béton, en bois, un tuyau en vinyle, un
contenant de récupération ou un collecteur jusqu’à l’emprise de la rue.
AGISSEZ LE PLUS RAPIDEMENT POSSIBLE
Une équipe de la ville procédera à partir de juin 2017, à la visite
systématique de toutes les propriétés afin de valider les correctifs
apportés et fera rapport au conseil municipal lequel prendra les mesures
appropriées pour atteindre la conformité de chaque installation.
NOUS COMPTONS SUR VOTRE
COMPRÉHENSION ET VOUS
REMERCIONS DE VOTRE HABITUELLE
COLLABORATION
Vous pouvez consulter le
règlement au bureau municipal
pendant les heures d’ouverture en
ligne au http://waterville.ca/fr/
affaires_municipales/permis.
shtml. Pour toute information,
communiquez avec monsieur
Allen Desrosiers, responsable des
infrastructures d’aqueduc et
d’égout à la Ville de Waterville
819-837-2789 entre 8h00 et
15h00 du lundi au vendredi.
Waterville - La Source
Step 3: divert the rainwater collected by the gutter away from your
home’s foundations (at least 1.2 meters), i.e. onto the lawn or
towards a hedge, a border, a garden, ditch, field or the street.
To do this, it is recommended that you install:
A rainwater deflector made of concrete, wood, vinyl tubing, a collection
container or collector until it reaches the street.
ACT AS SOON AS POSSIBLE
A municipal team will proceed, beginning in June 2017, to systematically
inspect all properties in order to approve the corrective measures
implemented and report back to the Municipal Council, which will take
appropriate action to ensure that each installation is in compliance
with regulations.
WE ARE COUNTING ON YOUR UNDERSTANDING AND WE THANK YOU,
AS ALWAYS, FOR YOUR COLLABORATION
You can look up the regulation at the
municipal office during business
hours, or online at http://waterville.
ca/fr/affaires_municipales/permis.
shtml. For any additional information,
please contact Mr. Allen Desrosiers,
head of the Town of Waterville water
and sewer systems, at
819-837-2789 between
8:00 a.m. and 3:00 p.m.
Monday to Friday.
Septembre 2016 / September 2016
5
Calendrier 2016
des séances régulières du conseil municipal
Résumé des assemblées de juin et juillet :
Le conseil a adopté :
• le règlement no 578 portant sur des amendements au règlement de
lotissement.
• le règlement no 577 portant sur des amendements au règlement de
zonage.
• le règlement no 582 concernant la sécurité, la paix et l’ordre dans les
endroits publics.
• Le règlement 302-2 modifiant le règlement no 302 concernant les
réseaux municipaux et les branchements d’aqueduc et d’égout
Le conseil a résolu
• D’accepter la soumission no 1462 de P.C.I. 2000 Inc. au montant de 8
105.74$ taxes incluses pour le sablage et la peinture du 10 roues et
de la boîte à sel.
• D’octroyer un contrat pour les travaux d’infrastructures sur le boulevard
Champêtre à TGC pour un montant de 162 732.00$.
• D’envoyer à l’Encan Ouellette le camion Dodge Ram 2002 et leFord 6
roues 1994 pour l’encan de septembre 2016.
• D’accorder un contrat à Miroslav Chum inc. pour la réalisation d’un
plan pour la stabilisation de la rive au Parc Huntingville au montant de
4 070.12$ taxes incluses;
• D’autoriser un budget maximal de 39 137$ toutes taxes incluses pour
l’ensemble des frais reliés aux travaux de stabilisation de la rive au
Parc Huntingville incluant le plan, la demande de CA, le matériel et
l’exécution des travaux de stabilisation;
• Dans le cadre des travaux d’infrastructure sur le Boulevard Champêtre
il a été résolu d’octroyer un contrat de surveillance de chantier à la
firme EXP au montant de 5 400 $ plus taxes pour une surveillance
estimé à 8 jours, les coûts peuvent varier selon la durée des travaux
et de mandater le Laboratoire SM inc. pour le contrôle qualitatif des
matériaux aux coûts de 5 613$ plus les taxes applicables.
• DE retenir la soumission de Mégaburo pour l’achat d’un photocopieur
au montant de 6 541$ et le module de finition au montant de 800$
pour un total de 7 341$ plus les taxes applicables. D’accepter le
contrat de service aux taux fixes (maximum) indiqués précédemment
pour une période de 5 ans;
• D’octroyer à H2O Innovation le contrat pour le Centre de suivi et de
contrôle de la performance d’un système (SPMC Connect) au coût de
149$/mois pour une durée de 12 mois pour l’usine d’eau potable.
Le conseil félicite :
Le conseil municipal de la Ville de Waterville désire féliciter le comité
organisateur de la Course Unis pour la cause tant pour la cause soutenue
que le rayonnement que cette activité apporte à Waterville.
Cette deuxième édition, qui a eu lieu le 29 mai 2016, a permis de réunir
plus de 400 coureurs et marcheurs provenant de partout en province,
6
Septembre 2016 / September 2016
Mardi 6 septembre 2016
Lundi 3 octobre 2016
Lundi 7 novembre 2016
Lundi 5 décembre 2016
Overview of the June and July meeting:
The Council passed the following:
•
•
•
•
•Regulation No. 578 on amendments to the subdivision regulation.
•Regulation No. 577 on amendments to zoning regulations.
•Regulation No. 582 on security, peace and order in public areas.
•Regulation No.302-2 amending Regulation No. 302 on municipal systems and waterworks and sewer connections.
Le Council decided:
• To accept bid No. 1462 by P.C.I. 2000 Inc. in the amount of $ 8, 105.74
including taxes for sandblasting and painting of the 10-wheeler salt
truck.
• To award a contract for infrastructure work on the Boulevard Champêtre
to TGC for $ 162, 732.
• To send to the Ouellette auction block the 2002 Dodge Ram truck and
the 1994 Ford 6-wheeler for the September 2016 auction.
• To award a contract to Miroslav Chum inc. for the execution of a plan
to stabilize the bank at Huntingville Park in the amount of $ 4, 070.12
including taxes.
• To authorize a budget of $ 39,137 maximum, including taxes, for all
expenses related to the bank stabilization work at Huntingville Park,
including the plan, the CA application, the equipment and materials,
and the execution of the stabilization work.
• As part of the infrastructure work on the Boulevard Champêtre, the
Council decided to grant a site supervision contract to the EXP firm in
the amount of $ 5,400 plus taxes for an estimated supervision period
of eight days, with costs varying depending on the duration of the
work; and to mandate Laboratory SM Inc. for the quality control of
materials costing $ 5,613 plus applicable taxes.
• To accept the Mégaburo bid for the purchase of a photocopier in the
amount of $ 6,541 and the optional document finisher in the amount
$ 800 for a total of $ 7,341 plus applicable taxes; and to accept the
service agreement with fixed rate (maximum) for the products listed
above for a period of 5 years;
• To award to H2O Innovation the contract to monitor and control the
performance of a system (SPMC Connect) for the cost $ 149 / month
for a period of 12 months for the water treatment plant.
The Council congratulates:
The Municipal Council of the Town of Waterville would like to congratulate
the organizing committee of the United Race for both the cause it supports
and for the way the event enhances Waterville’s character and image.
This second edition, which took place on 29 May 2016, brought together
Waterville - La Source
Nouvelles du conseil / News from the Council
afin de procurer à Hélène Rivard, atteinte de la sclérose en plaques depuis
trois ans, un fauteuil élévateur d’escalier pour sa demeure ainsi qu’un
fauteuil pour lui permettre l’accès à sa piscine.
Le conseil municipal de la Ville de Waterville désire également souligner
le travail exceptionnel de l’équipe d’animation communautaire de la
paroisse Notre-Dame-de-l’Unité, secteur de Waterville, pour son
implication à la Fête des Voisins. Une fois de plus l’événement a attiré une
foule de gens de la région. Un bel exemple de solidarité, de partage pour
permettre de meilleures relations sociales entre les citoyens.
Rentrée scolaire 2016
Le conseil municipal de Waterville désire profiter de l’occasion pour
souhaiter une bonne rentrée à tous les élèves et étudiants de Waterville.
Votre succès nous tiens à cœur et vous êtes une grande richesse pour
notre communauté! Automobilistes, nous vous demandons de redoubler
de prudence au cours des prochaines semaines avec le retour des écoliers
le long de nos rues. Nos brigadiers scolaires seront également à l’œuvre
pour assurer la sécurité aux abords des intersections Principale Sud et
Gosselin, Principale Sud et Compton Est ainsi que Compton Est et Couvent.
2016, une année riche en travaux.
L’été 2016 aura été le théâtre de quelques grands chantiers, dont celui de
la réfection et préparation de la rue Champêtre et une partie de Compton
Ouest en vue du début des travaux d’infrastructures pour le développement
Domaine Champêtre qui débute à l’automne. Nous remercions les
résidents touchés par ces travaux pour votre grande patience pendant le
chantier.
Prochainement débuteront également les travaux de pavage des rues
Céline, Hélène et une partie de la rue Principale Sud. Le conseil travaille
présentement à la planification des nombreux travaux d’infrastructures
prévus au plan d’intervention des infrastructures déposé par la firme EXP.
Nous sommes à l’affut des diverses sources de financement pour nous
permettre de réaliser les travaux les plus urgents sur le réseau au niveau
des infrastructures d’aqueduc, d’égout et de fondation de rues.
Le grand chantier qui a monopolisé l’équipe des travaux publics aura sans
doute été celui des nouveaux aménagements réalisés cet été dans le parc.
Situé au cœur de la ville, le parc Bellevue est un lieu de rassemblement
magnifique, très fréquenté, tant pour son terrain de balle, skate parc,
terrain de volley-ball que pour ses modules de jeux et aires de repos qu’il
propose. Nous avons cherché à marquer le 140e de la ville en faisant du
projet d’amélioration du parc Bellevue un projet global et signifiant pour
l’ensemble de nos citoyens. Tout au long des travaux d’aménagement,
nous avons pu constater à quel point ce parc est toujours, après 50 ans
d’existence, un lieu fréquenté et rassembleur pour notre communauté. En
effet, plus de 180 000$ ont été investis dans la revitalisation du parc
Bellevue.. Parmi les travaux importants réalisés, soulignons l’installation
de nouveaux modules de jeux pour les 18 mois-5 ans et 6-12 ans,
l’aménagement un sentier asphalté afin de faciliter les déplacements des
personnes à mobilité réduite dans le parc, l’aménagement d’un circuit
d’exercices pour les aînés, l’ajout de mobilier de parc adapté ainsi que la
mise à niveau du terrain de volley-ball de plage.
Waterville - La Source
more than 400 runners and walkers from across the province, in order to provide Hélène Rivard, who was struck with multiple sclerosis
three years ago, a stair lift for her house and a chair to allow her
access to her pool.
The Municipal Council of the Town of Waterville also wishes to acknowledge the exceptional work that the community leadership
team of the parish of Notre-Dame-de-l’Unité, Waterville section, did
with respect to its involvement in Neighbors’ Day / Fête des Voisins.
Once again, the event attracted throngs of people from the region. A
fine example of solidarity and sharing to help create better social
relations between citizens.
Back-to-school 2016
The Municipal Council of the Town of Waterville would like to take
this opportunity to wish a great new school year to all Waterville
students and schoolchildren. Your success is important to us and you
are a great asset to our community! Motorists, we ask you to be
extra careful in the coming weeks, as schoolchildren will once again
be walking along our streets. Our crossing guards will also be working hard to ensure safety at the intersections of Principale Sud and
Gosselin, Principale Sud and Compton Est, as well as Compton Est
and Couvent.
2016: a big year for public works.
Summer of 2016 was the scene of several major projects, including
the rehabilitation and preparation of the rue Champêtre and part of
Compton Ouest, in preparation for the start of infrastructure work for
the development of Domaine Champêtre, scheduled to begin in the
fall. We thank the residents affected by this work for your patience
during construction.
Also scheduled to begin shortly is the paving of Celine and Hélène
streets and part of rue Principale Sud. The Council is currently working on the planning of numerous infrastructure projects contained in
the infrastructure action plan submitted by the firm EXP. We are on
the lookout for various funding sources to enable us to carry out the
most urgent work on the system in terms of water supply, sewage
and street foundation.
The biggest project to monopolize the Public Works team will undoubtedly have been that of the changes and additions made to the
park over the summer. Located in the heart of the town, the Bellevue
Park is a beautiful gathering place, popular both for its ball field,
skateboard park, and volleyball court and for the playground equipment and rest areas it offers. We wanted to mark the town’s 140th
anniversary by making the Bellevue Park improvement project an
overall project that would mean something to all our citizens.
Throughout the development work, we had the opportunity to observe how this park, after being around for close to 50 years, continues to be a popular gathering place for our community. Indeed,
over $ 180,000 have been invested in the revitalization of Bellevue
Park. Among the important different changes made, let us highlight
the installation of new playground equipment for the 18 months-5
Septembre 2016 / September 2016
7
Ces travaux d’amélioration majeurs permettent à la ville de souligner les
140 années de fondation de Waterville, les 50 ans de la création du parc
Bellevue en plus de répondre aux objectifs visés dans la politique
familiale et des aînés et dans le plan de développement stratégique de
la ville. De plus, la volonté du conseil est de poursuivre la réalisation de
projets structurants qui répondent aux besoins de nos citoyens et de
croissance de la ville.
La ville de Waterville profite de l’occasion pour remercier ses partenaires
qui ont contribué financièrement au projet soit, la MRC de Coaticook via
le pacte rural et le fond de développement local (enveloppe locale),
Emploi et développement social Canada via le fond pour l’accessibilité
dans les collectivités et le Club rendez-vous FADOQ via le programme
des Nouveaux Horizons de la EDSC.
L’inauguration officielle du parc a eu lieu le 18 août 2016 en la présence
de Madame Jaqueline Belleau Attachée politique et responsable du
bureau de circonscription de l’honorable Marie-Claude Bibeau, c.p.,
députée de Compton-Stanstead, Madame Diane Tremblay, présidente
de la Fadoq Waterville et plus de 150 citoyens de Waterville.
UN CROQUE-LIVRES À WATERVILLE
Le jeudi 18 août a eu lieu, en plein cœur du centre-ville de Waterville,
l’inauguration du Croque-livres de Waterville. Ils sont près de 500 au
Québec actuellement à faire le bonheur des enfants. Le regroupement
Mobilis’action en a fait la promotion et la distribution dans la MRC et c’est
avec plaisir que la Ville de Waterville a dit oui à ce projet d’implantation
culturelle.
Le principe d’utilisation est très simple. Je prends un livre et/ou je donne
un livre.
En fait, un Croque-livres c’est comme un libre-service dans un magasin
de bonbons. On voit à travers la fenêtre, ça pique la curiosité et ça nous
attire et comme c’est gratuit, on n’a qu’à se servir.
Vous savez, pour rendre notre Croque-livres séduisant, les bénévoles de
la bibliothèque et les organisateurs de la Fête des voisins qui sont l’équipe
d’animation communautaire de la paroisse de l’église catholique de
Waterville, ont eu l’idée d’inviter une illustratrice professionnelle d’albums
pour enfants, qui aime les histoires d’enfants et tout ce qui gravite autour
du livre. Elle fait partie aussi des artistes sélectionnés en 2016 par le Club
years and 6-12 age groups, the development of a paved path to facilitate access to the park for disabled people, the development of an exercise circuit for older park users, the addition of appropriate park equipment and the upgrading of the beach volleyball court.
These major improvement works help the town to highlight the 140
years since Waterville was founded and the 50 years since Bellevue Park
was created, in addition to meeting the objectives laid out in the policy
for family and the elderly and in the town’s strategic development plan.
Moreover, the Council intends to pursue the implementation of development projects that meet the needs of our citizens as well as the city’s
need for growth.
The Town of Waterville would like to take this opportunity to thank those
of its partners who contributed financially to the project: the MRC of Coaticook via the Rural Pact and the local development fund (local budget),
Employment and Social Development Canada via the fund for accessibility in the communities, and Club FADOQ via the ESDC’s New Horizons
program.
The official opening of the park was held on 18 August 2016 in the presence of Mrs. Jaqueline Belleau, Political attaché and head of the district
office of the Honorable Marie-Claude Bibeau, MP for Compton-Stanstead;
Mrs. Diane Tremblay, President of the Waterville chapter of FADOQ; and
more than 150 citizens of Waterville.
A BOOK STAND FOR WATERVILLE
The new Waterville Book Stand was launched on Thursday, August 18, in
the heart of downtown Waterville. There are currently nearly 500 Book
Stands bringing joy to children throughout Quebec. Mobilis’action was in
charge of promotion and distribution in the MRC, and the Town of Waterville was thrilled to say yes to this cultural and educational project.
The way it works is very simple: I take a book and / or I give a book.
A Book Stand is actually like self-service in a candy store. You can see
through the window, it piques your curiosity and it draws you in, and
since it’s free, you just help yourself.
You know, to make our Book Stand attractive, library volunteers and organizers of the Neighbors’ Day festival, who are the community leader-
8
Septembre 2016 / September 2016
Waterville - La Source
Nouvelles du conseil / News from the Council
de lecture TD. Cette dame est
mme
Gabrielle
Grimard,
j’aimerais la remercier au nom
des enfants de Waterville.
Aussitôt que j’ai eu fini de lui
expliquer le projet, elle m’a dit
oui. Un oui enthousiaste et c’est
ainsi, pinceaux à la main, des
tubes de toutes les couleurs,
qu’elle débarque devant l’église
le 4 juin dernier, et tout de suite
les enfants s’approchent d’elle et
du Croque-livres et ont envie de
l’aider à le rendre beau et
séduisant. Gabrielle a pris le
temps d’expliquer aux jeunes
comment peindre, mélanger les couleurs. Pour certains c’était une
première expérience en peinture et pour d’autres c’était plus fluide dans
le geste. Un gros merci de vous être prêtés au jeu Gabrielle.
L’implication citoyenne ne s’arrête pas là, mme la mairesse Nathalie
Dupuis, s’est aussi mise à ses pinceaux pour peindre l’intérieur du
Croque-livres. Nathalie est discrète lorsqu’il vient le temps de parler de
ses talents artistiques mais, on va prendre le temps de lui dire Merci.
Oui, c’est une belle boîte mais l’interaction qui va se produire au fil des
semaines est encore plus belle. Les bénévoles de la bibliothèque ont
accepté de parrainer notre Croque-livres, ils veilleront à ce que le
contenu convienne aux enfants de 0 à 12 ans, qu’il y ait des livres en
bon état, propres aussi, et si le nombre de livres vient à baisser le
Réseau BIBLIO de l’Estrie nous donnera des livres qui sont réservés à
cette fin pour tous les Croque-livres qui voient le jour dans notre belle
région. Merci Mme Joelle Thivierge pour votre participation et bien
entendu merci à la douzaine de bénévoles.
Pourquoi un Croque-livres lorsqu’on a une bibliothèque bien garnie et
que la carte d’abonnée est gratuite? Pour augmenter nos chances d’atteindre tous les enfants. Il existe encore de nos jours des parents qui ne
croient pas aux bienfaits de la lecture et ne pensent pas faire découvrir
la bibliothèque à leurs enfants. Donc la bibliothèque vient à eux dans la
rue! Et nous espérons que la petite étincelle jaillera dans leurs yeux et
qu’ils développeront un engouement pour les livres qui leur donnera le
goût de venir nous voir, à un coin de rue d’ici!
Carole Chassé
Conseillère municipale et responsable
de la Bibliothèque municipale de Waterville
Waterville - La Source
ship team of the Catholic Church parish in Waterville, had the idea of
inviting a professional illustrator of
children’s books, who loves children’s
stories and anything that revolves
around books. She is also one of the
artists selected in 2016 by the TD
Reading Club. Her name is Mrs. Gabrielle Grimard, and I would like to thank
her on behalf of the children of Waterville.
As soon as I finished telling her about
the project, she said yes. A very enthusiastic yes and so, brushes and
tubes of all color in hand, she arrived
at the church on 4 June, and right
away, the children approached her and the Book Stand and wanted to
help her make it beautiful and attractive. Gabrielle took the time to explain to the children how to paint and mix colors. For some, it was their
first time painting, while others had more experience with a paintbrush.
A big thank you for taking part in this, Gabrielle.
Citizen involvement does not stop there: Mayor Nathalie Dupuis also took
to her brushes to paint the inside of the Book Stand. Nathalie is discreet
when talking about her artistic talent, but we’ll take the time to thank her
here.
Yes, it’s a beautiful stand, but the interaction that will take place over the
weeks promises to be even more beautiful. The library volunteers have
agreed to sponsor our Book Stand; they will ensure that the content is
appropriate for children ages 0 to 12, that the books are in good condition
and clean, and, should the number of books drop, the Réseau BIBLIO de
l’Estrie will donate books reserved for that very purpose to Book Stands
popping up all across our beautiful region. Mrs. Joëlle Thivierge, thank you
for your participation, and of course, thank you to the dozen of volunteers.
Why a Book Stand when we have a well-stocked library with free membership? To increase our odds of reaching all children. To this day, there
are parents who don’t believe in the benefits of reading and who have
no intention of introducing their children to the library. And so now, the
library is coming to them in the street! And we hope that a little spark
will light up their eyes and that they will develop a passion for books
that will make them want to come and see us at a street corner nearby!
Carole Chassé
Municipal Councilwoman and Head of the Waterville Library
Septembre 2016 / September 2016
9
Nouvelles du conseil / News from the Council
Floraison du jardin de l’amitié
Flowering of the Garden of Friendship
le lundi 30 mai 2016 à 13h,avait lieu au parc de la Tour d’eau, rue Dominion,
la floraison du jardin de tulipes de l’amitié néerlandaise-canadienne,
planté l’automne dernier, par les jeunes élèves de l’école de la Passerelle
accompagnés de vétérans de la Légion royale de North Hatley.
Rappelons que la création de ce jardin a été rendu possible par le fait
que Waterville a été l’un des 140 heureux récipiendaires de jardins
offerts par le Conseil canadien du jardin, pour souligner les célébrations
du 70e anniversaire du premier cadeau de 100,000 bulbes de tulipes
offert aux canadiens en guise d’appréciation pour le rôle joué par les
soldats canadiens dans la libération
des Pays-Bas et l’hospitalité que le
Canada a offert à la famille royale
néerlandaise à Ottawa pendant la
Seconde Guerre mondiale.
On Monday, the 30th of May 2016 at 1:00 p.m., at the Water Tower Park
on Rue Dominion, was held the flowering ceremony for the tulip garden
of Dutch-Canadian friendship, planted last fall by the young students of
the École de la Passerelle and veterans of the Royal Legion of North
Hatley.
As a reminder, the creation of this garden was made possible by the fact
that Waterville was one of the 140 lucky recipients of gardens offered by
the Canadian Garden Council to celebrate the 70th anniversary of the
first gift of 100,000 tulip bulbs offered to Canadians in recognition of the
role Canadian troops played in the
liberation of the Netherlands and of
the hospitality Canada offered to
the Dutch royal family in Ottawa
during World War II.
10
Septembre 2016 / September 2016
Waterville - La Source
Alarmes incendie non fondées
Le Ministère de la Sécurité publique à fait paraître un dépliant
d’information très intéressant concernant les alarmes incendie non
fondées. Il est de mise de partager l’information à la population, car
souvent les services incendie de la région sont appelés pour des alarmes
non fondées. 25% des appels totaux survenus en 2015 sur le territoire
de la MRC de Coaticook répondus par les services incendie étaient en lien
avec des systèmes d’alarme incendie en fonction.
Tout d’abord, qu’est-ce qu’une alarme incendie non fondée? C’est un
signal indiquant le déclenchement d’un système d’alarme incendie relié
à un centre de télésurveillance et qui a causé le déplacement inutile des
pompiers et qui peut :
• Monopoliser les pompiers loin des urgences véritables, pouvant ainsi
compromettre la sécurité des citoyens;
• Entraîner les intervenants d’urgence à exposer leur vie et celle de
leurs concitoyens au danger lors de leurs déplacements.
• Coûter cher à la municipalité et aux contribuables, compte tenu des
effectifs qu’elle monopolise;
• Être passible d’une amende dans certaines municipalités;
Conseils pour éviter les alarmes non fondées
• Faites installer les détecteurs de fumée du système d’alarme loin des
sources de fumée, de vapeur d’eau, poussière comme la cuisine, une
pièce avec un foyer, la salle de bain ou un atelier;
• Bien que l’activation de la fonction de délai soit facultative, il est
recommandé de la faire activer à l’intérieur d’une propriété privée.
Renseignez-vous auprès de votre centre de télésurveillance ou du
spécialiste qui en fait l’entretien;
• Apprenez comment fonctionne votre système d’alarme et montrez-le
aux occupants de votre demeure;
• Assurez-vous que le numéro de téléphone de votre centre de
télésurveillance est inscrit sur le clavier de commande du système ou
près de celui-ci;
• Assurez-vous que votre centre de télésurveillance possède les
numéros de téléphone d’au moins deux personnes ressources à
rejoindre en cas d’alarme;
4855, route 143 Sud
Waterville (Québec) J0B 3H0
Tél. 819 566-5633
Sans frais. 1 888 566-5633
Fax. 819 566-0008
Waterville - La Source
Entretien du système
• Faites remplacer les détecteurs
de fumée tous les 10 ans;
• Procédez à des essais deux fois par
année pour assurer leur bon fonctionnement;
• Nettoyez fréquemment l’extérieur des détecteurs de fumée à l’aide
d’un aspirateur;
• N’ouvrez pas le boîtier;
• Prévenez votre centre de télésurveillance à la suite d’une panne
électrique ou téléphonique. Testez ensuite votre système;
• Inspectez les piles de votre système d’alarme et assurez-vous que
leurs bornes ne sont pas corrodées. S’il y a corrosion ou fuite de
liquide, faites-les vérifier par un spécialiste.
90 secondes pour réagir!
La majorité des systèmes d’alarme incendie disposent d’une fonction de
délai de
90 secondes avant la transmission du signal d’alarme à un centre de
télésurveillance. Demandez à votre installateur ou au responsable de
l’entretien du système de s’assurer qu’elle est activée.
Si votre système ne dispose pas de la fonction d’annulation, attendez
une minute après le début de l’alarme que la ligne téléphonique se
libère, puis appelez votre centre de
télésurveillance.
Être consciencieux et prudent évite bien de fausses alarmes. C’est la
responsabilité de chacun d’en réduire le nombre. Pour de plus amples
informations, veuillez consulter le site internet de ministère de la Sécurité
publique : http://www.securitepublique.gouv.qc.ca ou communiquez
avec votre service de protection incendie municipal ou le service de
prévention incendie de la MRC de Coaticook.
Jonathan Garceau
Coordonnateur en sécurité incendie
550, rue du Parc Industriel
Sherbrooke (Québec) J1C 0J2
arrondissement Bromptonville
Tél. 819 846-4433
Fax. 819 846-2138
Septembre 2016 / September 2016
11
Sécurité civile Waterville / Civil Protection Plan
RAPPEL IMPORTANT REMINDER
Campagne de recrutement
pour notre Plan de sécurité civile (mesures d’urgence)
Recruitment campaign for
our Civil Protection Plan (Emergency Measures)
Nous sommes à mettre à jour notre plan de sécurité civile et
nous avons besoin de VOUS.
Notre plan de sécurité civile étant notre préparation en cas
d’évènements graves appelés des « sinistres majeurs ».
We are updating our Civil Protection Plan and we need YOU.
Our Civil Protection Plan is our preparation for serious
events called “major disasters”.
« Tempêtes climatiques de tout genre ; inondations
soudaines ; Pannes prolongées des services publics électricité et télécommunication ; Accidents routiers
impliquant des matières dangereuses ; etc. ».
Ce sont là des évènements pour lesquels nous ne sommes pas à l’abri.
La municipalité a la responsabilité de gérer et coordonner les activités et
opérations de préparation, mais aussi d’intervention lors de tels
évènements et NOUS AVONS BESOIN DE LA PARTICIPATION CITOYENNE.
Nous avons déjà toute une équipe en place pour nous aider formée de
tout le personnel municipal, ainsi que de citoyens et citoyennes
volontaires, mais nous sommes en recrutement de personnes qui
voudraient se joindre à l’équipe dans divers secteurs d’activités comme :
• Le Service de renseignement de la population (service téléphonique
ou comptoir de renseignement) ;
• Les Services de la communication (tenue de la salle de presse et
rédaction).
• Les Services aux personnes sinistrées (accueil et inscriptions des
personnes évacuées, aide générale dans la salle, aide à l’organisation
des repas et cuisine, etc.) ;
• Administration générale (aide à l’Hôtel de Ville, réponse téléphonique,
photocopies, tenue de registres, etc.) ;
• Le travail sur le terrain, déblaiement, équipement, recherche, etc.
Si ça vous tente de vous impliquer et de nous aider (implication qui se
limite habituellement à une rencontre d’information annuelle et parfois
de petites séances de formation), S.V.P. nous en faire part en nous
appelant à l’Hôtel de Ville au 819 837-2456.
Nous attendons votre appel ! Un grand merci !
“Climate Storms of all kinds; Flash floods; Extended
breakdown of utilities - electricity and telecommunications;
Road accidents involving hazardous substances; etc.”
We are not immune from these events. The municipality is responsible
to manage and coordinate activities and preparation operations, but also
to intervene in such events, and WE NEED OUR CITIZEN PARTICIPATION.
We already have a team in place to help us formed all the municipal
staff, citizens and citizen volunteers, but we are recruiting people who
would like to join the team in various sectors such as:
• The Inquire Service of the population (telephone service or information
desk);
• The communication services (holding the press room and writing).
• Services for disaster victims (reception and registration of evacuees,
general assistance in the room, helping to organize meals and
cooking, etc.);
• General Administration (helps at the Town House, answering
telephone, photocopying, record keeping, etc.);
• The work on the ground, excavation, equipment, research, etc.
If you feel like to get involved and help us (involvement that is usually
limited to an annual information meeting and sometimes small training
sessions), please let us know by calling us at The Town Hall
at 819 837-2456.
We wait for your call! thank-you !
Rachel Lajeunesse & Sylvie Lussier
147, rue Queen, Lennoxville
819 569-3601
R. Lajeunesse & S. Lussier
30 septembre 2016
DES SERVICES SANTÉ Heures d’ouverture
CONÇUS POUR VOUS !
Lundi au vendredi
Venez nous recontrer !
9 h à 20 h
Samedi 9 h à 18 h
HEALTH SERVICES
TAILORED TO YOUR NEEDS!
Dimanche 10 h à 17 h
Come on in to see us!
12
Septembre 2016 / September 2016
Waterville - La Source
Suivez-nous sur
www.waterville.ca
Véronique Bais 819 837-1188
Isabelle Carbonneau
Janic Mimeault
Annie Letendre
Visitez : unispourlacause.generosa.ca
Courriel : [email protected]
Bilan de la 3e édition de la course Unis pour la cause de Waterville
Plus de 410 coureurs et marcheurs de tous les âges ont participé à la
troisième édition de la course Unis pour la cause du 29 mai dernier afin
de venir en aide à Hélène Rivard native et résidente de Waterville
atteinte de la sclérose en plaques. L’objectif de cette année était
d’acheter une chaise élévatrice d’escalier afin de lui permettre de se
rendre au deuxième étage de sa demeure de façon sécuritaire et avec
plus de facilité.
Plusieurs partenaires nous ont aidés de différentes façons contribuant
ainsi au succès de l’évènement. Nous tenons à souligner et remercier
tous nos commanditaires qui ont été, encore une fois, d’une grande
générosité tout comme les 50 bénévoles et pompiers qui par leurs
présences ont assuré le bon déroulement de l’activité. Nous voulons
aussi remercier d’une façon particulière, l’école les Enfants de la terre
ainsi que le Collège François Delaplace qui par leurs collectes de dons ont
contribué à la poursuite de l’objectif. Merci à la maison des jeunes de
Waterville qui ont formé un groupe d’entrainement hebdomadaire ayant
comme but de participer à la course pour Hélène, la maman de Joey qui
fréquente régulièrement leur établissement. De plus, un merci spécial à
Jasmin Ricard 12 ans et Nelly Rouillard 7 ans, deux enfants qui ont
amassé des commandites parmi leurs proches et qui ont fait, tous les
deux, leur premier 7 km lors de cette journée!
Nous avons donc l’immense plaisir de vous dire que grâce à tous ces
gens, à vous et à votre participation, nous avons cumulé un profil de plus
de 15 000 et avons pu offrir à Hélène cette chaise qui facilitera son
quotidien et ce à tous les jours. La chaise esta installée depuis le 10 août
dernier par une toute nouvelle entreprise de St-Malo qui se nomme
Elevaction.
Grâce à l’élan de générosité exceptionnelle
de tous et du surplus d’argent amassé,
nous avons surpris Hélène en lui annonçant
que nous pouvions ajouter un extra. Nous
avons lui avons offert en supplément une
chaise élévatrice extérieure qui sera utile
pour simplifier l’accès à sa piscine en cette
période estivale! La chaise est installé
depuis le 18 juillet ce qui permet à Hélène
de se rafraichir cette été.
Merci de participer à votre façon à cette
organisation dans votre ville qui fait en
sorte que nous pouvons ensemble
améliorer la qualité de vie d’un ou d’une
des nôtres!
On vous donne rendez-vous
à l’an prochain!
Véronique Blais, Isabelle Carbonneau,
Annie Letendre et Janic Mimeault
Membres du comité organisateur
Waterville - La Source
Septembre 2016 / September 2016
13
Encourageons nos annonceurs Horaire
des collectes
Impression de tout genre
Les collectes auront lieu
selon l’horaire suivant :
M.B.G.
Waste Collection
schedule
The collection will take
place according to the
following schedule:
PRODUCTIONS
Guy Begin
Cell.: 819 679-9535
Aide communautaire
de Lennoxville et des environs
Lennoxville and District Community Aid
C.P. / P.O. Box 292,
succursale Lennoxville
Sherbrooke (Québec) J1M 1Z5
Déchets, ordures / Garbage
Compost Bac brun / Brown bin Recyclage bac bleu / Blue bin
Plastique agricole / Agricultural plastics
Septembre/September
14
7 - 14 - 21 - 28
2 - 16 - 30
16
Sylvie Gilbert Fowlis
directrice générale / Director General
819 821-4779
Répondeur téléphonique 24h / 24-hour ansering machine
Collège d’enseignement secondaire privé
pour filles pensionnaires et externe
Tél.: 819-837-2882
Télec.: 818 837-0625
365, rue Compton Est
Waterville (Québec) J0B 3H0
Normand Lapointe, directeur général
[email protected]
Prématernelle, maternelle,
primaire et secondaire I et II
819-822-5302
2000, chemin Val Estrie
Waterville (Québec)
Quincaillerie des rivières inc.
Louise Breton et Bernard St-James, propriétaires
Le Quincailler
51, rue Compton Est
Waterville, Québec, J0B 3H0
Tél.: 819 837-2466
Télec.: 819 837-2467
www.campingdupontcouvert.com
Dépanneur-Piscine
Bernard Houle et
et Marie-Claude F.-Poulin
819 562-6421
2345, ch. du Pont-Couvert
(Milby) Waterville, Qc, J0B 3H0
MARCHÉ MORIN
Spécialité: VIANDE DE CHOIX, BOEUF
CONGÉLATEUR, PRODUITS MAISON
220, rue Principale Sud, Waterville (Québec) JOB 3HO
819 837-2351
Pierre-Paul Morin et Jean-François Morin, propriétaires.
14
Septembre 2016 / September 2016
Waterville - La Source
SERVICES MUNICIPAUX : BUR. MUN. 819 837-2456 • INCENDIE 911 • POLICE 819 849-4813 •NO D’URGENCE 24 hres 819 837-2789
Douleurs musculaires
Maux de dos
Daniel Broderick
Massothérapeuthe, orthothérapeute
# MEMBRE : 961251
6, rue Jeanne, Compton, (Québec), J0B 1L0
819 835-0348 sur rendez-vous
BÉLIER MÉCANIQUE
PELLE
LOADER
CAMION
GRAVIER
TERRE
.: 837-2705
TEL
NORMAND NADEAU
EX
INC.
CAVATI O N
Éric : 819 571-2057
1040, rue Principal Sud, Waterville (Québec) J0B 3H0
SERVANTES DU SAINT-COEUR DE MARIE
365, rue Compton Est
Waterville, (Québec) J0B 3H0
819 837-2433
NOTAIRE
Me Jean Talbot
227, rue Dominique
Waterville (Québec) J0B 3H0
[email protected]
Bur.: 819 566-7979
Rés.: 819 837-2730
Téléc.: 819 563-5960
Waterville
819 238-2381
Alain Pouliot
Crampons souples seulement
Soft Spikes Only
Club de golf de Waterville inc.
600, chemin Compton, Waterville, QC, JOB 3HO
Tél.:/Fax: 819 837-2780 • Départ: 819 837-2966
Garage J.C.
Mécanique automobile
Jonathan Côtes, prop.
• Entretien préventif
• Injection
• Électricité
• Pneus
• Freins
• Suspension
• Échappement
• Antirouille
• Air climatisé
• Alignement
Tél.: 819 837-1777
Fax : 819 837-0969
166, rue Dominion
Waterville, Qc, J0B 3H0
Serge Garant Électrique inc.
Luminex 2013
• Résidentiel • Commercial • Contrôle industriel
• Alarme incendie • Éclairage d’urgence • Intercome
700, chemin de Courval,
Waterville, Qc J0B 3H0
Tél. : 819.837.2678
Waterville - La Source
Cell. : 819.574.0062
[email protected]
Septembre 2016 / September 2016
15
Le 16 juillet le comité a eu le plaisir d’organiser une nouvelle activité
au skatepark : Les Plaisirs d’été.
Une fête estivale remplie de belles activités : Jeux gonflables ; pour
petits et adultes ; les jeux d’antan ; la maquilleuse ;
activité spéciale des pompiers et Musique de DJmd.
L’activité a été préparée conjointement
avec la Maison des jeunes de Waterville.
Le comité aimerait remercier :
le Marché Morin pour leur commandite,
les pompiers de Waterville
et DJmd pour la musique.
Une cause!
Deux photos!
Mille mercis!
Des fois on dit
qu’une image
vaut mille mots,
alors j’ai deux photos
à vous proposer!
Des fois on entend dire que les gens sont indifférents aux malheurs des
autres. Bien moi je vous dis que ce n’est pas vrai, qu’il n’y a rien de plus
émouvant que de voir une communauté entière s’unir pour une cause,
d’autant plus la cause que c’était la mienne! Voyez, j’en porte plus à terre!
Des fois on a le sentiment qu’un merci n’est pas assez alors que c’est tout
ce qu’on a à offrir! Du fond du cœur, j’ai mille et un mercis pour chacune
et chacun d’entre vous! Et quatre très spéciaux dans le désordre de mes
belles émotions à Véronique, Isabelle, Janic et Annie! Pour la vie!
Hélène, Tony et Joey.
16
Septembre 2016 / September 2016
One cause!
Two pictures!
A thousand thanks!
Sometimes people say that a
picture is worth a thousand
words! That is true! Obviously,
the two pictures above are
most eloquent!
Sometimes people say that, nowadays, people are careless about the
tragedies others go through. This is not true! Nothing is more moving
than the sight of a whole community united for a cause, moreso the
cause was mine! My life will be much safer and easier evermore!
Sometimes we have the feeling that one thanks is not enough though it
is all we have to offer! Let me add a thousand more to the one I most
heartfully hand out to each and everyone of you! And I reserve four very
special ones for Véronique, Isabelle, Janic and Annie! Love for ever!
Hélène, Tony and Joey.
Waterville - La Source
SOUTIEN AUX PROCHES AIDANTS
PROGAMMATION AUTOMNE 2016
Information et inscription : 819-849-7011 poste 223 ou par courriel à
[email protected]
CONFÉRENCE SUR LA SANTÉ AUDITIVE
Gratuit
Vendredi 9 septembre, 14 h
À la bibliothèque Françoise-Maurice de Coaticook
LA RÉSILIENCE DU PROCHE AIDANT
Gratuit
Mercredi 5 octobre, 13 h 30
À la résidence Manoir de chez nous, à Compton.
SERVICES D’AIDE À LA MOTRICITÉ
Gratuit
Lundi 17 octobre, 13h30
Renseignement sur le projet pilote Aides à la mobilité motorisées et
présentation des services de transport de la MRC de Coaticook
Dans le stationnement du IGA de Coaticook.
PRÉSENTATION DE LA NOUVELLE CONSEILLÈRE
AUX PROCHES AIDANTS ET DE LA LIGNE
INFO-AIDANT DE L’APPUI ESTRIE
POUR LES PROCHES AIDANTS D’AÎNÉS
Gratuit
Vendredi 28 octobre, 11h
Au Centre communautaire Élie-Carrier, à Coaticook.
CUISINES COLLECTIVES
AUX P’TITS OIGNONS
Inscription obligatoire
au 819-849-7011, poste 233, ou par courriel à
[email protected]
CUISINE PARENTS-ENFANTS Gratuit
Mercredi 21 septembre, 9h30 à 12h
Halte-garderie disponible
Au Centre d’action bénévole de la MRC de Coaticook
CUISINE PURÉE POUR BÉBÉ
Vendredi 30 septembre, 9h30 à 12h
L’atelier consiste à faire connaître les bases d’une purée pour bébé
réussie en cuisinant une purée de fruit, de légume et de viande et
substitut.
Au Centre d’action bénévole de la MRC de Coaticook
Waterville - La Source
Visitez notre site web, cabmrccoaticook.org ou
notre page Facebook, facebook.com/cabcoaticook,
pour plus de détails sur les différents services et
activités offerts
Maison de la Famille
de la MRC de Coaticook
Pour information et inscription :
819-849-7011, poste 231,
ou [email protected]
BÉBÉ FUTÉ (0 – 12 mois)
Inscription obligatoire
Les lundis matins, à partir du 26 septembre
À la Maison de la famille, à Coaticook.
NOURRI-SOURCE
Gratuit
e
Les 3 mardis du mois, à partir du 20 septembre, de 9h à 12h
À la Maison de la famille, à Coaticook.
BÉBÉ CAFÉ WATERVILLE
Les mercredis, de 9h à 11h
Animé par Lyna Roberge.
Pour les femmes enceintes, les mères allaitantes et celles qui donnent
le biberon tout en jasant.
Au Restaurant Les 3 Sœurs (350, rue Compton Est, Waterville).
EN FORME AVEC BÉBÉ
Inscription obligatoire
Les mercredis, de 9h30 à 10h30
Animé par Catherine Germain, kinésiologue.
Activités de remise en forme à l’extérieur, avec poussette.
Au Parc Jean D’Avignon, Coaticook.
SOIRÉE EN FAMILLE
Tous les 4e mercredis du mois, à partir du 28 septembre, de 17h15 à 19h
Activités diverses avec d’autres familles
Lieu à déterminer.
RENCONTRE PRÉNATALE INTENSIVEInscription obligatoire
Samedi 22 septembre, de 9h à 16h
Animé par Naissance Renaissance Estrie
À la Maison de la famille, à Coaticook.
BAMBIN FUTÉ (12 – 24 MOIS)
Inscription obligatoire
Certains samedis matins, à partir du 8 octobre
À la Maison de la famille, à Coaticook.
ATELIERS DU GOÛT Inscription obligatoire
(enfants de 5 - 12 ans et parents)
Samedis 29 octobre, 5, 12 et 19
novembre; de 9h à 10h30 et de 10h30 à 12h
À la Maison de la famille, à Coaticook.
Septembre 2016 / September 2016
17
Société d'histoire de
Waterville
WATERVILLE AURA SON CIRCUIT PATRIMONIAL!
Invitation au lancement du circuit patrimonial!
Waterville et son patrimoine, c’est ainsi que s’appelle notre brochure
réalisée par la Société d’histoire de Waterville, dont la recherche et la
rédaction ont été confiées à l’historienne Anne Dansereau.
Les membres de la Société d’histoire sont très fiers du résultat et sont
convaincus qu’il vous plaira. Une quarantaine de résidences ou bâtiments
font partie de ce circuit dans lequel on découvre l’âme du bâtiment et
l’importance de ceux qui y ont vécu et qui ont fait de Waterville une ville
de proximité humaine.
Cette activité s’inscrit dans le cadre du 140e anniversaire de Waterville et
pour l’occasion, le circuit vous permettra, à travers les beaux bâtiments
patrimoniaux, de découvrir M Wyman, le premier maire, le docteur
Colquoun, médecin et fondateur du Bonnie View golf club, Madame
Doris Gale, antiquaire et fille du docteur Colquoun et de bien d’autres qui
ont marqué l’histoire de Waterville.
La brochure sera en vente au coût de 5$. Pour l’occasion, 2 autobus
seront à votre disposition pour faire le circuit. Le circuit peut également
se faire à votre rythme, à pied pour la partie urbaine et en auto pour la
partie des hameaux de Milby et Huntingville.
Usine Waterville
(Siège social)
10 rue Dépot, C.P. 450
Waterville, Québec
Canada, J0B 3H0
Tel.: 819 837-2421
Fax: 819 837-0132
18
Septembre 2016 / September 2016
C’est pourquoi vous êtes cordialement invités
le 15 octobre 2016, à 13 h,
à l’église Catholique
située au 360 rue Compton Est,
pour le lancement de notre brochure
Waterville et son patrimoine.
Pour ceux et celles qui voudront faire le circuit
en autobus, nous vous demandons de réserver
votre place en téléphonant au 819 837-2034
ou le 819 578-3164.
Nous vous attendons en grand nombre à ce lancement et au plaisir, de
vous faire découvrir un Waterville riche en histoire et architecture.
Linda Ouellet et Jean Lebel
Usine de Coaticook
500, rue Dionne
Coaticook, Québec
Canada, J1A 2E8
Tel.: 819 849-7031
Fax: 819 849-9476
Usine Ontario
4491 Discovery Line
Petrolia, Ontario
Canada, N0N 1R0
Tel.: 519 882-4366
Fax: 519 882-4374
Waterville - La Source
23
e
TOURNOI ANNUEL
DU
DE
MAIRE
WATERVILLE
6
1
0
2
S
N
O
I
P
M
A
CH
Merci à tous les commanditaires :
100$ et plus:
Waterville TG inc.
Rona Quincaillerie des rivières
Caisse Desjardins des Verts-Sommets de l’Estrie
Résidence du Manoir Gale
Pieux Vistech estrie
TGC
Pétro T
Marché Omni
Familiprix Roxane Fournier et Rémi Gosselin
Matériaux Létourneau BMR
Normand Nadeau Excavation
Waterville - La Source
Autres commanditaires et prix de présence:
Solutions ID 2009
L’épopée de Capelton
Salon Majente
Produits Linebert
Club de Golf de Waterville
Global Excel
Transport Robert
Wood Snack Bar Ayer’s Cliff
Gérald et Joyce Boudreau
Club rendez-vous FADOQ de Waterville
Service d’entretien de lumières de rues
Duokom
MBG production
Septembre 2016 / September 2016
19
Aide Communautaire de Lennoxville et de
environs
est un organisme à but non lucratif depuis 1981! Nous
célébrons 35 ans de services pour nos aînés! Voici une
brève description de notre histoire;
1981 Création d’Aide Communautaire de Lennoxville
et des environs
1986 La cuisine de la popote roulante de Lennoxville et
les bureaux déménagent sous un même toit au
Masonic Lodge.
1990 Waterville début le programme de la popote
roulante.
1991 La popote roulante débute à North Hatley, un
nouveau logo et des pamphlets sont créés.
1996 La clinique de Pédicure débute à Lennoxville.
2001 Le groupe ‘’O.P.A.L.S’’ (Older, people, active, life, styles) débute.
2006 Le service de support aux proches aidants est créé.
2011 Relocalisation des bureaux après 25 ans au même endroit.
2014 Ouverture officielle des nouveaux bureaux, de la cuisine et la
clinique de Pédicure sous un même toit.
Le nombre total d’heures de bénévolat est simplement remarquable.
Notre organisme ne pourrait continuer d’offrir tous nos services aux aînés
de cette région sans ses bénévoles dévoués.
Voici quelques commentaires de bénévoles, nous disant ce qu’être
bénévole à Aide Communautaire veut dire pour eux;
- Cela m’apporte du plaisir de voir comment reconnaissant et accueillants
les clients sont lorsque j’apporte leurs repas. Nous sommes chanceux
pour une petite communauté d’avoir Aide Communautaire.
- Aidez les autres (faire du bénévolat) est la meilleure partie d’être un
humain.
Voici quelques commentaires de clients qui reçoivent le service de la
popote roulante;
- Les repas sont très appréciés et d’excellente qualité. Toujours livrés
avec un sourire!
- Vivant seul, cela est difficile de me faire des repas, alors je suis très
chanceux de pouvoir avoir le service de popote roulante et savoir que
je m’alimente bien.
35 ans d’opération signifie un grand nombre de bénévoles, il y en a
même qui sont des clients maintenant. La clinique de pression artérielle a
commencé à Lennoxville, Waterville et Ayers’ Cliff en 1982. Nous offrons
également le service de pédicure, sessions d’exercice pour la prévention
des chutes et plusieurs autres. Si vous avez des questions sur nos services,
appelez nous au 819-821-4779.
Chaque année, beaucoup de gens donnent de leurs temps, leurs
expertises ou de leurs talents naturel pour servir et soutenir la
cause de notre organisation qui répond à leurs propres valeurs. Par
ces actions, les bénévoles contribuent à améliorer la qualité de vie
de nos aînés dans la communauté.
Lennoxville & District Community Aid
has been a non-profit organisation since 1981 now! We
are celebrating 35 years of services to our seniors. Here
is a brief historical description;
1981 Creation of Lennoxville & District Community
Aid
1986 The kitchen for Lennoxville Meals on Wheels
and offices are all moved under one roof at
the Masonic Lodge.
1990 Waterville starts the Meals on Wheels
program.
1991 North Hatley starts the meals on wheels
program and a new logo and new pamphlets
are created.
1996 The Foot Clinic service is set-up in Lennoxville.
2001 The O.P.A.L.S (Older, people, active, life, styles) service starts
2006 Support to care givers service is created.
2011 Relocation of offices after 25 years at the same location, debut.
2014 Official open house of the new offices, kitchen, pedicare all at
one roof.
The number of hours contributed by the dedicated volunteers over the
years is priceless. This organisation could not continue to offer all the
services we have for the seniors of our community without them.
Here are some of their comments about what it means to them to
volunteer for Community Aid;
- It gives me pleasure to see how thankful and welcome we are when
our clients get their meals. They are always grateful for all our
services. For a small town, we are lucky for Community Aid.
- Helping others (volunteer work) is the best part of being a human
being!
Here are some comments from our clients who receive our Meals on
Wheels service;
- The meals are much appreciated and excellent quality. Always
delivered with a smile !
- Living alone is very hard to make meals for myself, so I really am
fortunate to be able to receive meals on wheels and know that I am
eating well. This is a great service !
35 years certainly brought many volunteers which some of them are
now clients. The Blood Pressure Clinic started in Lennoxville, Waterville
and Ayer’s Cliff in 1982, we also offer a pedicare service, sessions of fall
prevention exercise group and many more. If you have any questions
concerning any of our services call us at 819-821-4779.
Every year, many people give their time, their expertise or their
natural talent in serving and supporting the cause of our
organization that meets their own values. By these actions,
volunteers contribute to improving the quality of life of our
seniors in the community.
35 ans
20
Septembre 2016 / September 2016
Waterville - La Source
Merci aux bénévoles de faire toute la différence!
Thank you to our volunteers for making a difference!
« Un geste volontaire, c’est comme une pierre qu’on lance à l’eau et dont les effets ont
un impact direct et prolongé. Tout comme la pierre crée des vaguelettes, les efforts des
bénévoles se répercutent à grande échelle au profit des collectivités. Il est clair, que les
bénévoles font des vagues. » Crédit: http://benevoles.ca/sab2015
**A volunteer action is like a stone thrown in a lake: its effect has a direct impact. At the
same time, like ripples, volunteer efforts reach out far and wide to improve communities.
Undeniably, volunteers rock. ** credit: http://volunteer.ca/nvw2015
CLINIQUE DE PRESSION ARTÉRIELLE
Aide Communautaire de Lennoxville et des environs vous offre
gratuitement des cliniques de pression artérielles aux adresses et
dates suivantes :
LENNOXVILLE
Nos bureaux
13 h 30 à 14 h 30
164, rue Queen, bur. 104
• Mardi, 9 août, 2016
• Mardi, 13 septembre, 2016
WATERVILLE
La salle de l’Hôtel de ville
10 h 00 à 11 h 00
• Mardi, 2 août, 2016
• Mardi, 13 septembre, 2016
NORTH HATLEY
Bibliothèque
10 h 00 à 11 h 30
• Vendredi, 5 août, 2016
• Vendredi, 2 septembre, 2016
Veuillez consulter les journaux locaux pour notre horaire mensuel.
BLOOD PRESSURE CLINIC
Lennoxville & District Community Aid will be offering free blood
pressure clinics at the following dates and locations:
LENNOXVILLE
At Community Aid’s office 1:30-2:30pm
164 Queen, suite 104
• Tuesday, August 9, 2016
• Tuesday, September 13, 2016
WATERVILLE
At the Town Hall 10:00-11:00am
• Tuesday, August 2, 2016
• Tuesday, September 13, 2016
NORTH HATLEY
At the Library 10:00-11:30am
• Friday, August 5, 2016
• Friday, September 2, 2016
Please watch for our monthly advertisement in the local newspapers.
Please call 819 821-4779 for more information.
Information : contactez-nous au 819 821-4779.
Waterville - La Source
Septembre 2016 / September 2016
21
Braderie
et vente de garage
St. Barnabas Church Milby
will hold a Harvest Supper
on Saturday September 17, 2016 at 5 PM
At Ives Hill Community Hall
370 Ch Ives Hill, Compton
Cost: $13 for Adults, $6 for children 12 and under
À L’église Unie de Waterville
Vendredi le 9 septembre 13h00 à 19h00
Samedi le 10 septembre 9h00 à 12h00
RUMMAGE AND GARAGE SALE
at the Waterville United Church
Friday September 9 1:00 – 7:00
Saturday September 10 9:00 – 12:00
Menu: ham, scalloped potatoes, squash, baked beans, salads, home made rolls & dessert
Info: 819-837-2261
Come and enjoy a delicious meal and help support
the little Church in Milby.
Souper Annuel des Moissons
L’Église St. Barnabas à Milby présentera leur Souper Annuel des Moissons
le samedi 17 septembre 2016 à 17h au Centre communautaire d’Ives Hill.
370 Ch Ives Hill, Compton
Il y aura du jambon, des pommes de terre en coquille, des fèves au lard, la salade au chou,
des petits pains maison, et un dessert délicieux.
Le coût est 13$ pour un adulte, 6$ pour un enfant de douze ans ou moins
Venez bien manger et prendre plaisir du beau paysage en supportant une bonne cause.
Information 819-837-2261
Depuis le mois octobre 2014, Miss Édith, enseignante en anglais à l’école
de la Passerelle, suscite un nouvel intérêt auprès de l’équipe-école;
l’intégration de la technologie IPADS pour diversifier les méthodes
pédagogiques.
!
i
c
r
e
M
22
Septembre 2016 / September 2016
Durant l’année scolaire 2014-2015, Édith Lapeyrie a sollicité les
entreprises environnantes et la Ville de Waterville afin que ceux-ci
subviennent à l’acquisition de 5 IPADS pour nos élèves.
En 2015-2016, Miss Édith a fait de nouveau appel à la générosité des
entreprises et de la ville. Grâce à eux, l’école a reçu 5 IPADS
supplémentaires équipés d’étui de protection.
Par cet article, nous souhaitons remercier Miss Edith pour tout le
temps investi à ce projet et les donateurs suivants pour leur grande
générosité et leur intérêt à la réussite des élèves de notre école :
• Le groupe PPD;
• Waterville TG;
• Rona Quincaillerie des Rivières;
• Ville de Waterville.
Merci de votre participation!
Les élèves et le personnel de l’école de la Passerelle
Waterville - La Source
Communautraire / Community
CAMP DE JOUR
J’ai l’opportunité de vous dire à quel point je suis heureuse de l’été que
nous venons tout juste de passer ensemble. Les beaux grands sourires
des enfants dès leurs arrivés le matin ainsi que tous les remerciements
et commentaires positifs au quotidien des parents ont été pour nous très
valorisants. Nous sommes toutes extrêmement satisfaites et fières de
cette première été de camp de jour à Waterville.
Un gros merci tout spécial à Astrid, Citronnelle ainsi qu’a Pocahontas, qui
pour elles cet été, fût leurs premières expériences en tant qu’animatrices.
Elles ont embarquées dans toutes les folies, ont été créatives tout l’été
et ont eu beaucoup de plaisir à s’occuper des enfants. Les filles, vous
avez fait un travail formidable !
Un second merci à tous les parents qui nous ont accompagnés au Zoo de
Granby et qui ont un offert un transport aux enfants. Un merci tout
particulier à Chloé la maman de Émile L-R pour les délicieux paniers de
fraises qu’elle nous a offert et que nous avons tous dévorés avec
gourmandises.
Finalement merci à tout le monde qui ont su nous supporter et s’impliquer
de près ou de loin au courant de l’été, spécialement le Centre
Communautaire, l’équipe de l’hôtel de ville, les coordonnatrices du loisir
de la MRC Coaticook, les pompiers de Waterville.
Nous espérons vous revoir en grand nombre l’été prochain !
Citron, coordonnatrice
Une équipe professionnelle
et interdisciplinaire
au service de votre santé!
Soins pour toute la famille
Enfants • Femme enceinte
CSST • SAAQ • Privée
819 837-2013
350 rue Compton Est, Waterville
ACUPUNCTURE | OSTÉOPATHIE | MASSOTHÉRAPIE
REMISE EN FORME | HERBORISTERIE | RELATION D’AIDE
Waterville - La Source
Septembre 2016 / September 2016
23
Communautaire
Vos pommiers produisent
trop de fruits pour vos besoins?
Nos sincères condoléances
aux proches et à la famille de :
Nous sommes un petit groupe de cuisine
collective de Waterville qui souhaite
cuisiner des fruits qui seraient inutilisés par
manque de temps ou par une production
trop abondante.
Vous avez des pommes à partager ?
Il nous fera plaisir de venir les cueillir, de les transformer (compote ou
jus) et de vous remettre un contenant de compote (si vous le désirez)
Nous cueillerons différentes variétés de pommes, même les imparfaites!
(pas de pommettes)
Notre action s’inspire du mouvement Not Far from the tree
Info : Stéphanie Clavet 819-481-1636
Transport récréatif Leisure Transport
par Thérèse Côté
Voici l’horaire de départ pour
le Carrefour de l’Estrie pour
2016. L’autobus part de l’hôtel
de ville à 9 h 30 et revient
du Carrefour à 14 h.
Le prix par personne est
de 7$. Les personnes de tout
âge sont invitées à utiliser
ce moyen de transport.
Departure for the Carrefour
de l’Estrie for 2016.
Bus will leave Town Hall
at 9:30 a.m. and return from
the Carrefour at 2 p.m.
Robert Picard
Jean Noel Beaudoin
Rachel Audet Lachance
Fred Buck
Clément Lachance
Réal Cormier
Sœur Louisette Couture
Marie Claire Rouillard Grenier
Géraldine Gobeil
Francis Parsons
Andrée Pouliot
Esther Farwell Côté
Thérèse Boissonneault Rémillard
Delbert Lane
Normand Leclerc
Elaine Evelyn Evans
Johanne (Deboer) Dezan
Anne-Marie Séguin
28 mars 2016
19 mai 2016
22 mai 2016
28 mai 2016
4 juin 2016
8 juin 2016
11 juin 2016
19 juin 2016
20 juin 2016
3 juillet 2016
27 juillet 2016
28 juillet 2016
2 août 2016
7 août 2016
8 août 2016
12 août 2016
13 août 2016
20 août 2016
The price per person is $ 7.
People of all ages are invited
to use this mean
of transportation.
Mardi 6 septembre
Lundi 7 novembre
Lundi 1 octobre
Lundi 5 décembre
NOUVEAU À WATERVILLE
Cottage
2 étages,
3 chambres
À partir de
205 000$
Terrain, notaire, taxes, ABSOLUMENT
TOUT INCLUS... MÊME LE DÉMÉNAGEMENT
Maison modèle disponible pour visite
Pour informations :
contactez Geneviève
819 565-1212
Terrains disponibles à Waterville et Sherbrooke
24
Septembre 2016 / September 2016
Waterville - La Source
Maison des jeunes / Youth Center
Les Pacifistes n’est pas un centre de loisirs, mais un lieu de rencontres animé ayant
pour mission d’aider les jeunes de 12 à 17 ans, de Waterville et des environs, à
devenir des citoyens critiques, actifs et responsables.
Émilie Handfield Dutremble,
Coordonnatrice - Animatrice
La MDJ
Les Pacifistes (the Pacifists), Waterville’s Youth Center isn’t a recreational
Waterville est
center, but a place with animated meetings and a mission, which is to help de
RMJQ
adolescents from 12 to 17 years old of Waterville area to become critical, membre du
!
09
20
is
depu
active and responsible citizens.
Venez me voir à la MDJ !
819-408-3103
www.mdjwaterville.ca - [email protected]
Horaire : Mardi, mercredi et jeudi : 18 h à 21 h
Vendredi et samedi :
Suivez-nous sur
MDJ Waterville
18 h à 22 h
Nous amassons les contenants consignés
Un petit retour sur notre été 2016…
La Maison des jeunes a travaillé très fort cet été afin
d’amasser des fonds pour les activités des jeunes.
Nous avons eu plusieurs événements et le plus
populaire d’entres eux s’est avéré être le tout nouveau
Brunch de la fête des Pères! Nous tenons à remercier
chaleureusement notre partenaire dans cette nouvelle
aventure : Le Club de golf de Waterville ainsi que tous les gens qui sont venus
déjeuner avec nous et nous espérons que ce n’était qu’un début pour cet
événement et que nous vous retrouverons l’an prochain!
En début d’été, la Maison des jeunes a aussi tenue son assemblée générale
annuelle 2015-2016. Voici un résumé de nos points forts :
N’oubliez pas que nous amassons toujours les contenants
consignés afin de financer les
activités des jeunes!
Vous pouvez nous les apporter
pendant nos heures d’ouverture ou
nous contacter afin qu’un animateur
passe directement à votre domicile!
Merci de nous encourager!
Nous avons besoin de vous!
Points forts 2015-2016 de la MDJ
Volet outils et prévention
Volet implication citoyenne
Volet autonomie
dans le temps de loisirs
• Ateliers de prévention et de • Collecte de vêtements pour les réfugiés
• Activités sportives
sensibilisation sur divers sujets • Participation à la Guignolée et au Pain Partagé
• Films
(persévérance scolaire, travail,
• Participation au colloque national du RMJQ
• Sorties (Laser Plus, Alouettes de Montréal,
intimidation, homosexualité, respect,
glissades d’eau, canot, Phoenix, etc.)
• Bénévoles (Course unie pour la cause, fête de
alcool au volant, etc.)
Noël, etc.)
• Activités inter-mdj
• Atelier de cuisine
• Participation au comité, à la mise sur pied et à • Activités artistiques
• Atelier de création de cv
l’inauguration de la mini-rampe du skatepark
• Rallye
• Participation à la nuit des sans-abris
• Mise sur pied de la maison hantée
• Découverte musicale
• Partenariat avec le Partage St• Distribution de mots dans la semaine des mdj
• Danse
François (visites)
• Aménagement paysager
• Diffusion d’informations
Nos plus grandes réalisations
Construction du terrain de basketball (et autres sports)
Début des rénovations de la mdj grâce à la Ville de Waterville
Statistiques
Construction de la mini-rampe de skateboard avec la communauté
• Âge moyen de 15 ans
La poursuite des échanges avec les Chevaliers de Colomb et le Club Lions de Compton
• 63% de garçon et 37% de filles
Augmentation du sentiment d’appartenance des jeunes
• Moyenne annuelle de 10 jeunes par soir
La mise sur pied du comité des jeunes
• 151 jeunes différents dans l’année
Les activités sportives à l’année grâce au partenariat avec La Passerelle
• Plus de 250 jours d’ouverture de notre
milieu de vie annuellement
Waterville - La Source
Septembre 2016 / September 2016
25
FADOQ
Diane Tremblay, / présidente
Septembre est le mois pour renouveler
sa carte de membre FADOQ.
SOUPER DE LA RENTRÉE
vendredi 16 septembre 2016.
Menu préparé par le chef Donald St-Pierre du Club de Golf de Waterville.
Endroit : sous-sol de l’Hôtel de ville à 18 h. (entrée à l’arrière)
Coût du repas : 20 $
Réservation : Claudette Picard au 819 837-2990.
Lorsque vous vous êtes inscrit pour un souper et que vous ne pouvez
venir, veuillez en informer Claudette au plus tard le mercredi, sinon nous
devrons vous charger le coût de votre repas, car il nous faudra le payer
au traiteur. Merci.
Bienvenue membres et non-membres.
Votre carte vous permet de bénéficier de rabais et privilèges sur des
produits et services exclusifs : la revue Virage, les Ateliers FADOQ,
assurances, agences de voyages, abonnements de revues, magazines,
journaux, rabais sur lunettes et aides auditives, et plus…
Coût de la carte de membre : 22 $.
Important :
Il a été difficile de trouver des officiers dans le Conseil d’administration,
compte tenu que certaines d’entre elles laisseront en avril 2017, il
faudrait dès maintenant songer à trouver des personnes qui accepteraient
de prendre des responsabilités pour la survie de notre Club Fadoq.
DÉJÀ SUR PLACE
MARCHÉ MORIN ET FAMILIPRIX
850 pi
2
UNE RÉALISATION
1000 à
4000
POUR INFORMATIONS
DANIEL LAMBERT
COURTIER IMMOBILIER AGRÉÉ
pi.ca
RBQ : 8330-3016-33
UNE RÉALISATION
RBQ : 8330-3016-33
26
PLANCHER CHAUFFANT
AIRES OUVERTES
AIR CLIMATISÉ
POUR INFORMATIONS
819 674-6422
Septembre 2016 / September 2016
Waterville - La Source
CENTRE COMMUNAUTAIRE
DE WATERVILLE
www.centrecommunautairewaterville.ca
Suivez-nous sur notre page Facebook
Tous les détails dans le dépliant
envoyé par la poste ou
sur notre site web
Activités spéciales septembre et octobre 2016
*à noter que toutes les activités ont lieu au centre
communautaire sauf si mention contraire.
SEPTEMBRE
8 sept : Soirée d'inscription 18h30
25 sept : Matinée de contes
Date et lieu à confirmer = Projection du film DEMAIN
(en collaboration avec le mouvement DEMAIN Waterville)
OCTOBRE
1 oct : Danse libre avec DJ YOAN à 19h00
6 oct : CONFÉRENCE "Appartenir, s'épanouir!"
(avec Joyce Prieur)
14 oct : Danse TRAD avec Nicholas William et Invités
(à la salle des Métallos au 30, rue Compton Ouest)
30 oct : Matinée de contes
Plusieurs cours offerts cet automne pour tous les âges :
work out (Gratuit membres FADOQ), pilates, yoga, karaté, autodéfense pour femmes,
maquillage artistique, premiers soins, danse swing, danse fusion, danse funky, chorale,
orchestre, initiation à la musique, piano, acroyoga et trapèze, dessin,
communication relationnelle, etc.
SOIRÉE D’INSCRIPTION SESSION AUTOMNE
VENEZ RENCONTRER LES PROFESSEURS LE 8 SEPTEMBRE 18H30
INSCRIPTIONS SUR PLACE!
LE CENTRE COMMUNAUTAIRE DE WATERVILLE EST SITUÉ AU 660, RUE DU COUVENT
Waterville - La Source
Septembre 2016 / September 2016
27
Bibliothèque municipale / Municipal Library
Un CROQUE-LIVRES ne mord pas les enfants!
Qu’est-ce qu’un CROQUE-LIVRES? Un CROQUE-LIVRES c’est une
pièce de mobilier urbain que l’on place dans un endroit passant de la
municipalité afin de mettre des livres au sens propre de l’expression
dans les mains des enfants de 0 à 12 ans qui viennent peu ou pas à la
bibliothèque. GÉNIAL! Merci à Mobilis’action de la MRC de Coaticook
pour l’invitation à se joindre à eux et pour le CROQUE-LIVRES!
Pour en savoir plus : www.croquelivres.ca
Notre CROQUE-LIVRES a été
décoré par les enfants lors de
la Fête des Voisins au début du
mois de juin sous la supervision
de Madame Gabrielle Grimard.
Vous l’avez sûrement vu, il est
installé à proximité de l’Hôtel de
Ville de Waterville depuis le 11
août dernier. À vous d’en faire
profiter tous les enfants de Waterville en y plaçant des livres à leur
intention.
Un CROQUE-LIVRES ne mord pas les grands non plus!
A CROQUE-LIVRES does not bite kids!
What is a CROQUE-LIVRES? A CROQUE-LIVRES is a piece of modern
furniture set in a public place in town in which books are deposited in
order to actually put these books in the hands of youngsters from 0 to
12 years old who come rarely or not at all to the Library. WONDERFUL
IDEA! Thanks to the regroupement Mobilis’action of the MRC of
Coaticook for the invitation to join the party and for the CROQUELIVRES itself!
For more information : www.croquelivres.ca
Our CROQUE-LIVRES has been decorated during the «Fête des
Voisins» at the beginning of the month of June under the supervision
of Mrs Gabrielle Grimard. You certainly have had the opportunity
to see it because it has been placed close to the City Hall since last
August11th. It is up to you to furnish it with books intended to all the
youngters of Waterville.
A CROQUE-LIVRES does not bite grownups either!
Mieux encore, allez à notre page
Bibliothèque de Waterville où vous y trouverez nos
activités, les nouveautés, etc.
Comme dit une certaine publicité : Passez voir!
Heures d’ouverture
Dimanche Lundi
Mardi
Mercredi
Jeudi
Vendredi
Samedi
Fermé
18 h 30 à 20 h
18 h 30 à 20 h 18 h 30 à 20 h
14 h 30 à 16 h Fermé
10 h à 11 h 30 Hours
Sunday
Monday
Tuesday
Wednesday
Thursday
Friday Saturday
Closed
6:30 PM to 8 PM
6:30 PM to 8 PM
6:30 PM to 8 PM
2:30 PM to 4 PM
Closed
10 AM to 11:30 AM
Bibliothèque de Waterville / Municipal Library
150, rue Compton Est, Waterville (Québec) J0B 3H0
819 837-0557
http://www.mabibliotheque.ca/waterville
[email protected]
Les numéros importants
Urgences / Emergency
Le service incendie / Fire Services
La Police
Le CLSC
Travaux publics (24 h)
Bureau municipal
Bureau de poste / Post Office
Contrôle des animaux
La Ressourcerie
Écocentre et site d’enfouissement : 911
911
819 849-4813
819 849-4876
819 837-2789
819 837-2456
819 837-2988
819 837-2789
819 804-1018
819 849-9479
Les loisirs et la culture
Le Camp Val Estrie / Camp
Club de Golf
Association des Loisirs et Sports / Leisure & Sport
Parc Bellevue / Park
Parc Huntingville / Park
École Milby / School
La Maison des Jeunes / Youth Center
Parc Minier Capelton
La bibliothèque / Library
FADOQ
L’Aide communautaire / Community Aid
819 837-2426
819 837-2966
819 837-0563
819 837-2887
819 562-6178
819 346-6746
819 408-3103
819 346-9545
819 837-0557
819 837-2572
819 821-4779
•Comprend les services de Popote roulante, d’accompagnement-transport,
de pression artérielle, etc…
•Including the services of Meals on Wheels, escort transport, blood pression clinic, etc…
Centre communautaire
www.centrecommunautairewaterville.ca
[email protected]
819-837-0275 (boîte vocale)

Documents pareils

Avril-Mai 2015 - Ville de Waterville

Avril-Mai 2015 - Ville de Waterville Building permits : Obtaining a permit is required for any construction, demolition, renovation, streams, septic installation, groundwater abstraction, cutting trees etc.. For any project, it is man...

Plus en détail