MHZ Montageanleitung Aluminium-Schienen Elektro

Transcription

MHZ Montageanleitung Aluminium-Schienen Elektro
Montage- und Bedienungsanleitung | Notice de montage et mode d'emploi
EINBAUANLEITUNG ELEKTRO-ANTRIEB 230 V | INSTRUCTIONS DE MONTAGE AVEC MOTEUR ELECTRIQUE 230 V
Modell Flächenvorhang FV 15
Paroi japonaise modèle FV 15
01-4671, 01-4672
01-4679, 01-4680
Modell Compact A
Modèle Compact A
01-2626
01-2627
* Bitte beachten:
Zum Eindrehen des Antriebes einen Wandabstand
von 15 mm nach hinten berücksichtigen!
* Attention:
Pour poser le moteur en le faisant pivoter, il est nécessaire de
respecter une distance au mur de 15 mm à l’arrière du rail !
15
*
18
13 5
84 mm
18
7
18
18
13 5
102 mm
18
5
22,5
18
15
7
18
7
7,2
Modell Compact B
Modèle Compact B
01-2535
01-2537
Modell Compact C
Modèle Compact C
01-2536
01-2538
* Bitte beachten:
* Bitte beachten:
Zum Eindrehen des Antriebes, seitlicher
Wandabstand von 15 mm erforderlich!
* Attention :
Pour poser le moteur en le faisant pivoter, il est nécessaire de
respecter un écart latéral côté moteur de 15 mm entre le rail
et le mur!
Zum Eindrehen des Antriebes, seitlicher
Wandabstand von 15 mm erforderlich!
* Attention :
Pour poser le moteur en le faisant pivoter, il est nécessaire de
respecter un écart latéral côté moteur de 15 mm entre le rail
et le mur!
*
070055298
7 7
28
56 mm
7 7
14
22
27 mm
*
27,6 7,2
42 mm
7
40
54 mm
7
Zum Eindrehen des Antriebes, bitte bei allen Elektro-Modellen ein Wandabstand von ca. 15 mm nach hinten berücksichtigen!
Pour tous les modèles de rails électriques, il convient de respecter une distance au mur de 15 mm à l’arrière du rail afin de pouvoir poser le moteur en le faisant pivoter!
Achtung: Bei Verwendung von Hilfsmitteln (Leitern, Bohrmaschinen usw.) zur Installation und Pflege unseres Produkts unbedingt Sicherheitshinweise
der Hersteller beachten.
Attention: en cas d’utilisation d’outils (échelle, perceuse, etc.) pour l’installation ou l’entretien de nos produits, veuillez respecter les conseils de sécurité des fabricants.
Technische Änderungen vorbehalten, Ausgabe 02. 2012
Sous réserve de modifications techniques, édition 02.2012
1
EINBAUANLEITUNG ELEKTRO-ANTRIEB 230 V | Instructions de montage avec moteur electrique 230 V
Elektro-Vorhangschienen COMPACT und FLÄCHENVORHÄNGE
Rails électriques COMPACT et PAROIS JAPONAISES
Hinweis für die Montage und Inbetriebnahme.
Bitte lesen Sie auch die Montage- und Einstellanleitung vor der Montage aufmerksam durch!
Conseils pour la pose et la mise en service.
Veuillez également lire attentivement la notice de montage et de réglage avant de commencer le montage!
10 mm
15 mm
1. Bei der Montage der Schiene auf der Antriebsseite min. 10 mm Wandabstand einhalten. Antriebs- und ggf. Umlenkgehäuse separat
befestigen.
1. Lors du montage des rails laisser une distance au mur de 10 mm mini.
côté moteur afin de pouvoir fixer ce dernier en le faisant pivoter. Fixer
séparément le boîtier moteur et éventuellement le boîtier de renvoi.
2. Bei den Schienen mit Stoß auf exakte, spaltfreie Ausrichtung der
Profile zueinander achten.
2. En cas de rails avec raccord, veillez à ce qu'il n'y ait pas de jour entre
les profilés et qu'ils soient correctement alignés.
3. Bei Schienen mit Stoß zum Einsetzen der Antriebskette das Gehäuse
der Umlenkung öffnen.
3. En cas de rails avec raccord, ouvrir le boîtier opposé au moteur
(côté de renvoi) et insérer la chaînette.
2.
3.Verriegeln
4. Vor Einsetzen des Antriebes Mitnehmer-Stellung beachten (s. S. 3).
Antrieb gemäß Bezeichnung eindrehen und Verriegelung hochschieben bis diese hörbar einrastet.
4. Tenir compte du positionnement de l'entraîneur avant de poser
le moteur (voir p.3). Faire pivoter le moteur comme indiqué ci-contre
et pousser le dispositif de verrouillage jusqu'à enclenchement audible.
verrouillage
1.
5. Bei Tandemanlagen bitte beide Antriebe gleichzeitig eindrehen.
5. En cas de moteur en tandem, faire pivoter les deux moteurs en
même temps.
6. Pro Laufmeter Schiene mind. 10 Rollen bzw. Gleiter verwenden.
6. Utiliser 10 roulettes/glisseurs mini. par mètre linéaire de rail.
2
Technische Änderungen vorbehalten, Ausgabe 02. 2012
Sous réserve de modifications techniques, édition 02.2012
EINBAUANLEITUNG ELEKTRO-ANTRIEB 230 V | Instructions de montage avec moteur electrique 230 V
Antrieb einbauen Flächenvorhang
Pose du moteur pour paroi japonaise
(Rückansicht Flächenvorhangschiene)
(vue arrière de la paroi japonaise)
2.
1.Paneelwagen-Stellung
vor Einsetzen des Antriebes
3.
1. positionnement de l’élément de guidage
avant la pose du moteur
ur
raîne
l’ent ur
e
d
t
en
ote
nnem ose du m
o
i
t
i
Pos nt la p
ava
Vor
ung
Stell riebes
r
e
ehm
Ant
Mitn zen des
t
Einse
Antrieb einbauen Compact
Pose du moteur pour Compact
7. Bitte beachten Sie unbedingt die Mitnehmerstellung (s. Montageanleitung):
Mitnehmer muß vor der Antriebsmontage an der entsprechenden
Markierung auf der Schiene stehen.
Die Endlagen des Antriebes sind werkseitig eingestellt.
7.Veuillez impérativement tenir compte de la position de l’entraîneur (voir notice de
montage) :
Avant la pose du moteur, l’entraîneur doit se trouver au niveau
du repère figurant sur le rail.
Le réglage des fins de courses est
effectué en usine.
2.
3.
1.
r
îneu
entra r
’
l
e
u
td
men
mote
onne pose du
i
t
i
s
Po nt la
ava
Technische Änderungen vorbehalten, Ausgabe 02. 2012
Sous réserve de modifications techniques, édition 02.2012
Vor
llung
r-Ste triebes
e
m
eh
An
Mitn zen des
t
e
Eins
3
EINBAUANLEITUNG ELEKTRO-ANTRIEB 230 V | Instructions de montage avec moteur electrique 230 V
Achtung: Die Endlagenschalter sind werkseitig eingestellt!
Attention: les fins de courses sont réglés en usine!
Korrektur der Endlagenabschaltung
Correction de la position des fins de courses
B
A
C
7.
3.
2.
1.
4.
3.+8.
7.
6.
5.
9.
10.
8.
1. Abdeckkappe entfernen.
2. Testkabel anschliessen.
3. Bis zum eingestellten Endpunkt A fahren.
4. Feststellen welcher Endlagenschalter eingerastet ist.
5. Entriegeln.
6. Einstellknopf eindrücken.
7. Bei gewünschter Endlage B vor den Punkt B zurückfahren.
8. Schrittweise Einstellknopf drehen bis gewünschte Endlage B oder C erreicht ist.
9. Einstellknopf herausziehen.
10. Verriegelung mittig stellen.
Eventuell für linken Abschaltpunkt wiederholen.
1. retirer le cache
2. raccorder le câble test
3. aller jusqu'au point de fin de course A
4. déterminer quel fin de course est enclenché
5. déverrouiller
6. pousser le bouton de réglage
7. pour une position de fin de course souhaitée B reculer
et se placer avant le point B
8. tourner progressivement le bouton de réglage jusqu'à la
position de fin de course souhaitée B ou C
9. tirer le bouton de réglage
10. positionner le dispositif de verrouillage au centre
Renouveler éventuellement la manœuvre pour le fin
de course gauche.
Hinweis: Bei Tandem-Antrieb erfolgt die Endlageneinstellung nur am Haupt-Antrieb
Remarque: En cas de moteur en tandem, le réglage du fin de course ne peut s'effectuer que sur le moteur principal.
4
Technische Änderungen vorbehalten, Ausgabe 02. 2012
Sous réserve de modifications techniques, édition 02.2012
EINBAUANLEITUNG ELEKTRO-ANTRIEB 230 V | Instructions de montage avec moteur electrique 230 V
Einbauanleitung Elektro-Antrieb 230 V - Elektrischer Anschluss
Instructions de montage avec moteur électrique 230 V - Raccordement électrique
Anlage mit einem Antrieb und Schalter
Rail avec un moteur et un inverseur
M
3
M
4 x 0,75 mm2
3
3 x 1,5 mm2
1
3
1
Netz
alimentation
M Antrieb 230V
moteur 230 V
2
schwarz
noir
braun
brun
blau
bleu
grün-gelb
vert-jaune
1
L1
N
1 Schalter, einpolig
inverseur, 1 pôle
PE
Netz 230 V
alimentation 230 V
3 Hirschmann Kupplung
Prise Hirschmann
ACHTUNG: Wegen Rückspannung vom Kondensator Antriebe nie parallel anschließen.
ATTENTION: Ne jamais connecter les moteurs en parallèle pour éviter le courant de retour du condensateur.
Zwei Anlagen mit je einem Antrieb und 2-poligem Schalter ( nicht für Tandem-Anlagen)
2 rails avec un moteur pour chaque rail et un inverseur 2 pôles (sauf en cas de moteurs en tandem)
M
M
3
M
4 x 0,75 mm2
3
2
3 x 1,5 mm2
Netz 230 V
alimentation 230 V
M Antrieb 230V
moteur 230 V
2 Schalter, zweipolig
inverseur, 2 pôle
3 Hirschmann Kupplung
Prise Hirschmann
2
1
3
3
schwarz
noir
braun
brun
blau
bleu
grün-gelb
vert-jaune
3
2
1
3
schwarz
noir
braun
brun
blau
bleu
grün-gelb
vert-jaune
M
2
L1
N
PE
Netz 230 V
alimentation 230 V
ACHTUNG: Wegen Rückspannung vom Kondensator Antriebe nie parallel anschließen.
ATTENTION: Ne jamais connecter les moteurs en parallèle pour éviter le courant de retour du condensateur.
Anschluss nur durch Elektro-Fachkraft!
Raccordement uniquement par un électricien!
Technische Änderungen vorbehalten, Ausgabe 02. 2012
Sous réserve de modifications techniques, édition 02.2012
5
EINBAUANLEITUNG ELEKTRO-ANTRIEB 230 V | Instructions de montage avec moteur electrique 230 V
Einbauanleitung Elektro-Antrieb 230 V - Elektrischer Anschluss
Instructions de montage avec moteur électrique 230 V - Raccordement électrique
Anlage mit zwei Antrieben (Tandem-Antrieb) und Schalter
Rail avec 2 moteurs (en tandem) et un inverseur
Zuleitung 230V/50Hz
alimentation 230 V/50 Hz
3x1,5
Abzweigdose
boîte de dérivation
7x1,5
4x1,5
5x1,5
Schalter
inverseur
Antrieb mit Endschalter
moteur avec fin de course
M
M
Antrieb ohne Endschalter
moteur sans fin de course
Abzweigdose
boîte de dérivation
N (blau) N (b
leu)
Auf/Zu (schw
arz) ouvert/f
ermé (noir)
Auf/Zu (braun
) ouvert/ferm
é (brun)
PE (grün-ge
lb) PE (vertjaune)
PE
schwarz noir
PE (grün/gelb)
PE(vert-jaune)
Auf/Zu (schw
arz) ouvert/fe
rmé (noir)
Auf/Zu (braun
) ouvert/ferm
é
(b
run)
N (blau) N (b
leu)
sch
wa
sch rz no
ir
wa
rz
no
ir
schwarz noir
braun brun
1 2 3
L1
blau
bleu
schwarz
noir
grün-gelb
vert-jaune
N
4 5
1 2 3
Antrieb mit Endschalter
moteur avec fin de course
Schalter
inverseur
4 5
Antrieb ohne Endschalter
moteur sans fin de course
Anschluss nur durch Elektro-Fachkraft!
Raccordement uniquement par un électricien!
ACHTUNG: Wegen Rückspannung vom Kondensator Antriebe nie parallel anschließen.
ATTENTION: Ne jamais connecter les moteurs en parallèle pour éviter le courant de retour du condensateur.
MHZ Hachtel GmbH & Co. KG
Sindelfinger Straße 21
70771 Leinfelden-Echterdingen
Telefon 0711/97 51-0
Telefax 0711/97 51-41 150
MHZ Hachtel S.à.r.l.
30, rue de l'Industrie
L-8069 Strassen
Téléphone +352 31 14 21
Telefax
+352 31 23 28
MHZ Hachtel & Co. Ges.m.b.H.
Laxenburger Straße 244
A-1230 Wien
Telefon 0810-95 10 05
Telefax 0800 12 12 40
MHZ Hachtel + Co. AG
Eichstrasse 10
CH-8107 Buchs/Zürich
Telefon 0848 47 13 13
Telefax 0800 55 40 04
ATES - Groupe MHZ
1, rue des Rossignols · B.P. 71
F-67832 Tanneries Cédex
Téléphone 03.88.10.16.20
Télécopie 03.88.10.16.46

Documents pareils