MHZ Montageanleitung Aluminium-Schienen Elektro
Transcription
MHZ Montageanleitung Aluminium-Schienen Elektro
Montage- und Bedienungsanleitung | Notice de montage et mode d'emploi EINBAUANLEITUNG ELEKTRO-ANTRIEB 230 V | INSTRUCTIONS DE MONTAGE AVEC MOTEUR ELECTRIQUE 230 V Modell Flächenvorhang FV 15 Paroi japonaise modèle FV 15 01-4671, 01-4672 01-4679, 01-4680 Modell Compact A Modèle Compact A 01-2626 01-2627 * Bitte beachten: Zum Eindrehen des Antriebes einen Wandabstand von 15 mm nach hinten berücksichtigen! * Attention: Pour poser le moteur en le faisant pivoter, il est nécessaire de respecter une distance au mur de 15 mm à larrière du rail ! 15 * 18 13 5 84 mm 18 7 18 18 13 5 102 mm 18 5 22,5 18 15 7 18 7 7,2 Modell Compact B Modèle Compact B 01-2535 01-2537 Modell Compact C Modèle Compact C 01-2536 01-2538 * Bitte beachten: * Bitte beachten: Zum Eindrehen des Antriebes, seitlicher Wandabstand von 15 mm erforderlich! * Attention : Pour poser le moteur en le faisant pivoter, il est nécessaire de respecter un écart latéral côté moteur de 15 mm entre le rail et le mur! Zum Eindrehen des Antriebes, seitlicher Wandabstand von 15 mm erforderlich! * Attention : Pour poser le moteur en le faisant pivoter, il est nécessaire de respecter un écart latéral côté moteur de 15 mm entre le rail et le mur! * 070055298 7 7 28 56 mm 7 7 14 22 27 mm * 27,6 7,2 42 mm 7 40 54 mm 7 Zum Eindrehen des Antriebes, bitte bei allen Elektro-Modellen ein Wandabstand von ca. 15 mm nach hinten berücksichtigen! Pour tous les modèles de rails électriques, il convient de respecter une distance au mur de 15 mm à larrière du rail afin de pouvoir poser le moteur en le faisant pivoter! Achtung: Bei Verwendung von Hilfsmitteln (Leitern, Bohrmaschinen usw.) zur Installation und Pflege unseres Produkts unbedingt Sicherheitshinweise der Hersteller beachten. Attention: en cas dutilisation doutils (échelle, perceuse, etc.) pour linstallation ou lentretien de nos produits, veuillez respecter les conseils de sécurité des fabricants. Technische Änderungen vorbehalten, Ausgabe 02. 2012 Sous réserve de modifications techniques, édition 02.2012 1 EINBAUANLEITUNG ELEKTRO-ANTRIEB 230 V | Instructions de montage avec moteur electrique 230 V Elektro-Vorhangschienen COMPACT und FLÄCHENVORHÄNGE Rails électriques COMPACT et PAROIS JAPONAISES Hinweis für die Montage und Inbetriebnahme. Bitte lesen Sie auch die Montage- und Einstellanleitung vor der Montage aufmerksam durch! Conseils pour la pose et la mise en service. Veuillez également lire attentivement la notice de montage et de réglage avant de commencer le montage! 10 mm 15 mm 1. Bei der Montage der Schiene auf der Antriebsseite min. 10 mm Wandabstand einhalten. Antriebs- und ggf. Umlenkgehäuse separat befestigen. 1. Lors du montage des rails laisser une distance au mur de 10 mm mini. côté moteur afin de pouvoir fixer ce dernier en le faisant pivoter. Fixer séparément le boîtier moteur et éventuellement le boîtier de renvoi. 2. Bei den Schienen mit Stoß auf exakte, spaltfreie Ausrichtung der Profile zueinander achten. 2. En cas de rails avec raccord, veillez à ce qu'il n'y ait pas de jour entre les profilés et qu'ils soient correctement alignés. 3. Bei Schienen mit Stoß zum Einsetzen der Antriebskette das Gehäuse der Umlenkung öffnen. 3. En cas de rails avec raccord, ouvrir le boîtier opposé au moteur (côté de renvoi) et insérer la chaînette. 2. 3.Verriegeln 4. Vor Einsetzen des Antriebes Mitnehmer-Stellung beachten (s. S. 3). Antrieb gemäß Bezeichnung eindrehen und Verriegelung hochschieben bis diese hörbar einrastet. 4. Tenir compte du positionnement de l'entraîneur avant de poser le moteur (voir p.3). Faire pivoter le moteur comme indiqué ci-contre et pousser le dispositif de verrouillage jusqu'à enclenchement audible. verrouillage 1. 5. Bei Tandemanlagen bitte beide Antriebe gleichzeitig eindrehen. 5. En cas de moteur en tandem, faire pivoter les deux moteurs en même temps. 6. Pro Laufmeter Schiene mind. 10 Rollen bzw. Gleiter verwenden. 6. Utiliser 10 roulettes/glisseurs mini. par mètre linéaire de rail. 2 Technische Änderungen vorbehalten, Ausgabe 02. 2012 Sous réserve de modifications techniques, édition 02.2012 EINBAUANLEITUNG ELEKTRO-ANTRIEB 230 V | Instructions de montage avec moteur electrique 230 V Antrieb einbauen Flächenvorhang Pose du moteur pour paroi japonaise (Rückansicht Flächenvorhangschiene) (vue arrière de la paroi japonaise) 2. 1.Paneelwagen-Stellung vor Einsetzen des Antriebes 3. 1. positionnement de lélément de guidage avant la pose du moteur ur raîne lent ur e d t en ote nnem ose du m o i t i Pos nt la p ava Vor ung Stell riebes r e ehm Ant Mitn zen des t Einse Antrieb einbauen Compact Pose du moteur pour Compact 7. Bitte beachten Sie unbedingt die Mitnehmerstellung (s. Montageanleitung): Mitnehmer muß vor der Antriebsmontage an der entsprechenden Markierung auf der Schiene stehen. Die Endlagen des Antriebes sind werkseitig eingestellt. 7.Veuillez impérativement tenir compte de la position de lentraîneur (voir notice de montage) : Avant la pose du moteur, lentraîneur doit se trouver au niveau du repère figurant sur le rail. Le réglage des fins de courses est effectué en usine. 2. 3. 1. r îneu entra r l e u td men mote onne pose du i t i s Po nt la ava Technische Änderungen vorbehalten, Ausgabe 02. 2012 Sous réserve de modifications techniques, édition 02.2012 Vor llung r-Ste triebes e m eh An Mitn zen des t e Eins 3 EINBAUANLEITUNG ELEKTRO-ANTRIEB 230 V | Instructions de montage avec moteur electrique 230 V Achtung: Die Endlagenschalter sind werkseitig eingestellt! Attention: les fins de courses sont réglés en usine! Korrektur der Endlagenabschaltung Correction de la position des fins de courses B A C 7. 3. 2. 1. 4. 3.+8. 7. 6. 5. 9. 10. 8. 1. Abdeckkappe entfernen. 2. Testkabel anschliessen. 3. Bis zum eingestellten Endpunkt A fahren. 4. Feststellen welcher Endlagenschalter eingerastet ist. 5. Entriegeln. 6. Einstellknopf eindrücken. 7. Bei gewünschter Endlage B vor den Punkt B zurückfahren. 8. Schrittweise Einstellknopf drehen bis gewünschte Endlage B oder C erreicht ist. 9. Einstellknopf herausziehen. 10. Verriegelung mittig stellen. Eventuell für linken Abschaltpunkt wiederholen. 1. retirer le cache 2. raccorder le câble test 3. aller jusqu'au point de fin de course A 4. déterminer quel fin de course est enclenché 5. déverrouiller 6. pousser le bouton de réglage 7. pour une position de fin de course souhaitée B reculer et se placer avant le point B 8. tourner progressivement le bouton de réglage jusqu'à la position de fin de course souhaitée B ou C 9. tirer le bouton de réglage 10. positionner le dispositif de verrouillage au centre Renouveler éventuellement la manuvre pour le fin de course gauche. Hinweis: Bei Tandem-Antrieb erfolgt die Endlageneinstellung nur am Haupt-Antrieb Remarque: En cas de moteur en tandem, le réglage du fin de course ne peut s'effectuer que sur le moteur principal. 4 Technische Änderungen vorbehalten, Ausgabe 02. 2012 Sous réserve de modifications techniques, édition 02.2012 EINBAUANLEITUNG ELEKTRO-ANTRIEB 230 V | Instructions de montage avec moteur electrique 230 V Einbauanleitung Elektro-Antrieb 230 V - Elektrischer Anschluss Instructions de montage avec moteur électrique 230 V - Raccordement électrique Anlage mit einem Antrieb und Schalter Rail avec un moteur et un inverseur M 3 M 4 x 0,75 mm2 3 3 x 1,5 mm2 1 3 1 Netz alimentation M Antrieb 230V moteur 230 V 2 schwarz noir braun brun blau bleu grün-gelb vert-jaune 1 L1 N 1 Schalter, einpolig inverseur, 1 pôle PE Netz 230 V alimentation 230 V 3 Hirschmann Kupplung Prise Hirschmann ACHTUNG: Wegen Rückspannung vom Kondensator Antriebe nie parallel anschließen. ATTENTION: Ne jamais connecter les moteurs en parallèle pour éviter le courant de retour du condensateur. Zwei Anlagen mit je einem Antrieb und 2-poligem Schalter ( nicht für Tandem-Anlagen) 2 rails avec un moteur pour chaque rail et un inverseur 2 pôles (sauf en cas de moteurs en tandem) M M 3 M 4 x 0,75 mm2 3 2 3 x 1,5 mm2 Netz 230 V alimentation 230 V M Antrieb 230V moteur 230 V 2 Schalter, zweipolig inverseur, 2 pôle 3 Hirschmann Kupplung Prise Hirschmann 2 1 3 3 schwarz noir braun brun blau bleu grün-gelb vert-jaune 3 2 1 3 schwarz noir braun brun blau bleu grün-gelb vert-jaune M 2 L1 N PE Netz 230 V alimentation 230 V ACHTUNG: Wegen Rückspannung vom Kondensator Antriebe nie parallel anschließen. ATTENTION: Ne jamais connecter les moteurs en parallèle pour éviter le courant de retour du condensateur. Anschluss nur durch Elektro-Fachkraft! Raccordement uniquement par un électricien! Technische Änderungen vorbehalten, Ausgabe 02. 2012 Sous réserve de modifications techniques, édition 02.2012 5 EINBAUANLEITUNG ELEKTRO-ANTRIEB 230 V | Instructions de montage avec moteur electrique 230 V Einbauanleitung Elektro-Antrieb 230 V - Elektrischer Anschluss Instructions de montage avec moteur électrique 230 V - Raccordement électrique Anlage mit zwei Antrieben (Tandem-Antrieb) und Schalter Rail avec 2 moteurs (en tandem) et un inverseur Zuleitung 230V/50Hz alimentation 230 V/50 Hz 3x1,5 Abzweigdose boîte de dérivation 7x1,5 4x1,5 5x1,5 Schalter inverseur Antrieb mit Endschalter moteur avec fin de course M M Antrieb ohne Endschalter moteur sans fin de course Abzweigdose boîte de dérivation N (blau) N (b leu) Auf/Zu (schw arz) ouvert/f ermé (noir) Auf/Zu (braun ) ouvert/ferm é (brun) PE (grün-ge lb) PE (vertjaune) PE schwarz noir PE (grün/gelb) PE(vert-jaune) Auf/Zu (schw arz) ouvert/fe rmé (noir) Auf/Zu (braun ) ouvert/ferm é (b run) N (blau) N (b leu) sch wa sch rz no ir wa rz no ir schwarz noir braun brun 1 2 3 L1 blau bleu schwarz noir grün-gelb vert-jaune N 4 5 1 2 3 Antrieb mit Endschalter moteur avec fin de course Schalter inverseur 4 5 Antrieb ohne Endschalter moteur sans fin de course Anschluss nur durch Elektro-Fachkraft! Raccordement uniquement par un électricien! ACHTUNG: Wegen Rückspannung vom Kondensator Antriebe nie parallel anschließen. ATTENTION: Ne jamais connecter les moteurs en parallèle pour éviter le courant de retour du condensateur. MHZ Hachtel GmbH & Co. KG Sindelfinger Straße 21 70771 Leinfelden-Echterdingen Telefon 0711/97 51-0 Telefax 0711/97 51-41 150 MHZ Hachtel S.à.r.l. 30, rue de l'Industrie L-8069 Strassen Téléphone +352 31 14 21 Telefax +352 31 23 28 MHZ Hachtel & Co. Ges.m.b.H. Laxenburger Straße 244 A-1230 Wien Telefon 0810-95 10 05 Telefax 0800 12 12 40 MHZ Hachtel + Co. AG Eichstrasse 10 CH-8107 Buchs/Zürich Telefon 0848 47 13 13 Telefax 0800 55 40 04 ATES - Groupe MHZ 1, rue des Rossignols · B.P. 71 F-67832 Tanneries Cédex Téléphone 03.88.10.16.20 Télécopie 03.88.10.16.46