Leitbild Schéma directeur Linee guida
Transcription
Leitbild Schéma directeur Linee guida
Leitbild Schéma directeur Linee guida Bundeskanzlei Chancellerie fédérale Cancelleria federale Corina Casanova Chancelière de la Confédération Bundeskanzlerin Cancelliera della Confederazione Répartition par sexe h 50%, f 50% Répartition par langue DE 61%, FR 20%, IT 17%, RM/EN 2% Collaborateurs env. 250 Fondation 1803 La Chancellerie fédérale Altersstruktur 3% unter 20 Jahren 7% 20–29 Jahre 21% 30–39 Jahre 34% 40–49 Jahre 28% 50–59 Jahre 7% 60 Jahre und älter Geschlecht m 50%, w 50% Muttersprache DE 61%, FR 20%, IT 17%, RM/EN 2% Personalbestand ca. 250 Gründungsjahr 1803 Die Schweizerische Bundeskanzlei Luoghi di lavoro Berna, Bellinzona Età 3% 7% 21% 34% 28% 7% Sesso u 50%, d 50% Lingue DE 61%, FR 20%, IT 17%, RM/EN 2% Personale ca. 250 Istituzione 1803 La Cancelleria federale sotto i 20 anni 20–29 anni 30–39 anni 40–49 anni 50–59 anni 60 anni e più Répartition par tranche d’âge 3% moins de 20 ans 7% 20–29 ans 21% 30–39 ans 34% 40–49 ans 28% 50–59 ans 7% 60 ans et plus Arbeitsorte Bern, Bellinzona Lieux de travail Berne, Bellinzone Schéma directeur Leitbild Linee guida La Chancellerie fédérale Schéma directeur Leitbild der Bundeskanzlei La Cancelleria federale Linee guida Nous, cadres et employés de la Chancellerie fédérale, formons l’état-major du Conseil fédéral. A ce titre, nous assurons le lien entre les départements, entre le gouvernement et le Parlement, entre le gouvernement et les citoyens. Nous sommes chargés de tâches de coordination, de soutien, de planification, de transmission, de traduction, de rédaction, de publication et d’information. Voici les préceptes qui dictent notre action. Als Bundeskanzlei sind wir die Stabsstelle des Bundesrates. Wir sind das Scharnier zwischen den Departementen, zwischen der Regierung und dem Parlament, zwischen der Regierung und den Bürgerinnen und Bürgern. Wir koordinieren, unterstützen, planen, übermitteln, übersetzen und redigieren, veröffentlichen, kommunizieren und informieren. Bei der Erfüllung unserer Aufgaben arbeiten wir nach den folgenden Leitsätzen. La Cancelleria federale è lo stato maggiore del Consiglio federale. Consapevoli di tale ruolo, in quanto collaboratori ci curiamo di collegare i dipartimenti tra loro, il governo con il Parlamento e il governo con i cittadini, e provvediamo a coordinare, assistere, pianificare, trasmettere, redigere e tradurre, pubblicare, comunicare e informare, nel rispetto dei principi qui appresso. 01 Schéma directeur Leitbild Linee guida Nous nous acquittons de notre travail avec conviction et dévouement et, parce que nous sommes des spécialistes dans nos domaines respectifs, nous fournissons des prestations de haut niveau. Wir erfüllen unsere Aufgaben mit Überzeugung und Engagement und erbringen als Spezialistinnen und Spezialisten Leistungen von hoher Qualität. Svolgiamo i compiti con convinzione ed impegno. In quanto specialisti, la qualità delle nostre prestazioni è elevata. Schéma directeur Leitbild Linee guida Nous respectons la Constitution, la Loi et le savoir institutionnel, nous sommes prêts à apprendre et ouverts aux nouveaux défis. Wir halten Verfassung, Gesetz und institutionelles Wissen hoch, sind bereit zu lernen und offen für neue Herausforderungen. Operiamo in ossequio alla Costituzione, alla legge e alle istituzioni, pur rimanendo disposti ad apprendere e aperti alle nuove sfide. 02 03 Schéma directeur Leitbild Linee guida Nous veillons à ce que nos procédures soient, pour nous-mêmes et pour les autres, claires, précises et aussi simples que possible. Wir setzen uns dafür ein, dass unsere Verfahrensabläufe für uns selbst und für die andern präzise, transparent und so einfach wie möglich sind. Ci impegnamo affinché le nostre procedure risultino precise, trasparenti e, nei limiti del possibile, semplici sia per noi che per gli altri. Schéma directeur Leitbild Linee guida Nous accordons une grande importance à la culture du plurilinguisme et la favorisons. Nous veillons à ce qu’elle soit prise en compte dans toutes les activités de l’Etat, et à ce que le plurilinguisme soit une réalité vécue par chaque section de la Chancellerie fédérale. Wir beachten und wir fördern die Kultur der Mehrsprachigkeit und setzen uns dafür ein, dass diese in sämtlichen Tätigkeiten des Staates zum Tragen kommt. Wir achten darauf, dass in jeder Sektion der Bundeskanzlei die Mehrsprachigkeit gelebt wird. Rispettiamo e incoraggiamo la cultura del plurilinguismo e ci impegnamo affinché se ne tenga conto in tutte le attività dello Stato. Ci adoperiamo affinché il plurilinguismo diventi una realtà in tutte le sezioni della Cancelleria federale. 04 05 Schéma directeur Leitbild Linee guida Parce que l’union fait la force, nous incluons les autres sections dans nos réflexions et les impliquons dans notre travail et dans nos décisions. Nous nous prêtons mutuellement assistance, spontanément et sans formalisme excessif, et mettons notre savoir à la disposition des autres. Wir sind gemeinsam stark. Wir denken über die Sektionsgrenzen hinaus, beziehen mitbetroffene Dienststellen in unsere Arbeit und unsere Entscheidungen ein. Wir unterstützen einander rasch, unkompliziert und ohne grosse Formalitäten und stellen uns gegenseitig unser Wissen zur Verfügung. Consapevoli che l’unione fa la forza, non limitiamo la riflessione alle nostre sezioni, ma rendiamo partecipi delle nostre attività e delle nostre decisioni anche i servizi interessati. Ci sosteniamo a vicenda in modo rapido, semplice e senza grandi formalità, mettendo in comune le nostre conoscenze. Schéma directeur Leitbild Linee guida Face à l’extérieur, nous formons un front uni et tenons le même discours. Notre attitude est cohérente, envers l’extérieur comme à l’intérieur. Nous sommes prévisibles et fiables. Gegen aussen treten wir einheitlich auf und sprechen mit einer Stimme. Wir sind nach innen und aussen kohärent, verlässlich und berechenbar. Ci presentiamo al pubblico come un organo unito e unisono. Ricerchiamo la coerenza tanto all’interno del nostro ente quanto all’esterno. Affidabilità e continuità sono alla base del nostro lavoro. 06 07 Schéma directeur Leitbild Linee guida Nous travaillons main dans la main, animés d’un esprit critique mais constructif. Nous sommes respectueux les uns des autres et adoptons une attitude positive. Nous apprécions le travail bien fait et discutons ouvertement des problèmes, animés du souci de leur trouver une solution. Nous admettons nos erreurs et en tirons les leçons. Wir pflegen eine konstruktivkritische Zusammenarbeit. Wir begegnen einander mit Respekt und mit einer positiven Einstellung. Wir anerkennen gute Leistungen und diskutieren über Probleme offen und lösungsorientiert. Wir stehen zu Fehlern und lernen daraus. Collaboriamo in maniera critica e costruttiva nel rispetto reciproco e in un’ottica positiva. Riconosciamo le prestazioni valide e discutiamo apertamente i problemi proponendo possibili soluzioni. Ammettiamo i nostri errori per trarne insegnamento. Schéma directeur Leitbild Linee guida Nous nous efforçons de répartir les tâches et de mener les projets de manière claire et compréhensible. Nous en connaissons la teneur et sommes informés des délais, des procédures à suivre, des ressources disponibles et de nos responsabilités. Nous disposons de la marge de manœuvre et des compétences décisionnelles utiles, de même que des instructions, du soutien et du contrôle nécessaires. Wir bemühen uns um eine klare, verständliche Auftragserteilung und Projektabwicklung. Inhalt, Fristen, Verfahren, Ressourcen und Verantwortlichkeiten sind bekannt. Wir haben für unsere Aufgaben den nötigen Freiraum, die nötige Entscheidkompetenz und Eigenverantwortung, die nötige Anleitung, Unterstützung und Kontrolle. Affidiamo i mandati e dirigiamo i progetti in modo chiaro e comprensibile. Forniamo le necessarie informazioni su contenuto, procedura, risorse e competenze. Per i nostri compiti disponiamo delle necessarie prerogative: margine d‘azione, competenze decisionali, autonomia, istruzioni, sostegno e controllo. 08 09 Schéma directeur Leitbild Linee guida Nous nous formons en permanence dans nos spécialités, selon un plan précis, pour en faire aussi profiter les autres. Nous faisons régulièrement le point sur nous-mêmes. Wir bilden uns fachlich, methodisch und sozial weiter und nehmen regelmässig individuelle Standortbestimmungen vor. Curiamo la formazione continua tecnica, metodologica e sociale e partecipiamo a periodiche riflessioni sulla nostra situazione. Schéma directeur Leitbild Linee guida Nous tous, nos cadres, sommes conscients de nos responsabilités dans l’accomplissement de nos tâches et l’instauration d’un climat de travail agréable, à la plus grande satisfaction de tous. Wir alle, insbesondere die Personen in Leitungsfunktionen, sind uns unserer Verantwortung für eine effiziente Aufgabenerfüllung, ein gutes Arbeitsklima und hohe Arbeitszufriedenheit bewusst. Tutti noi, e in particolare coloro che ricoprono funzioni dirigenziali, siamo consapevoli della nostra responsabilità nell’adempimento efficiente dei nostri compiti, nella creazione di un buon clima lavorativo e nel raggiungimento di un’elevata soddisfazione sul posto del lavoro. Berne, le 1er juillet 2006 Bern, 1. Juli 2006 Berna, 1° luglio 2006 Confirmé par la direction de la Chancellerie fédérale en octobre 2010. Im Oktober 2010 durch die Geschäftsleitung der BK bestätigt. Confermato dalla Direzione della CaF nell’ottobre 2010. 10 La Chancellerie fédérale existe depuis 1803. Cette institution est donc plus ancienne que l’Etat fédéral qui remonte à 1848. Avant la fondation de ce dernier, le chancelier et le secrétaire d’Etat étaient à peu près les seules personnes au service permanent de la Confédération. Avec la fondation de l’Etat fédéral, la chancellerie perdit d’abord de son importance. Elle devint un service administratif du Conseil fédéral et du Parlement, chargé de rédiger les procès-verbaux de leurs séances. Elle publiait en outre les textes de loi et la Feuille fédérale, représentait une première en termes de relations publiques. Avec les réformes administratives introduites dans les années 1960, la Chancellerie fédérale s’est transformée en service d’état-major du gouvernement suisse. La Chancellerie fédérale est aujourd‘hui un centre administratif moderne et performant. Die Bundeskanzlei gibt es seit 1803. Damit ist diese Institution älter als der seit 1848 existierende Bundesstaat. Vor dessen Gründung waren der eidgenössische Kanzler und der Staatsschreiber beinahe die einzigen fest angestellten Personen der Eidgenossenschaft. Mit dem Bundesstaat verlor die Kanzlei zuerst an Bedeutung: Sie wurde zur Geschäftsstelle des Bundesrates und des Parlaments und protokollierte die Sitzungen. Daneben gab sie die Gesetzestexte und das Bundesblatt heraus. Mit den in den 1960er Jahren eingeleiteten Verwaltungsreformen entwickelte sich die Bundeskanzlei zur Stabsstelle der Schweizer Regierung. Heute ist die Bundeskanzlei ein modernes Verwaltungs- und Kompetenzzentrum mit einer breiten Palette an Aufgaben. La Cancelleria federale esiste dal 1803. Essa è stata pertanto istituita prima dello Stato federale, che risale al 1848. Prima della fondazione di quest’ultimo, il cancelliere e il segretario di Stato erano praticamente le sole persone al servizio permanente della Confederazione. Con la fondazione dello Stato federale, la Cancelleria perde in importanza: diventa infatti un servizio amministrativo del Consiglio federale e del Parlamento, incaricato di redigere i verbali delle sedute di questi ultimi. Inoltre essa si occupava della pubblicazione dei testi di legge e del Foglio federale. Con le riforme amministrative introdotte negli anni ’60 del XX° secolo, la Cancelleria federale si è trasformata nello stato maggiore del governo svizzero. Oggi, la Cancelleria federale è un centro amministrativo e di competenze moderno ed efficiente.