Leitbild Schéma directeur Linee guida

Transcription

Leitbild Schéma directeur Linee guida
Leitbild
Schéma directeur
Linee guida
Bundeskanzlei
Chancellerie fédérale
Cancelleria federale
Corina Casanova
Chancelière de la Confédération
Bundeskanzlerin
Cancelliera della Confederazione
Répartition par sexe
h 50%, f 50%
Répartition par langue
DE 61%, FR 20%,
IT 17%, RM/EN 2%
Collaborateurs
env. 250
Fondation
1803
La Chancellerie
fédérale
Altersstruktur
3% unter 20 Jahren
7% 20–29 Jahre
21% 30–39 Jahre
34% 40–49 Jahre
28% 50–59 Jahre
7% 60 Jahre und älter
Geschlecht
m 50%, w 50%
Muttersprache
DE 61%, FR 20%,
IT 17%, RM/EN 2%
Personalbestand
ca. 250
Gründungsjahr
1803
Die Schweizerische
Bundeskanzlei
Luoghi di lavoro
Berna, Bellinzona
Età
3%
7%
21%
34%
28%
7%
Sesso
u 50%, d 50%
Lingue
DE 61%, FR 20%,
IT 17%, RM/EN 2%
Personale
ca. 250
Istituzione
1803
La Cancelleria
federale
sotto i 20 anni
20–29 anni
30–39 anni
40–49 anni
50–59 anni
60 anni e più
Répartition par tranche
d’âge
3% moins de 20 ans
7% 20–29 ans
21% 30–39 ans
34% 40–49 ans
28% 50–59 ans
7% 60 ans et plus
Arbeitsorte
Bern, Bellinzona
Lieux de travail
Berne, Bellinzone
Schéma directeur
Leitbild
Linee guida
La Chancellerie
fédérale
Schéma directeur
Leitbild der
Bundeskanzlei
La Cancelleria
federale
Linee guida
Nous, cadres et
employés de la
Chancellerie fédérale,
formons l’état-major
du Conseil fédéral. A
ce titre, nous assurons le lien entre les
départements, entre
le gouvernement et
le Parlement, entre
le gouvernement et
les citoyens. Nous
sommes chargés de
tâches de coordination, de soutien,
de planification, de
transmission, de traduction, de rédaction,
de publication et d’information. Voici les
préceptes qui dictent
notre action.
Als Bundeskanzlei
sind wir die Stabsstelle des Bundesrates. Wir sind das
­Scharnier zwischen
den Departementen,
zwischen der Regierung und dem Parlament, zwischen der
Regierung und den
Bürgerinnen und
Bürgern. Wir koordinieren, unterstützen,
planen, übermitteln,
übersetzen und redigieren, veröffentlichen, kommunizieren
und informieren. Bei
der Erfüllung unserer
Aufgaben arbeiten wir
nach den folgenden
Leitsätzen.
La Cancelleria federale è lo stato maggiore
del Consiglio federale.
Consapevoli di tale
ruolo, in quanto collaboratori ci ­curiamo
di collegare i dipartimenti tra loro, il
governo con il Parlamento e il governo
con i cittadini, e provvediamo a coordinare,
assistere, pianificare,
trasmettere, redigere
e tradurre, pubblicare,
comunicare e informare, nel rispetto dei
principi qui appresso.
01
Schéma directeur
Leitbild
Linee guida
Nous nous
acquittons de
notre travail avec
conviction et
dévouement et,
parce que nous
sommes des
spécialistes dans
nos domaines
respectifs, nous
fournissons des
prestations de
haut niveau.
Wir erfüllen
unsere Aufgaben
mit Überzeugung
und Engagement
und erbringen als
Spezialistinnen
und Spezialisten
Leistungen von
hoher Qualität.
Svolgiamo i compiti con convinzione ed impegno. In quanto
specialisti, la
qualità delle nostre prestazioni è
elevata.
Schéma directeur
Leitbild
Linee guida
Nous respectons
la Constitution,
la Loi et le savoir
institutionnel,
nous sommes
prêts à apprendre
et ouverts aux
nouveaux défis.
Wir halten Verfassung, Gesetz und
institutionelles
Wissen hoch,
sind bereit zu
lernen und offen
für neue Herausforderungen.
Operiamo in
ossequio alla
Costituzione, alla
legge e alle istituzioni, pur rimanendo disposti
ad apprendere e
aperti alle nuove
sfide.
02
03
Schéma directeur
Leitbild
Linee guida
Nous veillons à
ce que nos procédures soient,
pour nous-mêmes et pour les
autres, claires,
précises et aussi
simples que
possible.
Wir setzen uns
dafür ein, dass
unsere Verfahrensabläufe für
uns selbst und
für die andern
präzise, transparent und so einfach wie möglich
sind.
Ci impegnamo affinché le
nostre procedure
risultino precise,
trasparenti e, nei
limiti del possibile, semplici sia
per noi che per
gli altri.
Schéma directeur
Leitbild
Linee guida
Nous accordons
une grande
importance à la
culture du plurilinguisme et la
favorisons. Nous
veillons à ce
qu’elle soit prise
en compte dans
toutes les activités de l’Etat, et à
ce que le plurilinguisme soit une
réalité vécue par
chaque section
de la Chancellerie fédérale.
Wir beachten und
wir fördern die
Kultur der Mehrsprachigkeit und
setzen uns dafür
ein, dass diese
in sämtlichen
Tätigkeiten des
Staates zum Tragen kommt. Wir
achten darauf,
dass in jeder
Sektion der Bundeskanzlei die
Mehrsprachigkeit
gelebt wird.
Rispettiamo e
incoraggiamo la
cultura del plurilinguismo e ci
impegnamo affinché se ne tenga
conto in tutte
le attività dello
Stato. Ci adoperiamo affinché
il plurilinguismo
diventi una realtà
in tutte le sezioni
della Cancelleria
federale.
04
05
Schéma directeur
Leitbild
Linee guida
Parce que l’union
fait la force, nous
incluons les autres
sections dans
nos réflexions et
les impliquons
dans notre travail
et dans nos décisions. Nous nous
prêtons mutuellement assistance,
spontanément et
sans formalisme
excessif, et mettons notre savoir
à la disposition
des autres.
Wir sind gemeinsam stark. Wir
denken über die
Sektionsgrenzen
hinaus, beziehen
mitbetroffene
Dienststellen in
unsere Arbeit und
unsere Entscheidungen ein. Wir
unterstützen
einander rasch,
unkompliziert
und ohne grosse
Formalitäten
und stellen uns
gegenseitig unser
Wissen zur Verfügung.
Consapevoli che
l’unione fa la forza, non limitiamo
la riflessione alle
nostre sezioni,
ma rendiamo
partecipi delle
nostre attività
e delle nostre
decisioni anche i
servizi interessati.
Ci sosteniamo
a vicenda in
modo rapido,
semplice e senza
grandi formalità, mettendo in
comune le nostre
­conoscenze.
Schéma directeur
Leitbild
Linee guida
Face à l’extérieur,
nous formons un
front uni et tenons
le même discours. Notre
attitude est
cohérente,
envers l’extérieur comme à
l’intérieur. Nous
sommes prévisibles et fiables.
Gegen aussen
treten wir einheitlich auf und sprechen mit einer
Stimme. Wir sind
nach innen und
aussen kohärent,
verlässlich und
berechenbar.
Ci presentiamo al pubblico
come un organo
unito e unisono.
Ricerchiamo la
coerenza tanto
all’interno del
nostro ente
quanto all’esterno. Affidabilità e
continuità sono
alla base del
nostro lavoro.
06
07
Schéma directeur
Leitbild
Linee guida
Nous travaillons
main dans la
main, animés
d’un esprit
critique mais
constructif.
Nous sommes
respectueux les
uns des autres
et adoptons une
attitude positive.
Nous apprécions
le travail bien
fait et discutons
ouvertement
des problèmes,
animés du souci
de leur trouver
une solution.
Nous admettons
nos erreurs et en
tirons les leçons.
Wir pflegen eine
konstruktiv­kritische Zusammenarbeit.
Wir begegnen
einander mit
Respekt und mit
einer positiven
Einstellung. Wir
anerkennen gute
Leistungen und
diskutieren über
Probleme offen
und lösungsorientiert. Wir
stehen zu Fehlern
und lernen daraus.
Collaboriamo in
maniera critica
e costruttiva
nel rispetto
reciproco e in
un’ottica positiva.
Riconosciamo
le prestazioni
valide e discutiamo apertamente i
problemi proponendo possibili
soluzioni. Ammettiamo i nostri
errori per trarne
insegnamento.
Schéma directeur
Leitbild
Linee guida
Nous nous efforçons de répartir
les tâches et de
mener les projets
de manière claire
et compréhensible. Nous en
connaissons la
teneur et sommes informés
des délais, des
procédures à
suivre, des ressources disponibles et de nos
responsabilités.
Nous disposons
de la marge de
manœuvre et des
compétences
décisionnelles
utiles, de même
que des instructions, du soutien
et du contrôle
nécessaires.
Wir bemühen uns
um eine klare,
verständliche
Auftragserteilung
und Projektabwicklung. Inhalt,
Fristen, Verfahren, Ressourcen
und Verantwortlichkeiten sind
bekannt. Wir
haben für unsere
Aufgaben den
nötigen Freiraum,
die nötige Entscheidkompetenz
und Eigenverantwortung, die
nötige Anleitung,
Unterstützung
und Kontrolle.
Affidiamo i
mandati e dirigiamo i progetti
in modo chiaro
e comprensibile. Forniamo
le necessarie
informazioni su
contenuto, procedura, risorse e
competenze. Per
i nostri compiti
disponiamo delle
necessarie prerogative: margine
d‘azione, competenze decisionali,
autonomia, istruzioni, sostegno e
controllo.
08
09
Schéma directeur
Leitbild
Linee guida
Nous nous formons en permanence dans nos
spécialités, selon
un plan précis,
pour en faire
aussi profiter les
autres. Nous
faisons régulièrement le point sur
nous-mêmes.
Wir bilden uns
fachlich, methodisch und sozial
weiter und nehmen regelmässig individuelle
Standortbestimmungen vor.
Curiamo la formazione continua
tecnica, metodologica e sociale
e partecipiamo a
periodiche riflessioni sulla nostra
situazione.
Schéma directeur
Leitbild
Linee guida
Nous tous, nos
cadres, sommes
conscients de
nos responsabilités dans l’accomplissement
de nos tâches
et l’instauration
d’un climat de
travail agréable,
à la plus grande
satisfaction de
tous.
Wir alle, insbesondere die
Personen in Leitungsfunktionen,
sind uns unserer
Verantwortung
für eine effiziente
Aufgabenerfüllung, ein gutes
Arbeitsklima und
hohe Arbeitszufriedenheit
bewusst.
Tutti noi, e in
particolare coloro
che ricoprono
funzioni dirigenziali, siamo
consapevoli della
nostra responsabilità nell’adempimento efficiente
dei nostri compiti, nella creazione
di un buon clima
lavorativo e nel
raggiungimento
di un’elevata
soddisfazione sul
posto del lavoro.
Berne, le 1er juillet 2006
Bern, 1. Juli 2006
Berna, 1° luglio 2006
Confirmé par la direction
de la Chancellerie fédérale
en octobre 2010.
Im Oktober 2010 durch die
Geschäftsleitung der BK
bestätigt.
Confermato dalla Direzione
della CaF nell’ottobre 2010.
10
La Chancellerie fédérale existe depuis 1803. Cette institution est donc plus
ancienne que l’Etat fédéral qui remonte à 1848. Avant la fondation de ce
dernier, le chancelier et le secrétaire d’Etat étaient à peu près les seules
personnes au service permanent de la Confédération. Avec la fondation de
l’Etat fédéral, la chancellerie perdit d’abord de son importance. Elle devint
un service administratif du Conseil fédéral et du Parlement, chargé de rédiger les procès-verbaux de leurs séances. Elle publiait en outre les textes de
loi et la Feuille fédérale, représentait une première en termes de relations
publiques. Avec les réformes administratives introduites dans les années
1960, la Chancellerie fédérale s’est transformée en service d’état-major du
gouvernement suisse. La Chancellerie fédérale est aujourd‘hui un centre
administratif moderne et performant.
Die Bundeskanzlei gibt es seit 1803. Damit ist diese Institution älter als der
seit 1848 existierende Bundesstaat. Vor dessen Gründung waren der eidgenössische Kanzler und der Staatsschreiber beinahe die einzigen fest
angestellten Personen der Eidgenossenschaft. Mit dem Bundesstaat verlor
die Kanzlei zuerst an Bedeutung: Sie wurde zur Geschäftsstelle des Bundesrates und des Parlaments und protokollierte die Sitzungen. Daneben gab sie
die Gesetzestexte und das Bundesblatt heraus. Mit den in den 1960er Jahren eingeleiteten Verwaltungsreformen entwickelte sich die Bundeskanzlei
zur Stabsstelle der Schweizer Regierung. Heute ist die Bundeskanzlei ein
modernes Verwaltungs- und Kompetenzzentrum mit einer breiten Palette an
Aufgaben.
La Cancelleria federale esiste dal 1803. Essa è stata pertanto istituita
prima dello Stato federale, che risale al 1848. Prima della fondazione di
quest’ultimo, il cancelliere e il segretario di Stato erano praticamente le sole
persone al servizio permanente della Confederazione. Con la fondazione
dello Stato federale, la Cancelleria perde in importanza: diventa infatti un
servizio amministrativo del Consiglio federale e del Parlamento, incaricato di
redigere i verbali delle sedute di questi ultimi. Inoltre essa si occupava della
pubblicazione dei testi di legge e del Foglio federale. Con le riforme amministrative introdotte negli anni ’60 del XX° secolo, la Cancelleria federale si
è trasformata nello stato maggiore del governo svizzero. Oggi, la Cancelleria
federale è un centro amministrativo e di competenze moderno ed efficiente.