Visualizza il programma
Transcription
Visualizza il programma
Giappone TANIA & DAVID 8 – 23 agosto 2014 ITALIANO Tania e David hanno scelto il Giappone per il loro viaggio di nozze. Un viaggio particolare, in aereo fino a Tokyo e in treno nelle altre città di questo affascinante Paese. Il treno darà loro la possibilità di visitare molte località di questa bellissima terra e conoscere i loro costumi e tradizioni. Il viaggio inizierà nella splendida città di Tokyo. Per scoprire Tokyo occorre esplorare il cuore di ogni quartiere, a partire dal centro della città e quindi dal Palazzo Imperiale e da Ginza, il più famoso quartiere commerciale di tutto il Giappone. È un importantissimo centro finanziario ed economico e anche uno dei quartieri più antichi di Tokyo. Già residenza INGLESE David and Tania have chosen Japan for their honeymoon. This is a special journey. They will fly into Tokyo and then visit other cities of this fascinating Country by train. Travelling by train will give them the opportunity to fully experience the cities of this beautiful land, with their traditions, obsessions, and people. The journey will start in the fantastic city of Tokyo. If you want to discover Tokyo, you need to explore the heart of each neighborhood, starting from the city centre, the Imperial Palace, and Gisa, the most famous commercial area of the whole Japan. FRANCESE Tania et David ont choisi le Japon pour réaliser leur voyage de noces, un voyage particulier, en avion jusqu’à Tokyo, pourvus du Japan rail pass pour visiter les autres villes de ce fascinant Pays. Voyager en train, leur permettra d’ être en contact direct avec la culture locale de cette Terre magnifique, ses traditions, ses manies, ses populations. Le tour commencera dans la merveilleuse Tokyo. Pour bien la découvrir, on partira en explorant le cœur des quartiers, du centre de la ville, c'est-à-dire du Palace Impérial et de Ginza, le quartier commercial le plus connu du Japon. C’est un important centre financier économique et l’un des plus anciens quartiers degli Shogun (i “Signori della guerra”), è sempre stato un luogo esclusivo (il suo nome deriva infatti da Gin, argento). La tappa successiva sarà il cuore del Giappone: Hakone – Nagiso – Takayama. Ad Hakone ci si può immergere nella natura o rilassarsi in una onsen (terme giapponesi). La città di Takayama si è aggiudicata tre stelle nella guida turistica Michelin. Oltre al Festival di Takayama e ai suoi carri, celebri anche fuori dal Giappone, la città si è meritata questa prestigiosa valutazione grazie al quartiere delle “antiche dimore private” (Sanmachi), con i suoi edifici in legno risalenti all’Epoca Edo che vengono tuttora utilizzati come abitazioni o negozi. Lungo questo sentiero ci ritroveremo a Takayama, città così ricca di monumenti che anche i suoi quartieri periferici abbondano di tesori storici e artistici. Gisa is a very important financial centre and also one of the oldest neighborhoods in Tokyo. Previously the residence of the Shogun (the Lords of War), it has always been an exclusive place (indeed its name is derived from the word Gin, silver). The next destination is to the heart of Japan: Hakone – Nagiso – Takayama. In Hakone it’s possible to immerse yourself in nature or relax in one of the many onsen (Japanese spas). The city of Takayama earned three Michelin tourist stars. In addition to the Takayama festival with its floats, the town received this prestigious award thanks to its area of ancient private houses (sanmachi), with its wooden buildings dating back to the Edo era, which are still used as houses or shops. de Tokyo. Résidence des Shogun (les « Seigneurs de la guerre »), il a toujours été un adresse exclusif (son nom en fait, vient de Gin, argent). L’étape suivante représentera le cœur du Japon: Hakone – Nagiso – Takayama. Hakone permettra de se plonger dans la nature ou de se détendre dans une des plusieurs onsen (thermes japonaises). La ville de Takayama vante trois étoiles dans la guide touristique Michelin. Cette prestigieuse évaluation a été donnée grâce au festival et les chariots qui caractérisent la ville mais surtout grâce au quartier des « Antiques demeures privées » (Sanmachi), ou on découvre des bâtiments en bois qui remontent à l’Epoque Edo, toujours utilisés comme habitations ou magasins. Tout au long du sentier on rejoint Kyoto, ville pleine de monuments, même dans les quartiers È il caso, in particolare, di due ville imperiali, una a sud-ovest della città e l’altra a nord-est. La città di Uji, a soli 20 minuti di treno dal centro di Kyoto è famosa nel mondo per il suo tè di qualità eccezionale, ma anche perché ospita il Tempio di Byodo-in, inserito nel Patrimonio mondiale dell’Unesco. Da qui potremo fare l’escursione affascinante e al tempo stesso molto toccante ad Hiroshima. Il nostro viaggio di concluderà ad Osaka. Questa città possiede un certo numero di attrattive turistiche, ma ciò per cui vale la pena visitarla non si limita una serie di luoghi d'interesse. Come Tokyo, è una città che va vissuta nella sua totalità e una passeggiata senza meta può risultare altrettanto gratificante quanto la classica visita ai posti destinati specificamente ai turisti. Along this journey, we’ll go to Kyoto which is so full of monuments that even the suburbs abound with historical and artistic treasures. In particular there are 2 imperial villas, one located in the south-west of the city and the other in the north-east. Uji, only 20 minutes by train from the centre of Kyoto, is famous all around the word for its tea of the finest quality, but also because it is the site of the Byodo-in temple, a world heritage site. From there, it is possible to do the fascinating and also moving excursion to Hiroshima. The journey will end in Osaka. This city has a number of attractions, but the reasons for visiting aren’t just limited to a series of places of interest. Like Tokyo, it is a city to be lived in its entirety and an idle stroll can prove as rewarding as a visit to the places specifically aimed at tourists. périphériques où le patrimoine historique et artistique est très grand. C’est le cas, en particulier, de deux villas impériales, l’une à sud-ouest de la ville et l’autre à nord-est. La ville de Uji, distante 20 minutes en train du centre de Kyoto, est connue dans le monde entier par son thé de qualité exceptionnelle, mais aussi parce qu’elle accueille le Temple de Byodo-in, patrimoine mondiale de l’Unesco. Par ici, on pourrait aller faire une fascinante et touchante excursion à Hiroshima. Le tour terminera à Osaka. Cette ville possède plusieurs attractions touristiques, mais, comme dans le cas de Tokyo, c’est dans sa totalité, sans se limiter à des adresses d’intérêt en particulier, qu’on a la possibilité de vivre cette ville et de la découvrir. Donc, des tours classiques destinés au public des touristes, peuvent résulter satisfaisants autant que faire des promenades sans but précis.