GARE AUx GERMES! - Horizon Health Network
Transcription
GARE AUx GERMES! - Horizon Health Network
2686444 Contents Table des matières Noteworthy DONALD J. PETERS & JOHN LAIDLAW Infection Control Fight Unwanted Germs BERNADETTE DEMONE Work Right Proper Ergonomics MARILYN BABINEAU Safer Gardening Reduce The Pain Nutrition Source Eating Organically COURTNEY PARKS Active Living Geocaching Fun IRENE ROY KNOWLES Health Matters Understanding Concussions DR. JEFFREY PIKE Injury Prevention Helmet Safety Tips DR. JEFFREY PIKE Stress Reduction Daily Coping Strategies CLARISSA ANDERSEN Golf Season Prepare Physically JOHN GONZALES Spring Cleaning Medicine Cabinet Clutter MELANIE MACINNIS Cooking for Health Organic Spring Salad MICHELLE HILTZ On the cover: Irene Roy Knowles pictured geocaching with her husband and children. Taken on location at Dundee Sports Dome. 4 Points d’intérêt 6 Contrôle des maladies infectieuses 8 Ergonomie au travail 10 La sécurité au jardin 12 16 20 23 24 26 DONALD J. PETERS et JOHN LAIDLAW Gare aux germes! BERNADETTE DEMONE Stratégies à adopter MARILYN BABINEAU Jardiner sans douleur Source de nutrition Aliments biologiques COURTNEY PARKS Vie active La géocachette : une aventure pour tous IRENE ROY KNOWLES Le point sur la santé La commotion DR JEFFREY PIKE Prévention des blessures Conseils sur le port d’un casque protecteur DR JEFFREY PIKE Vaincre le stress Stratégies quotidiennes CLARISSA ANDERSEN Saison de golf Préparez votre corps JOHN GONZALES 28 Ménage du printemps 31 Cuisine santé N’oubliez pas votre armoire à médicaments MELANIE MACINNIS Salade printanière biologique MICHELLE HILTZ Sur la page couverture : Irene Roy Knowles fait de la géocachette avec son mari et leurs enfants. Photo prise au Dundee Sports Dome. Healthy living in Southeast New Brunswick - Mener une vie saine au Sud-Est du Nouveau-Brunswick www.rhab-rrsb.ca SPRING/PRINTEMPS 3 Vibrant Noteworthy / Points d’intérêt S ince forming Regional Health Authority B (RHA B) seven months ago, we have made tremendous strides in moving towards a more integrated heathcare system. Though forming this new organization has been a large undertaking, it is one that will certainly improve the landscape of health care within New Brunswick. While there have been challenges along the way, there have been many successes that will enhance how health care is being delivered to patients all across the province. Over the last few months we have been thrilled to participate in numerous provincial announcements that will take patient care to the next level, and will provide greater access to patient services. While the transition isn’t yet complete, we would like to ensure our population that patient care will continue to remain the same. High quality and safe patient care will remain a priority as we continue to move forward within the organization. With all of the great things happening within RHA B, we are optimistic and truly excited about the future and what we’ve set out to achieve. In saying this, we believe that Vibrant magazine is an important tool for health promotion within New Brunswick, and hope that you are as happy as we are to see this publication continue. Healthy living in Southeast New Brunswick Mener une vie saine au Sud-Est du Nouveau-Brunswick Volume / Volume 4, Number / Numéro 1 Vibrant is published four times a year by / Vibrant est publié quatre fois par année par Donald J. Peters Sincerely, Urban Publications Group 939 rue Main St. Moncton, N.B. E1C 8P3 Donald J. Peters/ President & CEO of RHA B John Laidlaw/ Board Chair for RHA B John Laidlaw D epuis que nous avons formé la Régie régionale de la santé B (RRS B) il y a sept mois, nous avons réalisé de grands progrès vers l’établissement d’un système de soins de santé plus intégré. La création de cette nouvelle organisation, quoique nécessitant un travail énorme, améliorera certainement le paysage du système de soins de santé au Nouveau-Brunswick. Malgré certains défis auxquels nous avons fait face en cours de route, les nombreux succès que nous avons connus auront pour effet d’améliorer la prestation des soins de santé aux patients des quatre coins de la province. Au cours des derniers mois, nous avons été ravis de participer à bon nombre d’annonces provinciales relativement aux initiatives destinées à hausser le niveau de soins offerts aux patients et à leur assurer un plus grand accès aux services. Bien que la transition ne soit pas encore terminée, nous tenons à rassurer la population qu’elle continuera à bénéficier des soins sur lesquels elle a toujours pu compter. La qualité et la sécurité des patients resteront nos priorités à mesure que nous poursuivrons notre travail au sein de l’organisation. Compte tenu de toutes les bonnes nouvelles provenant de la RRS B, notre avenir et notre objectif nous remplissent d’optimisme et d’un grand enthousiasme. Nous sommes convaincus de l’importance de la revue Vibrant en tant qu’outil pour la promotion de la santé au Nouveau- Brunswick et nous espérons que, comme nous, vous serez heureux de voir cette publication poursuivre sa mission. Donald J. Peters, président-directeur général de la RRS B 4 SPRING/PRINTEMPS www.rhab-rrsb.ca 155 rue Pleasant Street Miramichi, N.B. E1V 1Y3 (506) 623-5500 Circulation/Tirage: 44,000 Community Relations Department / Service des relations communautaires Janet Hogan: Vice President of Communications and Community Relations/Vice-présidente des Communications et des Relations communautaires ---------------------------------------------------------------------Vibrant Publisher / Éditeur : Regional Health Authority B / Régie régionale de la santé B Donald J. Peters President & CEO / Président-directeur général --------------------------------------------------------------------Vibrant content / Contenu de Vibrant : Janet Hogan (506) 623-5500 Editor-in-Chief / Rédactrice en chef Clarissa Andersen (506) 648-6116 Senior Editor / Rédactrice principale Executive Management Team / Équipe des cadres supérieurs Editorial Advisory Board / Comité consultatif de rédaction --------------------------------------------------------------------Vibrant production / Production Vibrant : John Laidlaw, président du Conseil de la RRS B Sales Manager/Gérante des ventes Karrie Gallant (506) 383-2560 [email protected] Production Coordinator Coordonnateur de la production Jacques Gaudet [email protected] Printing by / Imprimé par Transcontinental Printed in Canada/Imprimé au Canada ––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Information provided in this publication is in no way meant to take the place of professional medical advice. Please consult a health professional for any medical condition or treatment. The opinions and views expressed in Vibrant are not necessarily those of Regional Health Authority B. Reproduction in whole or in part without written permission is prohibited. Cette revue a été conçue pour fins éducatives seulement et ne s’engage pas à offrir des conseils médicaux. Si vous croyez avoir un problème de santé, vous devriez consulter votre professionnel en soins médicaux. Les opinions exprimées dans la revue Vibrant ne sont pas nécessairement représentatives de celles de la Régie régionale de la santé B. Toute copie ou reproduction, même partielle, devra recevoir l’autorisation écrite de la direction de la revue. ––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Story ideas and letters to the editor can be submitted to / Faites parvenir vos suggestions de textes ou vos lettres à la rédactrice à l’adresse suivante : Editor-in-Chief / Rédactrice en chef Vibrant 135 av. MacBeath Ave Moncton, N.B., E1C 6Z8 E-mail / Courriel : [email protected] Visit Vibrant online: www.rhab-rrsb.ca and look for the Moncton Zone link Lisez Vibrant en ligne: www.rhab-rrsb.ca et cliquez sur le lien de la zone de Moncton. www.rhab-rrsb.ca Healthy living in Southeast New Brunswick - Mener une vie saine au Sud-Est du Nouveau-Brunswick Healthy living in Southeast New Brunswick - Mener une vie saine au Sud-Est du Nouveau-Brunswick www.rhab-rrsb.ca SPRING/PRINTEMPS 5 2686446 Infection Control / Contrôle des maladies infectieuses Sancia Doret, a Foundation Associate, practices proper hand hygiene. Sancia Doret, associée de la Fondation des Amis, se lave les mains de la bonne façon. 6 SPRING/PRINTEMPS www.rhab-rrsb.ca Healthy living in Southeast New Brunswick - Mener une vie saine au Sud-Est du Nouveau-Brunswick Infection Control / Contrôle des maladies infectieuses Bernadette DeMone Infection Control Nurse / Infirmière de la prévention des infections Gare aux germes! N Keeping Germs At Bay L iving with germs is a part of life. They exist in homes, schools, and workplaces, and usually do not cause any health issues. Lots of bacteria live in and on our bodies, and we need them for its healthy functioning. Anyone can fall sick when exposed to illness causing bacteria, but there are certain factors that may make you more vulnerable such as a recent surgery, age, a weak immune system, or chronic disease. Even having a cold can make it easier to pick up bacteria or viruses that would not normally bother you. While bacteria can make you feel that your workplace, schools, shopping malls, and even your home are crawling with bacteria waiting to pounce, there are ways that a person can protect themselves against unwanted germs. Understanding Germs In order to keep yourself free from unwanted bacteria, it is important to understand how they are transmitted. The most common way to spread germs is by contact, simply touching the germs on a tissue, a sink, a telephone, or shared sports equipment. Another way to spread germs is by coughing or sneezing. These germs may land on a coworker, telephone, sink taps, computer keyboards, or other nearby objects. For this reason it is important that you take time to wash your hands often and that you do not absent- mindedly touch your eyes, nose, or mouth. Safeguarding Against Germs To protect yourself against the possibility of becoming ill due to unwanted bacteria, use the following guidelines in your everyday life. • When sneezing or coughing cover your mouth and nose. Coughing into your sleeve is a good method; • Use disposable tissues once and throw them away immediately. Leaving used tissues around is unhygienic; • Wash your hands often using warm water and soap. In order to ensure that your hands have been properly cleaned, wash them for a minimum of 30-40 seconds or the time it takes to sing Happy Birthday twice; • If you are unable to wash your hands with soap and water, an alcohol rinse used for 20-30 seconds (until dry) is a great alternative; • Turn off faucet handles with paper towels to prevent recontamination of your hands; • Work surfaces used for preparation of raw meat and poultry must be regularly cleaned after use. ous sommes entourés de germes. Ils font partie de la vie. Il y en a dans les maisons, les écoles et les lieux de travail, et ils ne causent habituellement pas de problèmes de santé. Beaucoup de bactéries vivent dans notre corps ou sur ce dernier, et nous en avons besoin pour que notre corps fonctionne sainement. N’importe qui peut tomber malade en s’exposant à une maladie causant des bactéries, mais certains facteurs peuvent vous rendre plus vulnérable, comme une chirurgie récente, votre âge, un système immunitaire faible ou une maladie chronique. Même un rhume peut faciliter la pénétration de bactéries ou de virus qui, normalement, ne vous dérangeraient pas. Alors que les bactéries peuvent vous porter à croire que votre lieu de travail, les écoles et les centres commerciaux, voire votre propre maison, regorgent de bactéries attendant de bondir, il existe des moyens de se protéger contre les germes indésirables. Comprendre les germes Pour vous protéger contre les bactéries indésirables, il est important de comprendre comment elles se transmettent. Le contact direct est le moyen de transmission des germes le plus courant. Il suffit de toucher les germes sur un mouchoir, un évier, un téléphone ou de l’équipement de sport partagé. Tousser et éternuer sont d’autres moyens de répandre les germes. Ces germes peuvent alors aboutir sur un collègue de travail, le téléphone, les robinets de l’évier, le clavier de l’ordinateur ou d’autres objets proches. Pour cette raison, il est important de prendre le temps de se laver les mains souvent et d’éviter de vous toucher distraitement les yeux, le nez ou la bouche. Se protéger contre les germes Pour vous protéger contre la possibilité de tomber malade en raison de bactéries indésirables, utilisez quotidiennement les lignes directrices suivantes. • Pour éternuer ou tousser, couvrez votre bouche et votre nez. Tousser dans votre manche est une bonne méthode. • Utilisez les mouchoirs jetables une seule fois et jetez-les immédiatement après usage. Il n’est pas hygiénique de laisser traîner des mouchoirs sales. • Lavez vos mains souvent avec de l’eau chaude et du savon. Pour vous assurer que vos mains sont bien propres, lavez-les pendant de 30 à 40 secondes au moins ou pendant le temps qu’il faut pour chanter deux fois Bonne fête. • Si vous êtes incapable de vous laver les mains avec de l’eau et du savon, utilisez une solution de rinçage à l’alcool pendant de 20 à 30 secondes (jusqu’à l’assèchement). Il s’agit d’une excellente option. • Fermez les robinets avec un papier pour éviter de recontaminer vos mains. • Nettoyez régulièrement les surfaces de travail utilisées pour préparer de la viande crue ou du poulet. Healthy living in Southeast New Brunswick - Mener une vie saine au Sud-Est du Nouveau-Brunswick www.rhab-rrsb.ca SPRING/PRINTEMPS 7 Work Right / Ergonomie au travail Marilyn Babineau Occupational Health & Safety / Santé et sécurité au travail Improper way to position yourself at work. Ghislaine LeBlanc, an administrative assistant in Spiritual Care, shows the ergonomically proper way to sit at your desk. Mauvaise posture de travail. Ghislaine LeBlanc, adjointe administrative au Service de soutien spirituel, démontre la bonne posture ergonomique au travail. Ergonomic Strategies: Stratégies ergonomiques Au travail et à la maison At Work and At Home C omputers are part of life these days, playing the role of teacher, mailman, newspaper, and television. In a recent Statistics Canada survey, it was estimated that for personal reasons alone 68 per cent of the population go on their computer daily. Of this, 50 per cent reported five hours or more during a typical week. Add this to the average workday, where computers support our daily tasks, and we are spending over five hours per day on average in front of our computer, creating a potential for discomfort and even injury. So, how can we decrease this risk? In the workplace, ergonomics is used to identify and address the risks associated with the design of the workspace, and it’s time to take these same principles home. Working on a computer may appear to be an effortless activity, whether it is for a job or for fun. However, the repetitive types of movement we use while working on the computer may cause discomfort. For example, we depend on the mouse to navigate between the various screens. If we use the mouse for just a few minutes it is usually not a problem, but performing this task for more than a few hours can expose the muscles in the hand to hundreds of repetitive movements. We may not get the necessary rest between these movements, and this may cause fatigue, wear and tear, and injury. The same is true if we remain in front of the monitor in the same position for prolonged times without taking a break, we tire the muscles of the neck and shoulder 8 SPRING/PRINTEMPS www.rhab-rrsb.ca D e nos jours, les ordinateurs font partie de la vie. Ils jouent à la fois le rôle d’enseignant, de facteur, de journal et de télévision. Dans un sondage récent de Statistique Canada, on a estimé que 68 p. 100 de la population utilisaient l’ordinateur quotidiennement pour des raisons personnelles seulement. Cinquante pour cent de ce nombre ont déclaré utiliser l’ordinateur à raison de cinq heures ou plus par semaine type. Ajoutez à cela la journée de travail moyenne où les ordinateurs appuient nos tâches quotidiennes, et nous passons donc plus de cinq heures par jour en moyenne assis devant notre ordinateur, ce qui crée un potentiel d’inconfort, voire de blessure. Alors, comment pouvons-nous réduire le risque? Au travail, l’ergonomie sert à reconnaître et à éliminer les risques associés à la conception du lieu de travail. Et le temps est venu d’appliquer ces mêmes principes à la maison. Travailler à l’ordinateur peut sembler une activité sans effort, que ce soit pour un travail ou pour le plaisir. Toutefois, les mouvements répétitifs que nous exécutons pour travailler à l’ordinateur peuvent causer de l’inconfort. À titre d’exemple, nous dépendons de la souris pour naviguer d’un écran à l’autre. Si nous utilisons la souris pour quelques minutes seulement, cela ne représente pas un problème, mais l’exécution de cette tâche pendant quelques heures peut exposer les muscles de la main à des centaines Healthy living in Southeast New Brunswick - Mener une vie saine au Sud-Est du Nouveau-Brunswick Work Right / Ergonomie au travail that support the head. With this in mind, how do we address these potential risks? An adjustable chair and good posture are the most important aspects of a comfortable work environment. Learn how to adjust your chair to ensure you are sitting correctly to protect your back. A few tips to assist you include adjusting the height of the chair so the height of the seat is just below your knee cap while standing and when sitting you are leaning back on the chair so it supports your back. Adjust armrests so that they are at elbow height, if they swivel, place the armrests in line with your forearm when you are using the mouse, this will provide support to the upper part of your arms reducing the stress on your shoulders and back. The work area should be large enough to accommodate you and provide room for the equipment that you use most frequently. The monitor should be positioned so that your natural gaze falls about one-third down the length of the screen. The desktop should be organized so that frequently used objects such as the telephone are close to avoid constant reaching and placed on your non-dominant side. Remember to keep under the desk clutter free so that you can stretch your legs while working. The desk height is also important; the top of your work surface should be at elbow height. A taller person may need to have their desk raised somewhat and a shorter person may need a footrest. The surface should have a non-glare finish to minimize glare, and proper lighting should be provided to reduce squinting which can lead to headaches. One of the best ways to prevent injury, discomfort, and fatigue while working at the computer is to take a stretch break which allows muscles and joints that have been working to recover and rest. Prolonged sitting in one position is one of the major risk factors for low back pain, so give your back a break and stand, walk and stretch. It is recommended to take short stretch breaks at least once an hour. This is preferable to taking longer but fewer breaks. Stretch the muscles in your neck and shoulders as well as your hands and legs. This will help you stay healthy and pain free. Tips for proper ergonomics: •Raise or lower your chair seat so that your feet rest comfortably on the floor with your knees slightly lower than your hips. •Even though it’s called a laptop, place it on a desk with a keyboard and mouse. •Sit close to the keyboard and mouse so that your upper arms are in a relaxed position with hands, wrists and forearms are straight, in line and parallel to the floor. •The monitor should be directly in front of you, aligned with the area of the keyboard that you most use. •Move the mouse from the elbow rather than from the wrist down. •Alternate the mouse between left and right hands. •Minimize glare on your computer screen by positioning the monitor parallel to overhead lights and perpendicular to the windows. de mouvements répétitifs. Nous pourrions ne pas obtenir le repos nécessaire entre ces mouvements, et cela peut causer de la fatigue, de l’usure et des blessures. Et si nous demeurons devant le moniteur dans la même position pendant des périodes prolongées sans prendre de pause, nous fatiguons les muscles du cou et des épaules qui supportent la tête. Cela étant dit, que faut-il faire pour éliminer ces risques potentiels? Une chaise réglable et une bonne posture sont les aspects les plus importants d’un environnement de travail confortable. Apprenez comment régler votre chaise afin de vous asseoir correctement et protéger votre dos. Voici quelques conseils pour vous aider. Il s’agit notamment de régler la hauteur de votre chaise de sorte que la hauteur du siège soit tout juste au-dessous de votre rotule lorsque vous vous tenez debout. Et lorsque vous vous assoyez, votre dos doit reposer contre le dossier. Réglez les appuiebras à la hauteur de vos coudes. Si les appuie-bras pivotent, alignez-les avec vos avant-bras lorsque vous utilisez la souris. Cela soutiendra la partie supérieure de vos bras et réduira le stress sur vos épaules et votre dos. La surface de travail doit être grande pour vous et le matériel que vous utilisez le plus fréquemment. Le moniteur doit être positionné de sorte que votre regard se dirige naturellement vers le bas à environ un tiers de la longueur de l’écran. La surface du bureau doit être organisée de sorte que les objets utilisés souvent, comme le téléphone, soient proches, ce qui vous évitera de vous étirer constamment. Et il faut les placer de son côté non dominant. Évitez d’encombrer le dessous de votre bureau pour être capable d’étirer vos jambes en travaillant. La hauteur du bureau est également importante; le dessus de votre surface de travail devrait être à la hauteur de vos coudes. Une personne de grande taille pourrait devoir relever son bureau alors qu’une personne courte pourrait avoir besoin d’un repose-pied. La surface doit être dotée d’un fini non reluisant, et l’éclairage doit être adéquat afin de réduire le strabisme susceptible de causer des maux de tête. Un des meilleurs moyens de prévenir les blessures, l’inconfort et la fatigue lorsqu’on travaille à l’ordinateur consiste à faire une pause d’étirements qui permet aux muscles et aux articulations sollicités au travail de récupérer et de se reposer. Demeurer assis longtemps dans la même position est un des facteurs de risque majeurs des douleurs dans les bas du dos. Donc, donnez une chance à votre dos en vous tenant debout, en marchant et en vous étirant. Il est recommandé de prendre de courtes pauses au moins une fois l’heure. Cela est mieux que des pauses plus longues mais moins nombreuses. Étirez les muscles de votre cou et de vos épaules ainsi que vos mains et vos jambes. Cela vous aidera à demeurer en santé et à éviter la douleur. Conseils concernant l’ergonomie appropriée : •Relevez ou abaissez le siège de votre chaise de sorte que vos pieds reposent confortablement sur le plancher, vos genoux étant légèrement plus bas que vos jambes. •Même si votre ordinateur est un portable, placez-le sur un bureau et utilisez un clavier et une souris. •Assoyez-vous près du clavier et de la souris de sorte que vos bras soient dans une position de détente, vos mains, vos poignets et vos avant-bras devant être droits, alignés et parallèles au plancher. •Le moniteur doit être placé directement devant vous et être aligné avec la section du clavier que vous utilisez le plus. •Déplacez la souris à partir du coude et non à partir du poignet. •Manipulez la souris en alternant entre la main gauche et la main droite. •Réduisez au minimum le reflet de l’écran de l’ordinateur en positionnant le moniteur parallèle aux lumières au-dessus de vous et perpendiculaire aux fenêtres. Healthy living in Southeast New Brunswick - Mener une vie saine au Sud-Est du Nouveau-Brunswick www.rhab-rrsb.ca SPRING/PRINTEMPS 9 Safer Gardening / La sécurité au jardin Clarissa Andersen Internal Communications / Communication internes Jardinez sans douleur L e printemps arrive, et à mesure que le temps se réchauffe, beaucoup de gens se laissent tenter par une autre saison de jardinage. Même si les travaux dans la cour et le jardinage ne semblent pas être des activités risquées, ils peuvent exiger beaucoup du corps si on ne les accomplit pas de la bonne manière. Pour commencer la saison de jardinage du bon pied (surtout au tout au début quand l’activité est nouvelle), voici quelques conseils sur la manière de demeurer en santé et d’éviter la douleur tout en mettant votre pouce vert à l’œuvre. Les bons outils Même si votre corps fait une bonne part du travail lorsque vous jardinez, de nombreux outils peuvent faciliter cette tache ardue. Voici quelques exemples d’outils que vous pouvez intégrer à votre travail de jardinage pour soulager un peu de fatigue. Pain Free Gardening S pring is upon us, and as the weather gets warmer many people are getting into the mood for another gardening season. Though they may not seem like risky activities, yard work and gardening can take their toll on the body if not done properly. To start this gardening season off right (especially in the early stages when the activity is fresh) here are some tips on how to keep healthy, and relatively pain free, while putting your green thumb to work. The Correct Tools Though your body does a lot of the work while gardening, there are many tools that can help make a tough job a little easier. Here are a few examples of tools that can be incorporated into your gardening routine to help alleviate a little bit of the strain. 10 SPRING/PRINTEMPS www.rhab-rrsb.ca •Utilisez un outil qui épouse bien la forme de votre main. Dans la mesure du possible, utilisez des outils ayant un long manche afin d’éviter de vous étirer inutilement. •Au lieu d’essayer de transporter ou de soulever de grosses charges, dans la mesure du possible, divisez-les en charges plus petites. Ainsi, au lieu de transporter tout le sac d’engrais, ouvrez-le, prenez la quantité voulue et apportez-la à l’endroit où vous l’utiliserez. Cela pourrait exiger quelques pas de plus, mais vous évitera de la fatigue au dos. •Si soulever représente un problème, une brouette solide et légère pourrait réduire la charge. L’utilisation de la bonne brouette améliorera votre contrôle et votre stabilité. •Pour vous agenouiller longtemps, utilisez des genouillères. •Au lieu d’utiliser un arrosoir à main, utilisez un boyau lorsque cela est possible. Il est beaucoup plus facile à manipuler et vous évitera de soulever des poids lourds qui peuvent être durs sur le dos. •Lorsque cela est possible, vous devriez opter pour des outils ergonomiques. •De plus, il est extrêmement important de trouver la bonne paire de chaussures pour effectuer le travail. L’utilisation de chaussures bien adaptées à vos pieds, qui sont dotées de la bonne quantité de soutien et qui vous protègent les pieds, contribueront beaucoup à réduire le risque de blessures au dos ou de douleurs musculaires. Soulager la douleur Travailler incliné dans un jardin de fleurs pendant des heures et des heures est un moyen certain de souffrir ou peut-être pire encore. Pour réduire le risque de problèmes de dos ou de claquage musculaire, voici quelques conseils à garder à l’esprit lorsque vous peinez dans la terre. Healthy living in Southeast New Brunswick - Mener une vie saine au Sud-Est du Nouveau-Brunswick Safer Gardening / La sécurité au jardin •Use a tool that will fit properly into your hand. If possible, find tools with long handles to take away the motion of reaching. •Instead of trying to carry or lift large loads, break them down into several smaller loads if possible. Rather than transporting an entire bag of fertilizer, open the bag and take what you require to where you are working. This may mean taking a few more steps, but will take a lot of wear and tear off of your back; •If lifting has become a problem, buying a sturdy, lightweight wheelbarrow can help lessen the load. Having the right wheelbarrow will help with your control and stability; •Use knee pads when kneeling for long periods of time; •Instead of using a watering can, consider using a hose when possible. This will be much easier to manage and will cut out a lot of heavy lifting that can be strenuous on the back; •Ergonomically-designed items should be the tools of choice when the options are present; •Finding the right pair of shoes for the job is also extremely important. Finding shoes that fit properly, have the right amount of support, and are protective will go a long way in lessening the chance of back injury or muscle soreness Ease The Pain Bending over a flower garden for hours on end is a sure way to feel the aches, pains, or possibly worse. To lessen the chance of back problems, or muscle strain, here are a few things to keep in mind while toiling away in the soil. •Keep an eye on the time. Monitoring and limiting the amount of time you spend digging, weeding, and doing the busy work of gardening, will help reduce your aches and pains later. Spend 20-30 minutes in the dirt, followed by a walk or a stretch break; •Minimizing the bending is something that every gardener should keep in mind. Though it seems impossible to eliminate bending altogether, there are other ways that gardening can be done. Using a low bench, or sitting completely on the ground, will be easier on your back than bending while in the standing position; •Finding a gardening partner will not only make the process more fun but will also reduce the amount of physical work that you will need to complete on your own. Though gardening is certainly a labour of love for those who put in the extra hours outside, it is important to keep ones physical ability and health in mind. When planning your gardening season, remember that no garden is worth the pain and strain they may cause, and that there are many ways to reduce this before it ever begins. •Tenez compte du temps. Limitez le temps passé à creuser, à désherber et à vous occuper de votre jardin afin de réduire vos douleurs plus tard. Travaillez dans la terre de 20 à 30 minutes et prenez ensuite une pause pour marcher ou vous étirer. •Tout jardinier devrait penser à s’incliner moins souvent. Même s’il semble impossible de cesser de s’incliner pour travailler dans le jardin, on peut utiliser d’autres méthodes. Utilisez un banc bas ou assoyez-vous sur le sol. Cela sera moins dur sur votre dos que de vous incliner en position debout. •Trouvez-vous un partenaire de jardinage. Votre jardinage n’en sera que plus agréable, et vous aurez moins de travail physique à exécuter seul. Même si le jardinage est certainement un travail fait avec amour pour ceux qui passent beaucoup de temps à l’extérieur, il est important de tenir compte de sa capacité physique et de sa santé. Lorsque vous planifiez votre saison de jardinage, sachez qu’aucun jardin ne vaut la douleur et la fatigue qu’il puisse causer et qu’il existe de nombreuses manières de les réduire avant même qu’elles ne commencent. THE TRUTH Join with us! Be part of The Heart Truth campaign. Learn more about your unique risk profile for heart disease and stroke and find out how to share the truth with the women in your life. thehearttruth.ca TM HEART & STROKE FOUNDATION, THE HEART TRUTH and the RED DRESS design, name and tagline are trademarks of the Heart and Stroke Foundation of Canada and are used under license. The Heart and Stroke Foundation thanks its sponsors for providing the funds to make the development of this material possible. Information in this material has been independently researched, written and reviewed by the Heart and Stroke Foundation and is based on scientific evidence. Acceptance of financial support by the Heart and Stroke Foundationdoes not constitute an endorsement. 2689002 Healthy living in Southeast New Brunswick - Mener une vie saine au Sud-Est du Nouveau-Brunswick www.rhab-rrsb.ca SPRING/PRINTEMPS 11 Nutrition Source / Source de nutrition La vérité sur les aliments biologiques D e nos jours, à l’épicerie, les consommateurs font face à une explosion de choix. L’intérêt et la demande pour les aliments biologiques surtout ont augmenté considérablement. Leur popularité croissante suscite bien des questions. Sont-ils bons pour la santé? Sont-ils sécuritaires? Pourquoi sont-ils plus dispendieux? Des facteurs comme les avantages présumés pour l’environnement et la santé jouent souvent un rôle important dans la décision d’opter pour des aliments biologiques. Il reste que de nombreuses raisons motivent ce choix. Le texte qui suit offre des renseignements utiles sur les aliments biologiques qui, on l’espère, faciliteront vos choix à l’épicerie. Les aliments biologiques : que sont-ils? Courtney Parks shops for organic food at Sobeys on Vaughn Harvey Blvd. Courtney Parks achète des aliments biologiques au magasin Sobey’s du boulevard Vaughn Harvey. The Organic Food Low Down C onsumers are faced with an explosion of choices in the grocery store these days. Organic foods, especially, have experienced a dramatic increase in interest and demand. Along with their growing popularity come many questions. Are they healthy? Are they safe? Why should I pay more? Factors such as perceived environmental and health benefits often play a big role in the decision to “go organic”. However, there are many reasons why someone would choose to go organic. The following will provide some useful information about organic foods and hopefully make grocery shopping choices a little easier. Organic Foods: What Are They? Organic foods, or foods labelled as being free of synthetic pesticides or fertilizers, are currently a hot commodity in grocery stores everywhere. Organic fruits and vegetables would include those grown using natural fertilizers, such 12 SPRING/PRINTEMPS www.rhab-rrsb.ca Les aliments biologiques, ou les aliments dont l’étiquette indique qu’ils sont exempts de pesticides ou d’engrais synthétiques, constituent actuellement un produit de base populaire dans les épiceries de partout. Les fruits et légumes biologiques comprennent ceux que l’on cultive à l’engrais naturel, comme le compost ou l’engrais vert. Pour l’engrais vert, on cultive des plantes qu’on laboure ensuite pour les retourner dans la terre afin d’en améliorer la qualité. On cultive les plantes dans ce but précis. On combine souvent les plantes avec d’autres engrais afin d’obtenir la meilleure fertilisation. Les exploitations agricoles classiques peuvent utiliser de l’engrais vert également, mais leurs plantes ne sont pas étiquetées comme étant biologiques en raison des autres pratiques en jeu dans la culture. Les viandes et les produits laitiers vendus par les agriculteurs biologiques ont été produits au moyen de nourriture biologique, et on a laissé paître les animaux librement au lieu de les enfermer dans de petits enclos. De plus, les agriculteurs biologiques n’injectent pas d’hormones de croissance ou d’antibiotiques dans leur bétail. Sont-ils nutritifs? On veut tous savoir si les aliments biologiques sont vraiment le meilleur choix pour la santé. Il ne semble pas y avoir de réponse claire à cette question. Quelques facteurs peuvent modifier le contenu nutritif des aliments, y compris la qualité de la terre, la température, la lumière qui atteint les plantes et le type de graines qui ont été utilisées. Compte tenu de tous ces facteurs, il est difficile de comparer équitablement les aliments biologiques et les aliments conventionnels. Contrairement à l’opinion courante, les aliments biologiques n’ont pas une valeur pour la santé bien supérieure à celle des aliments cultivés de manière traditionnelle, sauf pour une teneure en vitamine légèrement supérieure dans Healthy living in Southeast New Brunswick - Mener une vie saine au Sud-Est du Nouveau-Brunswick Nutrition Source / Source de nutrition Courtney Parks Dietetic Intern / Stagiaire en diététique as compost and green manure. Green manure is a commonly used fertilizer in which crops are grown, and then ploughed back into the ground to increase the soil quality. These crops are grown specifically for this purpose. They are often used with other manures to give the best fertilization. Conventional farms may also use green manure but their crops are not labelled as organic due to other practices that may be going on within the farm. Meats and dairy products sold by organic farmers have been produced using organic feed, and the animals have been allowed to roam free rather than keeping them locked up in small pens. As well, organic farmers do not use growth hormones or antibiotics on their livestock. certains fruits et légumes biologiques. Aussi, les substances phytochimiques pourraient être légèrement supérieures et pourraient offrir des avantages protecteurs pour la santé. De nombreuses pratiques augmentent la valeur de tous les aliments cultivés. La rotation des cultures, la couverture des cultures pour prévenir la pourriture, l’ajout d’engrais vert à la terre et l’utilisation de compost sont quelques-unes des pratiques bénéfiques qui peuvent aider à augmenter la valeur nutritive. Il importe de souligner que des exploitations agricoles non biologiques utilisent également beaucoup de ces pratiques et en retirent les mêmes avantages. Is it Nutritious? La sécurité des aliments biologiques pourrait préoccuper certaines personnes lors de leur décision d’acheter ou non ce type d’aliments. En général, on pourrait penser que les aliments biologiques sont sécuritaires. Toutefois, il faut prendre certaines mesures concernant tous les aliments, qu’ils soient biologiques ou non. Il faut laver les fruits et légumes frais avant de les manger afin d’enlever la saleté ou les contaminants. De plus, il est très important de faire cuire la viande biologique à fond, car elle n’a pas d’antibiotiques pour détruire les bactéries potentielles. Vous devez également bien laver tous les ustensiles de cuisine et les surfaces de préparation afin de prévenir l’intercontamination. De plus, les agriculteurs prendront certaines mesures pour assurer la sécurité des aliments, comme l’utilisation d’engrais composté de la manière appropriée. En outre, ils doivent prendre les mesures de sécurité nécessaires pour veiller à protéger leurs cultures contre les insectes qui pourraient (Suite à la page 14) The one thing everyone wants to know is if organic foods are really the healthier choice. However, there does not seem to be a clear cut answer for this. There are a few factors that can change the nutrient content of foods, including quality of soil, temperature, light getting to the crop and the type of seeds that were used. With all these factors taken into consideration, it is hard to get a true comparison between organic and conventional foods. Contrary to public perspective organic foods do not have much higher health value than conventionally grown foods. Research shows “very little difference between organic and conventional grown foods, except for slightly more vitamin C in some organic produce”. Phytochemicals as well, may be slightly higher and may offer some protective health benefits. There are many practices that increase the value of all grown foods. Crop rotation, covering crops to prevent rotting, adding green manure to the soil, and using compost are a few of the beneficial practices that can help increase nutrient value. It is worthy to note that many of these practices are also performed on non-organic farms, which reap the same benefits. Sont-ils sécuritaires? Are they Safe? The safety of organic foods is a concern that some people may have when deciding whether or not organic food is for them. Organic foods can generally be thought of as safe. However, there are steps that you should take with all foods whether they are organic or non-organic. Food such as fresh produce must be washed before eaten to remove any dirt or contaminants. When cooking meat it is very important to take precautions to thoroughly cook it as there are no antibiotics used in organic meat to destroy bacteria that may be present. You must also be sure to wash all cooking utensils and surfaces thoroughly to prevent cross contamination. There are also things that farmers will do to ensure the safety of these foods, such as using properly composted manure. As well, proper safety measures should be taken to ensure that crops are protected from insects, which could lead to damage and contamination of the food. One reason that is often stated for switching to organic foods is the belief that it is 100 per cent free from all chemical pesticides and fertilizers. Unfortunately, though these foods may have been grown without (Continued on page 14) Healthy living in Southeast New Brunswick - Mener une vie saine au Sud-Est du Nouveau-Brunswick www.rhab-rrsb.ca SPRING/PRINTEMPS 13 Nutrition Source / Source de nutrition (Suite de la page 13) (Continued from page 13) pesticides or synthetic fertilizers, during storage and transportation they can pick up chemical residue. Also cross contamination of foods can occur in the grocery store as a result of handling of produce, run off from water spray, and improper cleaning of storage shelves. The Great Price Debate endommager et contaminer la nourriture. Souvent, on décidera de manger biologique parce qu’on croit que les aliments biologiques sont exempts à 100 p. 100 de tout pesticide ou engrais chimique. Malheureusement, même si ces aliments ont pu être cultivés sans pesticides ni engrais synthétique durant l’entreposage et le transport, ils peuvent accumuler des résidus chimiques. Aussi, il peut y avoir intercontamination des aliments à l’épicerie par suite de la manipulation des fruits et légumes, de l’écoulement de l’eau de pulvérisation et du nettoyage inapproprié des tablettes d’entreposage. It is clear when walking through the grocery store that any product with “organic” on the label will cost more than the same non-organic food. There are many factors which could play a role in this, such as availability, growing and processing costs. Le grand débat sur le prix The availability is often the main factor affecting price. This is due to À l’épicerie, il est clair que tout produit doté d’une étiquette « biologique » an increased demand and a lower output of organic foods from farms. In coûtera plus cher que le même aliment non biologique. De nombreux facteurs addition to this, the amount of food that comes from an organic farm versus pourraient expliquer ce fait, comme la disponibilité ainsi que les coûts de a conventional farm is significantly less. All of this combined cause supply culture et de transformation. to be short, increasing the demand and the price. La disponibilité est souvent le facteur principal influant sur le prix. Cela s’explique par une demande accrue et une offre plus faible d’aliments biologiques de la part des agriculteurs biologiques. En outre, la quantité de nourriture provenant d’une exploitation agricole biologique est assez inférieure à celle de l’exploitation agricole classique. Ensemble, ces facteurs expliquent la faiblesse de l’offre, ce qui augmente la demande et le prix. Understanding the Label Labels identifying organic foods can be quite confusing. Recently the Canadian Food Inspection Agency proposed a new set of rules for farmers wanting to carry a new “Canadian Organic” label. There are standards that force foods to meet certain requirements in order to state claims on the label. This is to protect both the farmer and the consumer. These standards ensure that the food is actually organic, so that the consumer knows what they are getting. It also helps to ensure that foods that are not actually 100 per cent organic cannot falsely claim that they are. There are three labelling claims that can currently be made: made with organic ingredients, organic, and 100 per cent organic. The first, ‘made with organic ingredients’, refers to products that contain 70 to 95 per cent organic ingredients. The second claim, of simply ‘organic’, refers to products that contain at least 95 per cent organic ingredients. Finally, ‘100% organic’, refers to products that are made with all organic ingredients. Other foods may contain organic ingredients, but if they are less than 70 per cent of that product, they can’t make any claims on the label; however it may be listed in the ingredient list as organic. From time to time it is possible to see food labels with claims such as natural or free 14 SPRING/PRINTEMPS www.rhab-rrsb.ca Comprendre l’étiquette Les étiquettes identifiant les aliments biologiques peuvent être assez difficiles à comprendre. Récemment, l’Agence canadienne d’inspection des aliments a proposé un nouvel ensemble de règles aux agriculteurs souhaitant utiliser la nouvelle étiquette « Biologique Canada ». Des normes exigent que les aliments satisfassent à certaines exigences pour porter une étiquette particulière, et ce, dans le but de protéger à la fois l’agriculteur et le consommateur. Ces normes garantissent que la nourriture est bel et bien biologique et que le consommateur sait ce qu’il achète. De plus, les normes aident à assurer que les aliments qui ne sont pas biologiques à 100 p. 100 ne puissent pas être faussement étiquetés comme tels. Il existe actuellement trois sortes d’étiquettes : « préparé à partir d’éléments biologiques », « biologique » et « 100 p. 100 biologique ». La première étiquette, « préparé à partir d’éléments biologiques », désigne les produits contenant de 70 à 95 p. 100 d’ingrédients biologiques. La deuxième étiquette, « biologique », désigne les produits qui contiennent au Healthy living in Southeast New Brunswick - Mener une vie saine au Sud-Est du Nouveau-Brunswick Nutrition Source / Source de nutrition range. These are often confused with the term organic. There are no rules at this time for these claims. It is good to note that these terms do not mean organic. A Personal Choice Whether it is environmental, nutritional value, or avoidance of pesticides, there are many reasons why someone may choose to buy organic foods. This should be a decision based on what the consumer feels is right for them, as there is no clear right or wrong way to buy food. No matter what the reason may be, and whether you choose to eat organic or not, it is important to choose a variety of foods and follow Eating Healthy with Canada’s Food Guide for a balanced healthy diet. moins 95 p. 100 d’ingrédients biologiques. Finalement, « 100 p. 100 biologique » désigne les produits qui sont faits à partir de produits biologiques seulement. D’autres aliments peuvent contenir des ingrédients bio, mais s’ils composent moins de 70 p. 100 du produit, on ne peut pas le mentionner sur l’étiquette; toutefois, on peut indiquer les éléments biologiques dans la liste des ingrédients. Parfois, on voit l’étiquette « naturel » ou « œuf de poules en liberté ». On confond souvent ces appellations avec le terme biologique. En ce moment, il n’existe pas de règles à ce sujet. Il est bon de noter que ces termes ne sont pas synonymes de « biologique ». Un choix personnel Que ce soit la valeur pour l’environnement, la valeur nutritive ou le désir d’éviter les pesticides, il existe bien des raisons pour lesquelles on peut choisir d’acheter des aliments biologiques. Cette décision devrait être fondée sur ce que le consommateur croit bon pour lui car on n’a pas encore bien défini s’il y a une bonne ou une mauvaise manière d’acheter de la nourriture. Quelle que soit la raison, et que vous choisissiez de manger biologique ou non, il est important de choisir une variété d’aliments et de respecter le Guide alimentaire canadien afin d’avoir une alimentation saine et équilibrée. 2686916 Healthy living in Southeast New Brunswick - Mener une vie saine au Sud-Est du Nouveau-Brunswick www.rhab-rrsb.ca SPRING/PRINTEMPS 15 Active Living / Vie active Irene Roy Knowles Administrator / Administratrice La géocachette : une aventure pour tous Geocaching: An Adventure for Everyone G eocaching (pronounced geo-cash-ing) is an outdoor game of hide-andseek in which players use a Global Positioning System (GPS) to hunt out treasures hidden all over the world. Many “geocachers” regard the activity as a sport that blends travel, exercise, nature, technology and common sense. 16 SPRING/PRINTEMPS www.rhab-rrsb.ca L a géocachette est un jeu de cachette en plein air dans lequel les joueurs utilisent un système de positionnement global (GPS) pour trouver des trésors cachés dans le monde entier. Beaucoup d’adeptes de la géocachette (les cacheurs ou les géocacheurs) considèrent que cette activité est un sport qui marie le voyage, l’exercice, la nature, la technologie et le gros bon sens. Healthy living in Southeast New Brunswick - Mener une vie saine au Sud-Est du Nouveau-Brunswick Active Living / Vie active The Game In order to participate in the game of Geocaching, a “geocacher” uses a GPS device to find a “cache”, which is some sort of hidden container. There are over 728,162 active caches around the world, (there are over 4,600 in New Brunswick alone) and the sizes can range from the size of a thimble to a five gallon bucket. The coordinates for each cache are listed online at www.geocaching.com, along with information about the terrain and its difficulty. Often clues or hints are also included to help you find the hidden ‘treasure’. To date, my husband (Mark) and I have found over 6,500 caches and our travels have taken us to Arizona, Nevada, New Orleans, Florida, California, PEI, Quebec, Toronto, and Nova Scotia just to name a few places. Our goal is to find a cache in every province and state. Once a cache is found there is a logbook for the geocacher to sign and various items, from key chains and toys to CDs and books, which may be taken. A geocacher who takes an item from the cache must leave something else behind, recording the exchange in the logbook. After locating caches, geocachers visit the website to record their finds. The site keeps a tally of all finds as well as any caches ‘hidden’ as well. Seeking a Cache Caches are hidden and found by everyday people across the province, country and world. Aside from rural and rustic locations, caches can also be located in a city environment. They may be hidden outside or inside a building, in parking lots or playgrounds, or under park benches. We have ‘hidden’ one of our caches at the Moncton Library and you have to look very closely to see that it is indeed a cache. Some caches may require many kilometres of strenuous hiking, while others are stationed along flat areas that are wheelchair-accessible. Once you reach your cache coordinates, be prepared to search because the cache won't always be right in front of you. Mark and I have done hikes that have lasted close to five hours; we have climbed mountains, and have seen the most beautiful scenery that we would not have found if not for the sport. To us, geocaching is one of the best activities out there. It is fun, is a good form of exercise, and is a great way to share in valuable family time. Our daughter Angela also enjoys the hikes and the excitement of the hunt. Aside from the personal rewards, geocaching also provides the chance to learn about other people and to share your own life with others. As you Le jeu Pour participer au jeu de géocachette, le joueur utilise un récepteur GPS afin de trouver une cache, sorte de contenant caché. Il y a plus de 728 162 caches actives dans le monde entier (il y en a plus de 4 600 au Nouveau-Brunswick seulement) dont la taille peut varier entre celle d’un dé à coudre et celle d’un seau de cinq gallons. Les coordonnées de chaque cache sont énumérées en ligne à l’adresse www.geocaching.com. On y trouve également de l’information sur le terrain et ses difficultés. Souvent, il y a également des conseils et des indices qui vous aideront à trouver le trésor caché. Jusqu’à présent, mon mari Mark et moi avons trouvé plus de 6 500 caches, ce qui nous a amenés à aller notamment en Arizona, au Nevada, à la Nouvelle-Orléans, en Floride, en Californie, à l’Î.-P.-É., au Québec, à Toronto et en Nouvelle-Écosse. Notre objectif est de trouver une cache dans chaque province et dans chaque état. Après avoir trouvé une cache, le géocacheur doit signer un carnet de bord et prendre diverses babioles, comme des porteclés, des jouets, des CD et des livres. Un géocacheur qui prend un article dans une cache doit y laisser quelque chose et doit enregistrer ce qu’il a laissé dans le carnet de bord. Après avoir trouvé les caches, les géocacheurs visitent le site Web pour enregistrer leurs découvertes. Le site tient un registre de toutes les découvertes et de toutes les caches dissimulées. Trouver une cache Des caches sont dissimulées et trouvées tous les jours par des personnes partout dans la province, le pays et le monde entier. À part les caches des endroits ruraux et rustiques, il y a des caches dans des villes. Elles peuvent se trouver à l’extérieur ou à l’intérieur d’un immeuble, dans des terrains de stationnement ou des terrains de jeux ou sous des bancs de parc. Nous avons dissimulé une de nos caches à la Bibliothèque de Moncton, et vous devez regarder très attentivement pour voir qu’il s’agit bel et bien d’une cache. Certaines caches peuvent exiger de nombreux kilomètres de randonnée exténuante, alors que d’autres sont placées dans des zones plates accessibles en fauteuil roulant. Lorsque vous aurez atteint les coordonnées de la cache, préparez-vous à chercher, car la cache ne se trouvera pas toujours juste devant vous. Mark et moi-même avons fait des randonnées de plus de cinq heures; nous avons escaladé des montagnes et nous avons vu les plus beaux paysages que nous n’aurions jamais vus n’eut été de ce sport. Pour nous, la (Continued on page 18) Healthy living in Southeast New Brunswick - Mener une vie saine au Sud-Est du Nouveau-Brunswick (Suite à la page 18) www.rhab-rrsb.ca SPRING/PRINTEMPS 17 Active Living / Vie active (Suite de la page 17) (Continued from page 17) examine a treasure, it gives you an idea of what kind of person left it. A Respectful Sport Most parks and forest services respect geocaching because the hidden caches bring people to the area. They also appreciate cachers because of the “Cache In Trash Out” (CITO) program found on geocaching.com. CITO, an environmental initiative, persuades geocachers to collect trash along the trails as they search for caches and to properly dispose of the waste once they leave the trail. It is a way to see the world in a completely different way and do a little clean up for the environment at the same time. Equipment Needed There are a few things that you will need in order to get started in the sport of Geocaching. Computer- It is important to have access to a computer in order to visit the geocaching website. This will help you look up cache locations, and will give you other helpful tips and hints. GPS- A GPS device will also be needed in order to begin geocaching. GPS device normally cost between $100 and $1,000. The price depends upon how advanced the device is and the features it offers. Regardless of the cost, all GPS receivers have the same coordinate accuracy. Now that you have an idea of what Geocaching is all about, the next time you visit a new place, or one of your favorite locations, you will probably be wondering if there's a hidden cache nearby. You never know, there probably is. 18 SPRING/PRINTEMPS www.rhab-rrsb.ca géocachette est l’une des meilleures activités offertes actuellement. C’est amusant, c’est une bonne forme d’exercice et c’est un excellent moyen de passer de bons moments en famille. Notre fille Angela adore également les randonnées et la joie que procure la chasse. En plus des bienfaits personnels, la géocachette permet d’apprendre au sujet des autres personnes et de présenter les détails de sa propre vie à d’autres. En examinant un trésor, vous découvrez la sorte de personne qui a caché le trésor. Un sport respectueux La plupart des parcs et des services forestiers respectent la géocachette parce que les caches dissimulées amènent des gens dans la région. De plus, ils apprécient les géocacheurs en raison du programme « Cache In Trash Out » (CITO) que l’on trouve sur le site geocaching.com. Axé sur la protection de l’environnement, le programme CITO persuade les géocacheurs de ramasser les déchets le long des sentiers pendant qu’ils cherchent les caches et d’éliminer les déchets de manière appropriée à la sortie du sentier. Il s’agit d’une manière complètement différente de voir le monde et de contribuer à nettoyer l’environnement en même temps. Matériel nécessaire Il vous faudra quelques articles pour commencer à pratiquer le sport de la géocachette. Ordinateur – Il est important d’avoir accès à un ordinateur pour visiter le site Web de géocachette. Cela vous aidera à découvrir les lieux de cache et vous aurez accès à des conseils et à des indices utiles. Récepteur GPS –Il vous faudra également un récepteur GPS pour commencer à faire de la géocachette. Un récepteur GPS coûte normalement entre 100 $ et 1000 $. Le prix dépend de la spécialisation du récepteur et des fonctions qu’il offre. Quel qu’en soit le coût, tous les récepteurs GPS offrent la même exactitude au chapitre des coordonnées. Maintenant que vous avez une idée de ce qu’est la géocachette, la prochaine fois que vous visiterez un lieu ou un de vos endroits préférés, vous vous demanderez sans doute si une cache s’y trouve. Qui sait? Probablement que oui. Healthy living in Southeast New Brunswick - Mener une vie saine au Sud-Est du Nouveau-Brunswick OUR HOME BASE. We’re proud to call Greater Moncton the home of our successful growth. This building is headquarters to transport and courier services, frozen french fries, agricultural services, household paper products, baby diapers and training pants. Our Courier Hub, Moncton Transport terminal, Tissue plant and baby diaper manufacturing facility are all located here. From the 1,000+ people who work here... we’re proud to be a part of Greater Moncton’s growth. 100 Midland Drive, Dieppe, N.B. E1A 6X4 www.rhab-rrsb.ca Healthy living in Southeast New Brunswick - Mener une vie saine au Sud-Est du Nouveau-Brunswick SPRING/PRINTEMPS 19 2689739 Health Matters / Le point sur la santé Dr. Jeffrey Pike Rehabilitation & Sports Medicine / Médecine sportive et de réadaptation La commotion C’est plus que la sensation d’être sonné Concussion C More Than Getting Your Bell Rung W ith the gamut of activities that children participate in throughout their childhood, there is a large chance that they will eventually face the risk of concussion. For this reason it is important to understand just what a concussion is, and what to expect if one should ever occur. What is a concussion? A concussion is a brain injury that cannot be seen on x-rays or CT scans (a non-invasive test used to diagnose medical conditions). It may affect the way your child thinks and remember things, and can cause a variety of symptoms. Any blow to the head, face or neck, or a blow to the body which causes a sudden jarring of the head may cause a concussion (i.e. a ball to the head or being checked into the boards in hockey). It is important to know that your child does not need to be knocked out (lose consciousness) to have had a concussion. What are the symptoms and signs of concussion? • Does not know time, date, place, period of game, opposing team, score of game • General confusion • Cannot remember things that happened before and after the injury • Knocked out • Headache • Dizziness • Feels dazed • Feels “dinged” or stunned; “having my bell rung” • Sees stars, flashing lights • Ringing in the ears • Sleepiness • Loss of vision • Sees double or blurry • Stomach-ache/stomach pain, nausea • Poor coordination or balance • Blank stare/glassy eyed • Vomiting • Slurred speech • Slow to answer questions or follow directions • Easily distracted • Poor concentration • Strange or inappropriate emotions (i.e. laughing, crying, getting mad easily) • Not playing as well 20 SPRING/PRINTEMPS www.rhab-rrsb.ca Une commotion est un traumatisme crânien impossible à voir sur un rayon X ou un tomodensitogramme (examen sans invasion chirurgicale servant à diagnostiquer des états pathologiques). La commotion peut affecter le raisonnement et la mémoire de votre enfant et peut causer une variété de symptômes. Tout coup à la tête, au visage ou au cou ou un choc au corps occasionnant un mouvement soudain de la tête peut entraîner une commotion (ex. : une balle à la tête ou une mise en échec au hockey). Il est important de savoir que votre enfant n’a pas besoin de perdre conscience pour avoir une commotion. Quels sont les symptômes et les signes d’une commotion? Problèmes de raisonnement Plaintes de l’enfant Child’s Complaints Other Problems Qu’est-ce qu’une commotion? Des problèmes variés peuvent survenir après une commotion, y compris les suivants : A variety of problems may happen after a concussion, including: Thinking Problems ompte tenu de la gamme d’activités auxquelles les enfants participent tout au long de leur enfance, il est fort probable qu’ils feront un jour ou l’autre face au risque de commotion. Pour cette raison, il est important de comprendre ce qu’est une commotion et à quoi on peut s’attendre s’il y a effectivement commotion. • Ne reconnaît plus l’heure, la date, le lieu, la période du jeu, l'équipe adverse ou le pointage de la partie • Confusion générale • Incapable de se souvenir de ce qui est arrivé avant et après la blessure • Perte de conscience • Mal de tête • Vertige • Sensation d’étourdissement • Sensation d’être sonné ou étourdi • Voit des étoiles, des lumières clignotantes • Bourdonnement dans les oreilles • Somnolence • Perte de vision • Vision double ou floue • Mal d’estomac/douleur à l’estomac, nausée Autres problèmes • Manque de coordination ou d’équilibre • Regard fixe/yeux vitreux • Vomissements • Empâtement de la parole • Lenteur à répondre aux questions ou à suivre les directives • Facile à distraire • Manque de concentration • Émotions étranges ou inappropriées (ex. : rire, pleurs, colère) • Ne joue pas bien Healthy living in Southeast New Brunswick - Mener une vie saine au Sud-Est du Nouveau-Brunswick Health Matters / Le point sur la santé Si vous pensez que votre enfant a peut-être une commotion, il est important qu’il cesse de jouer immédiatement. Il ne faut pas laisser l’enfant seul et il faut l’emmener chez le médecin le plus rapidement possible le jour même. Si votre enfant est inconscient, il est important d’appeler l’ambulance pour le faire transporter à l’hôpital immédiatement. Ne bougez pas votre enfant en attendant l’arrivée de l’ambulance. Après le diagnostic d’une commotion If you believe your child may have a concussion it is important that they stop playing his/her sport right away. The child should not be left alone and should be seen by a doctor as soon as possible that day. If your child is knocked out, it is important to call an ambulance to take him/her to a hospital immediately. Do not move your child until the paramedics arrive. After diagnosis of a concussion Problems caused by a head injury can get worse later that day or night. The child should be checked throughout the night, and if there are any concerns about their breathing or how they are sleeping, they should be woken up. If after being told that your child has a concussion, his/her symptoms worsen it is important to seek immediate medical attention. These symptoms include: 1. Becoming more confused 2. Headache that is getting worse 3. Vomits more than once 4. Doesn’t wake up 5. Has trouble walking 6. Has a seizure 7. Has strange behaviour How is a concussion treated? The most important treatment for a concussion is rest. The child should not exercise, go to school or do any activities that may make him/her worse, like riding a bike, play wrestling with brothers/sisters/friends, video games, or working on the computer. If your child goes back to activities before he/she is completely better, they are more likely to get worse, and to have symptoms for longer. Even though it is very hard for an active child to rest, this is the most important step. Once your child is completely better at rest, he/she can start a step-wise increase in activities. It is important that they are seen by a doctor before they initiate the steps needed to return to activity. This is to ensure that they are completely better. If possible, your child should be seen by a doctor with experience in treating concussions. How long will it take to recover? The signs and symptoms of concussion (see chart) often last for 7-10 days but may last much longer. In some cases, children may take many weeks or months to heal. Having had previous concussions may increase the chance that a child may take longer to recover. Sometimes children who have a concussion may find it hard to concentrate in school and may get a worse headache or feel sick to their stomach if they are in attendance. Children should stay home from school if their symptoms get worse while they are in class. Once they feel better, they can try going back for half days at first and if they are okay with that, then they can go back full time. (Continued on page 22) Les problèmes causés par une blessure à la tête peuvent s’aggraver le jour même ou durant la nuit. Il faut vérifier l’enfant tout au long de la nuit, et s’il y a raison de s’inquiéter au sujet de sa respiration ou de sa manière de dormir, il faut le réveiller. Après avoir appris que votre enfant a une commotion, il est important d’obtenir de l’aide médicale immédiatement si ses symptômes s’aggravent. Voici ces symptômes : 1. Confusion qui s’aggrave. 2. Mal de tête qui s’aggrave. 3. Il vomit à maintes reprises. 4. Il ne se réveille pas. 5. Il a de la difficulté à marcher. 6. Il fait une crise épileptique. 7. Il a un comportement étrange. Comment traite-t-on une commotion? Le repos est le traitement le plus important de la commotion. L’enfant doit cesser de faire de l’exercice, ne pas aller à l’école et ne pas pratiquer les activités qui aggravent son état, comme faire du vélo, se tirailler avec ses frère/sœurs/amis, jouer des jeux vidéo ou travailler à l’ordinateur. Si votre enfant reprend ses activités avant d’être complètement rétabli, son état pourrait s’aggraver et ses symptômes pourraient durer plus longtemps. Même s’il est très dur pour un enfant actif de se reposer, il s’agit de la mesure la plus importante. Lorsque votre enfant se sent vraiment mieux après s’être reposé, il/elle peut commencer à augmenter ses activités progressivement. Il est important de consulter le médecin avant qu’il ne commence les étapes pour reprendre progressivement ses activités. La consultation du médecin vous permettra de vous assurer qu’il est vraiment mieux. Dans la mesure du possible, vous devriez consulter un médecin ayant de l’expérience dans le traitement des commotions. Healthy living in Southeast New Brunswick - Mener une vie saine au Sud-Est du Nouveau-Brunswick (Suite à la page 22) www.rhab-rrsb.ca SPRING/PRINTEMPS 21 Health Matters / Le point sur la santé (Suite de la page 21) Quelle est la durée du rétablissement? Les signes et les symptômes d’une commotion (voir le tableau) durent souvent de 7 à 10 jours, mais ils peuvent durer plus longtemps. Dans certains cas, la guérison pourra prendre plusieurs semaines ou plusieurs mois. Le fait d’avoir déjà eu des commotions peut augmenter le temps de guérison de l’enfant. Parfois, l’enfant qui a une commotion peut trouver difficile de se concentrer à l’école et peut avoir un mal de tête plus douloureux ou avoir mal à l’estomac lorsqu’il est en classe. L’enfant doit rester à la maison si ses symptômes s’aggravent en classe. Quand il se sentira mieux, il pourra essayer de retourner par demi-journées pour commencer. Ensuite, s’il se sent bien, il pourra tenter de retourner à plein temps. (Continued from page 21) Quand mon enfant peut-il se remettre au sport? When can my child return to sport? It is very important that your child not go back to sports if he/she has any concussion symptoms or signs. Be sure to follow this approach before returning to sport and activity: 1) No activity, complete rest. Once back to normal and cleared by a doctor, go to step two. 2) Light exercise such as walking or stationary cycling, for 10-15 minutes. 3) Sport specific activity (i.e. skating in hockey, running in soccer), for 20-30 minutes. 4) “On field” practice such as ball drills, shooting drills, and other activities with NO CONTACT (i.e. no checking, no heading the ball, etc.). 5) “On field” practice with body contact, once cleared by a doctor. 6) Game play. Each step in this process must take a minimum of one day. If your child has any symptoms of a concussion (i.e. headache, feeling sick to their stomach) that come back either during activity, or later that day, your child should stop the activity immediately and rest for 24 hours. The child should be seen by a doctor and cleared again before starting the process gain. For more information, visit www.thinkfirst.ca. Il est très important que votre enfant ne reprenne pas les sports s’il/si elle manifeste des symptômes ou des signes de commotion. Assurez-vous de respecter la méthode suivante avant que votre enfant ne reprenne ses sports et activités : 1) Aucune activité, repos complet. Une fois qu’il est revenu à la normale et qu’il a consulté un médecin, passez à l’étape deux. 2) Exercices légers comme de la marche ou du vélo stationnaire pendant de 10 à 15 minutes. 3) Activité particulière d’un sport (ex. : patiner au hockey, courir au soccer) pendant de 20 à 30 minutes. 4) Séance d’entraînement sur le terrain comme des exercices de ballon, des lancers de ballon et d’autres activités SANS CONTACT (ex. : pas de mise en échec, pas de lancer de la tête, etc.). 5) Séance d’entraînement sur le terrain avec contact corporel après l’obtention de l’autorisation d’un médecin. 6) Partie réelle. Chaque étape du processus doit prendre au moins une journée. Si votre enfant a des symptômes de commotion (ex. : mal de tête, mal à l’estomac) qui reviennent durant l’activité ou plus tard au cours de la journée, il doit cesser toute activité immédiatement et se reposer pendant 24 heures. Il devra consulter le médecin de nouveau et obtenir son autorisation de nouveau avant de reprendre le processus. Pour de plus amples renseignements, visitez www.thinkfirst.ca. Concussion Prevention: Prévention des commotions : Though a concussion is not, by definition, a life-threatening injury, it can cause short-term as well as long-term health problems. Here are a couple of tips to help in the prevention of concussions for both children and adults: Wear appropriate headgear and safety equipment when participating in the following activities: •Hockey •Football •Cycling •Baseball •Skateboarding •Rollerblading •Skating •Sledding •Skiing • Always fasten your seatbelt when driving. This will help prevent serious head injuries that may occur during a traffic accident. • Impress upon children the importance of immediately reporting any head injury or sudden blow to the head. 22 SPRING/PRINTEMPS www.rhab-rrsb.ca Même si, en soi, une commotion n’est pas une blessure mettant la vie en danger, elle peut causer des problèmes de santé à court et à long terme. Voici quelques conseils pour aider à prévenir les commotions à la fois chez les enfants et les adultes : •Portez un casque protecteur et utilisez du matériel de sécurité pour participer aux activités suivantes : •Hockey •Football •Vélo •Baseball •Planche à roulettes •Patin à roues alignées •Patin •Traîneau •Ski •Attachez toujours votre ceinture de sécurité dans la voiture. Cela aidera à prévenir les blessures graves à la tête qui pourraient survenir lors d’un accident de circulation. •Inculquez aux enfants l’importance de signaler immédiatement toute blessure à la tête ou tout coup soudain à la tête. Healthy living in Southeast New Brunswick - Mener une vie saine au Sud-Est du Nouveau-Brunswick Injury Prevention / Prévention des blessures Dr. Jeffrey Pike Rehabilitation & Sports Medicine / Médecine sportive et de réadaptation Bike Helmet Safety Finding the right fit W earing a properly fitted bicycle helmet is extremely important. In the event of an accident, this is the best way to prevent a serious head injury from happening. New designs have made helmets cooler for the summer months, and more comfortable to wear. Though there are a variety of helmets available to fit a variety of price ranges, it is important to find the helmet that is right for your child. Here are a few tips to help you ensure your child has the helmet that is right for them. 1. Get the right kind of Helmet •Choose a bicycle helmet for bike riding, in-line skating, and scooter riding. Skateboard riders need a special skateboarding helmet which covers more of the back of the head. • Make sure the helmet has a sticker to say that it meets safety standards such as CSA, CPSC, Snell or ASTM. • Try the helmet on your child’s head before you buy it. Choose a helmet that is comfortable and not too big. • Replace a helmet when it is past five years old. The plastics dry out and the helmet becomes unsafe to use. 2. Make sure the helmet fits your child’s head • Have your child put on the helmet. • Helmets are sold with foam pads to help the helmet fit better. The pads attach to the inside of the helmet. Try different pads until the helmet fits firmly on your child’s head. • The helmet should cover the top of the forehead and should rest about two fingers’ width above the eyebrows. • Adjust the side straps so that they fit snugly around your child’s ears in a “V” shape. The buckles on the side strap should fit right under the ear. • Buckle the chin strap. Tighten it until you can only fit one finger between the strap and your child’s chin. • Remember to take off anything that could change the way a helmet fits. These things include baseball caps, big hair clips, and headphones. 3. Check that the helmet fits correctly • Have your child shake her head from side to side and from front to back. The helmet should not move around when she shakes her head. • Make sure the helmet is level on your child’s head. • Teach your child to check the helmet fit every time. For more information, visit www.thinkfirst.ca. Sécurité à vélo grâce au casque protecteur Trouvez celui qui convient I l est extrêmement important de porter un casque protecteur bien ajusté. Dans le cas d’un accident, il s’agit de la meilleure manière de prévenir l’occurrence d’une blessure grave à la tête. Il existe maintenant de nouveaux modèles de casque protecteur plus frais pour les mois d’été et plus confortables. Même s’il y a une variété de casques protecteurs offerts à divers prix, il est important de trouver le casque protecteur qui convient à votre enfant. Voici quelques conseils pour vous aider à veiller à ce que votre enfant porte un casque protecteur adapté à sa tête. 1. Utilisez la bonne sorte de casque protecteur •Choisissez un casque protecteur pour vélo que votre enfant pourra utiliser pour faire du vélo, du patin à roues alignées et de la trottinette. Les enfants qui font de la planche à roulettes auront besoin d’un casque protecteur spécial qui couvre davantage le derrière de la tête. • Le casque protecteur doit être muni d’un autocollant indiquant qu’il satisfait aux normes de sécurité comme celles de la CSA, de la CPSC, de Snell ou de l’ASTM. • Avant d’acheter le casque protecteur, faites-le essayer par votre enfant. Choisissezen qui est confortable et pas trop grand. • Remplacez toute casque protecteur comptant plus de cinq ans. Les plastiques s’assèchent, et le casque protecteur n’est plus sécuritaire. 2. Le casque protecteur doit être bien ajusté sur la tête de votre enfant • Demandez à votre enfant de mettre le casque protecteur. • Les casques protecteurs comportent du rembourrage pour en faciliter l’ajustement. Il faut fixer le rembourrage à l’intérieur. Essayez différents coussinets de rembourrage jusqu’à ce que le casque protecteur soit bien ajusté sur la tête de votre enfant. • Le casque protecteur devrait couvrir le devant de la tête jusqu’à environ deux doigts au-dessus de la ligne des sourcils. • Ajustez les courroies qui doivent former un V autour des oreilles de votre enfant. Elles doivent être suffisamment serrées. Les boucles de la courroie de côté doivent arriver sous l’oreille. • Attacher la courroie sous le menton. Serrez-la jusqu’à ce que vous puissiez insérer un seul doigt entre la courroie et le menton de votre enfant. • N’oubliez pas d’enlever tout objet pouvant nuire à l’ajustement du casque protecteur. Il s’agit notamment des casquettes de baseball, des grosses pinces à cheveux et des écouteurs. 3. Vérifiez l’ajustement du casque protecteur • Demandez à votre enfant de bouger la tête d’un côté à l’autre ainsi que vers l’avant et vers l’arrière. Le casque protecteur ne devrait pas bouger lorsque l’enfant bouge sa tête. • Veillez à ce que le casque protecteur soit de niveau sur la tête de votre enfant. • Enseignez à votre enfant à vérifier l’ajustement de son casque protecteur chaque fois qu’il le met. Pour de plus amples renseignements, visitez www.thinkfirst.ca. Healthy living in Southeast New Brunswick - Mener une vie saine au Sud-Est du Nouveau-Brunswick www.rhab-rrsb.ca SPRING/PRINTEMPS 23 Stress Reduction / Vaincre le stress Clarissa Andersen Internal Communications / Communications internes Vaincre le stress Comment gérer le stress dans votre vie I l peut être difficile de faire face au stress. Chacun a dû faire face à du stress un jour ou l’autre, et chacun le gère de diverses manières. Alors que le stress peut saper sérieusement ses forces mentales et physiques, on peut utiliser de nombreux moyens faciles pour réduire le stress dans sa vie. Voici donc une liste de conseils qui pourront vous aider à gérer votre stress actuel. Vie personnelle Stress Busting How to manage stress in your life S tress can be a difficult thing to deal with. It is something everyone has faced at one time or another, and is something we all handle in a variety of ways. While stress can take its toll on a person both mentally and physically, there are many easy ways that a person can reduce the stress in their life. Below is a list of tips that may help you deal with the stress you are currently facing. Personal Life Life can get to you from time to time. It is not a big surprise there are many things we face during that day that can cause us to become severely agitated. While we can let these things bring us down and ruin our day, there are ways that we can alleviate a bit of what is plaguing us. Clean a little everyday- Taking a half hour everyday to tidy the clutter around your house will go a long way in removing the stress from your life. Coming home to a messy house will only enhance your stress levels. Taking the time to put things in their proper place will help keep things peaceful at home. Fun with friends and family- Making time for the people you care about most will boost your mood when you are feeling frazzled. Since everybody knows that “laughter is the best medicine”, taking time to have fun with others will help lift the stress from your life. Alone time- Making time for yourself is extremely important in keeping your stress at bay. Taking time to gather your thoughts, having a hot bath, going for a massage, or taking a walk in the woods are all great ways to add a little tranquility to your day. While it is good to gather with friends, it is equally as important to take time to be alone. Exercise- A trip to the gym, a bike ride, dance class, or a walk in the park are all great ways to burn off the steam that builds up inside. Exercise, in any form, is a proven stress buster and a will also work at keeping you physically fit and healthy. 24 SPRING/PRINTEMPS www.rhab-rrsb.ca La vie peut parfois vous ébranler. Il n’est pas très surprenant de voir que de nombreuses situations auxquelles nous faisons face durant la journée puissent nous bouleverser fortement. Des situations stressantes peuvent nous abattre et ruiner notre journée, mais nous pouvons prendre certains moyens pour alléger un peu de ce qui nous tracasse. Nettoyez un peu tous les jours – Prendre une demi-heure chaque jour pour faire de l’ordre dans votre maison contribuera de beaucoup à éliminer le stress de votre vie. Le désordre que vous trouverez en rentrant à la maison ne fera qu’augmenter votre niveau de stress. Si vous prenez le temps de placer les choses au bon endroit, vous assurerez la tranquillité de votre maison. Du plaisir avec vos amis et votre famille – Trouver du temps pour échanger avec vos proches améliorera votre humeur lorsque vous vous sentez crevé. Comme on sait tous que le rire est la meilleure médecine possible, prendre le temps de s’amuser avec les autres contribuera à éliminer du stress de votre vie. Du temps pour soi – Il est extrêmement important de se réserver du temps afin de contenir le stress. Prenez le temps de réfléchir, plongez dans un bain chaud, faites-vous masser ou faites une promenade dans les bois. Ce sont tous d’excellents moyens d’ajouter un peu de tranquillité à votre journée. Il est bon de passer du temps avec ses amis, mais il est tout aussi important de s’accorder du temps de solitude. Exercice – Une visite au gymnase, une randonnée à vélo, un cours de danse ou une promenade dans le parc sont tous des moyens fantastiques d’évacuer la tension qui s’accumule à l’intérieur. L’exercice, qu’elle qu’en soit la forme, est un moyen éprouvé de vaincre le stress. De plus, l’exercice vous gardera en forme et en santé. Vie professionnelle Même si de nombreuses personnes aiment leur travail, certains jours, les délais et les projets peuvent peser lourd sur l’esprit. Le stress, l’anxiété et la dépression sont des facteurs pouvant expliquer les absences du travail. Il est donc important de s’aider à éliminer le stress avant qu’il ne dépasse nos capacités à le gérer. Demandez de l’aide – N’ayez pas peur de demander de l’aide. Cela ne signifie pas que vous avez échoué. En fait, c’est le contraire. Votre demande d’aide montre que vous travaillez bien en équipe et que votre fierté ne nuira pas à la qualité de votre travail. Planifiez votre journée – Un bon moyen de réduire les niveaux de stress est de dresser une liste de priorités au début de chaque journée. Planifier votre journée vous aidera à éliminer le temps gaspillé et à vous garder dans Healthy living in Southeast New Brunswick - Mener une vie saine au Sud-Est du Nouveau-Brunswick Stress Reduction / Vaincre le stress Worklife Though many people love their jobs and enjoy the work that they do, there are days when deadlines and projects can weigh heavily on your mind. Stress, anxiety, and depression are a concern when dealing with absence from work, so it is important that we help ourselves de-stress before it becomes too much for us to handle. Ask for help- Never be afraid to ask for help. It does not mean that you have failed yourself, but in fact the opposite. Asking for help shows you work well on a team and shows that your pride will not get in the way of your best work. Plan your day- A great way to lower stress levels is to create a priority list at the beginning of each day. Planning your day will help eliminate wasted time, and will help keep you on track. Take a break- It is important to take the breaks that are awarded to you at your place of employment. Getting away from your desk or office for lunch will help you clear your mind and get a new perspective on the rest of your day. Aside from reenergizing you, the change in environment will help you become more productive when you return. Though these tips will not completely remove the stressors from your life they can go a long way in reducing the effects of stress, and how we feel on a daily basis. Should stress become too hard to manage on your own, or is something you feel is spiraling out of control, it is important to speak with your health care provider. la bonne voie. Prenez vos pauses – Il est important de prendre les pauses auxquelles vous avez droit au travail. En vous éloignant de votre poste de travail ou de votre bureau pour manger le midi, vous ferez le vide dans votre esprit et vous envisagerez le reste de votre journée sous un autre angle. En plus de vous revigorer, le changement d’environnement vous aidera à être plus productif à votre retour. Même si ces conseils n’élimineront pas entièrement toutes les sources de stress de votre vie, ils suffiront à réduire les effets du stress et à améliorer votre mieux-être quotidien. Si le stress devenait trop difficile à gérer seul ou si vous sentez que quelque chose échappe à votre volonté, il est important d’en parler à votre fournisseur de soins de santé. School District 2 Providing Quality Education to Southeast NB Achieve and Vibrant: working together to support our communities! 2689005 Healthy living in Southeast New Brunswick - Mener une vie saine au Sud-Est du Nouveau-Brunswick www.schooldistrict2.nbed.nb.ca www.rhab-rrsb.ca SPRING/PRINTEMPS 2686442 25 Golf Season / Saison de golf John Gonzales Physiotherapist / Physiothérapeute Une autre saison de golf bientôt Préparez votre corps maintenant D Sam Fielding, an employee of RHA B, prepares for golf season. Sam Fielding, un employé de la RRS B, se prépare à la saison de golf. Gearing Up for Golf Prepare your body now G olf season in south-eastern New Brunswick is just around the corner and there is no better time than now to start getting physically prepared for “hitting the course”. The game of golf is a healthy activity that includes walking, lifting and repetitive body movements, which provide the benefits of cardiovascular and strengthening exercise programs. Returning to the tees after being on hiatus for several months puts enthusiasts at high risk for injury. So, for those you who are getting really excited about golf season, starting a basic exercise program at home or in the gym will assist in preventing injuries and improve your performance. The Canadian Physiotherapy Association website states the golf swing is a “complex, explosive and physically stressful movement that requires the full rotational capacity of 127 joints and the dynamic activation and co-ordination of 400 pairs of muscles”. The most physical stress of the golf swing is in the low back and shoulder region, which makes these areas the common sites for injury. Since the aging process tends to reduce flexibility in the shoulders and back, older golfers are even more susceptible. Fortunately research also shows that these age-related changes are easily reversed through an appropriate golf-specific exercise program. Golf Season Preparation Golfers need to begin exercising a few weeks in advance of the season, to prepare the body for the activity ahead. Suggestions for your pre-season exercise routine include: •Aerobic exercises: For example, walking 20-30 minutes a day, three to four times a week. This will improve your golf performance since you will be able to 26 SPRING/PRINTEMPS www.rhab-rrsb.ca ans le sud-est du Nouveau-Brunswick, la saison de golf commencera bientôt, et il n’y pas de meilleur temps que maintenant pour commencer à se préparer physiquement pour le golf. Le golf est une activité saine qui intègre la marche, l’action de soulever et les mouvements corporels répétitifs. Le golf vous offre donc les avantages des programmes d’exercices cardiovasculaires et des programmes de renforcement musculaire. Le retour aux tés après une interruption de plusieurs mois expose les adeptes du golf au risque de blessure. À l’approche de la saison de golf, on conseille donc aux passionnés du golf de commencer un programme d’exercice de base à la maison ou au gymnase qui les aidera à prévenir les blessures et à améliorer leur performance. Sur son site Web, l’Association canadienne de physiothérapie dit que le mouvement d’élan du golf est un mouvement complexe, brusque et physiquement exigeant qui nécessite la capacité rotative de 127 articulations ainsi que l’activation et la coordination dynamiques de 400 paires de muscles. Le stress physique du mouvement d’élan du golf touche surtout le bas du dos et l’épaule et les expose donc au risque de blessure. Comme le vieillissement a tendance à réduire la souplesse des épaules et du dos, les golfeurs plus âgés sont encore plus susceptibles aux blessures. Heureusement, la recherche révèle également que les changements liés à l’âge peuvent être facilement inversés grâce à un programme d’exercice conçu pour le golf. Se préparer à la saison de golf Les golfeurs doivent commencer à faire des exercices quelques semaines avant le début de la saison afin de préparer leur corps. Voici quelques suggestions sur les exercices à faire avant le début de la saison de golf : •Exercices d’aérobie : À titre d’exemple, marchez de 20 à 30 minutes par jour, trois ou quatre fois par semaine. Cela améliorera votre performance au golf car vous pourrez vous entraîner plus sans vous fatiguer et vous pourrez jouer à un niveau plus avancé et plus longtemps. Le golf semble peu fatigant et relativement facile, mais il exige de tirer pendant des heures un chariot dans 18 allées qui montent et descendent, ce qui correspond à une charge soutenue de huit fois votre taux métabolique de base (taux au repos); •Renforcement de base : Une force de base accrue aidera à prévenir les blessures du bas du dos et devrait vous permettre d’accroître votre élan; •Commencez à pratiquer votre prise du bâton; •Pratiquez votre élan arrière. Arrêtez l’élan au niveau de la taille et augmentez lentement votre élan jusqu’à ce qu’il soit complet. Il importe de ne pas oublier que les divers bâtons de votre sac ne s’alourdissent pas. Leur poids est conçu pour donner la même sensation. Il faut une rotation accrue du corps pour les bois et les décocheurs parce que la tige est plus longue et il faut plus de temps pour exécuter un élan complet. Conseils judicieux L’Association canadienne de physiothérapie suggère un programme de Healthy living in Southeast New Brunswick - Mener une vie saine au Sud-Est du Nouveau-Brunswick Golf Season / Saison de golf practice more without getting tired, and allow you to play at a higher level further into the round. While golf may seem leisurely and relatively easy, a full round of golf requires four hours of pulling a cart up and down 18 fairways which is a sustained workload of about eight times your basal metabolic rate (resting rate); •Core strengthening: Increased core strength will help to prevent lower back injuries, and biomechanically should allow for a more powerful drive; •Begin practicing your grip on the club; •Practice your back swing. Keep the club at waist level and slowly increase to a full swing. It is important to remember that the varying clubs in your bag don’t really get heavier. They are weighted to feel similar throughout the set. More body rotation is needed for the woods/drivers because the shaft length is longer and thus it takes longer to make a full swing. Smart Tips The Canadian Physiotherapy Association suggests using the following S.M.A.R.T. tips (Stretch, Move, Add it up, Reduce strain, Talk to a physiotherapist) to get the most enjoyment out of a healthy and active golf season. Stretch- Before, During, and After Activity Stretching should be performed as a warm-up, as a break between holes and as a cool-down after your golf game. Taking the time to stretch will help you move easily, keep muscles flexible and relaxed, joints mobile, and relieves tension and strain. Move- Today for Tomorrow Playing golf is an excellent way to get a full body workout. Be sure to watch your postures and form to not only score better but to also help lessen the strain on your body. Make sure to always rehearse your swing before striking the ball to get ready for each terrain-specific stroke and for technique practice. Add It Up- An Hour is Power Add up the time spent on the golf course, take frequent stretch breaks, and change positions and tasks often. If a position or posture is causing problems, move out of it. Taking lessons from a local golf professional can help you modify your swing or equipment to help reduce the incidence of injury. Reduce Strain- Use Golf Equipment That Works For You Gear – such as your golf shoes, clubs and golf bag – are meant to ease the work, not cause additional strain. Physiotherapists recommend that golfers choose their golf equipment to match their skill level and body type. Here are a few of their recommendations: • Carry your golf bag over both shoulders and walk upright. If you have a onestrap system, alternate sides; • Push rather than pull a wheeled golf cart; (a Riksha cart or 3-wheel push cart will allow you to walk more upright and limits the strain of carrying your clubs for four hours in the sun); • Hold clubs in a loose, comfortable grip to reduce strain in your hand and forearm; • When standing for long periods, stand tall and occasionally shift your weight from one foot to the other, or rest one foot on your golf bag, cart or a bench between holes. Talk To A Physiotherapist Physiotherapists are the mobility experts for both the fit person who requires specific fitness and injury prevention advice, and for the elderly, injured or disabled person who has specific needs and considerations. Physiotherapists are able to help you to increase mobility, relieve pain, build strength, and improve balance and cardiovascular function. A physiotherapist will assess your injury and provide appropriate treatment that will promote an earlier return to your golf game, as well as advice on how to prevent recurrence of injury with a pre-season golf exercise program. mobilité en cinq points (1. Étirez-vous; 2. Bougez; 3. Additionnez les minutes; 4. Réduisez la fatigue; 5. Consultez un physiothérapeute) pour mieux apprécier la saison de golf et pour demeurer en bonne santé et actif. Étirez-vous avant, pendant et après le golf Les étirements doivent servir à vous échauffer, à vous détendre entre les trous et à récupérer à la fin de votre partie. Prendre le temps de vous étirer vous aidera à bouger plus facilement, gardera vos muscles souples et détendus, augmentera votre mobilité articulaire et soulagera la tension et la fatigue. Bougez aujourd’hui et en prévision de demain Le golf est une excellente activité qui fait travailler tout le corps. Faites attention à vos postures et à votre forme non seulement pour compter plus de points mais également pour aider à réduire la fatigue corporelle. Avant de frapper la balle, faites un élan de pratique afin de vous préparer à frapper en fonction du terrain et pour améliorer votre technique. Additionnez les minutes – Objectif : une heure Additionnez le temps passé sur le terrain de golf, prenez fréquemment des pauses d’étirement et changez de position et de tâche souvent. Si une position ou une posture vous cause des problèmes, abandonnez-la. Des leçons de golf d’un joueur de golf professionnel local peuvent vous aider à modifier votre élan ou votre équipement et réduire l’incidence de blessures. Réduisez la fatigue – Utilisez les outils qui vous facilitent la vie Votre équipement de golf, comme vos chaussures, vos bâtons et votre sac, doivent vous faciliter la vie et non vous fatiguer davantage. Les physiothérapeutes recommandent aux golfeurs de choisir leur équipement en fonction de leur niveau d’expertise et de leur taille. Voici quelques-unes de leurs recommandations : • Portez votre sac de golf sur vos deux épaules et gardez le dos droit. Si votre sac n’a qu’une courroie, alternez le port du sac d’une épaule à l’autre; • Poussez le chariot à roulettes au lieu de le tirer; (un chariot Riksha ou un chariot à pousser à 3 roues vous permettra de marcher plus droit et limitera la fatigue liée au transport de vos bâtons pendant quatre heures sous le soleil); • Tenez vos bâtons fermement, mais sans trop les serrer, afin de réduire les tensions dans les mains et les avant-bras; • Si vous devez rester debout longtemps, tenez-vous droit et transférez votre poids à l’occasion d’un pied à l’autre; entre les trous, reposez le pied sur votre sac de golf, sur le chariot ou sur un banc. Consultez un physiothérapeute Les physiothérapeutes sont les experts en mobilité qui aideront à la fois la personne en forme (ayant besoin de conseils précis concernant la forme physique et la prévention des blessures) et la personne aînée, blessée ou handicapée (ayant des besoins et des facteurs à prendre en compte particuliers). Les physiothérapeutes sont en mesure de travailler avec vous pour augmenter votre mobilité, soulager vos douleurs, augmenter votre force, améliorer votre équilibre et votre fonction cardiovasculaire. Un physiothérapeute évaluera votre blessure et vous prodiguera un traitement approprié qui accélérera votre retour sur le terrain de golf. Il vous conseillera sur la manière de prévenir la répétition de blessures grâce à un programme d’exercices préparatoires à la saison de golf. Healthy living in Southeast New Brunswick - Mener une vie saine au Sud-Est du Nouveau-Brunswick www.rhab-rrsb.ca SPRING/PRINTEMPS 27 Spring Cleaning / Ménage du printemps Esther Hamming, a Resources Clerk in Medical Imaging, checks the expiration date on the medicine in her cabinet. Esther Hamming, commis aux ressources à l’Imagerie médicale, vérifie la date d’expiration des médicaments dans son armoire. 28 SPRING/PRINTEMPS www.rhab-rrsb.ca Healthy living in Southeast New Brunswick - Mener une vie saine au Sud-Est du Nouveau-Brunswick Spring Cleaning / Ménage du printemps Melanie Macinnis Registered Pharmacist / Pharmacienne agréée Cleaning Your Medicine Cabinet A s spring approaches, thoughts turn to the yearly ritual of cleaning. While preparing to clean windows, drapes, closets and cupboards, don’t forget to give some attention to the medicine cabinet. Spring can be an opportune time to sort, streamline, and organize the contents of the medicine chest. Expiration Dates Start by looking at the expiration dates. Over the counter products should have an expiry date stamped on the bottle, foil wrap, or box. Tubes of creams and ointments will often have the expiry date on the end of the tube or the “crimp”. Eye drops need some special attention. Most eye drops contain preservatives to protect the solution from contamination by germs in the environment. The expiry date given by the manufacturer is for unopened drops. Once a bottle has been opened for the first time, the preservative starts to lose its effect, meaning that opened drops may allow germs to grow. A general rule of thumb is that a bottle of eye drops is good for two months from the first time it was opened. It is not recommended to keep unused prescription medications for future use. Drugs are prescribed for a specific reason. If something changes in your health or new symptoms emerge, the medication you used last time may no longer be appropriate. In particular, antibiotics used for one kind of infection may not work for another. Another reason not to keep old prescription medications is that you may not always know exactly when they expire. The stock bottle used to fill the prescription bottle in the pharmacy contains the expiry date; not the bottle dispensed to you. For the most part, medications kept beyond expiry do not work as well as they should. Certain antibiotics will turn into a toxic substance, or poison, past the expiration date. It is recommended that any prescription drug that has not been used for over a year be discarded. Faire le ménage de l'armoire à médicaments A vec l’arrivée prochaine du printemps, on commence à penser au rituel du ménage du printemps. En vous préparant à nettoyer les fenêtres, les rideaux, les garde-robes et les armoires, n’oubliez pas de consacrer un peu d’attention à l’armoire à médicaments. Le printemps peut être un moment par excellence pour trier, rationaliser et organiser le contenu de l’armoire à médicaments. Dates d’expiration Medications are not appropriate for routine household waste, nor should they be flushed down the toilet or thrown down the sink. This risks contamination of the environment. In Westmorland and Albert counties, medication is considered household hazardous waste (HHW) and should be returned to the HHW depot. Even easier is to return unwanted and expired medication to your pharmacy for a safe disposal. Commencez par regarder les dates d’expiration. On devrait trouver une date d’expiration sur le flacon, l’emballage d’aluminium ou la boîte des produits vendus sans ordonnance. La plupart du temps, on trouvera la date d’expiration des tubes de crème et d’onguent sur l’extrémité du tube ou la capsule. Il faut porter une attention spéciale aux gouttes (ophtalmiques) pour les yeux. La plupart des gouttes pour les yeux contiennent des agents de conservation pour protéger la solution contre la contamination des germes de l’environnement. La date d’expiration donnée par le fabricant concerne les gouttes dont le contenant n’a pas été ouvert. Dès que l’on ouvre le contenant la première fois, l’agent de conservation commence à perdre de son effet, ce qui signifie que le contenant permettra la croissance de germes. En règle générale, un contenant de gouttes est bon pour deux mois après son ouverture. Il est déconseillé de garder les médicaments d’ordonnance inutilisés pour usage ultérieur. Les médicaments sont prescrits pour une raison particulière. Si quelque chose change dans votre état de santé ou si de nouveaux symptômes apparaissent, le médicament que vous avez utilisé la dernière fois pourrait ne plus être approprié. En particulier, les antibiotiques utilisés pour une sorte d’infection pourraient ne pas être efficaces dans le cas d’une autre infection. Une autre raison de ne pas conserver de vieux médicaments d’ordonnance est le fait que vous ne connaissez peut-être pas leur date d’expiration exacte. Le flacon de travail utilisé pour remplir le flacon d’ordonnance à la pharmacie contient la date d’expiration, mais non le flacon que l’on vous a remis. En général, les médicaments que l’on conserve au-delà de la date d’expiration ne sont pas aussi efficaces qu’ils le devraient. Certains antibiotiques deviendront toxiques après la date d’expiration. Il est recommandé de se débarrasser de tout médicament d’ordonnance inutilisé datant de plus d’un an. (Continued on page 30) (Suite à la page 30) Proper Disposal Healthy living in Southeast New Brunswick - Mener une vie saine au Sud-Est du Nouveau-Brunswick www.rhab-rrsb.ca SPRING/PRINTEMPS 29 Spring Cleaning / Ménage du printemps (Continued from page 29) Safe Storage (Suite de la page 29) Now that your medicine cabinet is cleaned out and streamlined, think about where in the house the medicine is kept. Medication is best stored in a cool and dry environment away from direct light. The bathroom is often too humid, and the kitchen may also get hot and humid due to cooking activities. Try to find a convenient location that fits the “cool and dry” criteria, such as on a night stand or in a dresser drawer. Some people may choose to buy hard sided plastic totes to further organize their medication and first aid supplies in a closet. When choosing a location for medication storage, choose a place that children and pets will be unable to reach. Adult doses of medication can seriously harm a child, and some medication may look like candy, creating a temptation to “eat” the whole bottle. For example, red iron tablets can look like Smarties, and can seriously harm a child. Even medications formulated and flavoured for children, like chewable multivitamins or grape flavoured cough medicine, can harm children if more than an appropriate dose is taken. For this reason, keep medicine away from children and never refer to it as candy. Pets too can ingest medicines meant for humans that can be harmful. Their bodies are different, and may not be able to handle certain medicines. This again emphasizes the proper disposal of drugs as pets that get in to garbage looking for a treat may end up with something harmful. If you need to dispose of a topical patch that contains heart medicine or pain medicine, always fold it on top of itself and place it back in its wrapper before putting it in the trash. By taking these few words of advice to prepare your family’s medicine chest, your supplies will be ready for use at a moment’s notice – worry free. 30 SPRING/PRINTEMPS www.rhab-rrsb.ca Élimination appropriée Il ne faut pas jeter les médicaments avec les autres déchets de la maison. On ne doit pas non plus les jeter dans la toilette ou dans l’évier. Cela risque de contaminer l’environnement. Dans les comtés de Westmorland et d’Albert, on considère que les médicaments sont des déchets ménagers spéciaux (DMS) qu’il faut retourner au dépôt de DMS. Il est encore plus facile de retourner les médicaments dont on ne veut plus ou expirés à sa pharmacie qui les éliminera de manière sécuritaire. Entreposage sécuritaire Après avoir nettoyé et rationalisé votre armoire à médicaments, examinez l’endroit dans la maison où vous gardez vos médicaments. Les médicaments se conservent mieux dans un endroit frais, sec et éloigné de la lumière directe. La salle de bains est souvent trop humide, et la cuisine peut également être trop chaude et humide en raison des activités de cuisson. Essayez de trouver un endroit pratique qui est à la fois frais et sec, comme une table de nuit ou un tiroir de commode. Certaines personnes pourraient opter d’acheter un chariot en plastique à flancs rigides pour mieux organiser leurs médicaments et articles pour premiers soins qu’ils placeront dans une garde-robe. L’endroit que vous choisissez pour ranger vos médicaments doit être hors de la portée des enfants et des animaux de compagnie. Les doses de médicaments pour adultes peuvent nuire considérablement à un enfant, et certains médicaments peuvent ressembler à des bonbons, ce qui peut inciter à manger tout le contenu du flacon. Par exemple, les comprimés rouges de fer ressemblant à des Smarties peuvent causer des dommages graves à l’enfant. Même les médicaments préparés et aromatisés pour les enfants, comme les multivitamines à croquer ou le sirop contre la toux à saveur de raisin, peuvent causer des dommages graves aux enfants s’ils prennent plus que la dose permise. Pour cette raison, conservez les médicaments à l’écart des enfants et ne dites jamais qu’il s’agit de bonbons. Les animaux de compagnie également peuvent ingérer des médicaments destinés aux humains qui peuvent leur être néfastes. Leur corps est différent et pourrait être incapable d’assimiler certains médicaments. Il s’agit d’une raison de plus d’éliminer les médicaments de manière appropriée, car souvent les animaux de compagnie iront fouiller dans les déchets pour trouver une friandise mais finiront par avaler une substance nocive. Si vous devez jeter un timbre topique contenant un médicament pour le cœur ou contre la douleur, pliez-le et remettez-le dans son emballage d’origine avant de le jeter dans la poubelle. En suivant ces quelques conseils sur la préparation de l’armoire à médicaments de votre famille, vous pourrez utiliser en toute quiétude vos médicaments immédiatement lorsque cela sera nécessaire. Healthy living in Southeast New Brunswick - Mener une vie saine au Sud-Est du Nouveau-Brunswick Cooking For Health / Cuisine santé Michelle Hiltz Registered Dietitian / Diététiste Organic Mixed Green Salad with Toasted Pecan Vinaigrette Pecan Vinaigrette 1 cup Water 1 cup Pecans, toasted ½ cup Safflower or sunflower oil 1 tbsp Maple syrup 5 tsp Apple cider vinegar, raw 1 tbsp Soy sauce ¼ tsp Garlic, minced Place all ingredients in a blender and blend until smooth. Store covered in refrigerator until ready to serve. The vinaigrette will remain safe to eat for a maximum of five days. Organic Mixed Green Salad Cooking Organically A Salad for Spring I f you are thinking about eating organic, one of the first recipes you might try is a fresh spring salad. Local farmer’s markets and grocery stores alike offer a variety of organic produce that can make any salad something exciting. When it comes to salad dressing, you can choose to make your own with organic ingredients or take a look at the shelves of your local market – many companies are now including organic salad dressings in their product lines. This spring, why not try the following salad? It can be made with organic or nonorganic produce - the choice is yours! Cuisine bio – Salade printanière S i vous envisagez de manger bio, vous pourriez commencer par essayer une salade fraîche du printemps. Les marchés fermiers et les épiceries de la région offrent une variété de fruits et légumes biologiques susceptibles d’améliorer l’attrait de votre salade. Quant à la vinaigrette, vous pouvez choisir de la préparer vous-même à l’aide d’ingrédients biologiques ou d’en choisir une sur les tablettes de votre épicerie locale. Beaucoup d’entreprises incluent maintenant des vinaigrettes à salade biologiques dans leur gamme de produits. Ce printemps, essayez donc cette salade, que vous pouvez préparer avec des fruits et légumes biologiques ou non. À vous de choisir! Healthy living in Southeast New Brunswick - Mener une vie saine au Sud-Est du Nouveau-Brunswick 3 cups organic mixed greens, rinsed and dried 1 cup fresh organic blackberries 6 ounces crumbled organic feta cheese ½ cup cherry tomatoes, halved 1 green onion, chopped finely In a large bowl, toss together mixed greens, blackberries, feta cheese, cherry tomatoes, and green onion. Use dressing sparingly. Salade composée biologique arrosée de vinaigrette aux pacanes grillées Vinaigrette aux pacanes 1 tasse d’eau 1 tasse de pacanes, grillées ½ tasse d’huile de carthame ou de tournesol 1 c. à soupe de sirop d’érable 5 c. à thé de vinaigre de cidre de pommes 1 c. à soupe de sauce de soja ¼ c. à thé de gousse d’ail, émincée Mettez tous les ingrédients dans un mélangeur et mélanger jusqu’à consistance lisse. Conserver au réfrigérateur jusqu’au moment de servir. La vinaigrette se conservera pendant un maximum de cinq jours. Salade composée biologique 3 tasses de feuilles de laitues biologiques mélangées, lavées et asséchées 1 tasse de mûres noires biologiques fraîches 6 onces de miettes de féta biologique ½ tasse de tomates cerises, coupées en deux 1 oignon vert, haché fin Dans un grand bol, mélangez ensemble les feuilles de laitues mélangées, les mûres noires, le féta, les tomates cerises et l’oignon vert. Arroser d’un peu de vinaigrette. www.rhab-rrsb.ca SPRING/PRINTEMPS 31 2686465