GARE AUx GERMES! - Horizon Health Network

Transcription

GARE AUx GERMES! - Horizon Health Network
2686444
Contents
Table des matières
Noteworthy
DONALD J. PETERS & JOHN LAIDLAW
Infection Control
Fight Unwanted Germs
BERNADETTE DEMONE
Work Right
Proper Ergonomics
MARILYN BABINEAU
Safer Gardening
Reduce The Pain
Nutrition Source
Eating Organically
COURTNEY PARKS
Active Living
Geocaching Fun
IRENE ROY KNOWLES
Health Matters
Understanding Concussions
DR. JEFFREY PIKE
Injury Prevention
Helmet Safety Tips
DR. JEFFREY PIKE
Stress Reduction
Daily Coping Strategies
CLARISSA ANDERSEN
Golf Season
Prepare Physically
JOHN GONZALES
Spring Cleaning
Medicine Cabinet Clutter
MELANIE MACINNIS
Cooking for Health
Organic Spring Salad
MICHELLE HILTZ
On the cover: Irene Roy Knowles
pictured geocaching with her husband
and children. Taken on location at
Dundee Sports Dome.
4
Points d’intérêt
6
Contrôle des maladies infectieuses
8
Ergonomie au travail
10
La sécurité au jardin
12
16
20
23
24
26
DONALD J. PETERS et JOHN LAIDLAW
Gare aux germes!
BERNADETTE DEMONE
Stratégies à adopter
MARILYN BABINEAU
Jardiner sans douleur
Source de nutrition
Aliments biologiques
COURTNEY PARKS
Vie active
La géocachette : une aventure pour tous
IRENE ROY KNOWLES
Le point sur la santé
La commotion
DR JEFFREY PIKE
Prévention des blessures
Conseils sur le port d’un casque protecteur
DR JEFFREY PIKE
Vaincre le stress
Stratégies quotidiennes
CLARISSA ANDERSEN
Saison de golf
Préparez votre corps
JOHN GONZALES
28
Ménage du printemps
31
Cuisine santé
N’oubliez pas votre armoire à médicaments
MELANIE MACINNIS
Salade printanière biologique
MICHELLE HILTZ
Sur la page couverture : Irene Roy
Knowles fait de la géocachette avec son
mari et leurs enfants. Photo prise au
Dundee Sports Dome.
Healthy living in Southeast New Brunswick - Mener une vie saine au Sud-Est du Nouveau-Brunswick
www.rhab-rrsb.ca
SPRING/PRINTEMPS
3
Vibrant
Noteworthy / Points d’intérêt
S
ince forming Regional Health Authority B (RHA B)
seven months ago, we have made tremendous
strides in moving towards a more integrated heathcare system. Though forming this new organization has
been a large undertaking, it is one that will certainly
improve the landscape of health care within New Brunswick.
While there have been challenges along the way, there
have been many successes that will enhance how health
care is being delivered to patients all across the province.
Over the last few months we have been thrilled to
participate in numerous provincial announcements that will
take patient care to the next level, and will provide greater
access to patient services.
While the transition isn’t yet complete, we would like
to ensure our population that patient care will continue to
remain the same. High quality and safe patient care will
remain a priority as we continue to move forward within the
organization.
With all of the great things happening within RHA B, we
are optimistic and truly excited about the future and what
we’ve set out to achieve. In saying this, we believe that
Vibrant magazine is an important tool for health promotion
within New Brunswick, and hope that you are as happy as
we are to see this publication continue.
Healthy living in Southeast New Brunswick
Mener une vie saine au Sud-Est du Nouveau-Brunswick
Volume / Volume 4, Number / Numéro 1
Vibrant is published four times a year by /
Vibrant est publié quatre fois par année par
Donald J. Peters
Sincerely,
Urban Publications Group
939 rue Main St.
Moncton, N.B.
E1C 8P3
Donald J. Peters/ President & CEO of RHA B
John Laidlaw/ Board Chair for RHA B
John Laidlaw
D
epuis que nous avons formé la Régie régionale de la santé B (RRS B) il y a sept mois, nous
avons réalisé de grands progrès vers l’établissement d’un système de soins de santé plus
intégré. La création de cette nouvelle organisation, quoique nécessitant un travail énorme,
améliorera certainement le paysage du système de soins de santé au Nouveau-Brunswick.
Malgré certains défis auxquels nous avons fait face en cours de route, les nombreux succès que
nous avons connus auront pour effet d’améliorer la prestation des soins de santé aux patients des
quatre coins de la province.
Au cours des derniers mois, nous avons été ravis de participer à bon nombre d’annonces
provinciales relativement aux initiatives destinées à hausser le niveau de soins offerts aux patients et
à leur assurer un plus grand accès aux services.
Bien que la transition ne soit pas encore terminée, nous tenons à rassurer la population qu’elle
continuera à bénéficier des soins sur lesquels elle a toujours pu compter. La qualité et la sécurité
des patients resteront nos priorités à mesure que nous poursuivrons notre travail au sein de
l’organisation.
Compte tenu de toutes les bonnes nouvelles provenant de la RRS B, notre avenir et notre
objectif nous remplissent d’optimisme et d’un grand enthousiasme. Nous sommes convaincus de
l’importance de la revue Vibrant en tant qu’outil pour la promotion de la santé au Nouveau- Brunswick
et nous espérons que, comme nous, vous serez heureux de voir cette publication poursuivre sa
mission.
Donald J. Peters,
président-directeur général de la RRS B
4
SPRING/PRINTEMPS www.rhab-rrsb.ca
155 rue Pleasant Street
Miramichi, N.B.
E1V 1Y3 (506) 623-5500
Circulation/Tirage: 44,000
Community Relations Department / Service des relations communautaires
Janet Hogan: Vice President of Communications and Community
Relations/Vice-présidente des Communications et des Relations
communautaires
---------------------------------------------------------------------Vibrant Publisher / Éditeur :
Regional Health Authority B / Régie régionale de la santé B
Donald J. Peters
President & CEO / Président-directeur général
--------------------------------------------------------------------Vibrant content / Contenu de Vibrant :
Janet Hogan
(506) 623-5500
Editor-in-Chief / Rédactrice en chef
Clarissa Andersen
(506) 648-6116
Senior Editor / Rédactrice principale
Executive Management Team / Équipe des cadres supérieurs
Editorial Advisory Board / Comité consultatif de rédaction
--------------------------------------------------------------------Vibrant production / Production Vibrant :
John Laidlaw,
président du Conseil de la RRS B
Sales Manager/Gérante des ventes
Karrie Gallant
(506) 383-2560
[email protected]
Production Coordinator
Coordonnateur de la production
Jacques Gaudet
[email protected]
Printing by / Imprimé par Transcontinental
Printed in Canada/Imprimé au Canada
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Information provided in this publication is in no way meant to take the place of
professional medical advice. Please consult a health professional for any medical
condition or treatment. The opinions and views expressed in Vibrant are not necessarily those of Regional Health Authority B. Reproduction in whole or in part without
written permission is prohibited.
Cette revue a été conçue pour fins éducatives seulement et ne s’engage pas à offrir
des conseils médicaux. Si vous croyez avoir un problème de santé, vous devriez
consulter votre professionnel en soins médicaux. Les opinions exprimées dans la
revue Vibrant ne sont pas nécessairement représentatives de celles de la Régie
régionale de la santé B. Toute copie ou reproduction, même partielle, devra recevoir
l’autorisation écrite de la direction de la revue.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Story ideas and letters to the editor can be submitted to / Faites parvenir vos
suggestions de textes ou vos lettres à la rédactrice à l’adresse suivante :
Editor-in-Chief / Rédactrice en chef
Vibrant
135 av. MacBeath Ave Moncton, N.B., E1C 6Z8
E-mail / Courriel : [email protected]
Visit Vibrant online: www.rhab-rrsb.ca and look for the Moncton Zone
link
Lisez Vibrant en ligne: www.rhab-rrsb.ca et cliquez sur le lien de la zone
de Moncton.
www.rhab-rrsb.ca
Healthy living in Southeast New Brunswick - Mener une vie saine au Sud-Est du Nouveau-Brunswick
Healthy living in Southeast New Brunswick - Mener une vie saine au Sud-Est du Nouveau-Brunswick
www.rhab-rrsb.ca
SPRING/PRINTEMPS
5
2686446
Infection Control / Contrôle des maladies infectieuses
Sancia Doret, a Foundation Associate, practices proper hand hygiene.
Sancia Doret, associée de la Fondation des Amis, se lave les mains de la bonne façon.
6
SPRING/PRINTEMPS www.rhab-rrsb.ca
Healthy living in Southeast New Brunswick - Mener une vie saine au Sud-Est du Nouveau-Brunswick
Infection Control / Contrôle des maladies infectieuses
Bernadette DeMone
Infection Control Nurse / Infirmière de la prévention des infections
Gare aux germes!
N
Keeping Germs At
Bay
L
iving with germs is a part of life. They exist in homes, schools, and
workplaces, and usually do not cause any health issues. Lots of
bacteria live in and on our bodies, and we need them for its healthy
functioning.
Anyone can fall sick when exposed to illness causing bacteria, but there
are certain factors that may make you more vulnerable such as a recent
surgery, age, a weak immune system, or chronic disease. Even having a cold
can make it easier to pick up bacteria or viruses that would not normally
bother you.
While bacteria can make you feel that your workplace, schools, shopping
malls, and even your home are crawling with bacteria waiting to pounce,
there are ways that a person can protect themselves against unwanted
germs.
Understanding Germs
In order to keep yourself free from unwanted bacteria, it is important to
understand how they are transmitted.
The most common way to spread germs is by contact, simply touching
the germs on a tissue, a sink, a telephone, or shared sports equipment.
Another way to spread germs is by coughing or sneezing. These germs may
land on a coworker, telephone, sink taps, computer keyboards, or other
nearby objects. For this reason it is important that you take time to wash
your hands often and that you do not absent- mindedly touch your eyes,
nose, or mouth.
Safeguarding Against Germs
To protect yourself against the possibility of becoming ill due to unwanted
bacteria, use the following guidelines in your everyday life.
• When sneezing or coughing cover your mouth and nose. Coughing into
your sleeve is a good method;
• Use disposable tissues once and throw them away immediately. Leaving
used tissues around is unhygienic;
• Wash your hands often using warm water and soap. In order to ensure
that your hands have been properly cleaned, wash them for a minimum of
30-40 seconds or the time it takes to sing Happy Birthday twice;
• If you are unable to wash your hands with soap and water, an alcohol
rinse used for 20-30 seconds (until dry) is a great alternative;
• Turn off faucet handles with paper towels to prevent recontamination of
your hands;
• Work surfaces used for preparation of raw meat and poultry must be
regularly cleaned after use.
ous sommes entourés de germes. Ils font partie de la vie. Il y en a
dans les maisons, les écoles et les lieux de travail, et ils ne causent
habituellement pas de problèmes de santé. Beaucoup de bactéries
vivent dans notre corps ou sur ce dernier, et nous en avons besoin pour que
notre corps fonctionne sainement.
N’importe qui peut tomber malade en s’exposant à une maladie causant
des bactéries, mais certains facteurs peuvent vous rendre plus vulnérable,
comme une chirurgie récente, votre âge, un système immunitaire faible ou
une maladie chronique. Même un rhume peut faciliter la pénétration de
bactéries ou de virus qui, normalement, ne vous dérangeraient pas.
Alors que les bactéries peuvent vous porter à croire que votre lieu de
travail, les écoles et les centres commerciaux, voire votre propre maison,
regorgent de bactéries attendant de bondir, il existe des moyens de se
protéger contre les germes indésirables.
Comprendre les germes
Pour vous protéger contre les bactéries indésirables, il est important de
comprendre comment elles se transmettent.
Le contact direct est le moyen de transmission des germes le plus courant.
Il suffit de toucher les germes sur un mouchoir, un évier, un téléphone ou de
l’équipement de sport partagé. Tousser et éternuer sont d’autres moyens
de répandre les germes. Ces germes peuvent alors aboutir sur un collègue
de travail, le téléphone, les robinets de l’évier, le clavier de l’ordinateur ou
d’autres objets proches. Pour cette raison, il est important de prendre le
temps de se laver les mains souvent et d’éviter de vous toucher distraitement
les yeux, le nez ou la bouche.
Se protéger contre les germes
Pour vous protéger contre la possibilité de tomber malade en raison
de bactéries indésirables, utilisez quotidiennement les lignes directrices
suivantes.
• Pour éternuer ou tousser, couvrez votre bouche et votre nez. Tousser dans
votre manche est une bonne méthode.
• Utilisez les mouchoirs jetables une seule fois et jetez-les immédiatement
après usage. Il n’est pas hygiénique de laisser traîner des mouchoirs sales.
• Lavez vos mains souvent avec de l’eau chaude et du savon. Pour vous
assurer que vos mains sont bien propres, lavez-les pendant de 30 à 40
secondes au moins ou pendant le temps qu’il faut pour chanter deux fois
Bonne fête.
• Si vous êtes incapable de vous laver les mains avec de l’eau et du savon,
utilisez une solution de rinçage à l’alcool pendant de 20 à 30 secondes
(jusqu’à l’assèchement). Il s’agit d’une excellente option.
• Fermez les robinets avec un papier pour éviter de recontaminer vos mains.
• Nettoyez régulièrement les surfaces de travail utilisées pour préparer de la
viande crue ou du poulet.
Healthy living in Southeast New Brunswick - Mener une vie saine au Sud-Est du Nouveau-Brunswick
www.rhab-rrsb.ca
SPRING/PRINTEMPS
7
Work Right / Ergonomie au travail
Marilyn Babineau
Occupational Health & Safety / Santé et sécurité au travail
Improper way to position yourself at work.
Ghislaine LeBlanc, an administrative assistant in Spiritual Care, shows the ergonomically proper
way to sit at your desk.
Mauvaise posture de travail.
Ghislaine LeBlanc, adjointe administrative au Service de soutien spirituel, démontre la bonne
posture ergonomique au travail.
Ergonomic
Strategies:
Stratégies
ergonomiques
Au travail et à la maison
At Work and At Home
C
omputers are part of life these days, playing the role of teacher,
mailman, newspaper, and television. In a recent Statistics Canada
survey, it was estimated that for personal reasons alone 68 per cent
of the population go on their computer daily. Of this, 50 per cent reported five
hours or more during a typical week. Add this to the average workday, where
computers support our daily tasks, and we are spending over five hours per
day on average in front of our computer, creating a potential for discomfort and
even injury.
So, how can we decrease this risk? In the workplace, ergonomics is used
to identify and address the risks associated with the design of the workspace,
and it’s time to take these same principles home.
Working on a computer may appear to be an effortless activity, whether it
is for a job or for fun. However, the repetitive types of movement we use while
working on the computer may cause discomfort. For example, we depend on
the mouse to navigate between the various screens. If we use the mouse
for just a few minutes it is usually not a problem, but performing this task
for more than a few hours can expose the muscles in the hand to hundreds
of repetitive movements. We may not get the necessary rest between these
movements, and this may cause fatigue, wear and tear, and injury. The same
is true if we remain in front of the monitor in the same position for prolonged
times without taking a break, we tire the muscles of the neck and shoulder
8
SPRING/PRINTEMPS www.rhab-rrsb.ca
D
e nos jours, les ordinateurs font partie de la vie. Ils jouent à la fois
le rôle d’enseignant, de facteur, de journal et de télévision. Dans un
sondage récent de Statistique Canada, on a estimé que 68 p. 100
de la population utilisaient l’ordinateur quotidiennement pour des raisons
personnelles seulement. Cinquante pour cent de ce nombre ont déclaré
utiliser l’ordinateur à raison de cinq heures ou plus par semaine type. Ajoutez
à cela la journée de travail moyenne où les ordinateurs appuient nos tâches
quotidiennes, et nous passons donc plus de cinq heures par jour en moyenne
assis devant notre ordinateur, ce qui crée un potentiel d’inconfort, voire de
blessure.
Alors, comment pouvons-nous réduire le risque? Au travail, l’ergonomie
sert à reconnaître et à éliminer les risques associés à la conception du
lieu de travail. Et le temps est venu d’appliquer ces mêmes principes à la
maison.
Travailler à l’ordinateur peut sembler une activité sans effort, que ce soit
pour un travail ou pour le plaisir. Toutefois, les mouvements répétitifs que
nous exécutons pour travailler à l’ordinateur peuvent causer de l’inconfort.
À titre d’exemple, nous dépendons de la souris pour naviguer d’un écran à
l’autre. Si nous utilisons la souris pour quelques minutes seulement, cela
ne représente pas un problème, mais l’exécution de cette tâche pendant
quelques heures peut exposer les muscles de la main à des centaines
Healthy living in Southeast New Brunswick - Mener une vie saine au Sud-Est du Nouveau-Brunswick
Work Right / Ergonomie au travail
that support the head. With this in mind, how do we address
these potential risks?
An adjustable chair and good posture are the most important
aspects of a comfortable work environment. Learn how to adjust
your chair to ensure you are sitting correctly to protect your
back. A few tips to assist you include adjusting the height of
the chair so the height of the seat is just below your knee cap
while standing and when sitting you are leaning back on the
chair so it supports your back. Adjust armrests so that they are
at elbow height, if they swivel, place the armrests in line with
your forearm when you are using the mouse, this will provide
support to the upper part of your arms reducing the stress on
your shoulders and back.
The work area should be large enough to accommodate
you and provide room for the equipment that you use most
frequently. The monitor should be positioned so that your natural
gaze falls about one-third down the length of the screen. The
desktop should be organized so that frequently used objects
such as the telephone are close to avoid constant reaching and
placed on your non-dominant side. Remember to keep under the
desk clutter free so that you can stretch your legs while working.
The desk height is also important; the top of your work surface
should be at elbow height. A taller person may need to have
their desk raised somewhat and a shorter person may need a
footrest. The surface should have a non-glare finish to minimize
glare, and proper lighting should be provided to reduce squinting
which can lead to headaches.
One of the best ways to prevent injury, discomfort, and fatigue
while working at the computer is to take a stretch break which
allows muscles and joints that have been working to recover and
rest. Prolonged sitting in one position is one of the major risk
factors for low back pain, so give your back a break and stand,
walk and stretch.
It is recommended to take short stretch breaks at least once
an hour. This is preferable to taking longer but fewer breaks.
Stretch the muscles in your neck and shoulders as well as your
hands and legs. This will help you stay healthy and pain free.
Tips for proper ergonomics:
•Raise or lower your chair seat so that your feet rest comfortably
on the floor with your knees slightly lower than your hips.
•Even though it’s called a laptop, place it on a desk with a
keyboard and mouse.
•Sit close to the keyboard and mouse so that your upper arms are
in a relaxed position with hands, wrists and forearms are
straight, in line and parallel to the floor.
•The monitor should be directly in front of you, aligned with the
area of the keyboard that you most use.
•Move the mouse from the elbow rather than from the wrist down.
•Alternate the mouse between left and right hands.
•Minimize glare on your computer screen by positioning the
monitor parallel to overhead lights and perpendicular to the
windows.
de mouvements répétitifs. Nous pourrions ne pas
obtenir le repos nécessaire entre ces mouvements,
et cela peut causer de la fatigue, de l’usure et des
blessures. Et si nous demeurons devant le moniteur
dans la même position pendant des périodes
prolongées sans prendre de pause, nous fatiguons
les muscles du cou et des épaules qui supportent
la tête. Cela étant dit, que faut-il faire pour éliminer
ces risques potentiels?
Une chaise réglable et une bonne posture sont les aspects les plus
importants d’un environnement de travail confortable. Apprenez comment régler votre
chaise afin de vous asseoir correctement et protéger votre dos. Voici quelques conseils
pour vous aider. Il s’agit notamment de régler la hauteur de votre chaise de sorte que la
hauteur du siège soit tout juste au-dessous de votre rotule lorsque vous vous tenez debout.
Et lorsque vous vous assoyez, votre dos doit reposer contre le dossier. Réglez les appuiebras à la hauteur de vos coudes. Si les appuie-bras pivotent, alignez-les avec vos avant-bras
lorsque vous utilisez la souris. Cela soutiendra la partie supérieure de vos bras et réduira le
stress sur vos épaules et votre dos.
La surface de travail doit être grande pour vous et le matériel que vous utilisez le
plus fréquemment. Le moniteur doit être positionné de sorte que votre regard se dirige
naturellement vers le bas à environ un tiers de la longueur de l’écran. La surface du bureau
doit être organisée de sorte que les objets utilisés souvent, comme le téléphone, soient
proches, ce qui vous évitera de vous étirer constamment. Et il faut les placer de son côté
non dominant. Évitez d’encombrer le dessous de votre bureau pour être capable d’étirer
vos jambes en travaillant. La hauteur du bureau est également importante; le dessus de
votre surface de travail devrait être à la hauteur de vos coudes. Une personne de grande
taille pourrait devoir relever son bureau alors qu’une personne courte pourrait avoir besoin
d’un repose-pied. La surface doit être dotée d’un fini non reluisant, et l’éclairage doit être
adéquat afin de réduire le strabisme susceptible de causer des maux de tête.
Un des meilleurs moyens de prévenir les blessures, l’inconfort et la fatigue lorsqu’on
travaille à l’ordinateur consiste à faire une pause d’étirements qui permet aux muscles
et aux articulations sollicités au travail de récupérer et de se reposer. Demeurer assis
longtemps dans la même position est un des facteurs de risque majeurs des douleurs dans
les bas du dos. Donc, donnez une chance à votre dos en vous tenant debout, en marchant
et en vous étirant.
Il est recommandé de prendre de courtes pauses au moins une fois l’heure. Cela est
mieux que des pauses plus longues mais moins nombreuses. Étirez les muscles de votre
cou et de vos épaules ainsi que vos mains et vos jambes. Cela vous aidera à demeurer en
santé et à éviter la douleur.
Conseils concernant l’ergonomie appropriée :
•Relevez ou abaissez le siège de votre chaise de sorte que vos pieds reposent
confortablement sur le plancher, vos genoux étant légèrement plus bas que vos
jambes.
•Même si votre ordinateur est un portable, placez-le sur un bureau et utilisez un clavier
et une souris.
•Assoyez-vous près du clavier et de la souris de sorte que vos bras soient dans une
position de détente, vos mains, vos poignets et vos avant-bras devant être droits,
alignés et parallèles au plancher.
•Le moniteur doit être placé directement devant vous et être aligné avec la section du
clavier que vous utilisez le plus.
•Déplacez la souris à partir du coude et non à partir du poignet.
•Manipulez la souris en alternant entre la main gauche et la main droite.
•Réduisez au minimum le reflet de l’écran de l’ordinateur en positionnant le moniteur
parallèle aux lumières au-dessus de vous et perpendiculaire aux fenêtres.
Healthy living in Southeast New Brunswick - Mener une vie saine au Sud-Est du Nouveau-Brunswick
www.rhab-rrsb.ca
SPRING/PRINTEMPS
9
Safer Gardening / La sécurité au jardin
Clarissa Andersen
Internal Communications / Communication internes
Jardinez sans
douleur
L
e printemps arrive, et à mesure que le temps se réchauffe,
beaucoup de gens se laissent tenter par une autre saison de
jardinage. Même si les travaux dans la cour et le jardinage ne
semblent pas être des activités risquées, ils peuvent exiger beaucoup
du corps si on ne les accomplit pas de la bonne manière.
Pour commencer la saison de jardinage du bon pied (surtout au tout
au début quand l’activité est nouvelle), voici quelques conseils sur la
manière de demeurer en santé et d’éviter la douleur tout en mettant votre
pouce vert à l’œuvre.
Les bons outils
Même si votre corps fait une bonne part du travail lorsque vous jardinez,
de nombreux outils peuvent faciliter cette tache ardue. Voici quelques
exemples d’outils que vous pouvez intégrer à votre travail de jardinage pour
soulager un peu de fatigue.
Pain Free
Gardening
S
pring is upon us, and as the weather gets warmer many people are
getting into the mood for another gardening season. Though they may
not seem like risky activities, yard work and gardening can take their toll
on the body if not done properly.
To start this gardening season off right (especially in the early stages when
the activity is fresh) here are some tips on how to keep healthy, and relatively
pain free, while putting your green thumb to work.
The Correct Tools
Though your body does a lot of the work while gardening, there are many
tools that can help make a tough job a little easier. Here are a few examples
of tools that can be incorporated into your gardening routine to help alleviate a
little bit of the strain.
10
SPRING/PRINTEMPS www.rhab-rrsb.ca
•Utilisez un outil qui épouse bien la forme de votre main. Dans la mesure
du possible, utilisez des outils ayant un long manche afin d’éviter de vous
étirer inutilement.
•Au lieu d’essayer de transporter ou de soulever de grosses charges, dans
la mesure du possible, divisez-les en charges plus petites. Ainsi, au lieu
de transporter tout le sac d’engrais, ouvrez-le, prenez la quantité
voulue et apportez-la à l’endroit où vous l’utiliserez. Cela pourrait
exiger quelques pas de plus, mais vous évitera de la fatigue au
dos.
•Si soulever représente un problème, une brouette solide et
légère pourrait réduire la charge. L’utilisation de la bonne brouette
améliorera votre contrôle et votre stabilité.
•Pour vous agenouiller longtemps, utilisez des genouillères.
•Au lieu d’utiliser un arrosoir à main, utilisez un boyau lorsque cela est
possible. Il est beaucoup plus facile à manipuler et vous évitera de
soulever des poids lourds qui peuvent être durs sur le dos.
•Lorsque cela est possible, vous devriez opter pour des outils
ergonomiques.
•De plus, il est extrêmement important de trouver la bonne
paire de chaussures pour effectuer le travail. L’utilisation
de chaussures bien adaptées à vos pieds, qui sont
dotées de la bonne quantité de soutien et qui vous
protègent les pieds, contribueront beaucoup à
réduire le risque de blessures au dos ou de
douleurs musculaires.
Soulager la douleur
Travailler incliné dans un jardin de fleurs
pendant des heures et des heures est un moyen
certain de souffrir ou peut-être pire encore.
Pour réduire le risque de problèmes de dos ou de
claquage musculaire, voici quelques conseils à garder à
l’esprit lorsque vous peinez dans la terre.
Healthy living in Southeast New Brunswick - Mener une vie saine au Sud-Est du Nouveau-Brunswick
Safer Gardening / La sécurité au jardin
•Use a tool that will fit properly into your hand. If possible, find tools with
long handles to take away the motion of reaching.
•Instead of trying to carry or lift large loads, break them down into
several smaller loads if possible. Rather than transporting an entire bag of
fertilizer, open the bag and take what you require to where you are working.
This may mean taking a few more steps, but will take a lot of wear and tear
off of your back;
•If lifting has become a problem, buying a sturdy, lightweight wheelbarrow
can help lessen the load. Having the right wheelbarrow will help with your
control and stability;
•Use knee pads when kneeling for long periods of time;
•Instead of using a watering can, consider using a hose when possible.
This will be much easier to manage and will cut out a lot of heavy lifting
that can be strenuous on the back;
•Ergonomically-designed items should be the tools of choice when the
options are present;
•Finding the right pair of shoes for the job is also extremely important.
Finding shoes that fit properly, have the right amount of support, and are
protective will go a long way in lessening the chance of back injury or
muscle soreness
Ease The Pain
Bending over a flower garden for hours on end is a sure way to feel the
aches, pains, or possibly worse. To lessen the chance of back problems, or
muscle strain, here are a few things to keep in mind while toiling away in
the soil.
•Keep an eye on the time. Monitoring and limiting the amount of time
you spend digging, weeding, and doing the busy work of gardening, will
help reduce your aches and pains later. Spend 20-30 minutes in the dirt,
followed by a walk or a stretch break;
•Minimizing the bending is something that every gardener should keep in
mind. Though it seems impossible to eliminate bending altogether, there
are other ways that gardening can be done. Using a low bench, or sitting
completely on the ground, will be easier on your back
than bending while in the standing position;
•Finding a gardening partner will not
only make the process more
fun but will also reduce
the amount of physical
work that you will need to
complete on your own.
Though gardening is
certainly a labour of love for
those who put in the extra
hours outside, it is important
to keep ones physical ability and
health in mind. When planning your
gardening season, remember that no
garden is worth the pain and strain
they may cause, and that there are
many ways to reduce this before it
ever begins.
•Tenez compte du
temps. Limitez le temps
passé à creuser, à
désherber et à vous occuper
de votre jardin afin de réduire
vos douleurs plus tard. Travaillez
dans la terre de 20 à 30 minutes et
prenez ensuite une pause pour marcher
ou vous étirer.
•Tout jardinier devrait penser à s’incliner moins souvent. Même s’il semble
impossible de cesser de s’incliner pour travailler dans le jardin, on peut
utiliser d’autres méthodes. Utilisez un banc bas ou assoyez-vous sur le sol.
Cela sera moins dur sur votre dos que de vous incliner en position debout.
•Trouvez-vous un partenaire de jardinage. Votre jardinage n’en sera que plus
agréable, et vous aurez moins de travail physique à exécuter seul.
Même si le jardinage est certainement un travail fait avec amour pour ceux
qui passent beaucoup de temps à l’extérieur, il est important de tenir compte
de sa capacité physique et de sa santé. Lorsque vous planifiez votre saison
de jardinage, sachez qu’aucun jardin ne vaut la douleur et la fatigue qu’il
puisse causer et qu’il existe de nombreuses manières de les réduire avant
même qu’elles ne commencent.
THE
TRUTH
Join with us! Be part of The Heart
Truth campaign. Learn more about your
unique risk profile for heart disease and
stroke and find out how to share the
truth with the women in your life.
thehearttruth.ca
TM HEART & STROKE FOUNDATION, THE HEART TRUTH and the
RED DRESS design, name and tagline are trademarks of the Heart and
Stroke Foundation of Canada and are used under license. The Heart and
Stroke Foundation thanks its sponsors for providing the funds to make
the development of this material possible. Information in this material has
been independently researched, written and reviewed by the Heart and
Stroke Foundation and is based on scientific evidence. Acceptance of
financial support by the Heart and Stroke Foundationdoes not constitute
an endorsement.
2689002
Healthy living in Southeast New Brunswick - Mener une vie saine au Sud-Est du Nouveau-Brunswick
www.rhab-rrsb.ca
SPRING/PRINTEMPS
11
Nutrition Source / Source de nutrition
La vérité sur
les aliments
biologiques
D
e nos jours, à l’épicerie, les consommateurs font face à une explosion
de choix. L’intérêt et la demande pour les aliments biologiques surtout
ont augmenté considérablement. Leur popularité croissante suscite
bien des questions. Sont-ils bons pour la santé? Sont-ils sécuritaires?
Pourquoi sont-ils plus dispendieux?
Des facteurs comme les avantages présumés pour l’environnement et la
santé jouent souvent un rôle important dans la décision d’opter pour des
aliments biologiques. Il reste que de nombreuses raisons motivent ce choix.
Le texte qui suit offre des renseignements utiles sur les aliments biologiques
qui, on l’espère, faciliteront vos choix à l’épicerie.
Les aliments biologiques : que sont-ils?
Courtney Parks shops for organic food at Sobeys on Vaughn Harvey Blvd.
Courtney Parks achète des aliments biologiques au magasin Sobey’s du boulevard Vaughn Harvey.
The Organic Food
Low Down
C
onsumers are faced with an explosion of choices in the grocery store
these days. Organic foods, especially, have experienced a dramatic
increase in interest and demand. Along with their growing popularity
come many questions. Are they healthy? Are they safe? Why should I pay
more?
Factors such as perceived environmental and health benefits often play a
big role in the decision to “go organic”. However, there are many reasons why
someone would choose to go organic. The following will provide some useful
information about organic foods and hopefully make grocery shopping choices
a little easier.
Organic Foods: What Are They?
Organic foods, or foods labelled as being free of synthetic pesticides or
fertilizers, are currently a hot commodity in grocery stores everywhere. Organic
fruits and vegetables would include those grown using natural fertilizers, such
12
SPRING/PRINTEMPS www.rhab-rrsb.ca
Les aliments biologiques, ou les aliments dont l’étiquette indique
qu’ils sont exempts de pesticides ou d’engrais synthétiques, constituent
actuellement un produit de base populaire dans les épiceries de partout. Les
fruits et légumes biologiques comprennent ceux que l’on cultive à l’engrais
naturel, comme le compost ou l’engrais vert.
Pour l’engrais vert, on cultive des plantes qu’on laboure ensuite pour les
retourner dans la terre afin d’en améliorer la qualité. On cultive les plantes
dans ce but précis. On combine souvent les plantes avec d’autres engrais
afin d’obtenir la meilleure fertilisation. Les exploitations agricoles classiques
peuvent utiliser de l’engrais vert également, mais leurs plantes ne sont pas
étiquetées comme étant biologiques en raison des autres pratiques en jeu
dans la culture.
Les viandes et les produits laitiers vendus par les agriculteurs biologiques
ont été produits au moyen de nourriture biologique, et on a laissé paître les
animaux librement au lieu de les enfermer dans de petits enclos. De plus,
les agriculteurs biologiques n’injectent pas d’hormones de croissance ou
d’antibiotiques dans leur bétail.
Sont-ils nutritifs?
On veut tous savoir si les aliments biologiques sont vraiment le meilleur
choix pour la santé. Il ne semble pas y avoir de réponse claire à cette
question. Quelques facteurs peuvent modifier le contenu nutritif des aliments,
y compris la qualité de la terre, la température, la lumière qui atteint les
plantes et le type de graines qui ont été utilisées. Compte tenu de tous ces
facteurs, il est difficile de comparer équitablement les aliments biologiques et
les aliments conventionnels.
Contrairement à l’opinion courante, les aliments biologiques n’ont pas une
valeur pour la santé bien supérieure à celle des aliments cultivés de manière
traditionnelle, sauf pour une teneure en vitamine légèrement supérieure dans
Healthy living in Southeast New Brunswick - Mener une vie saine au Sud-Est du Nouveau-Brunswick
Nutrition Source / Source de nutrition
Courtney Parks
Dietetic Intern / Stagiaire en diététique
as compost and green manure.
Green manure is a commonly used fertilizer in which crops are grown,
and then ploughed back into the ground to increase the soil quality. These
crops are grown specifically for this purpose. They are often used with
other manures to give the best fertilization. Conventional farms may also
use green manure but their crops are not labelled as organic due to other
practices that may be going on within the farm.
Meats and dairy products sold by organic farmers have been produced
using organic feed, and the animals have been allowed to roam free rather
than keeping them locked up in small pens. As well, organic farmers do not
use growth hormones or antibiotics on their livestock.
certains fruits et légumes biologiques. Aussi, les substances phytochimiques
pourraient être légèrement supérieures et pourraient offrir des avantages
protecteurs pour la santé.
De nombreuses pratiques augmentent la valeur de tous les aliments
cultivés. La rotation des cultures, la couverture des cultures pour prévenir
la pourriture, l’ajout d’engrais vert à la terre et l’utilisation de compost sont
quelques-unes des pratiques bénéfiques qui peuvent aider à augmenter la
valeur nutritive. Il importe de souligner que des exploitations agricoles non
biologiques utilisent également beaucoup de ces pratiques et en retirent les
mêmes avantages.
Is it Nutritious?
La sécurité des aliments biologiques pourrait préoccuper certaines
personnes lors de leur décision d’acheter ou non ce type d’aliments. En
général, on pourrait penser que les aliments biologiques sont sécuritaires.
Toutefois, il faut prendre certaines mesures concernant tous les aliments,
qu’ils soient biologiques ou non.
Il faut laver les fruits et légumes frais avant de les manger afin d’enlever
la saleté ou les contaminants. De plus, il est très important de faire cuire la
viande biologique à fond, car elle n’a pas d’antibiotiques pour détruire les
bactéries potentielles. Vous devez également bien laver tous les ustensiles de
cuisine et les surfaces de préparation afin de prévenir l’intercontamination.
De plus, les agriculteurs prendront certaines mesures pour assurer la
sécurité des aliments, comme l’utilisation d’engrais composté de la manière
appropriée. En outre, ils doivent prendre les mesures de sécurité nécessaires
pour veiller à protéger leurs cultures contre les insectes qui pourraient
(Suite à la page 14)
The one thing everyone wants to know is if organic foods are really the
healthier choice. However, there does not seem to be a clear cut answer
for this. There are a few factors that can change the nutrient content
of foods, including quality of soil, temperature, light getting to the crop
and the type of seeds that were used. With all these factors taken into
consideration, it is hard to get a true comparison between organic and
conventional foods.
Contrary to public perspective organic foods do not have much higher
health value than conventionally grown foods. Research shows “very little
difference between organic and conventional grown foods, except for
slightly more vitamin C in some organic produce”. Phytochemicals as well,
may be slightly higher and may offer some protective health benefits.
There are many practices that increase the value of all grown foods.
Crop rotation, covering crops to prevent rotting, adding green manure to the
soil, and using compost are a few of the beneficial practices that can help
increase nutrient value. It is worthy to note that many of these practices
are also performed on non-organic farms, which reap the same benefits.
Sont-ils sécuritaires?
Are they Safe?
The safety of organic foods is a concern that some people may have
when deciding whether or not organic food is for them. Organic foods can
generally be thought of as safe. However, there are steps that you should
take with all foods whether they are organic or non-organic.
Food such as fresh produce must be washed before eaten to remove
any dirt or contaminants. When cooking meat it is very important to take
precautions to thoroughly cook it as there are no antibiotics used in
organic meat to destroy bacteria that may be present. You must also be
sure to wash all cooking utensils and surfaces thoroughly to prevent cross
contamination.
There are also things that farmers will do to ensure the safety of these
foods, such as using properly composted manure. As well, proper safety
measures should be taken to ensure that crops are protected from insects,
which could lead to damage and contamination of the food.
One reason that is often stated for switching to organic foods is
the belief that it is 100 per cent free from all chemical pesticides and
fertilizers. Unfortunately, though these foods may have been grown without
(Continued on page 14)
Healthy living in Southeast New Brunswick - Mener une vie saine au Sud-Est du Nouveau-Brunswick
www.rhab-rrsb.ca
SPRING/PRINTEMPS
13
Nutrition Source / Source de nutrition
(Suite de la page 13)
(Continued from page 13)
pesticides or synthetic fertilizers, during storage and transportation they
can pick up chemical residue. Also cross contamination of foods can occur
in the grocery store as a result of handling of produce, run off from water
spray, and improper cleaning of storage shelves.
The Great Price Debate
endommager et contaminer la nourriture.
Souvent, on décidera de manger biologique parce qu’on croit que les
aliments biologiques sont exempts à 100 p. 100 de tout pesticide ou
engrais chimique. Malheureusement, même si ces aliments ont pu être
cultivés sans pesticides ni engrais synthétique durant l’entreposage et le
transport, ils peuvent accumuler des résidus chimiques. Aussi, il peut y avoir
intercontamination des aliments à l’épicerie par suite de la manipulation des
fruits et légumes, de l’écoulement de l’eau de pulvérisation et du nettoyage
inapproprié des tablettes d’entreposage.
It is clear when walking through the grocery store that any product with
“organic” on the label will cost more than the same non-organic food. There
are many factors which could play a role in this, such as availability, growing
and processing costs.
Le grand débat sur le prix
The availability is often the main factor affecting price. This is due to
À l’épicerie, il est clair que tout produit doté d’une étiquette « biologique »
an increased demand and a lower output of organic foods from farms. In
coûtera
plus cher que le même aliment non biologique. De nombreux facteurs
addition to this, the amount of food that comes from an organic farm versus
pourraient
expliquer ce fait, comme la disponibilité ainsi que les coûts de
a conventional farm is significantly less. All of this combined cause supply
culture
et
de
transformation.
to be short, increasing the demand and the price.
La disponibilité est souvent le facteur principal influant sur le prix. Cela
s’explique par une demande accrue et une offre plus faible d’aliments
biologiques de la part des agriculteurs biologiques. En outre, la quantité de
nourriture provenant d’une exploitation agricole biologique est assez inférieure
à celle de l’exploitation agricole classique. Ensemble, ces facteurs expliquent
la faiblesse de l’offre, ce qui augmente la demande et le prix.
Understanding the Label
Labels identifying organic foods can be quite confusing. Recently the
Canadian Food Inspection Agency proposed a new set of rules for farmers
wanting to carry a new “Canadian Organic” label. There are standards
that force foods to meet certain requirements in order to state claims
on the label. This is to protect both the farmer and the consumer. These
standards ensure that the food is actually organic, so that the consumer
knows what they are getting. It also helps to ensure that foods that are
not actually 100 per cent organic cannot falsely claim that they are. There
are three labelling claims that can currently be made: made with organic
ingredients, organic, and 100 per cent organic.
The first, ‘made with organic ingredients’,
refers to products that contain 70 to 95
per cent organic ingredients. The second
claim, of simply ‘organic’, refers to
products that contain at least 95 per cent
organic ingredients. Finally, ‘100% organic’,
refers to products that are made with all
organic ingredients. Other foods may
contain organic ingredients, but if
they are less than 70 per cent of
that product, they can’t make any
claims on the label; however it may
be listed in the ingredient list as
organic.
From time to time it is possible to see
food labels with claims such as natural or free
14
SPRING/PRINTEMPS www.rhab-rrsb.ca
Comprendre l’étiquette
Les étiquettes identifiant les aliments biologiques peuvent être assez
difficiles à comprendre. Récemment, l’Agence canadienne d’inspection
des aliments a proposé un nouvel ensemble de règles aux agriculteurs
souhaitant utiliser la nouvelle étiquette « Biologique Canada ». Des normes
exigent que les aliments satisfassent à certaines exigences pour porter
une étiquette particulière, et ce, dans le but de protéger à la fois
l’agriculteur et le consommateur. Ces normes
garantissent que la nourriture est
bel et bien biologique et que
le consommateur sait ce qu’il
achète. De plus, les normes aident à
assurer que les aliments qui ne sont pas
biologiques à 100 p. 100 ne puissent pas
être faussement étiquetés comme tels. Il
existe actuellement trois sortes d’étiquettes
: « préparé à partir d’éléments biologiques »,
« biologique » et « 100 p. 100 biologique ».
La première étiquette, « préparé à partir
d’éléments biologiques », désigne les produits
contenant de 70 à 95 p. 100 d’ingrédients
biologiques. La deuxième étiquette,
« biologique », désigne les produits qui contiennent au
Healthy living in Southeast New Brunswick - Mener une vie saine au Sud-Est du Nouveau-Brunswick
Nutrition Source / Source de nutrition
range. These are often confused with the term organic. There
are no rules at this time for these claims. It is good to note
that these terms do not mean organic.
A Personal Choice
Whether it is environmental, nutritional value, or avoidance
of pesticides, there are many reasons why someone may
choose to buy organic foods. This should be a decision based
on what the consumer feels is right for them, as there
is no clear right or wrong way to buy
food.
No matter what the reason
may be, and whether you
choose to eat organic or not,
it is important to choose a
variety of foods and follow
Eating Healthy with Canada’s
Food Guide for a balanced
healthy diet.
moins 95 p. 100 d’ingrédients biologiques. Finalement, « 100 p. 100
biologique » désigne les produits qui sont faits à partir de produits biologiques
seulement. D’autres aliments peuvent contenir des ingrédients bio, mais s’ils
composent moins de 70 p. 100 du produit, on ne peut pas le mentionner sur
l’étiquette; toutefois, on peut indiquer les éléments biologiques dans la liste des
ingrédients.
Parfois, on voit l’étiquette « naturel » ou « œuf de poules en liberté ». On confond
souvent ces appellations avec le terme biologique. En ce moment, il n’existe
pas de règles à ce sujet. Il est bon de noter que ces termes ne sont pas
synonymes de « biologique ».
Un choix personnel
Que ce soit la valeur pour l’environnement, la valeur nutritive ou le
désir d’éviter les pesticides, il existe bien des raisons pour lesquelles on
peut choisir d’acheter des aliments biologiques. Cette décision devrait
être fondée sur ce que le consommateur croit bon pour lui car on n’a pas
encore bien défini s’il y a une bonne ou une mauvaise manière d’acheter
de la nourriture.
Quelle que soit la raison, et que vous choisissiez de manger
biologique ou non, il est important de choisir une variété d’aliments et
de respecter le Guide alimentaire canadien afin d’avoir une alimentation
saine et équilibrée.
2686916
Healthy living in Southeast New Brunswick - Mener une vie saine au Sud-Est du Nouveau-Brunswick
www.rhab-rrsb.ca
SPRING/PRINTEMPS
15
Active Living / Vie active
Irene Roy Knowles
Administrator / Administratrice
La géocachette :
une aventure pour
tous
Geocaching:
An Adventure for
Everyone
G
eocaching (pronounced geo-cash-ing) is an outdoor game of hide-andseek in which players use a Global Positioning System (GPS) to hunt
out treasures hidden all over the world. Many “geocachers” regard
the activity as a sport that blends travel, exercise, nature, technology and
common sense.
16
SPRING/PRINTEMPS www.rhab-rrsb.ca
L
a géocachette est un jeu de cachette en plein air dans lequel les joueurs
utilisent un système de positionnement global (GPS) pour trouver
des trésors cachés dans le monde entier. Beaucoup d’adeptes de la
géocachette (les cacheurs ou les géocacheurs) considèrent que cette activité
est un sport qui marie le voyage, l’exercice, la nature, la technologie et le gros
bon sens.
Healthy living in Southeast New Brunswick - Mener une vie saine au Sud-Est du Nouveau-Brunswick
Active Living / Vie active
The Game
In order to participate in the game of Geocaching, a “geocacher” uses a
GPS device to find a “cache”, which is some sort of hidden container.
There are over 728,162 active caches around the world, (there are over
4,600 in New Brunswick alone) and the sizes can range from the size of a
thimble to a five gallon bucket. The coordinates for each cache are listed
online at www.geocaching.com, along with information about the terrain and
its difficulty. Often clues or hints are also included to help you find the hidden
‘treasure’.
To date, my husband (Mark) and I have found over 6,500 caches and our
travels have taken us to Arizona, Nevada, New Orleans, Florida, California, PEI,
Quebec, Toronto, and Nova Scotia just to name a few places. Our goal is to
find a cache in every province and state.
Once a cache is found there is a logbook for the geocacher to
sign and various items, from key chains
and toys to CDs and books, which may
be taken. A geocacher who takes
an item from the cache must
leave something else behind,
recording the exchange in the
logbook. After locating caches,
geocachers visit the website
to record their finds. The site
keeps a tally of all finds as
well as any caches ‘hidden’
as well.
Seeking a Cache
Caches are hidden
and found by everyday
people across the province,
country and world. Aside from
rural and rustic locations, caches can
also be located in a city environment.
They may be hidden outside or
inside a building, in parking lots or
playgrounds, or under park benches.
We have ‘hidden’ one of our caches at
the Moncton Library and you have to look
very closely to see that it is indeed a cache. Some caches may require many
kilometres of strenuous hiking, while others are stationed along flat areas
that are wheelchair-accessible. Once you reach your cache coordinates, be
prepared to search because the cache won't always be right in front of you.
Mark and I have done hikes that have lasted close to five hours; we have
climbed mountains, and have seen the most beautiful scenery that we would
not have found if not for the sport. To us, geocaching is one of the best
activities out there. It is fun, is a good form of exercise, and is a great way to
share in valuable family time. Our daughter Angela also enjoys the hikes and
the excitement of the hunt.
Aside from the personal rewards, geocaching also provides the chance
to learn about other people and to share your own life with others. As you
Le jeu
Pour participer au jeu de géocachette, le joueur utilise un récepteur GPS
afin de trouver une cache, sorte de contenant caché.
Il y a plus de 728 162 caches actives dans le monde entier (il y en a plus
de 4 600 au Nouveau-Brunswick seulement) dont la taille peut varier entre
celle d’un dé à coudre et celle d’un seau de cinq gallons. Les coordonnées de
chaque cache sont énumérées en ligne à l’adresse www.geocaching.com. On
y trouve également de l’information sur le terrain et ses difficultés. Souvent, il
y a également des conseils et des indices qui vous aideront à trouver le trésor
caché.
Jusqu’à présent, mon mari Mark et moi avons trouvé plus de
6 500 caches, ce qui nous a amenés à aller notamment
en Arizona, au Nevada, à la Nouvelle-Orléans, en
Floride, en Californie, à l’Î.-P.-É., au Québec, à Toronto
et en Nouvelle-Écosse. Notre objectif est de trouver
une cache dans chaque province et dans chaque
état.
Après avoir trouvé une cache, le géocacheur
doit signer un carnet de bord et prendre
diverses babioles, comme des porteclés, des jouets, des CD et des
livres. Un géocacheur qui prend un
article dans une cache doit y
laisser quelque chose et doit
enregistrer ce qu’il a laissé
dans le carnet de bord. Après
avoir trouvé les caches, les
géocacheurs visitent le
site Web pour enregistrer
leurs découvertes. Le site
tient un registre de toutes les
découvertes et de toutes les caches
dissimulées.
Trouver une cache
Des caches sont dissimulées et trouvées
tous les jours par des personnes partout dans la
province, le pays et le monde entier. À part les caches
des endroits ruraux et rustiques, il y a des caches dans des
villes. Elles peuvent se trouver à l’extérieur ou à l’intérieur d’un immeuble,
dans des terrains de stationnement ou des terrains de jeux ou sous des
bancs de parc. Nous avons dissimulé une de nos caches à la Bibliothèque
de Moncton, et vous devez regarder très attentivement pour voir qu’il s’agit
bel et bien d’une cache. Certaines caches peuvent exiger de nombreux
kilomètres de randonnée exténuante, alors que d’autres sont placées dans
des zones plates accessibles en fauteuil roulant. Lorsque vous aurez atteint
les coordonnées de la cache, préparez-vous à chercher, car la cache ne se
trouvera pas toujours juste devant vous.
Mark et moi-même avons fait des randonnées de plus de cinq heures;
nous avons escaladé des montagnes et nous avons vu les plus beaux
paysages que nous n’aurions jamais vus n’eut été de ce sport. Pour nous, la
(Continued on page 18)
Healthy living in Southeast New Brunswick - Mener une vie saine au Sud-Est du Nouveau-Brunswick
(Suite à la page 18)
www.rhab-rrsb.ca
SPRING/PRINTEMPS
17
Active Living / Vie active
(Suite de la page 17)
(Continued from page 17)
examine a treasure, it gives you an idea of what kind of person left it.
A Respectful Sport
Most parks and forest services respect geocaching because the hidden
caches bring people to the area. They also appreciate cachers because of the
“Cache In Trash Out” (CITO) program found on geocaching.com.
CITO, an environmental initiative, persuades geocachers to collect trash
along the trails as they search for caches and to properly dispose of the waste
once they leave the trail. It is a way to see the world in a completely different
way and do a little clean up for the environment at the same time.
Equipment Needed
There are a few things that you will need in order to get started in the sport
of Geocaching.
Computer- It is important to have access to a computer in order to visit
the geocaching website. This will help you look up cache locations, and
will give you other helpful tips and hints.
GPS- A GPS device will also be needed in order to begin
geocaching. GPS device normally cost between $100 and
$1,000. The price depends upon how advanced the device
is and the features it offers. Regardless of the cost, all
GPS receivers have the same coordinate accuracy.
Now that you have an idea of what
Geocaching is all about, the next time you
visit a new place, or one of your favorite
locations, you will probably be wondering
if there's a hidden cache nearby. You
never know, there probably is.
18
SPRING/PRINTEMPS www.rhab-rrsb.ca
géocachette est l’une des meilleures activités offertes actuellement. C’est
amusant, c’est une bonne forme d’exercice et c’est un excellent moyen de
passer de bons moments en famille. Notre fille Angela adore également les
randonnées et la joie que procure la chasse.
En plus des bienfaits personnels, la géocachette permet d’apprendre au
sujet des autres personnes et de présenter les détails de sa propre vie à
d’autres. En examinant un trésor, vous découvrez la sorte de personne qui a
caché le trésor.
Un sport respectueux
La plupart des parcs et des services forestiers respectent la géocachette
parce que les caches dissimulées amènent des gens dans la région. De plus,
ils apprécient les géocacheurs en raison du programme « Cache In Trash
Out » (CITO) que l’on trouve sur le site geocaching.com.
Axé sur la protection de l’environnement, le programme CITO
persuade les géocacheurs de ramasser les déchets le long des sentiers
pendant qu’ils cherchent les caches et d’éliminer les déchets de
manière appropriée à la sortie du sentier. Il s’agit d’une manière
complètement différente de voir le monde et de contribuer à
nettoyer l’environnement en même temps.
Matériel nécessaire
Il vous faudra quelques articles pour commencer
à pratiquer le sport de la géocachette.
Ordinateur – Il est important d’avoir accès
à un ordinateur pour visiter le site Web
de géocachette. Cela vous aidera à
découvrir les lieux de cache et vous
aurez accès à des conseils et à des
indices utiles.
Récepteur GPS –Il vous faudra
également un récepteur GPS pour
commencer à faire de la géocachette.
Un récepteur GPS coûte normalement
entre 100 $ et 1000 $. Le prix dépend
de la spécialisation du récepteur et
des fonctions qu’il offre. Quel qu’en
soit le coût, tous les récepteurs GPS
offrent la même exactitude au chapitre des
coordonnées.
Maintenant que vous avez une idée de ce
qu’est la géocachette, la prochaine fois que vous
visiterez un lieu ou un de vos endroits préférés,
vous vous demanderez sans doute si une cache s’y
trouve. Qui sait? Probablement que oui.
Healthy living in Southeast New Brunswick - Mener une vie saine au Sud-Est du Nouveau-Brunswick
OUR HOME BASE.
We’re proud to call Greater Moncton
the home of our successful growth.
This building is headquarters to transport
and courier services, frozen french fries,
agricultural services, household paper
products, baby diapers and training pants.
Our Courier Hub, Moncton Transport
terminal, Tissue plant and baby diaper
manufacturing facility are all located here.
From the 1,000+ people who work here...
we’re proud to be a part of Greater Moncton’s growth.
100 Midland Drive, Dieppe, N.B. E1A
6X4
www.rhab-rrsb.ca
Healthy living in Southeast New Brunswick - Mener une vie saine au Sud-Est du Nouveau-Brunswick
SPRING/PRINTEMPS
19
2689739
Health Matters / Le point sur la santé
Dr. Jeffrey Pike
Rehabilitation & Sports Medicine / Médecine sportive et de réadaptation
La commotion
C’est plus que la sensation d’être sonné
Concussion
C
More Than Getting Your Bell Rung
W
ith the gamut of activities that children participate in throughout their
childhood, there is a large chance that they will eventually face the
risk of concussion. For this reason it is important to understand just
what a concussion is, and what to expect if one should ever occur.
What is a concussion?
A concussion is a brain injury that cannot be seen on x-rays or CT scans (a
non-invasive test used to diagnose medical conditions). It may affect the way
your child thinks and remember things, and can cause a variety of symptoms.
Any blow to the head, face or neck, or a blow to the body which causes a
sudden jarring of the head may cause a concussion (i.e. a ball to the head
or being checked into the boards in hockey). It is important to know that your
child does not need to be knocked out (lose consciousness) to have had a
concussion.
What are the symptoms and signs of concussion?
• Does not know time,
date, place, period of
game, opposing team,
score of game
• General confusion
• Cannot remember things
that happened before and
after the injury
• Knocked out
• Headache
• Dizziness
• Feels dazed
• Feels “dinged” or stunned; “having my
bell rung”
• Sees stars, flashing lights
• Ringing in the ears
• Sleepiness
• Loss of vision
• Sees double or blurry
• Stomach-ache/stomach pain, nausea
• Poor coordination or balance
• Blank stare/glassy eyed
• Vomiting
• Slurred speech
• Slow to answer questions or follow directions
• Easily distracted
• Poor concentration
• Strange or inappropriate emotions (i.e. laughing, crying, getting mad
easily)
• Not playing as well
20
SPRING/PRINTEMPS www.rhab-rrsb.ca
Une commotion est un traumatisme crânien impossible à voir sur un rayon
X ou un tomodensitogramme (examen sans invasion chirurgicale servant
à diagnostiquer des états pathologiques). La commotion peut affecter le
raisonnement et la mémoire de votre enfant et peut causer une variété de
symptômes.
Tout coup à la tête, au visage ou au cou ou un choc au corps occasionnant
un mouvement soudain de la tête peut entraîner une commotion (ex. :
une balle à la tête ou une mise en échec au hockey). Il est important de
savoir que votre enfant n’a pas besoin de perdre conscience pour avoir une
commotion.
Quels sont les symptômes et les signes d’une commotion?
Problèmes de raisonnement Plaintes de l’enfant
Child’s Complaints
Other Problems
Qu’est-ce qu’une commotion?
Des problèmes variés peuvent survenir après une commotion, y compris
les suivants :
A variety of problems may happen after a concussion, including:
Thinking Problems
ompte tenu de la gamme d’activités auxquelles les enfants participent
tout au long de leur enfance, il est fort probable qu’ils feront un jour ou
l’autre face au risque de commotion. Pour cette raison, il est important
de comprendre ce qu’est une commotion et à quoi on peut s’attendre s’il y a
effectivement commotion.
• Ne reconnaît plus l’heure, la
date, le lieu, la période du jeu,
l'équipe adverse ou le pointage
de la partie
• Confusion générale
• Incapable de se souvenir de ce
qui est arrivé avant et après la
blessure
• Perte de conscience
• Mal de tête
• Vertige
• Sensation d’étourdissement
• Sensation d’être sonné ou étourdi
• Voit des étoiles, des lumières
clignotantes
• Bourdonnement dans les oreilles
• Somnolence
• Perte de vision
• Vision double ou floue
• Mal d’estomac/douleur à
l’estomac, nausée
Autres problèmes
• Manque de coordination ou d’équilibre
• Regard fixe/yeux vitreux
• Vomissements
• Empâtement de la parole
• Lenteur à répondre aux questions ou à suivre les directives
• Facile à distraire
• Manque de concentration
• Émotions étranges ou inappropriées (ex. : rire, pleurs, colère)
• Ne joue pas bien
Healthy living in Southeast New Brunswick - Mener une vie saine au Sud-Est du Nouveau-Brunswick
Health Matters / Le point sur la santé
Si vous pensez que votre enfant a peut-être une
commotion, il est important qu’il cesse de jouer
immédiatement. Il ne faut pas laisser l’enfant seul et il faut
l’emmener chez le médecin le plus rapidement possible le
jour même. Si votre enfant est inconscient, il est important
d’appeler l’ambulance pour le faire transporter à
l’hôpital immédiatement. Ne bougez pas votre enfant en
attendant l’arrivée de l’ambulance.
Après le diagnostic d’une commotion
If you believe your child may have a concussion it is important that they
stop playing his/her sport right away. The child should not be left alone
and should be seen by a doctor as soon as possible that day. If your child
is knocked out, it is important to call an ambulance to take him/her to a
hospital immediately. Do not move your child until the paramedics arrive.
After diagnosis of a concussion
Problems caused by a head injury can get worse later that day or night. The
child should be checked throughout the night, and if there are any concerns
about their breathing or how they are sleeping, they should be woken up.
If after being told that your child has a concussion, his/her symptoms
worsen it is important to seek immediate medical attention.
These symptoms include:
1. Becoming more confused
2. Headache that is getting worse
3. Vomits more than once
4. Doesn’t wake up
5. Has trouble walking
6. Has a seizure
7. Has strange behaviour
How is a concussion treated?
The most important treatment for a concussion is rest. The child should
not exercise, go to school or do any activities that may make him/her worse,
like riding a bike, play wrestling with brothers/sisters/friends, video games, or
working on the computer. If your child goes back to activities before he/she is
completely better, they are more likely to get worse, and to have symptoms for
longer. Even though it is very hard for an active child to rest, this is the most
important step.
Once your child is completely better at rest, he/she can start a step-wise
increase in activities. It is important that they are seen by a doctor before
they initiate the steps needed to return to activity. This is to ensure that they
are completely better. If possible, your child should be seen by a doctor with
experience in treating concussions.
How long will it take to recover?
The signs and symptoms of concussion (see chart) often last for 7-10 days
but may last much longer. In some cases, children may take many weeks or
months to heal. Having had previous concussions may increase the chance
that a child may take longer to recover.
Sometimes children who have a concussion may find it hard to concentrate
in school and may get a worse headache or feel sick to their stomach if they
are in attendance. Children should stay home from school if their symptoms
get worse while they are in class. Once they feel better, they can try going
back for half days at first and if they are okay with that, then they can go back
full time.
(Continued on page 22)
Les problèmes causés par une blessure à la tête
peuvent s’aggraver le jour même ou durant la nuit. Il faut
vérifier l’enfant tout au long de la nuit, et s’il y a raison
de s’inquiéter au sujet de sa respiration ou de sa
manière de dormir, il faut le réveiller.
Après avoir appris que votre enfant a une
commotion, il est important d’obtenir de l’aide
médicale immédiatement si ses symptômes
s’aggravent.
Voici ces symptômes :
1. Confusion qui s’aggrave.
2. Mal de tête qui s’aggrave.
3. Il vomit à maintes reprises.
4. Il ne se réveille pas.
5. Il a de la difficulté à marcher.
6. Il fait une crise épileptique.
7. Il a un comportement étrange.
Comment traite-t-on une
commotion?
Le repos est le traitement le plus
important de la commotion. L’enfant
doit cesser de faire de l’exercice, ne
pas aller à l’école et ne pas pratiquer
les activités qui aggravent son état,
comme faire du vélo, se tirailler avec
ses frère/sœurs/amis, jouer des jeux
vidéo ou travailler à l’ordinateur. Si
votre enfant reprend ses activités avant
d’être complètement rétabli, son état
pourrait s’aggraver et ses symptômes
pourraient durer plus longtemps. Même
s’il est très dur pour un enfant actif de
se reposer, il s’agit de la mesure la plus
importante.
Lorsque votre enfant se sent vraiment
mieux après s’être reposé, il/elle peut
commencer à augmenter ses activités
progressivement. Il est important de
consulter le médecin avant qu’il ne
commence les étapes pour reprendre
progressivement ses activités. La
consultation du médecin vous permettra de
vous assurer qu’il est vraiment mieux. Dans
la mesure du possible, vous devriez consulter
un médecin ayant de l’expérience dans le
traitement des commotions.
Healthy living in Southeast New Brunswick - Mener une vie saine au Sud-Est du Nouveau-Brunswick
(Suite à la page 22)
www.rhab-rrsb.ca
SPRING/PRINTEMPS
21
Health Matters / Le point sur la santé
(Suite de la page 21)
Quelle est la durée du rétablissement?
Les signes et les symptômes d’une commotion (voir le tableau) durent souvent
de 7 à 10 jours, mais ils peuvent durer plus longtemps. Dans certains cas, la
guérison pourra prendre plusieurs semaines ou plusieurs mois. Le fait d’avoir déjà
eu des commotions peut augmenter le temps de guérison de l’enfant.
Parfois, l’enfant qui a une commotion peut trouver difficile de se concentrer
à l’école et peut avoir un mal de tête plus douloureux ou avoir mal à l’estomac
lorsqu’il est en classe. L’enfant doit rester à la maison si ses symptômes
s’aggravent en classe. Quand il se sentira mieux, il pourra essayer de retourner
par demi-journées pour commencer. Ensuite, s’il se sent bien, il pourra tenter de
retourner à plein temps.
(Continued from page 21)
Quand mon enfant peut-il se remettre au sport?
When can my child return to sport?
It is very important that your child not go back to sports if he/she
has any concussion symptoms or signs. Be sure to follow this approach
before returning to sport and activity:
1) No activity, complete rest. Once back to normal and cleared by a
doctor, go to step two.
2) Light exercise such as walking or stationary cycling, for 10-15
minutes.
3) Sport specific activity (i.e. skating in hockey, running in soccer), for
20-30 minutes.
4) “On field” practice such as ball drills, shooting drills, and other
activities with NO CONTACT (i.e. no checking, no heading the ball, etc.).
5) “On field” practice with body contact, once cleared by a doctor.
6) Game play.
Each step in this process must take a minimum of one day. If your
child has any symptoms of a concussion (i.e. headache, feeling sick to
their stomach) that come back either during activity, or later that day,
your child should stop the activity immediately and rest for 24 hours.
The child should be seen by a doctor and cleared again before starting
the process gain.
For more information, visit www.thinkfirst.ca.
Il est très important que votre enfant ne reprenne pas les sports s’il/si elle
manifeste des symptômes ou des signes de commotion. Assurez-vous de respecter
la méthode suivante avant que votre enfant ne reprenne ses sports et activités :
1) Aucune activité, repos complet. Une fois qu’il est revenu à la normale et qu’il a
consulté un médecin, passez à l’étape deux.
2) Exercices légers comme de la marche ou du vélo stationnaire pendant de 10 à
15 minutes.
3) Activité particulière d’un sport (ex. : patiner au hockey, courir au soccer) pendant
de 20 à 30 minutes.
4) Séance d’entraînement sur le terrain comme des exercices de ballon, des lancers
de ballon et d’autres activités SANS CONTACT (ex. : pas de mise en échec, pas de
lancer de la tête, etc.).
5) Séance d’entraînement sur le terrain avec contact corporel après l’obtention de
l’autorisation d’un médecin.
6) Partie réelle.
Chaque étape du processus doit prendre au moins une journée. Si votre enfant
a des symptômes de commotion (ex. : mal de tête, mal à l’estomac) qui reviennent
durant l’activité ou plus tard au cours de la journée, il doit cesser toute activité
immédiatement et se reposer pendant 24 heures. Il devra consulter le médecin de
nouveau et obtenir son autorisation de nouveau avant de reprendre le processus.
Pour de plus amples renseignements, visitez www.thinkfirst.ca.
Concussion Prevention:
Prévention des commotions :
Though a concussion is not, by definition, a life-threatening injury,
it can cause short-term as well as long-term health problems. Here
are a couple of tips to help in the prevention of concussions for
both children and adults:
Wear appropriate headgear and safety equipment when
participating in the following activities:
•Hockey
•Football
•Cycling
•Baseball
•Skateboarding
•Rollerblading
•Skating
•Sledding
•Skiing
• Always fasten your seatbelt when driving. This will help prevent
serious head injuries that may occur during a traffic accident.
• Impress upon children the importance of immediately reporting
any head injury or sudden blow to the head.
22
SPRING/PRINTEMPS www.rhab-rrsb.ca
Même si, en soi, une commotion n’est pas une blessure mettant la vie en danger,
elle peut causer des problèmes de santé à court et à long terme. Voici quelques
conseils pour aider à prévenir les commotions à la fois chez les enfants et les adultes :
•Portez un casque protecteur et utilisez du matériel de sécurité pour participer aux
activités suivantes :
•Hockey
•Football
•Vélo
•Baseball
•Planche à roulettes
•Patin à roues alignées
•Patin
•Traîneau
•Ski
•Attachez toujours votre ceinture de sécurité dans la voiture. Cela aidera à prévenir
les blessures graves à la tête qui pourraient survenir lors d’un accident de
circulation.
•Inculquez aux enfants l’importance de signaler immédiatement toute blessure à la
tête ou tout coup soudain à la tête.
Healthy living in Southeast New Brunswick - Mener une vie saine au Sud-Est du Nouveau-Brunswick
Injury Prevention / Prévention des blessures
Dr. Jeffrey Pike
Rehabilitation & Sports Medicine / Médecine sportive et de réadaptation
Bike Helmet
Safety
Finding the right fit
W
earing a properly fitted bicycle helmet is extremely important.
In the event of an accident, this is the best way to prevent a
serious head injury from happening. New designs have made
helmets cooler for the summer months, and more comfortable to
wear. Though there are a variety of helmets available to fit a variety
of price ranges, it is important to find the helmet that is right for
your child. Here are a few tips to help you ensure your child has the
helmet that is right for them.
1. Get the right kind of Helmet
•Choose a bicycle helmet for bike riding, in-line skating, and scooter
riding. Skateboard riders need a special skateboarding helmet which
covers more of the back of the head.
• Make sure the helmet has a sticker to say that it meets safety
standards such as CSA, CPSC, Snell or ASTM.
• Try the helmet on your child’s head before you buy it. Choose a
helmet that is comfortable and not too big.
• Replace a helmet when it is past five years old. The plastics dry
out and the helmet becomes unsafe to use.
2. Make sure the helmet fits your child’s head
• Have your child put on the helmet.
• Helmets are sold with foam pads to help the helmet fit better. The
pads attach to the inside of the helmet. Try different pads until the
helmet fits firmly on your child’s head.
• The helmet should cover the top of the forehead and should rest
about two fingers’ width above the eyebrows.
• Adjust the side straps so that they fit snugly around your child’s
ears in a “V” shape. The buckles on the side strap should fit right
under the ear.
• Buckle the chin strap. Tighten it until you can only fit one finger
between the strap and your child’s chin.
• Remember to take off anything that could change the way a
helmet fits. These things include baseball caps, big hair clips, and
headphones.
3. Check that the helmet fits correctly
• Have your child shake her head from side to side and from front to
back. The helmet should not move around when she shakes her head.
• Make sure the helmet is level on your child’s head.
• Teach your child to check the helmet fit every time.
For more information, visit www.thinkfirst.ca.
Sécurité à vélo grâce
au casque protecteur
Trouvez celui qui convient
I
l est extrêmement important de porter un casque protecteur bien ajusté. Dans le
cas d’un accident, il s’agit de la meilleure manière de prévenir l’occurrence d’une
blessure grave à la tête. Il existe maintenant de nouveaux modèles de casque
protecteur plus frais pour les mois d’été et plus confortables. Même s’il y a une
variété de casques protecteurs offerts à divers prix, il est important de trouver le
casque protecteur qui convient à votre enfant. Voici quelques conseils pour vous aider
à veiller à ce que votre enfant porte un casque protecteur adapté à sa tête.
1. Utilisez la bonne sorte de casque protecteur
•Choisissez un casque protecteur pour vélo que votre enfant pourra utiliser pour faire
du vélo, du patin à roues alignées et de la trottinette.
Les enfants qui font de la planche à roulettes auront besoin d’un casque protecteur
spécial qui couvre davantage le derrière de la tête.
• Le casque protecteur doit être muni d’un autocollant indiquant qu’il satisfait aux
normes de sécurité comme celles de la CSA, de la CPSC, de Snell ou de l’ASTM.
• Avant d’acheter le casque protecteur, faites-le essayer par votre enfant. Choisissezen qui est confortable et pas trop grand.
• Remplacez toute casque protecteur comptant plus de cinq ans. Les plastiques
s’assèchent, et le casque protecteur n’est plus sécuritaire.
2. Le casque protecteur doit être bien ajusté sur la tête de votre enfant
• Demandez à votre enfant de mettre le casque protecteur.
• Les casques protecteurs comportent du rembourrage pour en faciliter l’ajustement.
Il faut fixer le rembourrage à l’intérieur. Essayez différents coussinets de rembourrage
jusqu’à ce que le casque protecteur soit bien ajusté sur la tête de votre enfant.
• Le casque protecteur devrait couvrir le devant de la tête jusqu’à environ deux doigts
au-dessus de la ligne des sourcils.
• Ajustez les courroies qui doivent former un V autour des oreilles de votre enfant.
Elles doivent être suffisamment serrées. Les boucles de la courroie de côté doivent
arriver sous l’oreille.
• Attacher la courroie sous le menton. Serrez-la jusqu’à ce que vous puissiez insérer
un seul doigt entre la courroie et le menton de votre enfant.
• N’oubliez pas d’enlever tout objet pouvant nuire à l’ajustement du casque
protecteur. Il s’agit notamment des casquettes de baseball, des grosses pinces à
cheveux et des écouteurs.
3. Vérifiez l’ajustement du casque protecteur
• Demandez à votre enfant de bouger la tête d’un côté à l’autre ainsi que vers l’avant
et vers l’arrière.
Le casque protecteur ne devrait pas bouger lorsque l’enfant bouge sa tête.
• Veillez à ce que le casque protecteur soit de niveau sur la tête de votre enfant.
• Enseignez à votre enfant à vérifier l’ajustement de son casque protecteur chaque
fois qu’il le met.
Pour de plus amples renseignements, visitez www.thinkfirst.ca.
Healthy living in Southeast New Brunswick - Mener une vie saine au Sud-Est du Nouveau-Brunswick
www.rhab-rrsb.ca
SPRING/PRINTEMPS
23
Stress Reduction / Vaincre le stress
Clarissa Andersen
Internal Communications / Communications internes
Vaincre le stress
Comment gérer le stress dans votre vie
I
l peut être difficile de faire face au stress. Chacun a dû faire face à du
stress un jour ou l’autre, et chacun le gère de diverses manières.
Alors que le stress peut saper sérieusement ses forces mentales et
physiques, on peut utiliser de nombreux moyens faciles pour
réduire le stress dans sa vie.
Voici donc une liste de conseils qui pourront vous aider à
gérer votre stress actuel.
Vie personnelle
Stress Busting
How to manage stress in your life
S
tress can be a difficult thing to deal with. It is something everyone has
faced at one time or another, and is something we all handle in a variety
of ways.
While stress can take its toll on a person both mentally and physically, there
are many easy ways that a person can reduce the stress in their life.
Below is a list of tips that may help you deal with the stress you are
currently facing.
Personal Life
Life can get to you from time to time. It is not a big surprise there are many
things we face during that day that can cause us to become severely agitated.
While we can let these things bring us down and ruin our day, there are ways
that we can alleviate a bit of what is plaguing us.
Clean a little everyday- Taking a half hour everyday to tidy the clutter around
your house will go a long way in removing the stress from your life. Coming
home to a messy house will only enhance your stress levels. Taking the time
to put things in their proper place will help keep things peaceful at home.
Fun with friends and family- Making time for the people you care about most
will boost your mood when you are feeling frazzled. Since everybody knows
that “laughter is the best medicine”, taking time to have fun with others will
help lift the stress from your life.
Alone time- Making time for yourself is extremely important in keeping your
stress at bay. Taking time to gather your thoughts, having a hot bath, going
for a massage, or taking a walk in the woods are all great ways to add a little
tranquility to your day. While it is good to gather with friends, it is equally as
important to take time to be alone.
Exercise- A trip to the gym, a bike ride, dance class, or a walk in the park
are all great ways to burn off the steam that builds up inside. Exercise, in any
form, is a proven stress buster and a will also work at keeping you physically
fit and healthy.
24
SPRING/PRINTEMPS www.rhab-rrsb.ca
La vie peut parfois vous ébranler. Il n’est pas très surprenant de voir que
de nombreuses situations auxquelles nous faisons face durant la journée
puissent nous bouleverser fortement. Des situations stressantes peuvent
nous abattre et ruiner notre journée, mais nous pouvons prendre certains
moyens pour alléger un peu de ce qui nous tracasse.
Nettoyez un peu tous les jours – Prendre une demi-heure chaque jour pour
faire de l’ordre dans votre maison contribuera de beaucoup à éliminer le
stress de votre vie. Le désordre que vous trouverez en rentrant à la maison
ne fera qu’augmenter votre niveau de stress. Si vous prenez le temps de
placer les choses au bon endroit, vous assurerez la tranquillité de votre
maison.
Du plaisir avec vos amis et votre famille – Trouver du temps pour échanger
avec vos proches améliorera votre humeur lorsque vous vous sentez crevé.
Comme on sait tous que le rire est la meilleure médecine possible, prendre
le temps de s’amuser avec les autres contribuera à éliminer du stress de
votre vie.
Du temps pour soi – Il est extrêmement important de se réserver du
temps afin de contenir le stress. Prenez le temps de réfléchir, plongez dans
un bain chaud, faites-vous masser ou faites une promenade dans les bois.
Ce sont tous d’excellents moyens d’ajouter un peu de tranquillité à votre
journée. Il est bon de passer du temps avec ses amis, mais il est tout aussi
important de s’accorder du temps de solitude.
Exercice – Une visite au gymnase, une randonnée à vélo, un cours de
danse ou une promenade dans le parc sont tous des moyens fantastiques
d’évacuer la tension qui s’accumule à l’intérieur. L’exercice, qu’elle qu’en soit
la forme, est un moyen éprouvé de vaincre le stress. De plus, l’exercice vous
gardera en forme et en santé.
Vie professionnelle
Même si de nombreuses personnes aiment leur travail, certains jours, les
délais et les projets peuvent peser lourd sur l’esprit. Le stress, l’anxiété et
la dépression sont des facteurs pouvant expliquer les absences du travail. Il
est donc important de s’aider à éliminer le stress avant qu’il ne dépasse nos
capacités à le gérer.
Demandez de l’aide – N’ayez pas peur de demander de l’aide. Cela ne
signifie pas que vous avez échoué. En fait, c’est le contraire. Votre demande
d’aide montre que vous travaillez bien en équipe et que votre fierté ne nuira
pas à la qualité de votre travail.
Planifiez votre journée – Un bon moyen de réduire les niveaux de stress
est de dresser une liste de priorités au début de chaque journée. Planifier
votre journée vous aidera à éliminer le temps gaspillé et à vous garder dans
Healthy living in Southeast New Brunswick - Mener une vie saine au Sud-Est du Nouveau-Brunswick
Stress Reduction / Vaincre le stress
Worklife
Though many people love their jobs and enjoy the work that they do, there
are days when deadlines and projects can weigh heavily on your mind. Stress,
anxiety, and depression are a concern when dealing with absence from work,
so it is important that we help ourselves de-stress before it becomes too
much for us to handle.
Ask for help- Never be afraid to ask for help. It does not mean that you
have failed yourself, but in fact the opposite. Asking for help shows you work
well on a team and shows that your pride will not get in the way of your best
work.
Plan your day- A great way to lower stress levels is to create a priority list at
the beginning of each day. Planning your day will help eliminate wasted time,
and will help keep you on track.
Take a break- It is important to take the breaks that are awarded to you at
your place of employment. Getting away from your desk or office for lunch will
help you clear your mind and get a new perspective on the rest of your day.
Aside from reenergizing you, the change in environment will help you become
more productive when you return.
Though these tips will not completely remove the stressors from your life
they can go a long way in reducing the effects of stress, and how we feel on a
daily basis.
Should stress become too hard to manage on your own, or is something
you feel is spiraling out of control, it is important to speak with your health
care provider.
la bonne voie.
Prenez vos pauses – Il est important de prendre les pauses auxquelles
vous avez droit au travail. En vous éloignant de votre poste de travail ou de
votre bureau pour manger le midi, vous ferez le vide dans votre esprit et vous
envisagerez le reste de votre journée sous un autre angle. En plus de vous
revigorer, le changement d’environnement vous aidera à être plus productif à
votre retour.
Même si ces conseils n’élimineront pas entièrement toutes les sources de
stress de votre vie, ils suffiront à réduire les effets du stress et à améliorer
votre mieux-être quotidien.
Si le stress devenait trop difficile à gérer seul ou si vous sentez que
quelque chose échappe à votre volonté, il est important d’en parler à votre
fournisseur de soins de santé.
School District 2 Providing Quality
Education to Southeast NB
Achieve and Vibrant:
working together to support our communities!
2689005
Healthy living in Southeast New Brunswick - Mener une vie saine au Sud-Est du Nouveau-Brunswick
www.schooldistrict2.nbed.nb.ca
www.rhab-rrsb.ca
SPRING/PRINTEMPS
2686442
25
Golf Season / Saison de golf
John Gonzales
Physiotherapist / Physiothérapeute
Une autre saison
de golf bientôt
Préparez votre corps maintenant
D
Sam Fielding, an employee of RHA B, prepares for golf season.
Sam Fielding, un employé de la RRS B, se prépare à la saison de golf.
Gearing Up for Golf
Prepare your body now
G
olf season in south-eastern New Brunswick is just around the corner
and there is no better time than now to start getting physically prepared
for “hitting the course”. The game of golf is a healthy activity that
includes walking, lifting and repetitive body movements, which provide the
benefits of cardiovascular and strengthening exercise programs. Returning
to the tees after being on hiatus for several months puts enthusiasts at
high risk for injury. So, for those you who are getting really excited about golf
season, starting a basic exercise program at home or in the gym will assist in
preventing injuries and improve your performance.
The Canadian Physiotherapy Association website states the golf swing is a
“complex, explosive and physically stressful movement that requires the full
rotational capacity of 127 joints and the dynamic activation and co-ordination
of 400 pairs of muscles”. The most physical stress of the golf swing is in the
low back and shoulder region, which makes these areas the common sites
for injury. Since the aging process tends to reduce flexibility in the shoulders
and back, older golfers are even more susceptible. Fortunately research
also shows that these age-related changes are easily reversed through an
appropriate golf-specific exercise program.
Golf Season Preparation
Golfers need to begin exercising a few weeks in advance of the season,
to prepare the body for the activity ahead. Suggestions for your pre-season
exercise routine include:
•Aerobic exercises: For example, walking 20-30 minutes a day, three to four
times a week. This will improve your golf performance since you will be able to
26
SPRING/PRINTEMPS www.rhab-rrsb.ca
ans le sud-est du Nouveau-Brunswick, la saison de golf commencera
bientôt, et il n’y pas de meilleur temps que maintenant pour
commencer à se préparer physiquement pour le golf. Le golf est une
activité saine qui intègre la marche, l’action de soulever et les mouvements
corporels répétitifs. Le golf vous offre donc les avantages des programmes
d’exercices cardiovasculaires et des programmes de renforcement
musculaire. Le retour aux tés après une interruption de plusieurs mois
expose les adeptes du golf au risque de blessure. À l’approche de la
saison de golf, on conseille donc aux passionnés du golf de commencer un
programme d’exercice de base à la maison ou au gymnase qui les aidera à
prévenir les blessures et à améliorer leur performance.
Sur son site Web, l’Association canadienne de physiothérapie dit que
le mouvement d’élan du golf est un mouvement complexe, brusque et
physiquement exigeant qui nécessite la capacité rotative de 127 articulations
ainsi que l’activation et la coordination dynamiques de 400 paires de
muscles. Le stress physique du mouvement d’élan du golf touche surtout
le bas du dos et l’épaule et les expose donc au risque de blessure. Comme
le vieillissement a tendance à réduire la souplesse des épaules et du
dos, les golfeurs plus âgés sont encore plus susceptibles aux blessures.
Heureusement, la recherche révèle également que les changements liés
à l’âge peuvent être facilement inversés grâce à un programme d’exercice
conçu pour le golf.
Se préparer à la saison de golf
Les golfeurs doivent commencer à faire des exercices quelques semaines
avant le début de la saison afin de préparer leur corps. Voici quelques
suggestions sur les exercices à faire avant le début de la saison de golf :
•Exercices d’aérobie : À titre d’exemple, marchez de 20 à 30 minutes par
jour, trois ou quatre fois par semaine. Cela améliorera votre performance au
golf car vous pourrez vous entraîner plus sans vous fatiguer et vous pourrez
jouer à un niveau plus avancé et plus longtemps. Le golf semble peu fatigant
et relativement facile, mais il exige de tirer pendant des heures un chariot
dans 18 allées qui montent et descendent, ce qui correspond à une charge
soutenue de huit fois votre taux métabolique de base (taux au repos);
•Renforcement de base : Une force de base accrue aidera à prévenir les
blessures du bas du dos et devrait vous permettre d’accroître votre élan;
•Commencez à pratiquer votre prise du bâton;
•Pratiquez votre élan arrière. Arrêtez l’élan au niveau de la taille et
augmentez lentement votre élan jusqu’à ce qu’il soit complet. Il importe de
ne pas oublier que les divers bâtons de votre sac ne s’alourdissent pas. Leur
poids est conçu pour donner la même sensation. Il faut une rotation accrue
du corps pour les bois et les décocheurs parce que la tige est plus longue et
il faut plus de temps pour exécuter un élan complet.
Conseils judicieux
L’Association canadienne de physiothérapie suggère un programme de
Healthy living in Southeast New Brunswick - Mener une vie saine au Sud-Est du Nouveau-Brunswick
Golf Season / Saison de golf
practice more without getting tired, and allow you to play at a higher level further
into the round. While golf may seem leisurely and relatively easy, a full round of golf
requires four hours of pulling a cart up and down 18 fairways which is a sustained
workload of about eight times your basal metabolic rate (resting rate);
•Core strengthening: Increased core strength will help to prevent lower back
injuries, and biomechanically should allow for a more powerful drive;
•Begin practicing your grip on the club;
•Practice your back swing. Keep the club at waist level and slowly increase to
a full swing. It is important to remember that the varying clubs in your bag don’t
really get heavier. They are weighted to feel similar throughout the set. More body
rotation is needed for the woods/drivers because the shaft length is longer and
thus it takes longer to make a full swing.
Smart Tips
The Canadian Physiotherapy Association suggests using the following
S.M.A.R.T. tips (Stretch, Move, Add it up, Reduce strain, Talk to a physiotherapist)
to get the most enjoyment out of a healthy and active golf season.
Stretch- Before, During, and After Activity
Stretching should be performed as a warm-up, as a break between holes and as
a cool-down after your golf game. Taking the time to stretch will help you move easily,
keep muscles flexible and relaxed, joints mobile, and relieves tension and strain.
Move- Today for Tomorrow
Playing golf is an excellent way to get a full body workout. Be sure to watch
your postures and form to not only score better but to also help lessen the strain
on your body. Make sure to always rehearse your swing before striking the ball to
get ready for each terrain-specific stroke and for technique practice.
Add It Up- An Hour is Power
Add up the time spent on the golf course, take frequent stretch breaks, and
change positions and tasks often. If a position or posture is causing problems,
move out of it. Taking lessons from a local golf professional can help you modify
your swing or equipment to help reduce the incidence of injury.
Reduce Strain- Use Golf Equipment That Works For You
Gear – such as your golf shoes, clubs and golf bag – are meant to ease the
work, not cause additional strain. Physiotherapists recommend that golfers
choose their golf equipment to match their skill level and body type. Here are a
few of their recommendations:
• Carry your golf bag over both shoulders and walk upright. If you have a onestrap system, alternate sides;
• Push rather than pull a wheeled golf cart; (a Riksha cart or 3-wheel push
cart will allow you to walk more upright and limits the strain of carrying your clubs
for four hours in the sun);
• Hold clubs in a loose, comfortable grip to reduce strain in your hand and
forearm;
• When standing for long periods, stand tall and occasionally shift your weight
from one foot to the other, or rest one foot on your golf bag, cart or a bench
between holes.
Talk To A Physiotherapist
Physiotherapists are the mobility experts for both the fit person who requires
specific fitness and injury prevention advice, and for the elderly, injured or
disabled person who has specific needs and considerations. Physiotherapists
are able to help you to increase mobility, relieve pain, build strength, and improve
balance and cardiovascular function. A physiotherapist will assess your injury
and provide appropriate treatment that will promote an earlier return to your golf
game, as well as advice on how to prevent recurrence of injury with a pre-season
golf exercise program.
mobilité en cinq points (1. Étirez-vous; 2. Bougez; 3. Additionnez les
minutes;
4. Réduisez la fatigue; 5. Consultez un physiothérapeute) pour mieux
apprécier la saison de golf et pour demeurer en bonne santé et actif.
Étirez-vous avant, pendant et après le golf
Les étirements doivent servir à vous échauffer, à vous détendre entre
les trous et à récupérer à la fin de votre partie. Prendre le temps de
vous étirer vous aidera à bouger plus facilement, gardera vos muscles
souples et détendus, augmentera votre mobilité articulaire et soulagera
la tension et la fatigue.
Bougez aujourd’hui et en prévision de demain
Le golf est une excellente activité qui fait travailler tout le corps. Faites
attention à vos postures et à votre forme non seulement pour compter
plus de points mais également pour aider à réduire la fatigue corporelle.
Avant de frapper la balle, faites un élan de pratique afin de vous préparer
à frapper en fonction du terrain et pour améliorer votre technique.
Additionnez les minutes – Objectif : une heure
Additionnez le temps passé sur le terrain de golf, prenez fréquemment
des pauses d’étirement et changez de position et de tâche souvent. Si
une position ou une posture vous cause des problèmes, abandonnez-la.
Des leçons de golf d’un joueur de golf professionnel local peuvent vous
aider à modifier votre élan ou votre équipement et réduire l’incidence de
blessures.
Réduisez la fatigue – Utilisez les outils qui vous facilitent la vie
Votre équipement de golf, comme vos chaussures, vos bâtons et
votre sac, doivent vous faciliter la vie et non vous fatiguer davantage.
Les physiothérapeutes recommandent aux golfeurs de choisir leur
équipement en fonction de leur niveau d’expertise et de leur taille. Voici
quelques-unes de leurs recommandations :
• Portez votre sac de golf sur vos deux épaules et gardez le dos droit.
Si votre sac n’a qu’une courroie, alternez le port du sac d’une épaule à
l’autre;
• Poussez le chariot à roulettes au lieu de le tirer; (un chariot Riksha
ou un chariot à pousser à 3 roues vous permettra de marcher plus droit
et limitera la fatigue liée au transport de vos bâtons pendant quatre
heures sous le soleil);
• Tenez vos bâtons fermement, mais sans trop les serrer, afin de
réduire les tensions dans les mains et les avant-bras;
• Si vous devez rester debout longtemps, tenez-vous droit et
transférez votre poids à l’occasion d’un pied à l’autre; entre les trous,
reposez le pied sur votre sac de golf, sur le chariot ou sur un banc.
Consultez un physiothérapeute
Les physiothérapeutes sont les experts en mobilité qui aideront
à la fois la personne en forme (ayant besoin de conseils précis
concernant la forme physique et la prévention des blessures) et la
personne aînée, blessée ou handicapée (ayant des besoins et des
facteurs à prendre en compte particuliers). Les physiothérapeutes
sont en mesure de travailler avec vous pour augmenter votre mobilité,
soulager vos douleurs, augmenter votre force, améliorer votre équilibre
et votre fonction cardiovasculaire. Un physiothérapeute évaluera votre
blessure et vous prodiguera un traitement approprié qui accélérera
votre retour sur le terrain de golf. Il vous conseillera sur la manière de
prévenir la répétition de blessures grâce à un programme d’exercices
préparatoires à la saison de golf.
Healthy living in Southeast New Brunswick - Mener une vie saine au Sud-Est du Nouveau-Brunswick
www.rhab-rrsb.ca
SPRING/PRINTEMPS
27
Spring Cleaning / Ménage du printemps
Esther Hamming, a Resources Clerk in Medical Imaging, checks the expiration date on the medicine in her cabinet.
Esther Hamming, commis aux ressources à l’Imagerie médicale, vérifie la date d’expiration des médicaments dans son armoire.
28
SPRING/PRINTEMPS www.rhab-rrsb.ca
Healthy living in Southeast New Brunswick - Mener une vie saine au Sud-Est du Nouveau-Brunswick
Spring Cleaning / Ménage du printemps
Melanie Macinnis
Registered Pharmacist / Pharmacienne agréée
Cleaning Your
Medicine Cabinet
A
s spring approaches, thoughts turn to the yearly ritual of cleaning.
While preparing to clean windows, drapes, closets and cupboards, don’t
forget to give some attention to the medicine cabinet. Spring can be an
opportune time to sort, streamline, and organize the contents of the medicine
chest.
Expiration Dates
Start by looking at the expiration dates. Over the counter products should
have an expiry date stamped on the bottle, foil wrap, or box. Tubes of creams
and ointments will often have the expiry date on the end of the tube or the
“crimp”. Eye drops need some special attention. Most eye drops contain
preservatives to protect the solution from contamination by germs in the
environment. The expiry date given by the manufacturer is for unopened
drops. Once a bottle has been opened for the first time, the preservative
starts to lose its effect, meaning that opened drops may allow germs to grow.
A general rule of thumb is that a bottle of eye drops is good for two months
from the first time it was opened.
It is not recommended to keep unused prescription medications for future
use. Drugs are prescribed for a specific reason. If something changes in your
health or new symptoms emerge, the medication you used last time may no
longer be appropriate. In particular, antibiotics used for one kind of infection
may not work for another. Another reason not to keep old prescription
medications is that you may not always know exactly when they expire. The
stock bottle used to fill the prescription bottle in the pharmacy contains the
expiry date; not the bottle dispensed to you. For the most part, medications
kept beyond expiry do not work as well as they should. Certain antibiotics
will turn into a toxic substance, or poison, past the expiration date. It is
recommended that any prescription drug that has not been used for over a
year be discarded.
Faire le ménage
de l'armoire à
médicaments
A
vec l’arrivée prochaine du printemps, on commence à penser au rituel
du ménage du printemps. En vous préparant à nettoyer les fenêtres,
les rideaux, les garde-robes et les armoires, n’oubliez pas de consacrer
un peu d’attention à l’armoire à médicaments. Le printemps peut être un
moment par excellence pour trier, rationaliser et organiser le contenu de
l’armoire à médicaments.
Dates d’expiration
Medications are not appropriate for routine household waste, nor
should they be flushed down the toilet or thrown down the sink. This risks
contamination of the environment. In Westmorland and Albert counties,
medication is considered household hazardous waste (HHW) and should be
returned to the HHW depot. Even easier is to return unwanted and expired
medication to your pharmacy for a safe disposal.
Commencez par regarder les dates d’expiration. On devrait trouver une
date d’expiration sur le flacon, l’emballage d’aluminium ou la boîte des
produits vendus sans ordonnance. La plupart du temps, on trouvera la date
d’expiration des tubes de crème et d’onguent sur l’extrémité du tube ou la
capsule. Il faut porter une attention spéciale aux gouttes (ophtalmiques) pour
les yeux. La plupart des gouttes pour les yeux contiennent des agents de
conservation pour protéger la solution contre la contamination des germes
de l’environnement. La date d’expiration donnée par le fabricant concerne
les gouttes dont le contenant n’a pas été ouvert. Dès que l’on ouvre le
contenant la première fois, l’agent de conservation commence à perdre de
son effet, ce qui signifie que le contenant permettra la croissance de germes.
En règle générale, un contenant de gouttes est bon pour deux mois après son
ouverture.
Il est déconseillé de garder les médicaments d’ordonnance inutilisés
pour usage ultérieur. Les médicaments sont prescrits pour une raison
particulière. Si quelque chose change dans votre état de santé ou si de
nouveaux symptômes apparaissent, le médicament que vous avez utilisé la
dernière fois pourrait ne plus être approprié. En particulier, les antibiotiques
utilisés pour une sorte d’infection pourraient ne pas être efficaces dans le
cas d’une autre infection. Une autre raison de ne pas conserver de vieux
médicaments d’ordonnance est le fait que vous ne connaissez peut-être
pas leur date d’expiration exacte. Le flacon de travail utilisé pour remplir le
flacon d’ordonnance à la pharmacie contient la date d’expiration, mais non le
flacon que l’on vous a remis. En général, les médicaments que l’on conserve
au-delà de la date d’expiration ne sont pas aussi efficaces qu’ils le devraient.
Certains antibiotiques deviendront toxiques après la date d’expiration. Il est
recommandé de se débarrasser de tout médicament d’ordonnance inutilisé
datant de plus d’un an.
(Continued on page 30)
(Suite à la page 30)
Proper Disposal
Healthy living in Southeast New Brunswick - Mener une vie saine au Sud-Est du Nouveau-Brunswick
www.rhab-rrsb.ca
SPRING/PRINTEMPS
29
Spring Cleaning / Ménage du printemps
(Continued from page 29)
Safe Storage
(Suite de la page 29)
Now that your medicine cabinet is cleaned out and streamlined, think about
where in the house the medicine is kept. Medication is best stored in a cool
and dry environment away from direct light. The bathroom is often too humid,
and the kitchen may also get hot and humid due to cooking activities. Try to
find a convenient location that fits the “cool and dry” criteria, such as on a
night stand or in a dresser drawer. Some people may choose to buy hard sided
plastic totes to further organize their medication and first aid supplies in a
closet.
When choosing a location for medication storage, choose a place that
children and pets will be unable to reach. Adult doses of medication can
seriously harm a child, and some medication may look like candy, creating a
temptation to “eat” the whole bottle. For example, red iron tablets can look
like Smarties, and can seriously harm a child. Even medications formulated
and flavoured for children, like chewable multivitamins or grape flavoured
cough medicine, can harm children if more than an appropriate dose is taken.
For this reason, keep medicine away from children and never refer to it as
candy.
Pets too can ingest medicines meant for humans that can be harmful. Their
bodies are different, and may not be able to handle certain medicines. This
again emphasizes the proper disposal of drugs as pets that get in to garbage
looking for a treat may end up with something harmful. If you need to dispose
of a topical patch that contains heart medicine or pain medicine, always fold it
on top of itself and place it back in its wrapper before putting it in the trash.
By taking these few words of advice to
prepare your family’s medicine chest, your
supplies will be ready for use at a moment’s
notice – worry free.
30
SPRING/PRINTEMPS www.rhab-rrsb.ca
Élimination appropriée
Il ne faut pas jeter les médicaments avec les autres déchets de la maison.
On ne doit pas non plus les jeter dans la toilette ou dans l’évier. Cela risque
de contaminer l’environnement. Dans les comtés de Westmorland et d’Albert,
on considère que les médicaments sont des déchets ménagers spéciaux
(DMS) qu’il faut retourner au dépôt de DMS. Il est encore plus facile de
retourner les médicaments dont on ne veut plus ou expirés à sa pharmacie
qui les éliminera de manière sécuritaire.
Entreposage sécuritaire
Après avoir nettoyé et rationalisé votre armoire à médicaments, examinez
l’endroit dans la maison où vous gardez vos médicaments. Les médicaments
se conservent mieux dans un endroit frais, sec et éloigné de la lumière
directe. La salle de bains est souvent trop humide, et la cuisine peut
également être trop chaude et humide en raison des activités de cuisson.
Essayez de trouver un endroit pratique qui est à la fois frais et sec, comme
une table de nuit ou un tiroir de commode. Certaines personnes pourraient
opter d’acheter un chariot en plastique à flancs rigides pour mieux organiser
leurs médicaments et articles pour premiers soins qu’ils placeront dans une
garde-robe.
L’endroit que vous choisissez pour ranger vos médicaments doit être
hors de la portée des enfants et des animaux de compagnie. Les doses de
médicaments pour adultes peuvent nuire considérablement à un enfant, et
certains médicaments peuvent ressembler à des bonbons, ce qui peut inciter
à manger tout le contenu du flacon. Par exemple, les comprimés rouges de
fer ressemblant à des Smarties peuvent causer des dommages graves à
l’enfant. Même les médicaments préparés et aromatisés pour les enfants,
comme les multivitamines à croquer ou le sirop contre la toux à saveur de
raisin, peuvent causer des dommages graves aux enfants s’ils prennent
plus que la dose permise. Pour cette raison, conservez les
médicaments à l’écart des enfants et ne dites jamais
qu’il s’agit de bonbons.
Les animaux de compagnie également peuvent ingérer
des médicaments destinés aux humains qui peuvent
leur être néfastes. Leur corps est différent et pourrait
être incapable d’assimiler certains médicaments. Il
s’agit d’une raison de plus d’éliminer les médicaments
de manière appropriée, car souvent les animaux de
compagnie iront fouiller dans les déchets pour trouver
une friandise mais finiront par avaler une substance
nocive. Si vous devez jeter un timbre topique contenant
un médicament pour le cœur ou contre la douleur, pliez-le
et remettez-le dans son emballage d’origine avant de le
jeter dans la poubelle.
En suivant ces quelques conseils sur la préparation
de l’armoire à médicaments de votre famille, vous
pourrez utiliser en toute quiétude vos médicaments
immédiatement lorsque cela sera nécessaire.
Healthy living in Southeast New Brunswick - Mener une vie saine au Sud-Est du Nouveau-Brunswick
Cooking For Health / Cuisine santé
Michelle Hiltz
Registered Dietitian / Diététiste
Organic Mixed Green Salad with Toasted
Pecan Vinaigrette

Pecan Vinaigrette
1 cup Water
1 cup Pecans, toasted
½ cup Safflower or sunflower oil
1 tbsp Maple syrup
5 tsp Apple cider vinegar, raw
1 tbsp Soy sauce
¼ tsp Garlic, minced
Place all ingredients in a blender and blend until smooth.
Store covered in refrigerator until ready to serve. The
vinaigrette will remain safe to eat for a maximum of five days.
Organic Mixed Green Salad
Cooking Organically
A Salad for Spring
I
f you are thinking about eating organic, one of the first recipes you might try is a
fresh spring salad. Local farmer’s markets and grocery stores alike offer a variety
of organic produce that can make any salad something exciting.
When it comes to salad dressing, you can choose to make your own with organic
ingredients or take a look at the shelves of your local market – many companies are
now including organic salad dressings in their product lines.
This spring, why not try the following salad? It can be made with organic or nonorganic produce - the choice is yours!
Cuisine bio
– Salade printanière
S
i vous envisagez de manger bio, vous pourriez commencer par essayer une
salade fraîche du printemps. Les marchés fermiers et les épiceries de la région
offrent une variété de fruits et légumes biologiques susceptibles d’améliorer
l’attrait de votre salade.
Quant à la vinaigrette, vous pouvez choisir de la préparer vous-même à l’aide
d’ingrédients biologiques ou d’en choisir une sur les tablettes de votre épicerie locale.
Beaucoup d’entreprises incluent maintenant des vinaigrettes à salade biologiques dans
leur gamme de produits.
Ce printemps, essayez donc cette salade, que vous pouvez préparer avec des fruits
et légumes biologiques ou non. À vous de choisir!
Healthy living in Southeast New Brunswick - Mener une vie saine au Sud-Est du Nouveau-Brunswick
3 cups organic mixed greens, rinsed and dried
1 cup fresh organic blackberries
6 ounces crumbled organic feta cheese
½ cup cherry tomatoes, halved
1 green onion, chopped finely
In a large bowl, toss together mixed greens, blackberries,
feta cheese, cherry tomatoes, and green onion. Use dressing
sparingly.
Salade composée biologique arrosée de
vinaigrette aux pacanes grillées
Vinaigrette aux pacanes
1 tasse d’eau
1 tasse de pacanes, grillées
½ tasse d’huile de carthame ou de tournesol
1 c. à soupe de sirop d’érable
5 c. à thé de vinaigre de cidre de pommes
1 c. à soupe de sauce de soja
¼ c. à thé de gousse d’ail, émincée
Mettez tous les ingrédients dans un mélangeur et mélanger
jusqu’à consistance lisse. Conserver au réfrigérateur jusqu’au
moment de servir. La vinaigrette se conservera pendant un
maximum de cinq jours.
Salade composée biologique
3 tasses de feuilles de laitues biologiques mélangées, lavées
et asséchées
1 tasse de mûres noires biologiques fraîches
6 onces de miettes de féta biologique
½ tasse de tomates cerises, coupées en deux
1 oignon vert, haché fin
Dans un grand bol, mélangez ensemble les feuilles de laitues
mélangées, les mûres noires, le féta, les tomates cerises et
l’oignon vert. Arroser d’un peu de vinaigrette.
www.rhab-rrsb.ca
SPRING/PRINTEMPS
31
2686465