Typikon officiel de la Politeia monastique du Mont Athos signé par l

Transcription

Typikon officiel de la Politeia monastique du Mont Athos signé par l
Typikon officiel de la Politeia monastique du
Mont Athos signé par l'empereur jean
Tsimiskès en l'an 971/972 (Le premier
TYPIKON)
(Résumé)
Les trois synaxes traditionnelles de tous les Athonites à Karyès, aux fêtes de Noël, de
Pâques et de la Dormition de la Théotokos, sont réduites à une seule, celle du 15 août.
À celle-ci ne participeront dorénavant que le Protos accompagné de trois disciples,
Athanase accompagné de deux disciples, Paul de Xéropotamou avec un seul disciple,
et les autres higoumènes qui n'améneront aucun disciple. Cette mesure est prise pour
éviter les désordres et les disputes qui éclataient le plus souvent lors de ces réunions.
Le Protos ne peut accomplir aucun acte valide sans l'assentiment de la synaxe des
higoumènes, ni celle-ci sans le consentement du Protos, même s'il s'agit d'une affaire
très utile pour le bien commun.
Le temps de la probation des novices avant la réception de l'habit monastique, est fixé
par le Typikon à un an. Tous les novices doivent se trouver sous l'obéissance et
l'autorité d'un père spirituel ou d'un higoumène. Sans la permission de celui-ci, il est
interdit à un novice de se faire recevoir dans un autre monastère.
Les moines tonsurés ailleurs et qui s'établissent sur la Sainte Montagne, ne peuvent
prendre possession de terres qui n'ont pas de propriétaires, ni les acheter, sans la
permission du Protos et de la synaxe des higoumènes.
Chacun des higoumènes peut vendre, offrir en cadeau ou transférer sa propriété, sa
maison et son champ, à son propre disciple ou à quelque autre personne privée de
propriété. Mais est interdite la donation de la maison et du champ à un monastère. Les
testaments relatifs à ces tranferts de propriété sont valides et doivent être exécutés.
Mais toute revente en vue d'un gain honteux est prohibée.
L'exercice de l'ascèse en particulier, c'est-à-dire dans un ermitage, est permis aux
sujets (hypotaktikoi;) des pères spirituels, mais à ceux-là seuls qui, par l'entraînement
dans la pratique des vertus, se sont rendus parfaits auparavant, sous l'obéissance d'un
père spirituel.
Le renvoi des moines profès est interdit.
Sont également interdits le départ des moines à destination des vines et des
campagnes, ainsi que les parrainages et les confraternités des moines avec les laïcs.
Le vin en excédent et les bois de pin ne seront pas vendus en dehors de la Sainte
Montagne, mais seulement aux moines qui en ont besoin. En cas de nécessité, les
moines indigents pourront les vendre aux laïcs qui résident sur place.
1
Pendant le grand Carême (celui qui précède Pâques), tous les travaux manuels sont
interdits, sauf le samedi. Sont également prohibés toutes les visites et conversations,
car tous doivent alors s'appliquer aux travaux spirituels.
Les prêtres étrangers ne peuvent être reçus sans lettres de recommandation.
À l'Athos est interdite l'introduction de bêtes de somme appartenant au monastère de
Kolovos, près d'Hiérissos, sauf pendant une invasion de barbares. La décision relative
aux bêtes qui pénètrent habituellement à l'Athos, est laissé au jugement des Gérontes.
Est interdite à l'Athos l'entrée des eunuques et des imberbes, de même que celle des
enfants.
Sont interdites les corvées que les higoumènes imposeraient aux kelliotes (ascètes
habitant des cellules, kellia).
Les paires des boeufs sont interdites, sauf une paire qui est concédée à Lavra pour la
pâte du pain.
En ce qui concerne l'élection du Protos, on observera exactement la règle en vigueur,
L'économe (oikonomos) de Messi [ancien nom de Karyès] doit déposer chaque année
son bilan à l'assemblée du mois d'août. Sa réélection est soumise au bon plaisir du
Protos et des higoumènes.
L'économe doit enlever de Méssi tous les scandales et faire cesser toutes les disputes.
Si un esclandre éclate dans un autre endroit de la Sainte Montagne, il prendra avec lui
trois ou quatre higoumènes voisins du lieu où il s'est produit le scandale, et il apportera
la correction convenable.
2