“ACCORDS MUTUELS” ENTRE PARTENAIREs DE TELETANDEM
Transcription
“ACCORDS MUTUELS” ENTRE PARTENAIREs DE TELETANDEM
ASTUCES ET CONSEILS POUR LES SESSIONS DE TELETANDEM Introduction “ACCORDS MUTUELS” ENTRE PARTENAIREs DE TELETANDEM INDEX A. ACCORDS PRÉLIMINAIRES B. ÉQUIPEMENT C. CONSEILS POUR LES LEÇONS: Conversation Évaluation Correction et rétroaction linguistique Usage du langage et de l’écrit © by João A. Telles & Maria Luisa Vassallo ® TELETANDEM BRASIL unesp Universidade Estadual Paulista Campus de Assis, Departamento de Educação A. ACCORDS PRÉLIMINAIRES 1. Il est important de se mettre d’accord sur les points suivants. Le succès du TELEDANDEM dépend de la clarté des règles établies communément avec son partenaire. 2. Les partenaires de TELETANDEM doivent décider quand, combien de temps et comment l’enseignement / l’apprentissage se déroulera. Nous suggérons une heure par langue surtout au début du partenariat. 3. Ce qui est important dans le TELETANDEM c’est la réciprocité. Si votre partenaire parle pendant 1 heure et 40 minutes, vous devrez parler autant de temps avec lui/elle. 4. Mettez-vous d’accord sur la durée du TELETANDEM. Trois mois, six mois, un semestre ou une année? Au début, nous conseillons que la durée du TELEDANDEM soit de 3 mois (12 sessions de deux heures par semaine par exemple). Lorsque les deux partenaires ont accompli cette période d’essai, ils peuvent décider s’ils veulent continuer le TANDEM ou le cesser. 5. Les deux sessions (une heure par langue) peuvent se dérouler le même jour ou être étalées sur deux jours. Par exemple: le mercredi, une heure est dédiée au français, le vendredi une heure est dédiée au portugais 6. Si vous pratiquez les deux langues le même jour, changez l’ordre de la langue à chaque session. Par exemple si vous commencez par une heure de français suivie d’une heure de portugais, changez l’ordre des langues en commençant avec le portugais la fois suivante. Fréquemment la deuxième partie de la session est moins productive que la première. Souvenez-vous de la règle de réciprocité: votre partenaire doit aussi avoir l’opportunité d’apprendre votre langue quand vous avez les deux le plus d’énergie – souvent et plus fréquemment au début ou lors de la première heure de la leçon. 7. Mettez-vous d’accord sur les devoirs à faire, quand et à quelle fréquence ils doivent être rendus pour que vous puissiez donner votre évaluation. Les devoirs peuvent être de différentes formes et exécutés hors ligne pendant la semaine entre deux sessions de TELETANDEM. Ces devoirs consistent à: (a) écrire des phrases utilisant le vocabulaire et les constructions de phrases apprises dans l’autre langue. (b) écrire un paragraphe court qui traite du sujet discuté pendant la session (n’oubliez pas de souligner ou d’écrire en caractères gras le nouveau vocabulaire et les nouvelles structures pour que la correction soit plus facile pour votre unesp Universidade Estadual Paulista Campus de Assis, Departamento de Educação partenaire. (c) choisir un texte qui vous intéresse sur un site Internet de langue portugaise ou française (journal , bandedessinée, recettes de cuisine, une publicité, une critique de film ou de livre). Lisez-le, soulignez le vocabulaire et les structures grammaticales que vous ne comprenez pas et préparez-vous à donner votre opinion lors de votre prochain TELETANDEM. B. ÉQUIPEMENT 1. Votre ordinateur, votre caméra numérique et votre raccordement ADSL sont très importants pour conduire une session de TELETANDEM avec succès. Considérez par conséquent nos suggestions ci-dessous : 2. Vérifiez l’équipement, ajustez la caméra numérique avant de vous relier avec votre partenaire de TELETANDEM. Vous noterez qu’une fois en ligne, vous aurez besoin de quelques minutes au début de votre session pour ajuster la caméra et l’acoustique. 3. Une fois que vous avez commencé les sessions de TELETANDEM, donnez-vous deux à trois semaines pour être à l’aise avec l’équipement, surtout si l’un ou l’autre des partenaires n’y est pas habitué. Vous pouvez même lors des deux premières sessions apprendre à utiliser l’équipement et seulement à partir de là commencer l’enseignement. En bref cela veut dire, vous connecter avec MSN Messenger, mettre en marche la conversation vidéo, mettre en marche le « tableau blanc » etc. C. CONSEILS POUR LES LEÇONS Comme nous l’avons déjà mentionné, une session de DIFFERÉNTES PHASES D’UNE SESSION DE TELETANDEM TELETANDEM dure au minimum deux heures: une heure par langue. Chaque heure est composée de trois phases: a) Conversation sur un ou plusieurs sujets (approximativement 30 minutes) : votre partenaire et vous pouvez parler de ce que vous voulez. Laisser le/la s’exprimer librement, prêtez attention à ce qu’il/elle dit et à la manière dont les choses sont dites. Vous devez être à l’écoute et prendre part à la conversation tout en prenant unesp Universidade Estadual Paulista Campus de Assis, Departamento de Educação QUELQUES notes simultanément (cela demande un certain effort) sur le vocabulaire requis, les erreurs de grammaire ainsi que les erreurs de prononciation (SEULEMENT les erreurs qui affectent la compréhension.) b) Compétence linguistique (approximativement 20 minutes) : Cet exercice se déroule TOUJOURS lors des dernières 20 minutes. Lors de cette phase de la leçon utilisez les notes que vous avez prises lors de la conversation. Ne donnez pas d’explications grammaticales trop longues. Restez objectif et concentrez vos commentaires sur le problème. c) Evaluation de la leçon (approximativement 10 minutes): D’abord demandez à votre partenaire comment il/elle s’est senti pendant qu’il pratiquait votre langue. Ecoutez attentivement ses impressions sur ses sentiments, craintes et problèmes. Ce n’est qu’une fois que votre partenaire a exprimé son point de vue que vous pourrez faire quelques brefs commentaires sur sa performance. Encouragez-le/la, cherchez les points positifs, félicitez sa prise de risque et ses réussites. SOYEZ ATTENTIF à une concurrence ou comparaisons possibles entre vos performances respectives. SOUVENEZ-VOUS: Ceci est une entreprise mutuelle et réciproque qui va dans les deux sens et non une compétition destructrice ou l’un se targue d’être meilleur que l’autre. Il s'agit d'une démarche entreprise d'une manière réciproque et mutuelle, et non d'une compétition entre partenaires. NOTE IMPORTANTE: Si vous décidez de pratiquer les deux langues l’une après l’autre, faites une pause de quelques minutes en quittant la pièce. Allez boire quelque chose avant de continuer la session suivante. CONVERSATION Un des principes de base du TELETANDEM est d’offrir à votre partenaire l’opportunité de s’exprimer librement sur n’importe quel sujet de son choix dans la langue étrangère qu’il/elle est en train d’apprendre. • Conditions et objectifs initiaux Essayez de parler et d’exprimer vos idées dans la langue étrangère que vous apprenez. Cependant n’utilisez votre unesp Universidade Estadual Paulista Campus de Assis, Departamento de Educação • • • langue maternelle que pour résoudre un problème de communication ponctuel. Rappelez-vous que non seulement vous essayez d’apprendre et d’améliorer votre langue cible mais aussi que vous essayez aussi d’établir un rapport amical avec votre partenaire. Règles Il n’y a pas de règles pré-définies. La conversation n’a pas besoin de suivre un format préétabli. Par contre, il est aussi important que la conversation ne soit pas tenue à un niveau trop superficiel ou trop formel, surtout lors des premières sessions de TELETANDEM. Afin d’améliorer votre aptitude à communiquer il est nécessaire que vous participiez tous deux à la conversation et que vous parliez de tout ce qui vous intéresse. Conseils Nous suggérons la lecture d’un article, l’observation des nouvelles pour choisir un sujet intéressant et approprié sur l’actualité ou vous concernant. Vous pouvez envoyer à votre partenaire: l’adresse d’un site Web, un texte, une chanson (ses paroles)- ou une photo comme sujet de conversation de votre prochaine session. Vous pouvez aussi parler de vous ou de sujets qui vous passionnent. Le but est d’avoir quelque chose à dire pour pouvoir exprimer vos opinions et sentiments. Soyez néanmoins attentif à la manière dont vous vous exprimez et à la réaction de votre partenaire. Sujets Les sujets qui semblent féconds sont ceux liés aux us et coutumes du pays de votre partenaire. Vous avez un partenaire de tandem qui vient d’une autre culture! Essayez donc de non seulement apprendre sa langue mais aussi de découvrir sa culture. En même temps, prenez soin de ne pas être trop péremptoire au sujet de vos pays respectifs: personne n’a envie de recevoir d’étiquette. Pays et cultures sont très complexes et ont besoin d’être examinés avec grand soin et tact. Nous vous conseillons d’expliquer à votre partenaire les différences qui existent au sein de votre pays. Faites la distinction entre les données objectives (événements, statistiques etc.) et les données subjectives (votre analyse des événements, vos opinions et les croyances qui sont répandues dans votre propre pays etc.) • Tact et attitudes Faites preuve de délicatesse quand vous discutez de certains sujets. Une règle d’or: n’abordez jamais un sujet qui mettrait votre partenaire mal à l’aise. Si vous le/la sentez mal à l’aise changez immédiatement de sujet (à moins que l’un et l’autre ne conveniez explicitement à continuer à discuter du sujet). Evitez de poser le type de questions fermées dont la réponse unesp Universidade Estadual Paulista Campus de Assis, Departamento de Educação est oui ou non, car elles ont tendance à limiter la conversation. Nous suggérons que vous posiez des questions plus vastes – celles dont le thème a pour forme une suggestion ou des interrogations qui demandent plus qu’une réponse spécifique. Une autre manière de demander à votre partenaire d'être plus spécifique est de répéter ce qu’il/elle dit et de lui poser des questions pointues sur le sujet discuté. En définitive, vous êtes les seuls à pouvoir décider ! Apprentissage Vous pouvez beaucoup apprendre sur la langue cible en observant la manière dont votre partenaire parle et écrit. Cidessous, nous vous donnons quelques astuces pour maximiser votre apprentissage. a) Sauvegardez ce que votre partenaire écrit sur le Tableau Blanc (TB) de Windows Messenger (TB est une fonction que vous pouvez trouver sous: volet d’actions fonctions avancées de MSN Messenger. Vous pouvez écrire sur le TB simultanément en utilisant la fonction «partagez l’application.» Lors du TELETANDEM utilisez la fonction TB comme si c’était un tableau noir. b) Une fois la session terminée sauvegardez ce que vous et votre partenaire avez écrit sur le TB dans un dossier spécial sur votre ordinateur. c) Utilisez le nouveau vocabulaire, expressions et commentaires sur la grammaire que votre partenaire a noté sur le TB; d) Demandez-lui de corriger les fautes qui ont une incidence sur la communication. Il est préférable de ne pas corriger toutes les fautes sinon il est impossible de garder une conversation naturelle ce qui est le but le plus important d’une session de TELETANDEM. e) Vous pouvez écrire de brefs récits ou des phrases incluant le nouveau vocabulaire que vous avez appris lors de la conversation et l’envoyer par courriel pour que votre partenaire puisse le corriger entre deux sessions de TELETANDEM ; f) Considérez votre échange comme un jeu que vous devez pratiquer. Votre partenaire devrait vous y aider. QUESTIONS unesp Universidade Estadual Paulista Campus de Assis, Departamento de Educação Posez des questions sur les corrections que vous recevez. Néanmoins gardez les explications longues et détaillées pour les dernières 20 minutes de la session. Pour vous rappeler quelles sont les questions à poser lors de cette période. ETHIQUE Rappelez-vous que votre partenaire de TELETANDEM n’est pas obligé de tout savoir sur sa langue maternelle. Ne vous attendez donc pas à ce qu’il/elle réponde à toutes vos questions. Il/elle n’y est pas obligé. Par contre vous pouvez chercher les réponses ensemble pendant les sessions. ÉVALUATION Faites une évaluation à la fin de chaque leçon (portugais/français.) Faites aussi l’évaluation de la session entière avant de fermer votre raccordement MSN Messenger. Les points à évaluer sont les suivants: a) Comment vous êtes-vous senti lors de la session d’aujourd’hui? b) Qu’avez-vous appris aujourd’hui? c) Est-ce que la session s’est bien passée? d) Avez-vous apprécié mes conseils? e) Est-ce que ce sujet vous intéresse? f) Si nous n’avons pas grand chose à dire ou si nous avons de longs silences inconfortables, qu’est-ce qui ne va pas ? (Mieux vaut l’exprimer.) NOTE IMPORTANTE: Être sincère doit être réciproque, c’est un élément clé du TELETANDEM. CORRECTION ET RÉTROACTION LINGUISTIQUE Quand votre partenaire parle votre langue, en tant que partenaire de TELETANDEM, vous devez accorder de l’importance aux points suivants. d) Vous devez écouter CE qu’il/elle dit et COMMENT il/elle le dit. Cette aptitude difficile n’est en réalité qu’une question de pratique. e) Pendant le cours de la conversation, comme tout bon auditeur et communicateur, continuez à prendre des notes concernant la grammaire, le vo- unesp Universidade Estadual Paulista Campus de Assis, Departamento de Educação cabulaire et les problèmes de prononciation. (Sélectionnez ce dont il/elle a le plus besoin et n’essayez pas de prendre des notes sur ces trois aspects du langage.) f) Quand votre partenaire a un problème de vocabulaire (il ne connaît pas un mot), donnez-le lui directement sans plus d’explication. g) Essayez de ne pas interrompre le fil de ses pensées pendant qu’il/elle parle. h) Laissez la correction des fautes et la discussion sur les formes aux 20 dernières minutes de la leçon i) Quand il/elle fait une faute de grammaire ou de prononciation ne dites pas : « Hah… tu as fait une faute!!! » Répétez seulement la phrase entière ou le mot qu’il/elle a voulu utiliser. A son tour, il/elle doit répéter la phrase après vous et ensuite continuer son discours. AU SUJET DE L’INTERRACTION Rappelez-vous que dans certaines cultures il est important que chacun parle à son tour lors d’une conversation. Cela veut dire qu’il est impoli de couper la parole ou d’interrompre abruptement votre partenaire. Quand vous avez un échange en utilisant MSN Messenger, ne parlez pas en même temps car les voix se mélangent. Tous deux doivent attendre que l’autre finisse avant de parler à son tour. Si vous avez peur d’oublier ce que vous avez à dire, il peut être utile de noter quelques mots clés. Ainsi vous pourrez vous rappeler de ce que vous avez à dire une fois que votre partenaire a fini de parler. Des partenaires de cultures différentes peuvent se sentir mal à l’aise quand on leur pose des questions dont la réponse est oui/non. Au lieu de cela demandez plutôt : « quelles sont vos idées ou quelle est votre opinion à ce sujet… ». unesp Universidade Estadual Paulista Campus de Assis, Departamento de Educação