“ACCORDS MUTUELS” ENTRE PARTENAIREs DE TELETANDEM

Transcription

“ACCORDS MUTUELS” ENTRE PARTENAIREs DE TELETANDEM
ASTUCES ET CONSEILS POUR LES SESSIONS DE
TELETANDEM
Introduction
“ACCORDS MUTUELS”
ENTRE PARTENAIREs DE TELETANDEM
INDEX
A. ACCORDS PRÉLIMINAIRES
B. ÉQUIPEMENT
C. CONSEILS POUR LES LEÇONS:




Conversation
Évaluation
Correction et rétroaction linguistique
Usage du langage et de l’écrit
© by João A. Telles & Maria Luisa Vassallo
® TELETANDEM BRASIL
unesp
Universidade Estadual Paulista
Campus de Assis, Departamento de Educação
A. ACCORDS PRÉLIMINAIRES
1. Il est important de se mettre d’accord sur les points suivants.
Le succès du TELEDANDEM dépend de la clarté des règles
établies communément avec son partenaire.
2. Les partenaires de TELETANDEM doivent décider quand,
combien de temps et comment l’enseignement / l’apprentissage se déroulera. Nous suggérons une heure par langue
surtout au début du partenariat.
3. Ce qui est important dans le TELETANDEM c’est la réciprocité.
Si votre partenaire parle pendant 1 heure et 40 minutes, vous
devrez parler autant de temps avec lui/elle.
4. Mettez-vous d’accord sur la durée du TELETANDEM. Trois
mois, six mois, un semestre ou une année? Au début, nous
conseillons que la durée du TELEDANDEM soit de 3 mois (12
sessions de deux heures par semaine par exemple). Lorsque
les deux partenaires ont accompli cette période d’essai, ils
peuvent décider s’ils veulent continuer le TANDEM ou le
cesser.
5. Les deux sessions (une heure par langue) peuvent se
dérouler le même jour ou être étalées sur deux jours. Par
exemple: le mercredi, une heure est dédiée au français, le
vendredi une heure est dédiée au portugais
6. Si vous pratiquez les deux langues le même jour, changez
l’ordre de la langue à chaque session. Par exemple si vous
commencez par une heure de français suivie d’une heure de
portugais, changez l’ordre des langues en commençant avec
le portugais la fois suivante. Fréquemment la deuxième partie
de la session est moins productive que la première.
Souvenez-vous de la règle de réciprocité: votre partenaire
doit aussi avoir l’opportunité d’apprendre votre langue quand
vous avez les deux le plus d’énergie – souvent et plus
fréquemment au début ou lors de la première heure de la
leçon.
7. Mettez-vous d’accord sur les devoirs à faire, quand et à quelle
fréquence ils doivent être rendus pour que vous puissiez
donner votre évaluation. Les devoirs peuvent être de
différentes formes et exécutés hors ligne pendant la semaine
entre deux sessions de TELETANDEM. Ces devoirs consistent
à: (a) écrire des phrases utilisant le vocabulaire et les
constructions de phrases apprises dans l’autre langue. (b)
écrire un paragraphe court qui traite du sujet discuté pendant
la session (n’oubliez pas de souligner ou d’écrire en
caractères gras le nouveau vocabulaire et les nouvelles
structures pour que la correction soit plus facile pour votre
unesp
Universidade Estadual Paulista
Campus de Assis, Departamento de Educação
partenaire. (c) choisir un texte qui vous intéresse sur un site
Internet de langue portugaise ou française (journal , bandedessinée, recettes de cuisine, une publicité, une critique de
film ou de livre). Lisez-le, soulignez le vocabulaire et les
structures grammaticales que vous ne comprenez pas et
préparez-vous à donner votre opinion lors de votre prochain
TELETANDEM.
B. ÉQUIPEMENT
1. Votre ordinateur, votre caméra numérique et votre
raccordement ADSL sont très importants pour conduire une
session de TELETANDEM avec succès. Considérez par conséquent nos suggestions ci-dessous :
2. Vérifiez l’équipement, ajustez la caméra numérique avant de
vous relier avec votre partenaire de TELETANDEM.
Vous
noterez qu’une fois en ligne, vous aurez besoin de quelques
minutes au début de votre session pour ajuster la caméra et
l’acoustique.
3. Une fois que vous avez commencé les sessions de
TELETANDEM, donnez-vous deux à trois semaines pour être à
l’aise avec l’équipement, surtout si l’un ou l’autre des
partenaires n’y est pas habitué. Vous pouvez même lors des
deux premières sessions apprendre à utiliser l’équipement et
seulement à partir de là commencer l’enseignement. En bref
cela veut dire, vous connecter avec MSN Messenger, mettre en
marche la conversation vidéo, mettre en marche le « tableau
blanc » etc.
C. CONSEILS POUR LES LEÇONS
Comme nous l’avons déjà mentionné, une session de
DIFFERÉNTES PHASES D’UNE SESSION DE TELETANDEM
TELETANDEM dure au minimum deux heures: une heure par
langue. Chaque heure est composée de trois phases:
a) Conversation sur un ou plusieurs sujets
(approximativement 30 minutes) : votre
partenaire et vous pouvez parler de ce que vous
voulez. Laisser le/la s’exprimer librement, prêtez
attention à ce qu’il/elle dit et à la manière dont les
choses sont dites. Vous devez être à l’écoute et
prendre part à la conversation tout en prenant
unesp
Universidade Estadual Paulista
Campus de Assis, Departamento de Educação
QUELQUES notes simultanément (cela demande
un certain effort) sur le vocabulaire requis, les
erreurs de grammaire ainsi que les erreurs de
prononciation (SEULEMENT les erreurs qui affectent la compréhension.)
b) Compétence
linguistique
(approximativement 20 minutes) : Cet exercice se déroule
TOUJOURS lors des dernières 20 minutes. Lors de
cette phase de la leçon utilisez les notes que vous
avez prises lors de la conversation. Ne donnez pas
d’explications grammaticales trop longues. Restez
objectif et concentrez vos commentaires sur le
problème.
c) Evaluation de la leçon (approximativement
10 minutes): D’abord demandez à votre partenaire comment il/elle s’est senti pendant qu’il
pratiquait votre langue. Ecoutez attentivement
ses impressions sur ses sentiments, craintes et
problèmes. Ce n’est qu’une fois que votre
partenaire a exprimé son point de vue que vous
pourrez faire quelques brefs commentaires sur sa
performance. Encouragez-le/la, cherchez les
points positifs, félicitez sa prise de risque et ses
réussites. SOYEZ ATTENTIF à une concurrence
ou comparaisons possibles entre vos performances respectives. SOUVENEZ-VOUS: Ceci est une
entreprise mutuelle et réciproque qui va dans les
deux sens et non une compétition destructrice ou
l’un se targue d’être meilleur que l’autre. Il s'agit
d'une
démarche
entreprise
d'une
manière
réciproque et mutuelle, et non d'une compétition
entre partenaires.
NOTE IMPORTANTE: Si vous décidez de pratiquer
les deux langues l’une après l’autre, faites une pause
de quelques minutes en quittant la pièce. Allez boire
quelque chose avant de continuer la session suivante.
CONVERSATION
Un des principes de base du TELETANDEM est d’offrir à votre
partenaire l’opportunité de s’exprimer librement sur n’importe
quel sujet de son choix dans la langue étrangère qu’il/elle est
en train d’apprendre.
• Conditions et objectifs initiaux
Essayez de parler et d’exprimer vos idées dans la langue
étrangère que vous apprenez. Cependant n’utilisez votre
unesp
Universidade Estadual Paulista
Campus de Assis, Departamento de Educação
•
•
•
langue maternelle que
pour résoudre un problème de
communication ponctuel. Rappelez-vous que non seulement
vous essayez d’apprendre et d’améliorer votre langue cible
mais aussi que vous essayez aussi d’établir un rapport amical
avec votre partenaire.
Règles
Il n’y a pas de règles pré-définies. La conversation n’a pas
besoin de suivre un format préétabli. Par contre, il est aussi
important que la conversation ne soit pas tenue à un niveau
trop superficiel ou trop formel, surtout lors des premières
sessions de TELETANDEM. Afin d’améliorer votre aptitude à
communiquer il est nécessaire que vous participiez tous deux à
la conversation et que vous parliez de tout ce qui vous
intéresse.
Conseils
Nous suggérons la lecture d’un article, l’observation des
nouvelles pour choisir un sujet intéressant et approprié sur
l’actualité ou vous concernant. Vous pouvez envoyer à votre
partenaire: l’adresse d’un site Web, un texte, une chanson (ses paroles)- ou une photo comme sujet de conversation de
votre prochaine session. Vous pouvez aussi parler de vous ou
de sujets qui vous passionnent. Le but est d’avoir quelque
chose à dire pour pouvoir exprimer vos opinions et
sentiments. Soyez néanmoins attentif à la manière dont vous
vous exprimez et à la réaction de votre partenaire.
Sujets
Les sujets qui semblent féconds sont ceux liés aux us et
coutumes du pays de votre partenaire. Vous avez un partenaire de tandem qui vient d’une autre culture! Essayez donc
de non seulement apprendre sa langue mais aussi de
découvrir sa culture. En même temps, prenez soin de ne pas
être trop péremptoire au sujet de vos pays respectifs:
personne n’a envie de recevoir d’étiquette. Pays et cultures
sont très complexes et ont besoin d’être examinés avec grand
soin et tact.
Nous vous conseillons d’expliquer à votre
partenaire les différences qui existent au sein de votre pays.
Faites
la
distinction
entre
les
données
objectives
(événements, statistiques etc.) et les données subjectives
(votre analyse des événements, vos opinions et les croyances
qui sont répandues dans votre propre pays etc.)
• Tact et attitudes
Faites preuve de délicatesse quand vous discutez de certains
sujets. Une règle d’or: n’abordez jamais un sujet qui mettrait
votre partenaire mal à l’aise. Si vous le/la sentez mal à l’aise
changez immédiatement de sujet (à moins que l’un et l’autre
ne conveniez explicitement à continuer à discuter du sujet).
Evitez de poser le type de questions fermées dont la réponse
unesp
Universidade Estadual Paulista
Campus de Assis, Departamento de Educação
est oui ou non, car elles ont tendance à limiter la
conversation. Nous suggérons que vous posiez des questions
plus vastes – celles dont le thème a pour forme une
suggestion ou des interrogations qui demandent plus qu’une
réponse spécifique. Une autre manière de demander à votre
partenaire d'être plus spécifique est de répéter ce qu’il/elle dit
et de lui poser des questions pointues sur le sujet discuté. En
définitive, vous êtes les seuls à pouvoir décider !
Apprentissage
Vous pouvez beaucoup apprendre sur la langue cible en
observant la manière dont votre partenaire parle et écrit. Cidessous, nous vous donnons quelques astuces pour maximiser
votre apprentissage.
a) Sauvegardez ce que votre partenaire écrit sur le
Tableau Blanc (TB) de Windows Messenger (TB est
une fonction que vous pouvez trouver sous: volet
d’actions fonctions avancées de MSN Messenger.
Vous pouvez écrire sur le TB simultanément en
utilisant la fonction «partagez l’application.» Lors
du TELETANDEM utilisez la fonction TB comme si
c’était un tableau noir.
b) Une fois la session terminée sauvegardez ce que
vous et votre partenaire avez écrit sur le TB dans
un dossier spécial sur votre ordinateur.
c) Utilisez le nouveau vocabulaire, expressions et
commentaires sur la grammaire que votre partenaire a noté sur le TB;
d) Demandez-lui de corriger les fautes qui ont une
incidence sur la communication. Il est préférable
de ne pas corriger toutes les fautes sinon il est
impossible de garder une conversation naturelle
ce qui est le but le plus important d’une session de
TELETANDEM.
e) Vous pouvez écrire de brefs récits ou des phrases
incluant le nouveau vocabulaire que vous avez
appris lors de la conversation et l’envoyer par
courriel pour que votre partenaire puisse le
corriger entre deux sessions de TELETANDEM ;
f) Considérez votre échange comme un jeu que vous
devez pratiquer. Votre partenaire devrait vous y
aider.
QUESTIONS
unesp
Universidade Estadual Paulista
Campus de Assis, Departamento de Educação
Posez des questions sur les corrections que vous recevez.
Néanmoins gardez les explications longues et détaillées pour
les dernières 20 minutes de la session. Pour vous rappeler
quelles sont les questions à poser lors de cette période.
ETHIQUE
Rappelez-vous que votre partenaire de TELETANDEM n’est
pas obligé de tout savoir sur sa langue maternelle. Ne vous
attendez donc pas à ce qu’il/elle réponde à toutes vos
questions. Il/elle n’y est pas obligé. Par contre vous pouvez
chercher les réponses ensemble pendant les sessions.
ÉVALUATION
Faites une évaluation à la fin de chaque leçon (portugais/français.) Faites aussi l’évaluation de la session entière avant de
fermer votre raccordement MSN Messenger. Les points à
évaluer sont les suivants:
a) Comment vous êtes-vous senti lors de la
session d’aujourd’hui?
b) Qu’avez-vous appris aujourd’hui?
c) Est-ce que la session s’est bien passée?
d) Avez-vous apprécié mes conseils?
e) Est-ce que ce sujet vous intéresse?
f) Si nous n’avons pas grand chose à dire ou si
nous avons de longs silences inconfortables,
qu’est-ce qui ne va pas ? (Mieux vaut l’exprimer.)
NOTE IMPORTANTE: Être sincère doit être réciproque, c’est un
élément clé du TELETANDEM.
CORRECTION ET RÉTROACTION LINGUISTIQUE
Quand votre partenaire parle votre langue, en tant que
partenaire de TELETANDEM, vous devez accorder de
l’importance aux points suivants.
d) Vous devez écouter CE qu’il/elle dit et COMMENT
il/elle le dit.
Cette aptitude difficile n’est en
réalité qu’une question de pratique.
e) Pendant le cours de la conversation, comme tout
bon auditeur et communicateur, continuez à
prendre des notes concernant la grammaire, le vo-
unesp
Universidade Estadual Paulista
Campus de Assis, Departamento de Educação
cabulaire et les problèmes de prononciation.
(Sélectionnez ce dont il/elle a le plus besoin et
n’essayez pas de prendre des notes sur ces trois
aspects du langage.)
f) Quand votre partenaire a un problème de vocabulaire (il ne connaît pas un mot), donnez-le lui
directement sans plus d’explication.
g) Essayez de ne pas interrompre le fil de ses pensées pendant qu’il/elle parle.
h) Laissez la correction des fautes et la discussion sur
les formes aux 20 dernières minutes de la leçon
i) Quand il/elle fait une faute de grammaire ou de
prononciation ne dites pas : « Hah… tu as fait une
faute!!! » Répétez seulement la phrase entière ou
le mot qu’il/elle a voulu utiliser. A son tour, il/elle
doit répéter la phrase après vous et ensuite
continuer son discours.
AU SUJET DE L’INTERRACTION
Rappelez-vous que dans certaines cultures il est important
que chacun parle à son tour lors d’une conversation. Cela
veut dire qu’il est impoli de couper la parole ou d’interrompre
abruptement votre partenaire. Quand vous avez un échange
en utilisant MSN Messenger, ne parlez pas en même temps
car les voix se mélangent. Tous deux doivent attendre que
l’autre finisse avant de parler à son tour. Si vous avez peur
d’oublier ce que vous avez à dire, il peut être utile de noter
quelques mots clés. Ainsi vous pourrez vous rappeler de ce
que vous avez à dire une fois que votre partenaire a fini de
parler. Des partenaires de cultures différentes peuvent se
sentir mal à l’aise quand on leur pose des questions dont la
réponse est oui/non.
Au lieu de cela demandez
plutôt : « quelles sont vos idées ou quelle est votre opinion à
ce sujet… ».
unesp
Universidade Estadual Paulista
Campus de Assis, Departamento de Educação

Documents pareils