407 / 407 SW
Transcription
407 / 407 SW
www.peugeot.com – Automobiles Peugeot RC Paris B 552 144 503 – 407 / 407 SW Création : bd-ntwk – Edition : Imprimé en U.E. – Réf. DAI/1F0605 – 05/2006 Peugeot // 407 / 407 SW La parfaite alchimie Great chemistry Una alquimia perfecta Séduction // Seduction // Seducción // 4 Confort // Comfort // Comodidad // 8 Passion // Passion // Pasión // 12 Confiance // Confidence // Confianza // 14 Choix // Choice // Elección // 18 Choisir Peugeot, c’est choisir plus qu’un design ou un moteur. When you choose a Peugeot, you are not just opting for style or engine technology. Elegir Peugeot es más que elegir un diseño o un motor. C’est aussi adhérer à un esprit qui tient en quatre mots. Esthétique, Dynamisme,Valeur sûre, Innovation. Quatre valeurs sur lesquelles repose chacun de nos modèles. When you choose a Peugeot, you are adhering to a philosophy summed up by four words. Aesthetics, Dynamics, Reliability and Innovation. Four values inherent to each of our models. También es adherir a un espíritu que se explica en cuatro palabras: Estética, Dinamismo,Valor seguro, Innovación. Cuatro valores en los que se basa cada uno de nuestros modelos. Ce que cela représente pour vous ? What does this mean for you? ¿Qué representa para ustedes? La Beauté. La Passion. La Confiance. L’Intelligence. Celle qui, à travers des solutions innovantes, répond à vos besoins et anticipe l’avenir. Ces valeurs sont inscrites dans nos gènes.Vous les retrouverez dans chacun de nos véhicules et dans tous ceux qui, demain, porteront l’emblème de notre marque. A l’image des quatre lignes qui courent sur les pages de cette brochure. Beauty. Passion. Confidence. Intelligence.Values that find new solutions to fulfil your needs and anticipate the future.These values are locked into our genes.You will find them in every one of our models and in all future vehicles bearing the lion badge… Reflected in the four lines which run through the pages of this brochure. La Belleza. La Pasión. La Confianza. La Inteligencia. Aquélla que, a través de soluciones innovadoras, responde a sus necesidades y anticipa el futuro. Estos valores están inscritos en nuestros genes. Los encontrarán en cada uno de nuestros vehículos y en todos aquellos que mañana llevarán el emblema de nuestra marca. Como las cuatro líneas que corren por las páginas de este folleto. Séduction // Seduction // Seducción // 5 Et si on reparlait automobile ? Let’s talk cars! ¿Y si volviéramos a hablar del automóvil? D’emblée, une sensation de force se dégage du design. Inscrites dans un profil incisif, les lignes audacieuses agissent comme un appel, une invitation à prendre un nouvel élan. Racée, la face avant se distingue par la grille d’entrée d’air, sertie de joncs chromés. L’émotion laisse alors place à une impression de sérénité, presque palpable, qui en dit long sur sa vocation de routière à la fois dynamique et rassurante. Arrêtez-vous une dernière fois devant elle. La signature est là, symbolisant à travers toute la modernité de 407 un authentique renouveau du plaisir automobile. At first sight, the 407’s design evokes a feeling of strength.The confident profile and bold lines give it a real sense of momentum.The elegant front features a distinctive, chrome edged air inlet grill. These first impressions gradually give way to an almost palpable feeling of serenity, which affirms the 407’s position as a sporty yet reassuringly safe drive.Take a closer look and the 407’s true identity is revealed – the car that’s succeeded in putting a modern slant on classic motoring pleasure. De entrada, una sensación de fuerza emana del diseño. Inscritas en un perfil incisivo, las audaces líneas actúan como una llamada, como una invitación a tomar un nuevo impulso. De mucha clase, el frontal se distingue por la rejilla de entrada de aire, engastada entre perfiles cromados. Entonces, la emoción deja su lugar a una impresión de serenidad, casi palpable, que pone muy clara su vocación de rutero, dinámico y tranquilizador a la vez. Deténgase Ud. una última vez ante él. La firma está allí, simbolizando a través de toda la modernidad del 407 un auténtico renacimiento del placer del automóvil. Séduction // Seduction // Seducción // 6 Invitation au voyage Get away from it all Invitación al viaje Envie de partir très loin ? Désir de liberté ? 407 SW* vous emmène vers un nouveau territoire.Véritable alternative à la berline, cette authentique routière en impose d’abord par la cohérence de son style. De son profil incisif découlent des lignes fluides qui traduisent l’élégance et le dynamisme. L’assise large le confirme : vous avez affaire à une forte personnalité. Un coup d’oeil au vaste pare-brise plongeant, puis au toit en verre panoramique, et vous voilà renseigné sur l’extrême luminosité dont vous allez profiter à bord. Si vous êtes attentif autant à l’essentiel qu’aux détails, vous aurez compris cette invitation vers de nouveaux horizons. Do you have a longing to travel afar? Or a secret desire for freedom? Then the 407 SW* will open up your horizons. As impressive as its saloon sibling, this practical tourer boasts the same sculpted lines and agile, responsive driving dynamics, it just comes with a few extra features. Like the ability to lay both the rear seats and the front passenger seat down flat to create a level loadspace that runs the length of the car. Or the amazing panoramic glass roof that makes the whole vehicle feel incredibly light, airy and spacious. *Available according to country of destination. ¿Deseos de ir muy lejos? ¿Deseos de libertad? El 407 SW* le llevará a un nuevo territorio. Real alternativa al berlina, este auténtico rutero se impone primero por la coherencia de su estilo. De su perfil incisivo se desprenden líneas fluidas que traducen la elegancia y el dinamismo. Su ancha base lo confirma: tiene ante usted una fuerte personalidad. Un vistazo al vasto parabrisas inclinado, luego al techo panorámico de cristal, y Ud. ya sabe que gozará a bordo de una extrema luminosidad. Si presta atención tanto a lo fundamental como a los detalles, habrá captado esta invitación para ir a nuevos horizontes. *Disponible según los destinos. *Disponible selon destinations. 9 • Existe en direction à droite pour les pays concernés. • Right-hand drive models available for the relevant countries. • Existe en dirección a la derecha para los países interesados. Confort // Comfort // Comodidad // Liberté de mouvement et d’esprit, sans compromis. Freedom of movement, peace of mind, no compromises. Libertad de movimiento y de espíritu, sin compromisos. Ayant pris place à bord, vous pouvez ajuster votre assise et régler la hauteur et la profondeur du volant pour vous sentir à votre aise, tandis que les rétroviseurs extérieurs sont réglables grâce aux commandes électriques. Par ailleurs, l’espace offert à chaque place et le plancher quasiment plat au niveau du passager arrière central permettent à tous les occupants de profiter d’une réelle liberté de mouvement, dans des sièges propices à la détente. Le confort est aussi visuel grâce à l’exceptionnelle surface vitrée et, sur 407 SW, au toit panoramique en verre qui ouvre l’espace vers le ciel. Get into the 407, and you’ll feel instantly at ease. You can adjust your seat along with the height and depth of the steering wheel until you find your perfect driving position. Even the door mirrors can be adjusted electrically to suit your point of view. What’s more, the generous seats and the virtually flat floor mean that all occupants, even the central passenger in the rear, have plenty of room to manoeuvre and relax. Una vez a bordo, Ud. puede ajustar su asiento y regular la altura y la profundidad del volante para sentirse cómodo, mientras que los retrovisores exteriores se pueden ajustar con los mandos eléctricos. Por otra parte, el espacio que ofrece cada plaza y el piso casi plano a los pies del pasajero central permiten a todos los ocupantes beneficiarse de una real libertad de movimiento, en asientos propicios al descanso. And wherever you’re sitting, the 407 feels incredibly roomy and light thanks to its extensive glazed areas and, on the 407 SW, the stunning panoramic glass roof that opens up to the sky. El confort también es visual gracias a la excepcional superficie acristalada y, en el 407 SW, al techo panorámico en vidrio que abre el espacio hacia el cielo. Le poste de conduite a été conçu pour faire de chaque trajet un moment privilégié. Le pare-brise panoramique plongeant offre une vue imprenable sur la route et dégage une impression d’espace et de luminosité à l’intérieur du véhicule. Les commandes situées au volant et les équipements regroupés en façade centrale vous permettent d’accéder directement aux principales fonctions et informations. De plus, des systèmes innovants d’aide à la conduite vous assistent en permanence : détecteur de sous gonflage*, rétroviseur intérieur photosensible*, essuie-vitre avant automatique*, régulateur de vitesse* et limiteur de vitesse*. The driving position has been designed to make every moment of your journey a pleasure.The plunging panoramic windscreen provides exceptional road visibility and gives the vehicle interior a bright, spacious feel.The steering-wheel mounted controls and equipment on the central console give you direct access to the major functions and data. In addition, innovative driving aids keep you in constant touch with your car and the driving conditions – tyre under-inflation detection system*, light-sensitive rear view mirror*, automatic front wipers*, cruise control* and speed limiter system*. El puesto de conducción está diseñado para hacer de cada trayecto un momento privilegiado. El parabrisas panorámico inclinado ofrece una visión maravillosa de la carretera y procura una impresión de espacio y luminosidad dentro del vehículo. Los mandos, situados en el volante, y los equipamientos, agrupados en fachada central, le permiten acceder directamente a las principales funciones e informaciones. Además, sistemas innovadores de ayuda a la conducción le asisten permanentemente: detector de presión de neumáticos*, retrovisor interior fotosensible*, limpiaparabrisas delantero automático*, regulador de velocidad* y limitador de velocidad*. *Depending on versions and countries of destination. *Selon versions et destinations. *Según las versiones y destinos. Confort // Comfort // Comodidad // 11 Grâce aux dimensions du coffre de 407 SW, tous vos bagages trouveront naturellement leur place. Pour agrandir encore l’espace, le siège passager avant est modulaire et les dossiers et assises arrière sont rabattables 2⁄3 - 1⁄3. Parfait pour transporter des objets longs et volumineux ! Le hayon lui-même dispose d’une double ouverture lunette arrière seule ouvrante ou hayon complet. Son secret ? Faire simple. The secret? Simplicity. ¿Su secreto? La sencillez. The 407 SW’s generous boot is large enough for all your luggage. But if you want even more space, the front passenger seat can be folded flat and the rear seats and seatbacks can be split 2⁄3 - 1⁄3, which is perfect for transporting long and cumbersome objects! And when it comes to loading up you’ve got the choice of either opening the whole tailgate or just the tailgate window. Gracias a las dimensiones del maletero del 407 SW, todos sus equipajes encontrarán naturalmente su lugar. Para aumentar aún más el espacio, el asiento del pasajero delantero es modular y los respaldos y asientos traseros son abatibles 2⁄3 - 1⁄3. ¡Perfecto para transportar objetos largos y voluminosos! El portón trasero mismo dispone de una doble apertura - apertura de la luneta sola o del portón completo. Pour les bagages et les objets volumineux, le coffre de 407 est entièrement disponible, grâce à l’absence de passage de roue. De plus, vous pouvez mettre à plat la banquette arrière rabattable 2⁄3 - 1⁄3, vous permettant ainsi de disposer d’un volume de chargement maximal. No protruding wheel arches means that the entire 407 boot can be used for transporting luggage and large objects. • Lunette arrière ouvrante • Opening rear screen • Luneta trasera practicable In addition, you can fold the rear seat flat, or split it 2 ⁄3 - 1⁄3, to increase the maximum load capacity. Para los equipajes y objetos voluminosos, el maletero del 407 es totalmente disponible, gracias a la ausencia de pasos de rueda. Además, puede Ud. poner a plano la banqueta trasera abatible 2⁄3 - 1⁄3, para disponer así de un volumen de carga máximo. Les multiples espaces de rangement, à l’avant comme à l’arrière, sont là pour avoir tout à portée de main en permanence : boite à gant climatisable, portes gobelets, bacs de portes, pôches aumonières dans les dossiers de sièges avant, espaces de rangement dans les accoudoirs avant et arrière... The 407 has numerous storage areas, both in the front and in the rear, so that everything can be at your fingertips – cooled glove-box, drinks holders, door pockets, map pockets in the front seatbacks, storage areas in the front and rear armrests, etc... Los múltiples compartimientos, adelante como atrás, son para tenerlo todo al alcance de la mano en permanencia: guantera climatizable, portavasos, bandejas de puerta, bolsas en los respaldos de los asientos delanteros, compartimientos en los brazos de los asientos adelante y atrás... • Boîte à gants climatisable • Cooled glove-box • Guantera climatizable • Trappe à skis* • Ski flap* • Trampilla para esquíes* *Selon versions et destinations. *Depending on versions and country of destination. *Según las versiones y destinos. • Petit et grand rangements dans l’accoudoir arrière • Small and large storage areas in the rear armrest • Pequeño y gran compartimiento en el brazo trasero • Rangement fermé côté conducteur • Closed storage area on the driver’s side • Compartimiento cerrado del lado del conductor • Rangement accoudoir avant / porte-gobelet • Front armrest storage area / drinks holder • Compartimiento en el brazo delantero / portavasos 13 Passion // Passion // Pasión // 15 Votre pouls s’accélère ? Normal. Your heart’s racing? That’s normal. ¿Su pulso se acelera? Es normal. Tout est affaire de personnalité.Vous avez la vôtre. Et chacune des huit motorisations essence ou HDi que se partagent 407 et 407 SW ont la leur. A chacun son style. En vous proposant une gamme de quatre boîtes de vitesses manuelles ou automatiques (selon versions et destinations) 407 et 407 SW s’adaptent à vos exigences. Personality is everything.You have yours.And each of the eight petrol or HDi engines available on the 407 and 407 SW have theirs. Each to his own. With a range of four manual or automatic gearboxes to choose from, there’s sure to be a 407 or 407 SW to suit your driving. Todo es cosa de personalidad. Ud. tiene la suya.Y cada una de las ocho motorizaciones gasolina o HDi que comparten el 407 y el 407 SW tienen la propia. A cada uno su estilo.Al proponerles una gama de cuatro cajas de velocidades manuales o automáticas, según las versiones y destinos, el 407 y el 407 SW se adaptan a sus exigencias. 8 motorisations sont disponibles (selon versions et destinations) : • 4 moteurs diesel : HDi 1.6 l 16v 110 ch FAP HDi 2.0 l 16v 136 ch FAP HDi 2.2 l V6 16v 170 ch FAP* HDi 2.7 l 204 ch FAP* Boîte de vitesses manuelle 5 rapports • 4 moteurs essence : Essence 1.8e 16v 125 ch Essence 2.0e 16v 141 ch Essence 2.2e 16v 163 ch Essence 3.0e V6 24v 211 ch Boîte de vitesses manuelle 6 rapports *Disponible en cours d’année. 8 engine variants are available (depending on version and country of destination): • 4 diesel engines: HDi 1.6 l 16v 110 bhp FAP HDi 2.0 l 16v 136 bhp FAP HDi 2.2 l 16v 170 bhp FAP* HDi 2.7 l V6 204 bhp FAP* • 4 petrol engines: Petrol 1.8e 16v 125 bhp Petrol 2.0e 16v 141 bhp Petrol 2.2e 16v 163 bhp Petrol 3.0e V6 24v 211 bhp *Available later on in the year. Hay 8 motorizaciones disponibles (según las versiones y destinos) : • 4 motores diesel : HDi 1.6 l 16v 110 cv FAP HDi 2.0 l 16v 136 cv FAP HDi 2.2 l 16v 170 cv FAP* HDi 2.7 l V6 204 cv FAP* *Disponible más tarde este año. Elle a largement fait ses preuves et s’avère être une alliée de choix pour exploiter tout le potentiel des moteurs associés à 407 et 407 SW. • 4 motores de gasolina: Gasolina 1.8e 16v 125 cv Gasolina 2.0e 16v 141 cv Gasolina 2.2e 16v 163 cv Gasolina 3.0e V6 24v 211 cv Elle offre tous les avantages d’un 6e rapport : brio au démarrage, une étonnante vivacité sur les rapports intermédiaires, un silence de fonctionnement et une diminution significative de la consommation. Boîte de vitesses automatique séquentielle 4 rapports En mode “auto actif ”, elle s’adapte à votre style de conduite et aux conditions d’utilisation. Grâce à sa commande séquentielle “Tiptronic - Système Porsche”, vous pouvez également commander manuellement les changements de rapports en souplesse et avec précision. Boîte de vitesses automatique séquentielle 6 rapports Le nec plus ultra de la technologie pour tirer pleinement parti du dynamisme de 407 et 407 SW. Outre l’intérêt d’une boîte 6 rapports en termes de performance et d’économie de carburant, vous profitez d’une gestion électronique intégrale des changements de vitesse qui prend en compte votre style de conduite et le profil de la route. Manual five-speed gearbox Caja de velocidades manual 5 relaciones Tried and tested, this gearbox complements all the engines available on 407 and 407 SW. Ha demostrado ampliamente su eficacia y resulta una aliada excepcional para explotar todo el potencial de los motores asociados al 407 y al 407 SW. Manual six-speed gearbox It offers all the benefits of a sixth gear - pulls away strongly, surprisingly lively over the intermediate gears, noiseless and remarkably fuel-efficient. Four-speed automatic sequential (Tiptronic) gearbox In ‘auto active’ mode it adapts to your driving style and to the driving conditions.The ‘Porsche Tiptronic system’ also allows you to change gear simply by touching the steering wheel-mounted paddles. Six-gear automatic sequential gearbox The ultimate technology to exploit the 407 and 407 SW’s dynamic performance.The auto-adaptive 6-speed gearbox takes into account your driving style and the road conditions. Caja de velocidades manual 6 relaciones Ofrece todas las ventajas de una sexta velocidad: brío al arranque, una asombrosa vivacidad en las velocidades intermedias, silencio de funcionamiento y disminución significativa del consumo. Caja de velocidades automática secuencial 4 relaciones En modo “auto activo”, se adapta a su estilo de conducción y a las condiciones de utilización. Gracias a su mando secuencial “ Tiptronic Sistema Porsche” , también puede Ud. cambiar manualmente las velocidades con suavidad y precisión. Caja de velocidades automática secuencial 6 relaciones El non plus ultra de la tecnología para sacar plenamente partido del dinamismo del 407 y del 407 SW. Además del interés de una caja de 6 velocidades en términos de prestaciones y ahorro de combustible, Ud. se beneficia de una gestión electrónica total de los cambios de velocidad que tiene en cuenta su estilo de conducir y el perfil de la carretera. Confiance // Confidence // Confianza // 17 Sa priorité : votre sécurité Your safety as a priority Su prioridad: la seguridad de Ud. Pour en savoir plus sur la technologie 407 : www.peugeot.com For further information on 407 technology: www.peugeot.com Para saber más sobre la tecnología 407: www.peugeot.com Sécurité passive Passive safety Seguridad pasiva Structure de caisse renforcée Strengthened body structure Estructura de caja reforzada Afin de préserver l’intégrité de l’habitacle, 407 et 407 SW sont dotées d’une structure à déformation programmée, calculée pour absorber au maximum l’énergie dissipée en cas de choc. In order to protect the passenger compartment, the 407 and 407 SW have front and rear crumple zones which are designed to absorb shock on impact. Para preservar la integridad del habitáculo, el 407 y el 407 SW están dotados de una estructura de deformación programada, calculada para absorber al máximo la energía disipada en caso de choque. Airbags Tenue de route 407 et 407 SW s’illustrent par un remarquable comportement routier, grâce à des liaisons au sol aussi innovantes que performantes : • Nouveau train avant double triangle à pivot découplé, • À l’arrière, un nouveau train de type multi-bras à amortisseurs couchés, • Un système d’amortissement variable (AMVAR*) pilote de façon indépendante la suspension de chaque roue. Road holding 407 and 407 SW are renowned for their exceptional road holding which is due to their innovative suspension system: • New double-wishbone front axle with separate swivel, • New multi-arm rear axle with horizontal shock-absorbers, • The variable damping system (AMVAR*) controls the suspension of each wheel separately. Comportamiento rutero El 407 y el 407 SW se ilustran por su notable comportamiento rutero, gracias a uniones al suelo tan innovadoras como potentes: • Nuevo tren delantero de doble triángulo con pivote desacoplado, • Atrás, un nuevo tren de tipo multibrazos con amortiguadores acostados, • Un sistema de amortización variable (AMVAR*) pilotea independientemente la suspensión de cada rueda. Active safety • L’antiblocage des roues (ABS), • L’assistance au freinage d’urgence (AFU) donne à votre freinage une puissance accrue, • L’anti-patinage des roues (ASR) évite le patinage des roues en cas de faible d’adhérence, • La répartition electronique du freinage (REF) gère le freinage roue par roue pour plus d’efficacité, notamment dans les courbes, • Le contrôle dynamique de stabilité (CDS) replace, dans la limite des lois de la physique, votre véhicule dans sa trajectoire si le calculateur détecte toute amorce de sous-virage ou de survirage. • 2 airbags frontaux, conducteur et passager, • 2 airbags latéraux avant, • 2 airbags rideaux et latéraux, • 1 airbag genoux*, • 2 airbags latéraux arrière*. Seguridad activa The latest generation ESP (Electronic Stability Program) combines 5 functions: • Wheel anti-lock system (ABS), • Emergency brake assist (EBA) which increases your braking power, • Anti-skid regulation system (ASR) to prevent the wheels from skidding in slippery conditions, • Electronic Brakeforce Distribution (RBD) system which manages braking wheel by wheel for improved efficiency, particularly on bends, • Traction Control system (CDS) which maintains the vehicle on its course, within physical limits, if the ECU detects an understeer or oversteer tendency. • 2 driver and passenger font airbags, • 2 front lateral airbags, • 2 curtain and lateral airbags, • 1 knee airbag*, • 2 rear lateral airbags*. El ESP (Electronic Stability Program) de última generación combina 5 funciones: La protección de los pasajeros en caso de colisión puede ser asegurada por 9 airbags* : • 2 airbags frontales, conductor y pasajero, • 2 airbags laterales adelante, • 2 airbags cortina y laterales, • 1 airbag para las rodillas*, • 2 airbags laterales traseros*. *Depending on version and country of destination. *Selon versions et destinations. *Según las versiones y destinos. Head restraints Reposacabezas Les deux sièges avant intègrent des appuie-tête actifs qui évitent le “coup du lapin”. A l’arrière, les trois passagers disposent chacun d’un appuie-tête virgule. The two front seats include active head restraints designed to minimise the whiplash effect. In the rear, all three passengers have teardrop shaped head restraints. Ceintures de sécurité Seatbelts Les places avant - et les places latérales arrière, en option - sont munies de ceintures pyrotechniques à limiteur d’effort, avec témoin de non-bouclage des ceintures à l’avant. La place passager avant et les places latérales arrière sont équipées de fixations afin d’accueillir des sièges enfants compatibles Isofix. The front seats – and, as an option, the rear side seats – are fitted with pyrotechnic seatbelts with force limiters.There is a ‘fasten-seatbelt’ indicator for the front seats.The front passenger seat and the rear side passenger seats are fitted with Isofix-compatible child seat mountings. *Según las versiones y destinos. Sécurité active L’ESP (Electronic Stability Program) de dernière génération combine 5 fonctions : La protection des passagers en cas de collision peut être assurée par 9 airbags* : Airbags 9 airbags can be employed for passenger protection in the event of a collision*: Appuie-tête *Depending on the version and country of destination. *Selon versions et destinations. Airbags Los dos asientos delanteros integran reposacabezas activos que evitan el “desnucado”. Atrás, los tres pasajeros disponen cada uno de un reposacabezas “coma”. Cinturones de seguridad • El antibloqueo de las ruedas (ABS), • La Asistencia al Frenado de Urgencia (AFU) confiere a su frenado una mayor potencia, • El antipatinaje de las ruedas (ASR) evita que las ruedas patinen en caso de poca adherencia, • La Distribución Electrónica de Frenado (REF.) administra el frenado rueda por rueda para una mayor eficacia, particularmente en las curvas, • El Control Dinámico de Estabilidad (CDS) pone de nuevo, dentro de los límites de las leyes de la física, su vehículo en su trayectoria si el calculador detecta cualquier inicio de subvirado o sobrevirado. Anti-theft features Las plazas delanteras y las plazas laterales traseras, están provistas - en opción - de cinturones pirotécnicos con limitador de esfuerzo y testigo de cinturón no abrochado adelante. La plaza del pasajero delantero y las plazas laterales traseras están equipadas con fijaciones para recibir asientos para niños compatibles Isofix. Inviolabilité • Les vitres latérales feuilletées* • L’alarme électronique* • Le superverrouillage* • Les écrous antivol • Laminated glass side windows* • Electronic alarm* • Deadlocking* • Tamper-proof wheel nuts *Depending on versions and country of destination. Inviolabilidad • Lunas laterales laminadas* • Alarma electrónica* • Supercierre* • Tuercas antirrobo *Selon versions et destinations. *Según las versiones y destinos. 19 Choix // Choice // Elección // Garnissages Seat trim Guarnecidos • Tissu Bamba Gris Alpaga • Alpaca grey Bamba cloth • Tejido Bamba Gris Alpaca • Chaîne et Trame Velouré Fangorn Gris • Fangorn grey velours weave • Urdimbre y Trama Velouré Fangorn Gris • Mi-Cuir Mistral* • Mistral half-leather* • Mediocuero Mistral * • Cuir Cerbère** (en option) • Cerbère leather** (option) • Cuero Cerbère** (en opción) • Tissu tressé Andorre Mistral • Andorra Mistral woven fabric • Tejido trenzado Andorra Mistral • Chaîne et Trame Velouré Beige Terre de Cassel • Terre de Cassel beige velours weave • Urdimbre y Trama Velouré Beige Terre de Cassel • Cuir Beige Terre de Cassel** (en option) • Terre de Cassel beige leather** (option) • Cuero Beige Terre de Cassel** (en opción) • Cuir Mistral** (en option) • Mistral leather** (option) • Cuero Mistral** (en opción) *Appuie-tête avant et face avant appuie-tête arrière, maintien latéral de coussin et de dossier de sièges avant et de banquette arrière, poche aumônière, face avant et arrière d’accoudoir arrière, soufflet de levier de vitesses et volant en cuir. **Appuie-tête avant et face avant appuie-tête arrière, dossier de sièges avant, parties portantes de coussin avant et arrière, accoudoir avant et face avant et arrière d’accoudoir arrière, médaillon de porte, soufflet de levier de vitesses et volant en cuir. *Front head restraints and front of rear head restraints, front seat and rear seat cushion and seatback side sections, map pocket, front and rear of rear armrest, gear lever cover and steering wheel are all in leather. **Front head restraints and front of rear head restraints, front seatbacks, centre section of front and rear seat cushions, front armrest and front and rear of the rear armrest, door cut-out, gear lever cover and steering wheel are all in leather. *Reposacabezas delantero y cara delantera del reposacabezas trasero, reborde de mantenimiento lateral de cojín y respaldo de los asientos delanteros y asiento trasero, bolsa del respaldo, cara delantera y trasera del brazo trasero, fuelle de la palanca de velocidades y volante de cuero. ** Reposacabezas delantero y cara delantera del reposacabezas trasero, respaldo de los asientos delanteros, partes portantes del cojín adelante y atrás, brazo delantero y cara delantera y trasera del brazo trasero, medallón de puerta, fuelle de la palanca de velocidades y volante de cuero. 21 Choix // Choice // Elección // 23 Soyez vous-même Be yourself Sea usted mismo Coloris métallisés (en option) : Metallic paint colours (option): Colores metalizados (en opción): • 1. Enjoliveur Andante 16”* • • • Gris Iceland Iceland grey Gris Iceland Gris Aluminium Aluminium grey Gris Aluminio Gris Fer Iron grey Gris Hierro *Selon versions et destinations. Gris Manitoba Manitoba grey Gris Manitoba • 1. Andante 16”* wheel trim *Depending on the version and country of destination. • 1. Embellecedor Andante 16”* *Según las versiones y destinos. • 2. Jante aluminium Cosmos 17”* (jantes 17” uniquement chaînables avec système Centrax). *Selon versions et destinations. *Selon versions et destinations. Gris Dolomites Dolomite grey Gris Dolomites Or Blanc White gold Oro Blanco Bleu Alcyon Halcyon blue Azul Alción • • • Rouge Profond Deep red Rojo Profundo Prune Montecristo Montecristo purple Ciruela Montecristo Noir Obsidien Obsidian black Negro Obsidiana Bleu Montebello Montebello blue Azul Montebello Berline Coloris opaque : Clear coats: Color opaco: • • • Blanc Banquise Banquise white Blanco Banquisa SW Evadez-vous www.peugeot.com Escape from it all www.peugeot.com Evádase www.peugeot.com Vous venez de découvrir la personnalité de 407. Si vous souhaitez en savoir plus sur votre voiture, rendez-vous sans attendre sur www.peugeot.com So now you’ve been introduced to the 407. For further information on your car, visit www.peugeot.com without further delay. Acaba de descubrir la personalidad del 407. Si desea saber más sobre su coche, vaya sin demora a www.peugeot.com • 4. Soleil 18’’* alloy wheel rim (jantes non-chaînables). *Selon versions et destinations. • 4. Jante Aluminium Soleil 18’’* • 2. Cosmos 17”* alloy wheel rim • 3. Quasar 16” or 17”* alloy wheel rim (can only be chained using the Centrax system). (17” wheel rim can only be chained using the Centrax system). *Depending on the version and country of destination. *Depending on the version and the country of destination. • 4. Llantas de aluminio Sol 18’’* • 3. Llantas de aluminio Quasar 16” ó 17”* *Según las versiones y destinos. • 2. Llantas de aluminio Cosmos 17”* • • • • 3. Jante aluminium Quasar 16” ou 17”* (uniquement chaînables avec système Centrax). (sólo se puede poner cadenas con sistema Centrax). (llantas 17” sólo se puede poner cadenas con sistema Centrax). *Según las versiones y destinos. *Según las versiones y destinos. (cannot be chained). *Depending on the version and the country of destination. (llantas no destinadas a poner cadenas).