Queridos Hermanos, chers Frères, dear Brothers!
Transcription
Queridos Hermanos, chers Frères, dear Brothers!
THE TORTUGA POST ________________________________________________________________________ Boletín informativo de la Hermandad de la Costa Bulletin d'information des Frères de la Côte * Newsletter of the Brotherhood of the Coast Notiziario dei Fratelli della Costa Vol. XIII/2 No 43 III.2007 Queridos Hermanos, chers Frères, dear Brothers! E n este tercer The Tortuga Post de esta singladura, corresponde que, a petición de expertos, redacte unas líneas sobre mi persona, para que sepan quien es el nuevo Secoin. Es difícil alabarse, por lo que sólo diré que el merecimiento lo sopesaron los Capitanes Nacionales presentes en la Asamblea. De nombre Jorge Patricio Sapiains Arnold, combate Américo, nieto de alemana que llegó a Chile en 1888 con la colonización y de vascos franceses, seguramente además algo de español y de nativos del lugar. Con 66 años de edad, felizmente casado con Florencia por 44 años, Ingeniero Civil, 13 años en la nao Santiago, yate con navegación en los mares del Sur del país y participación en zaf. mundial de Chile, zaf. del Caribe, zaf. de Italia y de Buenos Aires.Editor de El Santiaguillo por 8 años y de Revista Abordajes, Vigía Internacional de Chile, premio medalla Gentil Hombre del Mar. Sean estos datos sólo para conocernos más y si ellos pesan, que sean para una hermandad cada vez más grande y amiga. Q uelques experts ont estimé que je devrais écrire quelques lignes sur ma personne dans ce 3e numéro du Tortuga Post de la nouvelle traversée, afin que l’on sache qui est le nouveau SECOIN. Il n’est pas question naturellement de faire mon propre éloge. Je dirai simplement que les Capitaines nationaux présents à l’Assemblée en faisant leur choix ont sans doute estimé que j’avais quelque mérite. Je m’appelle donc Jorge Patricio Sapiains Arnold, nom de combat Américo, descendant d’un émigrant allemand qui arriva au Chili en 1888 avec une vague de colons, et de Basques français, avec sûrement quelques traces de sang espagnol et de natif du lieu. J’ai 66 ans, je suis marié et heureux depuis 44 ans avec Florence. Ingénieur civil, je suis Frère de la Table de Santiago depuis 13 ans. Navigation à bord de mon bateau dans les eaux australes du pays. Participation au Zaf mondial du Chili, au Zaf des Amériques dans les Antilles, aux Zaf mondiaux d’Italie et de Buenos Aires. Editeur de El Santiaguillo depuis 8 ans et de la revue Abordajes. Vigie internationale du Chili et GHM. Ces quelques détails, un peu lourds peut-être, pour que l’on me connaisse mieux et que notre Hermandad soit toujours plus grande et plus amicale. A fter the recent change, a few experts suggested that I write a few lines on myself in this 3rd issue of the Tortuga Post so that we all know who the new SECOIN is. I have of course no intention to praise myself. I will simply say that the National Captains present at the Assembly in making their choice must have concluded that I had a few qualities. Therefore, my name is Jorge Patricio Sapiains Arnold, Brother “Americo’, a descendant of a German emigrant who arrived in Chile in 1888 with a wave of Colonists, and of French Basques and without doubt a trace of Spanish and native blood. I am 66 years old and have been happily married to Florence for 44 years. I am a civil engineer and have been a Brother of the Table of Santiago for 13 years, navigating on board my boat in local waters, participating in the world Zafs of Chile, the Americas, Italy and Buenos Aires. I have been Editor of El Santiaguillo for 8 years as well as of the revue Abordajes, International Vigie for Chile and GHM. These details, a bit heavy perhaps, so that I be known better and that our Fraternity be larger and more amicable. Américo, SECOIN Indice Contents Sommaire Editorial, 1 International News, 2-3 National News, 3-7 Obituary, 8 2 THE TORTUGA POST NOTICIAS internacionales BOClist V o i c i l e s de r n i è r e s statistiques concernant la boclist (au 9 mars 2007). A la d if f ére n ce d e s statistiques précédentes, nous avons éliminé du compte toutes les adresses faisant l'objet de rejet de messages, autant "soft bounce" que "hard bounce". Il s'agit donc uniquement d'adresses valables et acceptant les messages en provenance du système Yahoo. Here are the latest stats about the boclist (dated March 9, 2007). Unlike in the previous stats, we have not included in the c a l c u l a t io ns a l l t h e addresses that are causing a message rejections, either through "soft bounce" or "Hard bounce". This numbers are therefore only taking into account valid addresses that are accepting messages originating from the Yahoo system. Brise-Galets Country number % cumul % cumul Chile 493 29.017% 493 29.0171% Italia 312 18.364% 805 47.3808% Bélgica 190 11.183% 995 58.5639% Francia 163 9.594% 1158 68.1577% Estados Unidos 142 8.358% 1300 76.5156% Uruguay 73 4.297% 1373 80.8122% Argentina 48 2.825% 1421 83.6374% Polonia 41 2.413% 1462 86.0506% Inglaterra 40 2.354% 1502 88.4049% Alemania 36 2.119% 1538 90.5238% Venezuela 28 1.648% 1566 92.1719% Nederland 24 1.413% 1590 93.5845% Brasil 21 1.236% 1611 94.8205% Irlanda 16 0.942% 1627 95.7622% Africa del Sur 12 0.706% 1639 96.4685% Suiza 10 0.589% 1649 97.0571% Portugal 9 0.530% 1658 97.5868% Hungría 8 0.471% 1666 98.0577% Australia 6 0.353% 1672 98.4108% New Zeeland 5 0.294% 1677 98.7051% España 5 0.294% 1682 98.9994% Haiti 4 0.235% 1686 99.2348% Bahamas 3 0.177% 1689 99.4114% Turquía 2 0.118% 1691 99.5291% Noruega 2 0.118% 1693 99.6469% Malta 2 0.118% 1695 99.7646% World 1 0.059% 1696 99.8234% Trinidad 1 0.059% 1697 99.8823% Senegal 1 0.059% 1698 99.9411% Grecia 1 0.059% 1699 100.0000% TOTAL 1699 3 THE TORTUGA POST BOOKS LIBROS LIVRES A nuestros hermanos escritores y editores. ¡No vacilen en anunciarnos toda nueva publicación, n a t u r a l m e n t e , relacionada con navegación y de mar! Our Brothers write and publish. Do not hesitate to make us aware of new publications, as long of course that it be about navigation or the sea! Nos Frères écrivent et publient. N’hésitez pas à nous signaler toute nouvelle parution, pour autant, naturellement, qu’il s’agisse de navigation ou de mer! Le dernier ouvrage de J. M. Barrault, qui vient de paraître aux éditions Gallimard, Pirates des mers d ’ a u j o u r d ’h u i , e s t u n document sur la piraterie maritime contemporaine. Il évoque les exactions commises au cours des dernières années, en particulier de 2004 à 2006, en raconte les circonstances souvent dramatiques. La piraterie maritime sévit actuellement non seulement dans le sud-est asiatique et le détroit de Malacca mais aussi dans l’océan indien, en Afrique, en Amérique latine, dans la mer des Caraïbes. Les yachts ne sont pas épargnés, comme en témoigne l’assassinat de Peter Blake, une tragédie qui exige de poser la question de l’opportunité de la possession d’armes à bord d’un bateau de plaisance. C’est un livre passionnant, véritable roman d’aventures maritimes vécues. Jean-Michel Barrault: Pirates des mers d'aujourd'hui Paris, Gallimard , 2007 ISBN : 978-2-07-078324-3 The Tortuga Post n’aimerait pas manquer de signaler une parution récente, due à la plume de son rédacteur francophone. Dans les années 1980, Son Excellence était en poste à Yaoundé au Cameroun. Il a mis ses rares moments de liberté à profit pour explorer à bord d’un pneumatique plus de 300 km d’un fleuve du Sud du pays, le Nyong. Voici les références du bouquin: Jacques Rial: Une croisière africaine. En canot pneumatique sur le Nyong camerounais, 1983-1988. Paris, L’Harmattan, 2007. ISBN: 978-2-296-02299-7. Noticias Nacionales BAHAMAS A message from the US National Captain As promised in the meeting in Argentina, I got in touch with Ted Dowty, the Captain of the Bahamas Table. He reports “The Brothers of the Table of Abaco are very active”. The email address that was listed for him is no longer active. His correct email is [email protected]. We knew that the Table was alive and well. US Brothers visit there frequently. In fact, Albert & Elise, Joe & Maureen (Savannah Table) and possibly Paul and Erika (Fort Lauderdale) will be here over the Christmas Holidays. The have a party planned at that time with several new prospects. Sadly, Marcel Albury has passed away. Also, Sam Braxton’s island is deserted and he as not been seen in some time. Other than that, things seem to be progressing. They always are quick to welcome visiting Brothers. Tom Collier BELGIQUE LAST CALL! The Grand Frère and The Frères de la Côte –Table of Zeebrugge have the pleasure of inviting You and your Lovely Captives to the International Grand Boucan of Belgium on March 24th. 2007. Pirate Hole: De Roode Poorte, Meetkerke Theme: Pirates Ball Dress-code: Frères and Captives 4 THE TORTUGA POST as Pirates/Bucaneers – Engagés as Slaves Contribution (all included !): Payment received before March 5th - € 75 – after March 5th: € 90 A Special Programme (non obligatory) will be proposed to the Frères and Captives of Other Bays: On Friday: 19.00 h. Aperitif, offered by the Grand Frère National “Tooth”, followed by an informal Branle-bas (contr. Approx. €30). On Sunday: 10.30 h. Guided tour in Brugge, followed by a Lunch (contr. Appr. € 30) DERNIER APPEL! Le Grand-Frère et les Frères de la Côte de la Table de Zeebrugge vous invitent cordialement à participer au Grand Boucan International de Belgique le 24 Mars 2007. Repaire : Ferme De Roode Poorte à Meetkerke-Brugge Thème : Bal des Boucaniers Costume : Frères et Captives : Tenue de Combat / Engagés : Tenue d’Esclave Formule : Tout Compris, payement avant le 5 Mars : €75 / après cette date : € 90 Un Programme Exclusif sera proposé à nos Frères venant d’autres Baies : Le vendredi soir à 19 h. un apéritif sera offert par le Grand Frère National ‘’Tooth’’, suivi d’un Branle-bas informel (participation approx. € 30) Le dimanche une Visite Guidée de Brugge sera organisée, suivi d’un Lunch (participation approx. € 30) CHILE Chile ha recibido un email del Hno. Heinz Scheel de la Mesa Luebeck-Travemuende donde cuenta que las astillas del buque Esmeralda que combatió en la rada de Iquique en 1879 y que le fueran entregadas durante la visita al mausoleo del Capitán Prat, durante el post zafarrancho mundial a Chile, se encuentran debidamente enmarcadas y constituyen un orgullo y un tesoro que compartirán p e r i o di c a me n t e l a s n ao s alemanas. Adjuntan además una foto con los hermanos y el cuadro. Se encuentra en Chile el hermano Maciej Krzeptowski de la mesa de Szczecin de Polonia. Permanecerá dos meses en nuestro país; ha sido recibido por la nao Santiago y Valparaíso y viaja al Sur, donde saludará entre otras a las naos de Valdivia, Punta Arenas y Puerto Williams. Es su mayor deseo visitar el Museo de la Hermandad de la Costa donde quiere dejar algunos recuerdos. A su regreso se emitirá un informe de su viaje. Américo CHINA La nao de Iquique de Chile, por orden del capitán Nacional Taote ha consolidado bases para la creación de la nao de China. Con la globalización económica se ha concentrado gran cantidad de personas de ese país en la zona franca portuaria de la ciudad de Iquique, gente que viaja mucho, visita el lugar, hace sus negocios y retorna a su patria, con gran rotación de personal. Muchos de ellos han conocido por varios años de la Hermandad de la Costa local, participado de zafarranchos, se le ha prestado la guarida para sus propias fiestas nacionales y regresan con sabor a hermandad. El hermano Luis Jollan, chileno, de Iquique, descendiente de padre chino y madre chilena es el gran gestor de este asalto de abordaje. Contamos con la personal colaboración del agregado de la defensa de nuestra embajada en Beijing, la empresa Terranova Ltda y la Empresa Estatal CHINA TRAVEL SERVICEHEAD OFFICE de Beijing, empresa mundialmente conocida, por la importancia que tiene para los chinos de usar sus contactos para viajar, dentro y fuera de China, tiene cerca de 426 Oficinas en China y alrededor de 26.000 empleados, con funcionarios chinos que dominan el idioma español. Para el mes de Septiembre 2007 se planifica un viaje a China por 20 días en un grupo de 20 filibusteros, para hacer en lo posible, un asentamiento físico en el país y si es posible enganchar a los posibles muchachos que ya están en una lista de postulantes. Detalles del viaje y costos se podrán dar por separado a quien lo solicite, el financiamiento es con apoyo del gobierno de la República de China en su programa de difusión. La tripulación mundial podría también adherir a este plan. FRANCE Le Grand Frère de France à l’Académie ! Notre frère Jean-Michel Barrault, dit La Plume, Grand Frère de la flotte de France pour 2006-2008, a été élu à l’Académie de marine. Cet organisme officiel accueille une soixantaine de personnalités éminentes du monde maritime, amiraux, capitaines au long cours, scientifiques tels que océanographes, hydrographes, ingénieurs du génie maritime, juristes, historiens, écrivains, peintres… L’activité de l’Académie comprend 5 THE TORTUGA POST notamment des conférences et communications de haut niveau, des participations à des travaux juridiques, notamment avec la Communauté européenne, des voyages. La Plume est un navigateur, avec à son actif de multiples croisières, dont un tour du monde et demi sur son sloop avec sa captive pour seul équipage. Journaliste, il est l’un des fondateurs de la course en solitaire du Figaro. Editeur, il fut le codirecteur de la collection mer aux éditions Arthaud. Il est l’un des quatorze membres fondateurs du corps des écrivains de marine et l’auteur de plus de trente-cinq livres, la plupart consacrés à la mer. GERMANY In January 19th to 20th, the Brueder-der-Kueste Deutschland started Celebrations on 30th anniversary. Brothers and Captives from Switzerland, Belgium, England, Portugal, Italy Netherlands and France and of course, Representatives from all four German Tables, joined on the occasion of "bootduesseldorf" and remembered the launch of Tisch Duesseldorf 30 years ago under the support of Table Cagliari, Italy. 103 Brothers, Captives and Guests were welcomed by the national Captain Cl aus Groth at Duesseldorf Yacht Club filled up to the very last seat. Tables Luebeck-Travemuende, Berlin-Potsdam and Bavaria, will host more visitors to come for the River Float and Gaeubodenfest in Bavaria, July and August this year from the US, Uruguay, Switzerland, Chile, England, Italy and Belgium. Berlin-Potsdam Table will send Program on Christmas Goose Fair, which was extremely succesful last December, later the year. For Your agenda, safe place around 15 th of December. Celebrations are, like River Float, also part of 30 t h anniversary Brueder-der-Kueste Deutschland. WELCOME to Germany Heinz Scheel Germany Vigie intern. spreading the word of the GB Fleet in his own inimitable way. Well done Fred. I will at some stage in the near future also make a special tribute to John Eberhardt who has served us so faithfully as Vigie over many years and is very much considered the Father of the Fleet. Fraternally GB Graham A new National Captain! A message from Graham Barnett, National Captain All the information as promised including the tribute to the previous Fleet Council and in particular to Fred. I awoke with this on my mind hence the time 03.00 GMT but now at least it is done. The new Team: Graham B Barnett Guardian National Captain Phillip Jackson Judge International Vigie Mike Arnold Old Grog National Scribe Peter Adams Pescador National Bosco The GB Fleet would like to record sincere thanks to all members of the Fleet council for all their hard work and diligence over the past four years. In particular to Fred Bentley for his innovative and creative ideas in moving the Fleet forward. His achievements were marked, with a personal gift, at a special presentation during the successful inauguration of the new Kent Invicta Table. Fred, in the past four years as National Captain, has travelled the World meeting Brothers, making new friends and HUNGARY A first Lady-National Captain! The Brothers of Table of Balaton introduced Julia Vial Pintér ’Kookaburra’ (HUN-19) into the Brotherhood and have decided. We have two new candidates: for the Table of Balaton: Balogh József, and for the Table of Budapest: Lányi Gyula. The Brothers of Table of Balaton and the Table of Budapest have accepted Julia Vial Pintér "Kookaburra" (HUN-19), widow of the late National Captain, to become the Hungarian National Captain. SUISSE Notre Tournesol est parti, pour toujours, vers la mer de l'éternité!! André Kolly était un de nos Frères le plus actifs et le plus assidu. Toujours présent à nos Boucans, il était de la partie aux invitations des Frères des Tables européennes. Passionné 6 de voile depuis longtemps, il possédait plus d'un bateau et passait plusieurs mois de l'année en navigation en mer. Ses frères des tables Suisses ne s'attendaient pas à son départ ! Nous perdons un ami chaleureux et un Frère très attaché a notre Confrérie et à ses valeurs. Il nous a quitté si soudainement que nous en sommes très tristes. Il nous laisse sur le quai et il va beaucoup nous manquer. Pour les Frères de la Côte suisse La vigie internationale Il Padrino URUGUAY THE TORTUGA POST de la Costa de Uruguay en dichas visitas Por último mucho agradeceré a todos los Hermanos del Mundo que se pongan a disposición del Comandante y Oficiales del V/E para hacerles conocer las ciudades de los puertos que toque, y estar a su orden por cualquier cosa que ellos puedan necesitar y que este a vuestro alcance su solución.- ORZA! Juan Bidegaray Pons "BEBETO" Nª 1 Gran Corsario.Artiguista, GHM y Gr a n .C o r s a rio d e Ma r . Argentino. Capitan Nacional de la Hermandad de la Costa de Uruguay Sin otro particular, les envío a todos un fuerte abrazo pleno de mar . Día de arribo Puerto Días en puerto Eventos 09.04 Zarpada de Montevideo 23.04 Fortalezza (Brasil) 3 Visita operativa 08.05 La Guaira (Venzuela) 2 Invitación 12.05 Maracaibo 2 Invitación 21.05 La Habana (Cuba) 4 Por intermedio de esta "BOTELLA" les comunico que nuestro Velero Escuela de la Armada Nacional "CAPITAN MIRANDA" que es el buque Insignia de la Hermandad de la Costa de Uruguay, zarpara del puerto de Montevideo el próximo 09 de abril de 2007 y retornara el 27 de Octubre de 2007.- En su derrota tiene previsto recalar en varios Puertos, de América del Sur, del Caribe, de USA y de Europa, ver la singladura adjunta. 28.05 Nassau (Bahamas) 3 Visita operativa 07.06 Norfolk (USA) 5 Sail Virginia 24.06 Horta, Is. Azores (Portugal) 2 Visita operativa 04.07 Alicante (España) 3 Tall Ships Med. 12.07 Barcelona (España) 3 id. 21.07 Toulon (Francia) 3 id. 28.07 Genova (Italia) 3 id. 01.08. Livorno (Italia) 3 Invitación 06.08 Cagliari (Italia) 6 Festival veleros 17.08 El Pireo (Grecia) 3 Invitación 22.08 Khios (Grecia) 3 Invitación 27.08 Rhodas (Grecia) 3 Visita operativa El Comandante del Velero Escuela C/N (CG) Julio Ambrosoni, gentilmente invita a todos los Hermanos del Mundo a visitar el Velero Escuela cuando lo deseen en los puertos de su singladura..Para mi seria un honor que representasen a la Hermandad 03.09 Siracusa (Italia) 3 Visita operativa 10.09 Palma (España) 4 Visita operativa 17.09 Cadiz (España) 4 25.09 Lanzarote (España) 4 Evento uruguayo 15.10 Salvador (Brasil) 3 Visita operativa 29.10 Montevideo (Uruguay 7 THE TORTUGA POST USA The Chesapeake Bay Table is pleased to host the 2007 National Zaf of the Brotherhood of the Coast, USA and announces the following details: Dates: June 7 through June 10, 2007 (For early arrivals, there will be an evening activity on Thursday, June 7, 2007) Where: Downtown Norfolk, VA Host Hotel: Norfolk Waterside Marriott, 235 E. Main Street, Norfolk, VA 23510 Cost per attendee: $250.00 weekend will be filled with d i s p l a ys , d e mo n s t r a t i o n s , concessions, live stage entertainment and some surprises we can’t let you in on just yet. The Tortuga Post: Deadlines, délais, plazos For/pour/para 2007-2008 If you plan to attend this Zaf, please complete this form and send it as directed as soon as possible. This information will be most helpful in the planning of the event venues. On a constaté ces dernières années que de malheureuses coïncidences de dates, ou un simple retard dans la publication d'une information, pouvaient avoir des conséquences graves pour les organisateurs d'un événement. Voici donc, spécialement à l'intention des Vigies internationales, les délais rédactionnels des prochains numéros de TTP: Host Hotel Information: The host hotel (Norfolk Waterside Marriott) has requested that each attendee call the toll free number (1-800-874-0264) and make their own reservations. Specify your reservation under the room block for the Brotherhood of the Coast. The meeting of the US Table Captains will be held in conjunction with this Zaf. It is scheduled for Friday morning, June 8, 2007 beginning at 8:00am. Coordination has begun with our National Captain, Ursa Major, to hold this meeting to a limited amount of time since there is not a lot to discuss. If all goes well, we will do our best to adjourn the meeting around 10:30am – this will allow for other activities to take place in the company of our Captives (Sooks). Hotel room cost: $159.00 per night single or double occupancy plus taxes ($180.67) In 2007, the entire state of Virginia and the nation celebrate the 400th Anniversary of the establishment of the first English speaking colony in the new world at Jamestown, VA. This Zaf will be held in conjunction with Norfolk’s annual Harborfest weekend and Norfolk’s tribute to this anniversary celebration. Due to the anniversary activities, this Harborfest will be the host to the largest floatilla of Tall Ships at one location since the OpSail 2000 Harborfest. Already, the City of Norfolk has commitments from 20 of the world’s Tall Ships and, if all goes well, there could be as many as 30 – it will be some show!!! Additionally, the Absolute registrations 2007! If you have a vehicle, there will be an additional nightly parking fee. NOTE: It is expected that this Zaf will be a very popular event. Make your commitment and reservations as soon as possible to permit the Chesapeake Bay Table to make additional arrangements if demand exceeds current supply. cutoff for is APRIL 30, ALTHOUGH SPACE IS FILLING FAST – IF YOU PLAN TO ATTEND, DO NOT D E L A Y – M A K E RESERVATIONS TODAY AND SEND IN YOU REGISTRATION MATERIALS AS SOON AS POSSIBLE! Se ha constatado en estos últimos años, que infelices coincidencias de fechas, o un simple retraso en la publicación de la información, podría tener graves consecuencias para los organizadores de un evento. He aquí por consiguiente, especialmente para las vigías internacionales, los plazos editoriales de los próximos números de TTP. We have witnessed these last years, that unhappy conflicts of dates, or a simple delay in the publication of the information, could have serious consequences for the organizers of an event. Therefore, especially for the attention of the International Look-outs, here are our next deadlines for sending material . 2007: No 44 15 /06/2007 No 45 15/09/2007 No 46 15/12/2007 2008: No 47 15/03/2008 For more details, latest schedule and registration form, please check www. orza. org No 48 15/062008 No 49 15/09/2008 No 50 15/12/2008 8 THE TORTUGA POST Hermandad de la Costa internacional THE TORTUGA POST Vol.XIII,2 Directory Update IMPORTANT NOTICE: Please do inform SECOIN of any change. AVIS IMPORTANT: veuillez informer SECOIN de tout changement. ÚLTIMA TRAVESÍA AVISO IMPORTANTE: por favor, avisar SECOIN de cualquier cambio. GB A Gran Bretania (1952, 1978) CN: Graham Barnett 12 Gorse View. Knodishall, Saxmundham, Suffolk IP17 1TS Tel: (+44) 01728 832006 Fax: (+44) 01728 831680 Mobile: (+44) 07821241521 @: [email protected] VI: Phillip Jackson 59 High Street, Eton, Berkshire. SL4 6BL. UK. Telephone. 01753 857018 Mobile. 07768 454444 @: [email protected] The Tortuga Post 42 Edition française seulement Rectificatif: La résolution sur le Statut de Frère doit être corrigée comme suit: L’art. 6 de la résolution est à supprimer. Il figurait certes dans le projet soumis à l’Assemblée des Capitaines nationaux, mais n’a pas été adopté. La rédaction du Tortuga Post s’excuse de cette malheureuse erreur. Le no 42 corrigé peut être téléchargé depuis secoin.org et yahoo, ou encore obtenu par mail auprès de la rédaction: [email protected] It is with great sadness that I have to inform you of the loss of our Brother "Flogga", flag Number 3 of the Solent Fleet. After a long illness Peter Anderson passed awa y peacefully, at home, at 7 o'clock on 19th February. Frère Judge no 43 III.2007 El Tortuga Post es el boletín informativo oficial de los Hermanos de la Costa. Es enviado libremente por Email a todos los Hermanos que se están inscritos en BOC-Lista. Las Hermandades nacionales están autorizadas para utilizarlo de acuerdo a sus necesidades: copias, traducciones parciales, etc, con la condición sin embargo que siempre se indique la fuente. Por su parte, los Vigías internacionales comunicarán con uno u otro de los redactores o a SECOIN las noticias de su fraternidad. Estos comunicados serán escritos en una de los cuatro idiomas oficiales de la fraternidad, y no traducidos normalmente. The Tortuga Post is the official news bulletin of the Brotherhood of the Coast. It is sent free by e-mail to all the Brothers who are on the BOC-List. The national Brotherhoods are authorized to use it to fit their needs: copies, partial translations, etc., with the condition that the source always be indicated. For their part, the International Lookouts will communicate the news of their Brotherhood to one of editors or to SECOIN. These official news will be written in one of the four official languages of the Brotherhood and will normally not be translated. The Tortuga Post est le bulletin d'information officiel des Frères de la Côte. Il est adressé gratuitement par email à tous les Frères qui figurent sur la BOC-List. Les confréries nationales sont autorisées à l'utiliser au mieux de leurs besoins: copies, traductions partielles, etc., à la condition toutefois que la source soit toujours indiquées. Pour leur part, les Vigies internationales communiqueront à l'un ou l'autre des rédacteurs ou à SECOIN les nouvelles de leur confrérie. Ces communiqués seront rédigés dans l'une des quatre langues officielles de la Confrérie, et ne seront normalement pas traduits. Editor honorario de la parte española: Aldo Devoto Pascualetti g Honorary English Editor : René Fiechter SUISSE Director de la publicación y Editor de la parte española: Jorge Patricio Sapiains (SECOIN) J'ai la triste tâche de vous informer que, dans la nuit du mercredi 21 au jeudi 22 février, notre Frère et ami André Kolly, dit "Tournesol", nous a quittés et est parti pour sa dernière croisière. Maria Luisa Santander 585 Providencia Santiago 6640814 Chile Fono y fax ++(56 2) 2745424 @: [email protected] La Vigie Internationale Des Frères de la Côte Suisse Il Padrino English Editor: Tony Olmer 6 Fourth Street Norwalk, CT 06855 U.S.A. Phone: (++1) 203-854-9558 Fax: (++1) 203-852-0260 @: [email protected] Editeur de la partie française , coordination finale et production: Jacques Rial Eggwaldstrasse 16, 3076 WORB. SUISSE. Tél.: (++41 31) 839 19 85 Mobile: ++41 79 356 17 86 @: [email protected] THE TORTUGA POST Prochain numéro: Eté 2007 Clôture de la rédaction: 15/6/2007 www.secoin.org