Queridos Hermanos, chers Frères, dear Brothers!

Transcription

Queridos Hermanos, chers Frères, dear Brothers!
THE TORTUGA POST
________________________________________________________________________
Boletín informativo de la Hermandad de la Costa
Bulletin d'information des Frères de la Côte * Newsletter of the Brotherhood of the Coast
Notiziario dei Fratelli della Costa
Vol. XIII/2
No 43
III.2007
Queridos Hermanos, chers Frères, dear Brothers!
E
n este tercer The Tortuga
Post de esta singladura,
corresponde que, a
petición de expertos, redacte unas
líneas sobre mi persona, para que
sepan quien es el nuevo Secoin.
Es difícil alabarse, por lo que
sólo diré que el merecimiento lo
sopesaron los Capitanes
Nacionales presentes en la
Asamblea. De nombre Jorge
Patricio Sapiains Arnold,
combate Américo, nieto de
alemana que llegó a Chile en
1888 con la colonización y de
vascos franceses, seguramente
además algo de español y de
nativos del lugar. Con 66 años de
edad, felizmente casado con
Florencia por 44 años, Ingeniero
Civil, 13 años en la nao Santiago,
yate con navegación en los mares
del Sur del país y participación
en zaf. mundial de Chile, zaf. del
Caribe, zaf. de Italia y de Buenos
Aires.Editor de El Santiaguillo
por 8 años y de Revista
Abordajes, Vigía Internacional de
Chile, premio medalla Gentil
Hombre del Mar. Sean estos
datos sólo para conocernos más y
si ellos pesan, que sean para una
hermandad cada vez más grande
y amiga.
Q
uelques experts ont estimé
que je devrais écrire
quelques lignes sur ma
personne dans ce 3e numéro du
Tortuga Post de la nouvelle
traversée, afin que l’on sache qui
est le nouveau SECOIN. Il n’est
pas question naturellement de
faire mon propre éloge. Je dirai
simplement que les Capitaines
nationaux présents à l’Assemblée
en faisant leur choix ont sans
doute estimé que j’avais quelque
mérite. Je m’appelle donc Jorge
Patricio Sapiains Arnold, nom de
combat Américo, descendant
d’un émigrant allemand qui
arriva au Chili en 1888 avec une
vague de colons, et de Basques
français, avec sûrement quelques
traces de sang espagnol et de
natif du lieu. J’ai 66 ans, je suis
marié et heureux depuis 44 ans
avec Florence. Ingénieur civil, je
suis Frère de la Table de
Santiago depuis 13 ans.
Navigation à bord de mon bateau
dans les eaux australes du pays.
Participation au Zaf mondial du
Chili, au Zaf des Amériques dans
les Antilles, aux Zaf mondiaux
d’Italie et de Buenos Aires.
Editeur de El Santiaguillo depuis
8 ans et de la revue Abordajes.
Vigie internationale du Chili et
GHM. Ces quelques détails, un
peu lourds peut-être, pour que
l’on me connaisse mieux et que
notre Hermandad soit toujours
plus grande et plus amicale.
A
fter the recent change, a
few experts suggested
that I write a few lines
on myself in this 3rd issue of the
Tortuga Post so that we all know
who the new SECOIN is. I have
of course no intention to praise
myself. I will simply say that the
National Captains present at the
Assembly in making their choice
must have concluded that I had a
few qualities. Therefore, my
name is Jorge Patricio Sapiains
Arnold, Brother “Americo’, a
descendant of a German emigrant
who arrived in Chile in 1888 with
a wave of Colonists, and of
French Basques and without
doubt a trace of Spanish and
native blood. I am 66 years old
and have been happily married to
Florence for 44 years. I am a civil
engineer and have been a Brother
of the Table of Santiago for 13
years, navigating on board my
boat in local waters, participating
in the world Zafs of Chile, the
Americas, Italy and Buenos
Aires. I have been Editor of El
Santiaguillo for 8 years as well as
of the revue Abordajes,
International Vigie for Chile and
GHM. These details, a bit heavy
perhaps, so that I be known better
and that our Fraternity be larger
and more amicable.
Américo,
SECOIN
Indice Contents Sommaire
Editorial, 1
International News, 2-3
National News, 3-7
Obituary, 8
2
THE TORTUGA POST
NOTICIAS
internacionales
BOClist
V o i c i l e s de r n i è r e s
statistiques concernant la
boclist (au 9 mars 2007). A
la
d if f ére n ce d e s
statistiques précédentes,
nous avons éliminé du
compte toutes les adresses
faisant l'objet de rejet de
messages, autant
"soft
bounce" que "hard bounce".
Il s'agit donc uniquement
d'adresses valables et
acceptant les messages en
provenance du système
Yahoo.
Here are the latest stats
about the boclist (dated
March 9, 2007). Unlike in
the previous stats, we have
not included in the
c a l c u l a t io ns a l l t h e
addresses that are causing a
message rejections,
either through "soft
bounce" or "Hard bounce".
This numbers are therefore
only taking into account
valid addresses that are
accepting
messages
originating from the Yahoo
system.
Brise-Galets
Country
number
%
cumul
% cumul
Chile
493
29.017%
493
29.0171%
Italia
312
18.364%
805
47.3808%
Bélgica
190
11.183%
995
58.5639%
Francia
163
9.594%
1158
68.1577%
Estados Unidos
142
8.358%
1300
76.5156%
Uruguay
73
4.297%
1373
80.8122%
Argentina
48
2.825%
1421
83.6374%
Polonia
41
2.413%
1462
86.0506%
Inglaterra
40
2.354%
1502
88.4049%
Alemania
36
2.119%
1538
90.5238%
Venezuela
28
1.648%
1566
92.1719%
Nederland
24
1.413%
1590
93.5845%
Brasil
21
1.236%
1611
94.8205%
Irlanda
16
0.942%
1627
95.7622%
Africa del Sur
12
0.706%
1639
96.4685%
Suiza
10
0.589%
1649
97.0571%
Portugal
9
0.530%
1658
97.5868%
Hungría
8
0.471%
1666
98.0577%
Australia
6
0.353%
1672
98.4108%
New Zeeland
5
0.294%
1677
98.7051%
España
5
0.294%
1682
98.9994%
Haiti
4
0.235%
1686
99.2348%
Bahamas
3
0.177%
1689
99.4114%
Turquía
2
0.118%
1691
99.5291%
Noruega
2
0.118%
1693
99.6469%
Malta
2
0.118%
1695
99.7646%
World
1
0.059%
1696
99.8234%
Trinidad
1
0.059%
1697
99.8823%
Senegal
1
0.059%
1698
99.9411%
Grecia
1
0.059%
1699
100.0000%
TOTAL
1699
3
THE TORTUGA POST
BOOKS
LIBROS
LIVRES
A nuestros hermanos
escritores y editores. ¡No
vacilen en anunciarnos toda
nueva
publicación,
n a t u r a l m e n t e ,
relacionada con navegación y
de mar!
Our Brothers write and
publish. Do not hesitate to
make us aware of new
publications, as long of course
that it be about navigation or
the sea!
Nos Frères écrivent et
publient. N’hésitez pas à nous
signaler toute nouvelle
parution, pour autant,
naturellement, qu’il s’agisse
de navigation ou de mer!
Le dernier ouvrage de J. M.
Barrault, qui vient de paraître
aux éditions Gallimard,
Pirates
des
mers
d ’ a u j o u r d ’h u i , e s t u n
document sur la piraterie
maritime contemporaine. Il
évoque les exactions
commises au cours des
dernières années, en
particulier de 2004 à 2006, en
raconte les circonstances
souvent dramatiques. La
piraterie maritime sévit
actuellement non seulement
dans le sud-est asiatique et le
détroit de Malacca mais aussi
dans l’océan indien, en
Afrique, en Amérique latine,
dans la mer des Caraïbes. Les
yachts ne sont pas épargnés,
comme en témoigne
l’assassinat de Peter Blake,
une tragédie qui exige de
poser la question de
l’opportunité de la possession
d’armes à bord d’un bateau de
plaisance. C’est un livre
passionnant, véritable roman
d’aventures maritimes vécues.
Jean-Michel Barrault:
Pirates des mers
d'aujourd'hui
Paris, Gallimard , 2007
ISBN : 978-2-07-078324-3
The Tortuga Post n’aimerait
pas manquer de signaler une
parution récente, due à la
plume de son rédacteur
francophone. Dans les années
1980, Son Excellence était en
poste à Yaoundé au
Cameroun. Il a mis ses rares
moments de liberté à profit
pour explorer à bord d’un
pneumatique plus de 300 km
d’un fleuve du Sud du pays, le
Nyong. Voici les références
du bouquin:
Jacques Rial: Une croisière
africaine. En canot
pneumatique sur le Nyong
camerounais, 1983-1988.
Paris, L’Harmattan, 2007.
ISBN: 978-2-296-02299-7.
Noticias
Nacionales
BAHAMAS
A message from the US National
Captain
As promised in the meeting in
Argentina, I got in touch with
Ted Dowty, the Captain of the
Bahamas Table. He reports “The
Brothers of the Table of Abaco
are very active”. The email
address that was listed for him is
no longer active. His correct
email is [email protected].
We knew that the Table was alive
and well. US Brothers visit there
frequently. In fact, Albert &
Elise, Joe & Maureen (Savannah
Table) and possibly Paul and
Erika (Fort Lauderdale) will be
here over the Christmas
Holidays. The have a party
planned at that time with several
new prospects.
Sadly, Marcel Albury has passed
away. Also, Sam Braxton’s
island is deserted and he as not
been seen in some time. Other
than that, things seem to be
progressing. They always are
quick to welcome visiting
Brothers.
Tom Collier
BELGIQUE
LAST CALL!
The Grand Frère and The Frères
de la Côte –Table of Zeebrugge
have the pleasure of inviting You
and your Lovely Captives to the
International Grand Boucan of
Belgium on March 24th. 2007.
Pirate Hole: De Roode Poorte,
Meetkerke
Theme: Pirates Ball
Dress-code: Frères and Captives
4
THE TORTUGA POST
as Pirates/Bucaneers – Engagés
as Slaves
Contribution (all included !):
Payment received before March
5th - € 75 – after March 5th: € 90
A Special Programme (non
obligatory) will be proposed to
the Frères and Captives of Other
Bays:
On Friday: 19.00 h. Aperitif,
offered by the Grand Frère
National “Tooth”, followed by an
informal Branle-bas (contr.
Approx. €30). On Sunday: 10.30
h. Guided tour in Brugge,
followed by a Lunch (contr.
Appr. € 30)
DERNIER APPEL!
Le Grand-Frère et les Frères de la
Côte de la Table de Zeebrugge
vous invitent cordialement à
participer au Grand Boucan
International de Belgique le 24
Mars 2007.
Repaire : Ferme De Roode
Poorte à Meetkerke-Brugge
Thème : Bal des Boucaniers
Costume : Frères et Captives :
Tenue de Combat / Engagés :
Tenue d’Esclave
Formule : Tout Compris,
payement avant le 5 Mars : €75 /
après cette date : € 90
Un Programme Exclusif sera
proposé à nos Frères venant
d’autres Baies :
Le vendredi soir à 19 h. un
apéritif sera offert par le Grand
Frère National ‘’Tooth’’, suivi
d’un Branle-bas informel
(participation approx. € 30)
Le dimanche une Visite Guidée
de Brugge sera organisée, suivi
d’un Lunch (participation
approx. € 30)
CHILE
Chile ha recibido un email del
Hno. Heinz Scheel de la Mesa
Luebeck-Travemuende donde
cuenta que las astillas del buque
Esmeralda que combatió en la
rada de Iquique en 1879 y que le
fueran entregadas durante la
visita al mausoleo del Capitán
Prat, durante el post zafarrancho
mundial a Chile, se encuentran
debidamente enmarcadas y
constituyen un orgullo y un
tesoro que compartirán
p e r i o di c a me n t e l a s n ao s
alemanas. Adjuntan además una
foto con los hermanos y el
cuadro.
Se encuentra en Chile el hermano
Maciej Krzeptowski de la mesa
de Szczecin de Polonia.
Permanecerá dos meses en
nuestro país; ha sido recibido por
la
nao
Santiago
y
Valparaíso y viaja al Sur, donde
saludará entre otras a las naos de
Valdivia, Punta Arenas y Puerto
Williams. Es su mayor deseo
visitar el Museo de la Hermandad
de la Costa donde quiere dejar
algunos recuerdos. A su regreso
se emitirá un informe de su viaje.
Américo
CHINA
La nao de Iquique de Chile, por
orden del capitán Nacional Taote
ha consolidado bases para la
creación de la nao de China.
Con la globalización económica
se ha concentrado gran cantidad
de personas de ese país en la
zona franca portuaria de la
ciudad de Iquique, gente que
viaja mucho, visita el lugar, hace
sus negocios y retorna a su patria,
con gran rotación de personal.
Muchos de ellos han conocido
por varios años de la Hermandad
de la Costa local, participado de
zafarranchos, se le ha prestado la
guarida para sus propias fiestas
nacionales y regresan con sabor a
hermandad. El hermano Luis
Jollan, chileno, de Iquique,
descendiente de padre chino y
madre chilena es el gran gestor
de este asalto de abordaje.
Contamos con la personal
colaboración del agregado de la
defensa de nuestra embajada en
Beijing, la empresa Terranova
Ltda y la Empresa Estatal
CHINA TRAVEL SERVICEHEAD OFFICE
de Beijing,
empresa mundialmente conocida,
por la importancia que tiene para
los chinos de usar sus contactos
para viajar, dentro y fuera de
China, tiene cerca de 426
Oficinas en China y alrededor de
26.000 empleados, con
funcionarios chinos que dominan
el idioma español.
Para el mes de Septiembre 2007
se planifica un viaje a China por
20 días en un grupo de 20
filibusteros, para hacer en lo
posible, un asentamiento físico
en el país y si es posible
enganchar a los posibles
muchachos que ya están en una
lista de postulantes.
Detalles del viaje y costos se
podrán dar por separado a quien
lo solicite, el financiamiento es
con apoyo del gobierno de la
República de China en su
programa de difusión.
La
tripulación mundial podría
también adherir a este plan.
FRANCE
Le Grand Frère de
France à l’Académie !
Notre frère Jean-Michel Barrault,
dit La Plume, Grand Frère de la
flotte de France pour 2006-2008,
a été élu à l’Académie de marine.
Cet organisme officiel accueille
une soixantaine de personnalités
éminentes du monde maritime,
amiraux, capitaines au long
cours, scientifiques tels que
océanographes, hydrographes,
ingénieurs du génie maritime,
juristes, historiens, écrivains,
peintres…
L’activité de
l’Académie comprend
5
THE TORTUGA POST
notamment des conférences et
communications de haut niveau,
des participations à des travaux
juridiques, notamment avec la
Communauté européenne, des
voyages.
La Plume est un navigateur, avec
à son actif de multiples
croisières, dont un tour du monde
et demi sur son sloop avec sa
captive pour seul équipage.
Journaliste, il est l’un des
fondateurs de la course en
solitaire du Figaro. Editeur, il fut
le codirecteur de la collection
mer aux éditions Arthaud. Il est
l’un des quatorze membres
fondateurs du corps des écrivains
de marine et l’auteur de plus de
trente-cinq livres, la plupart
consacrés à la mer.
GERMANY
In January 19th to 20th, the
Brueder-der-Kueste Deutschland
started Celebrations on 30th
anniversary. Brothers and
Captives from Switzerland,
Belgium, England, Portugal, Italy
Netherlands and France and of
course, Representatives from all
four German Tables, joined on
the occasion of "bootduesseldorf" and remembered
the launch of Tisch Duesseldorf
30 years ago under the support
of Table Cagliari, Italy. 103
Brothers, Captives and Guests
were welcomed by the national
Captain Cl aus Groth at
Duesseldorf Yacht Club filled up
to the very last seat.
Tables Luebeck-Travemuende,
Berlin-Potsdam and Bavaria, will
host more visitors to come for
the River Float and
Gaeubodenfest in Bavaria, July
and August this year from the
US, Uruguay, Switzerland, Chile,
England, Italy and Belgium.
Berlin-Potsdam Table will send
Program on Christmas Goose
Fair, which was extremely
succesful last December, later the
year. For Your agenda, safe place
around 15 th of December.
Celebrations are, like River
Float, also part of 30 t h
anniversary Brueder-der-Kueste
Deutschland.
WELCOME to Germany
Heinz Scheel
Germany
Vigie intern.
spreading the word of the GB
Fleet in his own inimitable way.
Well done Fred.
I will at some stage in the near
future also make a special tribute
to John Eberhardt who has served
us so faithfully as Vigie over
many years and is very much
considered the Father of the
Fleet.
Fraternally
GB
Graham
A new National Captain!
A message from Graham
Barnett, National Captain
All the information as promised
including the tribute to the
previous Fleet Council and in
particular to Fred. I awoke with
this on my mind hence the time
03.00 GMT but now at least it is
done.
The new Team:
Graham B Barnett
Guardian National Captain
Phillip Jackson
Judge
International Vigie
Mike Arnold
Old Grog National Scribe
Peter Adams
Pescador National Bosco
The GB Fleet would like to
record sincere thanks to all
members of the Fleet council for
all their hard work and diligence
over the past four years.
In particular to Fred Bentley for
his innovative and creative ideas
in moving the Fleet forward. His
achievements were marked, with
a personal gift, at a special
presentation during the
successful inauguration of the
new Kent Invicta Table.
Fred, in the past four years as
National Captain, has travelled
the World meeting Brothers,
making new friends and
HUNGARY
A first
Lady-National Captain!
The Brothers of
Table of
Balaton introduced Julia Vial
Pintér ’Kookaburra’ (HUN-19)
into the Brotherhood and have
decided.
We have two new candidates: for
the Table of Balaton: Balogh
József, and for the Table of
Budapest: Lányi Gyula.
The Brothers of Table of
Balaton and the Table of
Budapest have accepted
Julia
Vial
Pintér
"Kookaburra" (HUN-19),
widow of the late National
Captain, to become the
Hungarian
National
Captain.
SUISSE
Notre Tournesol est parti, pour
toujours, vers la mer de
l'éternité!! André Kolly était un
de nos Frères le plus actifs et le
plus assidu. Toujours présent à
nos Boucans, il était de la partie
aux invitations des Frères des
Tables européennes. Passionné
6
de voile depuis longtemps, il
possédait plus d'un bateau et
passait plusieurs mois de l'année
en navigation en mer. Ses frères
des tables Suisses ne s'attendaient
pas à son départ ! Nous perdons
un ami chaleureux et un Frère très
attaché a notre Confrérie et à ses
valeurs.
Il nous a quitté si
soudainement que nous en
sommes très tristes. Il nous laisse
sur le quai et il va beaucoup nous
manquer.
Pour les Frères de la Côte suisse
La vigie internationale
Il Padrino
URUGUAY
THE TORTUGA POST
de la Costa de Uruguay en
dichas visitas Por último mucho agradeceré a
todos
los Hermanos del
Mundo que se pongan a
disposición del Comandante y
Oficiales del V/E para hacerles
conocer las ciudades de los
puertos que toque, y estar a su
orden por cualquier cosa que
ellos puedan necesitar y que
este a vuestro alcance su
solución.-
ORZA!
Juan Bidegaray Pons "BEBETO" Nª 1 Gran
Corsario.Artiguista, GHM y
Gr a n .C o r s a rio d e Ma r .
Argentino.
Capitan Nacional de la
Hermandad de la Costa de
Uruguay
Sin otro particular, les envío a
todos un fuerte abrazo pleno de
mar .
Día de
arribo
Puerto
Días en
puerto
Eventos
09.04
Zarpada de Montevideo
23.04
Fortalezza (Brasil)
3
Visita operativa
08.05
La Guaira (Venzuela)
2
Invitación
12.05
Maracaibo
2
Invitación
21.05
La Habana (Cuba)
4
Por intermedio de esta
"BOTELLA" les comunico que
nuestro Velero Escuela de la
Armada Nacional "CAPITAN
MIRANDA" que es el buque
Insignia de la Hermandad de la
Costa de Uruguay, zarpara del
puerto de Montevideo el
próximo 09 de abril de 2007 y
retornara el 27 de Octubre de
2007.- En su derrota tiene
previsto recalar en varios
Puertos, de América del Sur,
del Caribe, de USA y de
Europa, ver la singladura
adjunta.
28.05
Nassau (Bahamas)
3
Visita operativa
07.06
Norfolk (USA)
5
Sail Virginia
24.06
Horta, Is. Azores (Portugal)
2
Visita operativa
04.07
Alicante (España)
3
Tall Ships Med.
12.07
Barcelona (España)
3
id.
21.07
Toulon (Francia)
3
id.
28.07
Genova (Italia)
3
id.
01.08.
Livorno (Italia)
3
Invitación
06.08
Cagliari (Italia)
6
Festival veleros
17.08
El Pireo (Grecia)
3
Invitación
22.08
Khios (Grecia)
3
Invitación
27.08
Rhodas (Grecia)
3
Visita operativa
El Comandante del Velero
Escuela C/N (CG) Julio
Ambrosoni, gentilmente
invita a todos los Hermanos del
Mundo a visitar el Velero
Escuela cuando lo deseen en
los puertos de su singladura..Para mi seria un honor que
representasen a la Hermandad
03.09
Siracusa (Italia)
3
Visita operativa
10.09
Palma (España)
4
Visita operativa
17.09
Cadiz (España)
4
25.09
Lanzarote (España)
4
Evento uruguayo
15.10
Salvador (Brasil)
3
Visita operativa
29.10
Montevideo (Uruguay
7
THE TORTUGA POST
USA
The Chesapeake Bay Table is
pleased to host the 2007 National
Zaf of the Brotherhood of the
Coast, USA and announces the
following details:
Dates: June 7 through June 10,
2007 (For early arrivals, there
will be an evening activity on
Thursday, June 7, 2007)
Where: Downtown Norfolk, VA
Host Hotel: Norfolk Waterside
Marriott, 235 E. Main Street,
Norfolk, VA 23510
Cost per attendee:
$250.00
weekend will be filled with
d i s p l a ys , d e mo n s t r a t i o n s ,
concessions, live stage
entertainment and some surprises
we can’t let you in on just yet.
The Tortuga Post:
Deadlines, délais, plazos
For/pour/para
2007-2008
If you plan to attend this Zaf,
please complete this form and
send it as directed as soon as
possible. This information will
be most helpful in the planning
of the event venues.
On a constaté ces dernières
années que de malheureuses
coïncidences de dates, ou un
simple retard dans la publication
d'une information, pouvaient
avoir des conséquences graves
pour les organisateurs d'un
événement. Voici donc,
spécialement à l'intention des
Vigies internationales, les délais
rédactionnels des prochains
numéros de TTP:
Host Hotel Information: The
host hotel (Norfolk Waterside
Marriott) has requested that each
attendee call the toll free number
(1-800-874-0264) and make their
own reservations. Specify your
reservation under the room block
for the Brotherhood of the Coast.
The meeting of the US Table
Captains will be held in
conjunction with this Zaf. It is
scheduled for Friday morning,
June 8, 2007 beginning at
8:00am. Coordination has begun
with our National Captain, Ursa
Major, to hold this meeting to a
limited amount of time since
there is not a lot to discuss. If all
goes well, we will do our best to
adjourn the meeting around
10:30am – this will allow for
other activities to take place in
the company of our Captives
(Sooks).
Hotel room cost: $159.00 per
night single or double occupancy
plus taxes ($180.67)
In 2007, the entire state of
Virginia and the nation celebrate
the 400th Anniversary of the
establishment of the first English
speaking colony in the new world
at Jamestown, VA.
This Zaf
will be held in conjunction with
Norfolk’s annual Harborfest
weekend and Norfolk’s tribute to
this anniversary celebration. Due
to the anniversary activities, this
Harborfest will be the host to the
largest floatilla of Tall Ships at
one location since the OpSail
2000 Harborfest. Already, the
City of Norfolk has commitments
from 20 of the world’s Tall Ships
and, if all goes well, there could
be as many as 30 – it will be
some show!!! Additionally, the
Absolute
registrations
2007!
If you have a vehicle, there will
be an additional nightly parking
fee.
NOTE: It is expected that this
Zaf will be a very popular event.
Make your commitment and
reservations as soon as possible
to permit the Chesapeake Bay
Table to make additional
arrangements if demand exceeds
current supply.
cutoff
for
is APRIL 30,
ALTHOUGH SPACE IS
FILLING FAST – IF YOU
PLAN TO ATTEND, DO NOT
D E L A Y
–
M A K E
RESERVATIONS TODAY
AND SEND IN YOU
REGISTRATION MATERIALS
AS SOON AS POSSIBLE!
Se ha constatado en estos últimos
años, que infelices coincidencias
de fechas, o un simple retraso en
la publicación de la información,
podría tener graves
consecuencias para los
organizadores de un evento. He
aquí por consiguiente,
especialmente para las vigías
internacionales, los plazos
editoriales de los próximos
números de TTP.
We have witnessed these last
years, that unhappy conflicts of
dates, or a simple delay in the
publication of the information,
could have serious consequences
for the organizers of an event.
Therefore, especially for the
attention of the International
Look-outs, here are our next
deadlines for sending material .
2007:
No 44 15 /06/2007
No 45 15/09/2007
No 46 15/12/2007
2008:
No 47 15/03/2008
For more details, latest
schedule and registration
form, please check
www. orza. org
No 48 15/062008
No 49 15/09/2008
No 50 15/12/2008
8
THE TORTUGA POST
Hermandad de la Costa
internacional
THE TORTUGA POST
Vol.XIII,2
Directory Update
IMPORTANT NOTICE: Please
do inform SECOIN of any
change.
AVIS IMPORTANT: veuillez
informer SECOIN de tout
changement.
ÚLTIMA
TRAVESÍA
AVISO IMPORTANTE: por
favor, avisar SECOIN de
cualquier cambio.
GB
A
Gran Bretania
(1952, 1978)
CN: Graham Barnett
12 Gorse View. Knodishall,
Saxmundham, Suffolk IP17 1TS
Tel: (+44) 01728 832006
Fax: (+44) 01728 831680
Mobile: (+44) 07821241521
@: [email protected]
VI: Phillip Jackson
59 High Street, Eton,
Berkshire. SL4 6BL. UK.
Telephone. 01753 857018
Mobile.
07768 454444
@: [email protected]
The Tortuga Post 42
Edition française seulement
Rectificatif:
La résolution sur le Statut
de Frère doit être corrigée
comme suit:
L’art. 6 de la résolution est à
supprimer. Il figurait certes
dans le projet soumis à
l’Assemblée des Capitaines
nationaux, mais n’a pas été
adopté.
La rédaction du Tortuga Post
s’excuse de cette malheureuse
erreur. Le no 42 corrigé peut
être téléchargé depuis
secoin.org et yahoo, ou encore
obtenu par mail auprès de la
rédaction: [email protected]
It is with great sadness that I
have to inform you of the loss of
our Brother "Flogga", flag
Number 3 of the Solent Fleet.
After
a long illness Peter
Anderson passed awa y
peacefully, at home, at 7 o'clock
on 19th February.
Frère Judge
no 43 III.2007
El Tortuga Post es el boletín informativo oficial de los
Hermanos de la Costa. Es enviado libremente por Email a todos los Hermanos que se están inscritos en
BOC-Lista. Las Hermandades nacionales están
autorizadas para utilizarlo de acuerdo a sus necesidades:
copias, traducciones parciales, etc, con la condición sin
embargo que siempre se indique la fuente. Por su parte,
los Vigías internacionales comunicarán con uno u otro
de los redactores o a SECOIN las noticias de su
fraternidad. Estos comunicados serán escritos en una de
los cuatro idiomas oficiales de la fraternidad, y no
traducidos normalmente.
The Tortuga Post is the official news bulletin of the
Brotherhood of the Coast. It is sent free by e-mail to all
the Brothers who are on the BOC-List. The national
Brotherhoods are authorized to use it to fit their needs:
copies, partial translations, etc., with the condition that
the source always be indicated. For their part, the
International Lookouts will communicate the news of
their Brotherhood to one of editors or to SECOIN.
These official news will be written in one of the four
official languages of the Brotherhood and will normally
not be translated.
The Tortuga Post est le bulletin d'information officiel
des Frères de la Côte. Il est adressé gratuitement par email à tous les Frères qui figurent sur la BOC-List. Les
confréries nationales sont autorisées à l'utiliser au
mieux de leurs besoins: copies, traductions partielles,
etc., à la condition toutefois que la source soit toujours
indiquées.
Pour leur part, les Vigies internationales
communiqueront à l'un ou l'autre des rédacteurs ou à
SECOIN les nouvelles de leur confrérie. Ces
communiqués seront rédigés dans l'une des quatre
langues officielles de la Confrérie, et ne seront
normalement pas traduits.
Editor honorario de la parte española:
Aldo Devoto Pascualetti g
Honorary English Editor :
René Fiechter
SUISSE
Director de la publicación
y Editor de la parte española:
Jorge Patricio Sapiains (SECOIN)
J'ai la triste tâche de vous
informer que, dans la nuit du
mercredi 21 au jeudi 22 février,
notre Frère et ami André Kolly,
dit "Tournesol", nous a quittés
et est parti pour sa dernière
croisière.
Maria Luisa Santander 585
Providencia Santiago 6640814 Chile
Fono y fax ++(56 2) 2745424
@: [email protected]
La Vigie Internationale
Des Frères de la Côte Suisse
Il Padrino
English Editor:
Tony Olmer
6 Fourth Street
Norwalk, CT 06855 U.S.A.
Phone: (++1) 203-854-9558
Fax: (++1) 203-852-0260
@: [email protected]
Editeur de la partie française ,
coordination finale et production:
Jacques Rial
Eggwaldstrasse 16,
3076 WORB. SUISSE.
Tél.: (++41 31) 839 19 85
Mobile: ++41 79 356 17 86
@: [email protected]
THE TORTUGA POST
Prochain numéro: Eté 2007
Clôture de la rédaction: 15/6/2007
www.secoin.org