Fiche pratique, La chanson comme support - Alsic

Transcription

Fiche pratique, La chanson comme support - Alsic
http://alsic.org ou http://alsic.revues.org
Vol. 3, numéro 2, décembre 2000
pp. 283-288
Fiche pratique
"Le France" de Michel Sardou : une activité en ligne qui vous chante ?
La chanson comme support pédagogique en classe de FLE avec des apprenants de langue anglaise
Géraldine ENJELVIN, University College Northampton, Angleterre
Niveau
apprenants (de langue
anglaise) niveau
avancé de FLE
Temps de
préparation
3 heures
Durée de l'activité
(oral)
25-30 minutes (par
groupe)
Ressources
accès Internet
Real Player
écouteurs en
nombre suffisant
pour les
apprenants
traitement de
texte
imprimante
Objectifs
ermettre aux apprenants de :
travailler de façon autonome
travailler en groupe
développer leurs compétences orales
développer leurs capacités à lire rapidement un texte en ligne
développer leur compréhension intensive de l'écrit
développer leur esprit critique
développer leurs capacités à sélectionner les renseignements pertinents
développer leurs capacités à résumer la documentation fournie
développer leurs capacités à rédiger un commentaire en français sur une
chanson et son interprète en ne négligeant pas l'aspect civilisationnel
développer leurs compétences informatiques (utilisation de l'Internet,
lancement de recherches guidées et utilisation d'un traitement de texte),
découvrir un « vieux routier » de la chanson (Boiron, 1998 : p 4)
acquérir des connaissances (plus approfondies) sur le contexte socio-politicoéconomique de ladite chanson
se sensibiliser à l'écriture poétique
Page 283
Procédure
a. Afin que les apprenants puissent aisément lancer leurs recherches guidées,
sauvegardez les parties pertinentes de cette fiche pratique avec Word et faites
en sorte que chaque apprenant ait une copie des diverses tâches sur disquette.
b. Demandez aux apprenants de former des groupes de quatre étudiants
(maximum)
c. Les recherches guidées devront s'effectuer en autoformation, soit dans un
centre de langue informatisé, soit au domicile des apprenants.
Publié à l'origine à http://alsic.univ-fcomte.fr
d. Les recherches guidées seront effectuées par chaque apprenant mais le résultat
sera mis en commun et présenté oralement par le groupe. Faites en sorte que le
partage des tâches soit équitable.
e. Expliquez vos critères de notation, et leurs coefficients, à vos apprenants
(qualité de la présentation, structure, contenu, langue etc.)
f. Afin que les apprenants puissent comprendre le contexte de la chanson,
demandez-leur d'utiliser les cinq pages ci-dessous retraçant le sort du paquebot
en question :
en anglais :
- "S.S. Norway: Maritime Matters", Maritime Matters Ocean Liner
History and Cruise Ship News (Cox, 2000)
- "NCL Fleet - The Norway", Norwegian Cruise Line (Norwegian Cruise
Line Limited, 2000)
en français :
- "Page principale du paquebot France", (La page du chat Léo,2000)
- "Paquebot Norway. Cruise Ship Norway", Paquebots à Villefranchesur-Mer (Bartoli, nd)
- "Histoire et légende des paquebots", Ville de Saint-Nazaire (SaintNazaire, 1999)
g. Afin que les apprenants puissent découvrir le chanteur lui-même,
demandez-leur d'utiliser les sites ci-dessous dressant la biographie de Michel
Sardou :
en anglais :
- "Michel Sardou", AMG ALL Music Guide (AEC One Stop Group, Inc.,
2000)
- "Biography. Michel Sardou", RFI Musique (Radio France International
Musique, ndb)
en français :
- "Biographie. Michel Sardou", RFI Musique (Radio France International
Musique, nda)
- Regards, Le premier site consacré à Michel Sardou (Van de Venne,
Bernard, 1997)
h. Afin que les apprenants puissent écouter deux extraits de la chanson,
demandez-leur de cliquer sur ce morceau et sur celui-ci (Van de Venne,
Bernard, 1997)
i. Afin que les apprenants puissent lire les paroles de la chanson, demandez-leur
d'utiliser le site de Michel Sardou (Michel Sardou Homepage, 1997b) ou celui
de l’ABC de la chanson francophone (Thierry, 1999).
Page 284
j. Afin que les apprenants puissent plus aisément étudier les paroles de la
chanson, demandez-leur :
d'utiliser les deux dictionnaires en ligne ci-dessous :
- celui de Neil Coffey, Dictionnaire anglais-français, French-English
dictionary (Coffey, 2000)
- celui de WordReference.com, French-English Dictionary (Kellogg et
al., nd)
d' utiliser les douze questions ci-dessous issues du site La Clef des chants. La
chanson dans la classe de français (Thompson, nd) :
Publié à l'origine à http://alsic.univ-fcomte.fr
a) Quel est le sujet principal de la chanson ?
b) Est-il fait allusion à des références précises (lieux, êtres,
événements, réalités de la vie, de la politique, de l'histoire, de la
géographie etc.) ? Lesquelles ?
c) Le j"e"de la chanson est-il identique à l'auteur ? Quelle personne du
verbe est employée principalement ? Que pouvons-nous en conclure ?
d) A qui s'adresse-t-on dans la chanson? De quelle façon?
e) Comment s'organise la chanson (son plan) ? Est-elle découpée selon
le type r"efrain-couplets-refrain"?
f) Expliquez l'idée ou l'action principale de chaque couplet ou strophe.
g) Relevez le vocabulaire qui est relié au(x) thème (s) (champs
sémantiques) de la chanson.
h) Faites le tableau des verbes. Quels sont les temps dominants ? Que
pouvons-nous en conclure ?
i) Y a-t-il présence de caractéristiques de la langue parlée ? Lesquelles
? Ont-elles une fonction spéciale ? Laquelle ? Passe-t-on d'un niveau
(registre) de langue à un autre (langages familier, populaire,
argotique, vulgaire) ? Y a-t-il dans le texte des structures, des mots qui
ne sont pas en français normatif ?
j) L'auteur emploie-t-il des figures de style (comparaisons, métaphores,
personnifications, etc.) ? Quelle est leur fonction ?
k) Pour chaque strophe, donnez les caractéristiques techniques :
sonorités, rimes, allitérations, assonances, pieds, etc.
l) L'interprétation (la voix) facilite-t-elle la compréhension de la
chanson ?
Page 285
k. Afin que les apprenants puissent utiliser la terminologie pertinente,
demandez-leur d'utiliser les sites ci-dessous sur les figures de style :
en anglais :
- A Glossary of Literary Terms (Scaife & Harris, 1997)
en français :
- "Liste de figures de style de la langue française", Écholalie consultable
à (Tramu, 1998a), (Tramu, 1998b), ou (Tramu, 1998c), (Tramu, 1998d)
- "Petit dictionnaire de poétique et de rhétorique", L'Univers du français
(Kieken, 1998)
l. Afin d'aiguiller plus avant les apprenants, demandez-leur de commenter les
deux citations suivantes :
- celle tirée d’un article du journal Le Monde (29 janvier 1976)
(Latouche, 1998b) : "Il y a [...] dans le personnage que se donne le
chanteur un goût prononcé de la bravade. Michel Sardou pratique la
provocation avec une énorme vitalité."
- celle tirée d’un ouvrage de 1978, intitulé Faut-il brûler Sardou ?
(Latouche, 1998a) "Sardou [...] est surtout le produit de son public, de
la France, d'une certaine France.".
Références
Bibliographie
Boiron, M. (dir.) (1998). Génération Française 3 – Livret pédagogique. Vichy : CAVILAM.
Publié à l'origine à http://alsic.univ-fcomte.fr
Sites Internet
AEC One Stop Group, Inc. (2000). "Michel Sardou". In AMG ALL Music Guide. Consulté en novembre 2000 :
http://allmusic.com/cg/x.dll?p=amg&sql=B210091
Bartoli. F. (nd). "Paquebot Norway. Cruise Ship Norway". In Paquebots à Villefranche-sur-Mer. Consulté en novembre 2000 :
http://perso.club-internet.fr/fbartoli/nw.htm
Coffey, N. (2000). Dictionnaire anglais-français, French English dictionary. Octobre. Consulté en novembre 2000 :
http://www.french-linguistics.co.uk/dictionary/frenchenglish.shtml
Cox, M. (2000). "S.S. Norway: Maritime Matters". In Maritime Matters - Ocean Liner History and Cruise Ship News. Consulté
en novembre 2000 : http://www.maritimematters.com/norway.html
Kellogg M. et al. (nd). WordReference.com. French-English Dictionary http://wordreference.com/fr/en/
Kieken, C. (1998). "Petit dictionnaire de poétique et de rhétorique". In L'Univers du français. Mars .Consulté en novembre
2000 : http://www.multimania.com/yhwh/poetiq.htm
La page du chat Léo (2000). "Page principale du paquebot France". In Le paquebot France. Consulté en novembre 2000 :
http://leocat.free.fr/paqfrance/frplan/plan.htm
Latouche, S. (1998a). "Faut-il brûler Sardou ? Louis Jean Calvet et Jean-CLaude Klein (Ed. Savelli, 1978)". In Le Site
non-officiel de Michel Sardou. Juillet. Consulté en novembre 2000 : http://home.nordnet.fr/~slatouche/livres/bruler/bruler.html
Latouche, S. (1998b). "Le Monde - 29 janvier 1976". In Le Site non-officiel de Michel Sardou. Juillet . Consulté en novembre
2000 : http://home.nordnet.fr/~slatouche/presse/articl25.html
Michel Sardou Homepage (1997a). "Biographie". Consulté en novembre 2000 : http://www.sardou.com/biographie/index.htm
Michel Sardou Homepage (1997b). "Le France / Paroles / Discographie". Consulté en novembre 2000 : http://www.sardou.com
/discographie/paroles/france.htm
Page 286
Norwegian Cruise Line Limited (2000). "NCL Fleet - The Norway". In Norwegian Cruise Line . Consulté en novembre 2000 :
http://www.uk.ncl.com/fleet/05/norway.htm
Radio France International Musique (nda). "Biographie. Michel Sardou". In RFI Musique. Consulté en novembre 2000 :
http://www.rfimusique.com/o2cf_fr/grolier_v5/cf_fr_base?INPUT-%3Eaffiche_biographie(47)
Radio France International Musique (ndb). "Biography. Michel Sardou". In RFI Musique. Consulté en novembre 2000 :
http://www.rfimusique.com/o2cf_gb/grolier_v5/cf_gb_base?INPUT-%3Eaffiche_biographie(188)
Real Player (2000). Lecteur Audio que l'on peut charger sur le site Real.com France. Consulté en novembre 2000 :
http://www.france.real.com
Saint-Nazaire (1999)."Histoire et légende des paquebots". In Ville de Saint-Nazaire. Consulté en novembre 2000 :
Publié à l'origine à http://alsic.univ-fcomte.fr
http://www.mairie-saintnazaire.fr/themes/paquebot.htm
Scaife, R. & Harris, R. (1997). "HTGREP Form for Works by Robert Harris". In A Glossary of Literary Terms and A Handbook
of Rhetorical Devices including an Introduction and a Self Test. Août. Consulté en novembre 2000 : http://www.uky.edu
/AS/Classics/Harris/rhetform.html
Thierry (1999). "Michel Sardou. Le France". In ABC de la chanson francophone. Décembre . Consulté en novembre 2000 :
http://paroles.free.fr/text/F/MicSar97.htm
Thompson, B. (nd). La clef des chants - La chanson dans la classe de français. Consulté en novembre 2000 :
http://omega.cc.umb.edu/~thompson/clef.htm
Tramu, J. (1998a). "Liste de figures de style de la langue française (1/2)". In Écholalie. Le site de toutes les listes, de tous les
mots. Consulté en novembre 2000 : http://ourworld.compuserve.com/homepages/echolalie/l12.htm
Tramu, J. (1998b). "Liste de figures de style de la langue française (2/2)". In Écholalie. Le site de toutes les listes, de tous les
mots. Consulté en novembre 2000 : http://ourworld.compuserve.com/homepages/echolalie/l14.htm
Tramu, J. (1998c). "Liste de figures de style de la langue française (1/2)". In Écholalie. Le site de toutes les listes, de tous les
mots. Consulté en novembre 2000 : http://www.multimania.com/echolalie/l12.htm
Tramu, J. (1998d). "Liste de figures de style de la langue française (2/2)". In Écholalie. Le site de toutes les listes, de tous les
mots. Consulté en novembre 2000 : http://www.multimania.com/echolalie/l14.htm
Van de Venne, B. (1997). Regards- Le premier site consacré à Michel Sardou. Mars. Consulté en novembre 2000 :
http://www.multimania.com/sardou/
Bibliographie complémentaire non citée dans l'article
Goudeau, M. & Tourne P. (1999). Sur l'air du temps. Paris : J.-Cl. Lattès.
Hamblin, V. (1993). “Exploiting French Songs as a Genre”. Contemporary French Civilization, Volume XVII, n°1, pp 131-143.
Sites Internet complémentaires non cités dans l'article
Collège Langevin-Wallon, Rosny-sous-Bois (nd). "Déroulement des séances de français : parcours musique". In Les Projets
menés en 1998-99. Consulté en novembre 2000 : http://www.ac-creteil.fr/clglwallonrosny/tice/projets/projet98/pdmfrs.htm
Ollivier, C. (nd). "Jacques Brel : 'Ne me quitte pas'". In European Schoolnet. École virtuelle, classe de français. Consulté en
novembre 2000 : http://www.sbg.ac.at/rom/people/lekt/co/eun/nemequittepas.htm
Page 287
Publié à l'origine à http://alsic.univ-fcomte.fr
A propos de l'auteur
Géraldine ENJELVIN : professeur de FLE (Senior Lecturer in French) à l´Université de Northampton, enseignant auprès
d´étudiants (spécialistes et non-spécialistes) de premier et second cycles. Conférencière pour l´Alliance française de Londres.
Titulaire d´un DESS (Université de Loughborough, Angleterre).
Courriel : [email protected]
Adresse : French Department, University College Northampton, Park campus, Northampton NN2 7AL, Angleterre.
Page 288
ALSIC| Sommaire | Consignes aux auteurs | Comité de rédaction | Inscription
© Apprentissage des Langues et Systèmes d'Information et de Communication, 15 décembre 2000
Publié à l'origine à http://alsic.univ-fcomte.fr