INFINITY™ 481 DIRECT NASAL MASK Patient Instructions for Use

Transcription

INFINITY™ 481 DIRECT NASAL MASK Patient Instructions for Use
A
1
INFINITY™ 481 DIRECT NASAL MASK
Patient Instructions for Use
B
The Infinity™ 481 Direct Nasal Mask is intended for multiple patient or single
patient adult use by individuals who have been diagnosed by a physician as
requiring CPAP or Bi-level ventilator treatment.
1
Fitting your mask
2
3
The Infinity™ 481 Direct Nasal Mask is completely assembled and comes with
four alternate sizes of Silicone Seals. Seal sizes are- extra small (XS), small (S),
medium (M), and large (L) (indicated on each Silicone Seal by a letter positioned
between the prongs). Fitted to the mask is the Infinity™ Headgear. Infinity™
Microgear™ Headgear is also provided in the box.
1. Use the Sizing Guide to determine the Silicone Seal (C) size that will fit you
best. Put this size Silicone Seal onto the Mask Base (A) (Refer to ‘Assembling
your Mask’ Step 3).
2. Hold the Mask Base (A) in one hand with the Air Vents (V) pointing away
from you.
3. Push the tips of the Silicone Seals into your nostrils until the thin flaps (F) rest
against the lower outer surface of your nose.
4. A. Microgear™ Headgear: Pull the Head Strap (D) up and over your head until
it rests behind your ears. Adjust the tension on the strap until the weight of
the mask is supported (avoid over tightening). Pull strap ends into the locking
channels.
4. B. Headgear: Pull the Headgear (K) up and over your head, ensuring the
Infinity™ label is on the left side of your head. The Headgear should sit just
above your ears. Adjust the strap tension at the top, then at the back, and
finally at the front.
5. Connect the CPAP machine tube running at the prescribed pressure to the
mask.
4
Headgear: If the Infinity™ label is on the right side of your head, unclip the
Hooks (H) from the Mask Base (A) and switch them left-to-right.
Microgear™ Headgear: Once the correct strap tension has been found, the
excess strap can be pulled into the locking channels and trimmed to be kept
out of the way.
If leaks occur around your nostrils, try reinserting the Silicone Seals. If leaks
persist, change to an alternate size Silicone Seal.
If the Silicone Seals fall out of your nostrils, increase the tension on the Head
Strap or try a larger size Silicone Seal.
If leaks occur where Silicone Seal connects to the Mask Base, check that the
Silicone Seal is correctly fitted onto the Mask Base.
2
3
4
FITTING TIPS
1. Remove the Silicone Seal (C) from the Mask Base (A) and disconnect the
Female Swivel (E) from the end of the Flexitube (B).
2. Wash the Silicone Seal (C), Head Strap (D), Mask Base with Flexitube (A,B), and
Female Swivel (E) in pure soap dissolved in lukewarm water. Do not soak for
longer than 10 minutes then rinse in fresh water.
3. Leave all parts to dry out of direct sunlight before reassembling.
Every 7 days:
E
1. Hand wash the Headgear in pure soap dissolved in lukewarm water. Do not
soak for longer than 10 minutes then rinse in fresh water and allow to air
dry out of direct sunlight. It is not necessary to remove the Clip (H) from the
headgear when washing.
Caution
Do not wash the mask in dishwasher.
Do not clean the mask with products containing alcohol, chlorine,
antibacterial agents or bleach.
Do not store the mask in direct sunlight.
The above actions may deteriorate or damage the mask and shorten it's life.
If your Infinity™ Mask weakens or cracks, seek replacement immediately.
C
T
Avant la première utilisation:
1. Laver à la main le harnais dans de l'eau savonneuse tiède. Ne pas immerger
plus de 10 minutes, puis rincer à l'eau claire et laisser sécher à l'air libre, à l'abri
de la lumière du soleil. Il n'est pas nécessaire de retirer les Clips (H) du harnais
lors du nettoyage.
Avant chaque utilisation:
1. Vérifier l'état du masque. Ne pas utiliser un masque excessivement décoloré
ou trop vieux.
2. Vérifier les Orifices Expiratoires (V). Ne pas utiliser en cas d'obstruction.
Après chaque utilisation:
1. Détacher la Jupe en Silicone (C) de la Base du Masque (A) et déconnecter le
Pivot Femelle (E) de l'extrémité du Flexitube (B).
2. Nettoyer la Jupe en Silicone (C), la Sangle Supérieure (D), le Pivot Femelle (E), la
Base du Masque et le Flexitube (A,B), dans de l'eau savonneuse tiède. Ne pas
immerger plus de 10 minutes, puis rincer à l'eau claire.
3. Laisser sécher les composants à l'abri de la lumière avant le remontage.
Une fois par semaine:
1. Laver à la main le harnais dans de l'eau savonneuse tiède. Ne pas immerger
plus de 10 minutes, puis rincer à l'eau claire et laisser sécher à l'air libre, à l'abri
de la lumière du soleil. Il n'est pas nécessaire de retirer les Clips (H) du harnais
lors du nettoyage.
Attention
Ne pas lever le masque au lave-vaisselle.
Ne pas nettoyer le masque avec des produits contenant de l'alcool,
du chlore, des agents anti-bactériens ou de la javel.
Stocker le masque à l'abri de la lumière directe du soleil.
Si le masque est placé dans les conditions précitées, il se détériorera et sa durée
de vie s'en trouvera réduite. Si votre Masque Infinity™ se détériore ou se
craquelle, remplacer-le immédiatement.
Explanation of Warning: When the CPAP device is not in operation, and
the oxygen flow is left on, oxygen delivered into the ventilator tubing may
accumulate within the CPAP machine enclosure. Oxygen accumulated in the
CPAP machine enclosure will create a risk of fire.
2. Ouvrir le/les Protecteur(s) de Prise (P) et placer fermement le Tube de Pression
et/ou d'Oxygène (S) sur la/les prise(s) (Q).
(Les deux Prises sont identiques. Vous pouvez par conséquent utiliser l'une
ou l'autre pour la mesure d'oxygène ou de pression. Retirer seulement les
Protections des Prises utilisées.)
If re-using the Infinity™ 481 Mask between different patients, refer to the Multi
Patient Cleaning Instructions for the Infinity™ 481 Direct Nasal Mask.
Caution
Use the mask for its intended use only as directed in this booklet.
Avertissement: S'assurer d'avoir fermer l'alimentation en oxygène lorsque la
PPC est à l'arrêt.
Explication de l'avertissement: Lorsque la PPC est à l'arrêt et que
l'alimentation en oxygène n'est pas coupée, une concentration importante
en oxygène peut s'accumuler dans les circuits de la PPC, augmentant ainsi le
risque d'incendie.
Avertissements
Ce masque pour PPC ne doit être uniquement utilisé qu'avec la PPC prescrite par
votre médecin. Ne pas utiliser le masque si la PPC n'est pas en fonctionnement.
Ne jamais obstruer les orifices d'expiration.
Explication de l'avertissement: Les PPC sont développées pour être utilisées avec
des masques spécifiques comportant des orifices permettant un écoulement d'air
continu. Lorsque la PPC est en fonctionnement, l'air provenant de la PPC facilite le
transport de l'air exhalé en l'entrainant vers les orifices d'expiration. Si toutefois, la
PPC ne fonctionne pas correctement, une quantité d'air expiré peut être réinhalée.
Dans certaines circonstances, réinhaler de l'air expiré pendant plusieurs minutes
peut entraîner des suffocations.
A une faible valeur de PPC la vidange du masque peut ne pas être complète. Une
réinhalation partielle des gaz expirés peut apparaître.
La pression opérationnelle varie entre 3 et 25 cm H2O.
Ne pas utiliser le masque en cas de vomissement ou de nausée.
Si des réactions allergiques se produisent, ne pas utiliser le masque et consulter
votre médecin.
En cas de gêne ou d'irritation, interrompre l'utilisation et consulter votre
prestataire.
Pour une utilisation collective du Masque Infinity™ 481, consulter les Instructions
de nettoyage du Masque Infinity™ 481 pour le reconditionnement.
Attention
Utilisez le masque uniquement pour l'usage pour lequel il est prévu, comme
spécifié dans cette brochure.
Selon la loi fédérale des Etats-Unis, cet appareil ne peut être vendu que par ou sur
ordre d'un médecin.
US Federal Law restricts this device to sale by, or on order of a physician.
Températures d'utilisation : 5 à 50°C (40 - 140°F).
Operating temperature range is 40-140° F (5-50°C).
20
Pressure (cmH20)
25
30
Advertencia: Si se utiliza oxígeno con este equipo CPAP, el flujo de oxígeno
debe ser cortado cuando la máquina se encuentra apagada.
Explicación de la advertencia: Cuando el equipo CPAP se encuentra apagado,
y el flujo de oxígeno se mantiene abierto, el oxígeno suplido al tubo de
ventilación se puede acumular en el circuito. El oxígeno acumulado en el
circuito del CPAP puede provocar riesgo de incendio.
Advertencia: No fume mientras utilice o se encuentre cerca de alguien
utilizando oxígeno con esta máscara.
Advertencias
Esta máscara CPAP debe utilizarse solo con los sistemas CPAP recomendados por
su médico o terapeuta. La máscara no debe utilizarse salvo cuando el equipo se
encuentra encendido y operando correctamente. Los agujeros de ventilación de la
máscara no deben ser nunca bloqueados.
Explicación de la advertencia: Los sistemas CPAP deben ser utilizados con
máscaras especiales que tienen conectores con agujeros de ventilación que
permiten un flujo de aire continuo hacia fuera de la máscara. Cuando se enciende
el equipo CPAP, y este se encuentra funcionando correctamente, aire nuevo desde
el equipo CPAP echa el aire exhalado hacia fuera por los orificios de ventilación de
la máscara. Sin embargo, cuando la máquina se encuentra apagada, no se provee
suficiente aire fresco a través de la máscara, y puede ocurrir que se respire aire
exhalado. Respirar aire exhalado por más de algunos minutos puede provocar, en
algunos casos, sofocación.
Con el CPAP a baja presión el flujo por el orificio de exhalación puede ser
insuficiente para echar el gas exhalado de la tubería. Puede ocurrir re-inhalación.
La gama de presión operativa es de 3-25 cm H2O.
No utilice la máscara si está vomitando o sintiendo náuseas.
Suspenda el uso de la máscara en caso que observe alguna reacción alérgica a
cualquier parte de la máscara. Consulte a su médico si eso ocurriera.
Suspenda el uso de la máscara en caso de molestia o irritación y consulte a su
proveedor.
Cuando la máscara Infinity™ 481 es utilizada por diferentes pacientes, refiérase
a las instrucciones de Limpieza para Pacientes Múltiples para la Máscara Nasal
Directa Infinity™ 481.
Precauciones
Utilice la máscara solamente para el fin con que fue diseñada siguiendo las
instrucciones de este manual.
Las leyes federales de los EEUU restringen la venta de este aparato a médicos o
por orden medica.
El rango de temperatura de operación es 5-50°C (40-140°F).
Patentes pendientes
Information sur le Débit de Fuite
Información Sobre el Flujo Basal
The Infinity™ 481 Direct Nasal Mask has a bias diffuser system that vents the
expelled CO2 through a group of fine holes in the front of the Mask Base (V).
Le Masque Infinity™ 481 comporte un système de diffusion permettant
d'expulser les gaz CO2 expirés à travers une série d'orifices très fins sur la partie
antérieure de la Base du Masque (V).
La Máscara Nasal Directa Infinity™ 481 posee un sistema de flujo basal con
difusor que elimina el CO2 a través de un grupo de pequeños orificios que se
encuentran en la parte anterior de la base de la máscara (V).
Es importante que estos orifícios no estén bloqueados por ningún objeto. Esta
fuga controlada asegura que se elimine todo el CO2 de la máscara.
Presión (cmH2O)
3 5 7 9 11 13 15 17 19 21 23 25
Pressure (cmH2O)
15
(Los dos puertos son idénticos, cualquiera puede ser utilizado para oxígeno o
medida de presión. Solo retire las tapas de los puertos utilizados.)
Bias Flow Information
It is important that these holes are not blocked by any object. This controlled leak
ensures all exhaled CO2 is expelled from the mask.
10
2. Abra la (s) Tapa (s) del Puerto (P) y coloque el Tubo de presión y/u oxígeno (S)
firmemente sobre el puerto(s) (Q).
Brevet déposé
Patents Pending
40
5
Lo mencionado anteriormente puede deteriorar o dañar la máscara y disminuir
su vida útil. Si su máscara Infinity™ se debilita o rompe, pida su reemplazo
inmediatamente.
Nota: A un grado de flujo de oxígeno suplementario fijo, la concentración del
oxígeno inhalado puede variar, dependiendo de los ajustes de presión, el tipo
de respiración del paciente, la máscara escogida y el grado de fuga.
Remarque: Lors d'un enrichissement en oxygène via un débit fixe, la
concentration respirée varie en fonction du réglage de la pression, des
caractéristiques ventilatoire du masque, et des fuites.
Avertissement: Ne jamais fumer en présence ou à proximité d'oxygène.
Discontinue use if discomfort or irritation occurs, and consult your Healthcare
Provider.
0
Precaución
No lavar la máscara en el lavavajillas.
No limpiar la máscara con productos que contengan alcohol, cloro,
agentes antibactericidas o lejía.
No deje su máscara en contacto directo con los rayos solares.
1. Conecte la extremidad más grande del conector (T) al aslabón giratorio (J) en
la máscara y la extremidad pequeña del conector al tubo de respiración (R).
Discontinue using the mask if there is an allergic reaction to any part of the mask.
Consult your physician if this occurs.
0
Cada 7 días:
1. Lavar a mano el Arnés con jabón puro disuelto en agua templada. Evitar dejar
en remojo más de 10 minutos, después aclarar con agua limpia y dejar secar
fuera del alcance de la luz directa del sol. Al lavar, no es necesario desprender
la Hebilla (H) del arnés.
1. Assembler l'extrémité large du connecteur (T) et le pivot (J) et connecter cette
partie au masque. Connecter l'autre partie plus petite du connecteur au
Circuit Respiratoire (R).
Do not use the mask if vomiting or feeling nauseous.
10
Después de cada Uso:
1. Retire el sello de silicona (C) de la base de la máscara (A) y desconecte el
eslabón giratorio hembra (E) de la extremidad del Flexitube (B).
2. Lave el sello de silicona (C), la cinta de la cabeza (D), la base de la máscara con
Flexitube (A,B), y el eslabón giratorio hembra (E) con jabón puro disuelto en
agua templada. Evitar dejar en remojo más de 10 minutos, después aclarar
con agua limpia.
3. Deje secar todas las partes a la sombra antes de volver a armarla.
1. Connect the large end of the connector (T) to the swivel (J) on the mask and
the small end of the Connector to the Breathing tube (R).
Operating pressure range is 3-25 cm H2O.
20
Antes de cada uso:
1. Inspeccione la máscara para verificar si existe deterioro. No utilice la máscara
si ésta se encuentra desgastada o ha perdido mucho el color.
2. Verifique los orificios de aire (V). No utilice si están bloqueados.
Si fuera requerida una lectura de presión u oxígeno adicional, un puerto
conector de presión / oxígeno está disponible (Product 900HC452).
At low CPAP pressures the flow through the exhalation port may be inadequate
to clear all exhaled gas from the tubing. Some rebreathing may occur.
30
Antes de usar:
1. Lavar a mano el Arnés con jabón puro disuelto en agua templada. Evitar dejar
en remojo más de 10 minutos, después aclarar con agua limpia y dejar secar
fuera del alcance de la luz directa del sol. Al lavar, no es necesario desprender
la Hebilla (H) del arnés.
Un raccord de pression/oxygène est disponible (code 900HC452) pour
l'enrichissement en oxygène (le cas échéant) et/ou la mesure de pression.
Explanation of Warning: CPAP systems are intended to be used with special
masks with connectors which have vents holes to allow continuous flow of air
out of the mask. When the CPAP machine is turned on and functioning properly,
new air from the CPAP machine flushes the exhaled air out through the attached
mask exhalation port. However, when the CPAP machine is not operating,
enough fresh air will not be provided through the mask, and exhaled air may
be rebreathed. Rebreathing of exhaled air for longer than several minutes can in
some circumstances lead to suffocation.
Bias Flow (LPM)
Si des fuites se produisent au niveau du raccordement entre la Jupe et la Base
du Masque, vérifier leur connexion.
If pressure readings and/or supplemental oxygen are required, an Oxygen/
Pressure Port Connector is available (Code 900HC452).
This CPAP mask should be used only with CPAP systems recommended by your
physician or respiratory therapist. A mask should not be used unless the CPAP
system is turned on and operating properly. The vent holes associated with the
mask should never be blocked.
50
Si les Jupes en Silicone ne tiennent pas en place, serrer davantage la Sangle ou
essayer une autre taille.
Puerto Conector de Presión / Oxígeno
Warnings
INFINITY™ 481 Direct Nasal Mask Bias Flow
Si une fuite se produit au niveau des narines, réinsérer les Jupes en Silicone.
Si les fuites persistent, essayer une autre taille.
Connecteur de Prise de Pression/Oxygène
Warning: Do not smoke while using or in the vicinity of someone using
oxygen with this mask.
P
Harnais Microgear™: Une fois la sangle réglée à la bonne tension, passer ce
qui dépasse dans les glissières d'attache et couper l'excès pour éviter toute
gêne.
Arnés: Si la etiqueta Infinity™ se encuentra en la parte derecha de su cabeza,
suelte los enganches (H) de la Base de la mascarilla (A) y paselos de la izquierda a la derecha.
Arnés Microgear™: Una vez que se ha logrado la tensión correcta de las cintas,
se puede pasar lo que sobra por las trabas y cortarlas para que no molesten.
Si hay fuga alrededor de la nariz, posicione nuevamente los sellos de silicona.
Si las fugas persisten, utilice el Sello de Silicona de tamaño alternativo.
Si los sellos de silicona salen de su orificio nasal, aumente la tensión de la cinta
de la cabeza o utilice un sello de silicona más grande.
Si hay fuga en la parte donde el sello de silicona conecta con la base de la
máscara, verifique si el mismo está correctamente colocado.
Oxygen/Pressure Port Connector
Warning: If oxygen is used with this CPAP machine, the oxygen flow must be
turned off when the CPAP machine is not operating.
R
CONSEJOS DE COLOCACIÓN
Harnais: Si l’étiquette Infinity™ se trouve à droite de la tête, détacher et
intervertir les crochets (H) de la Base du Masque (A).
La máscara Infinity™ 481 y sus accesorios no contienen Latex.
Muchas personas consideran que la terapia CPAP reseca la nariz y garganta.
La humidificación calentada puede reducir substancialmente estos síntomas.
Contacte su proveedor y pregúntele sobre Ambient Tracking® PLUS.
Note: At a fixed flow rate of supplemental oxygen, the inhaled oxygen
concentration will vary, depending on the pressure settings, patient breathing
pattern, mask selection, and the leak rate.
Q
ASTUCES DE MISE EN PLACE
Le Masque Nasal Infinity™ 481 et ses accessoires ne comportent pas de Latex.
Beaucoup de personnes sont confrontées à des sécheresses au niveau du nez
et de la gorge. L'humidification chauffée réduit ces symptômes. Prendre contact
avec votre prestataire pour qu'il vous informe de l'« Ambient Tracking Plus® ».
(The two ports are identical; either Port may be used for oxygen or pressure
measurement. Only remove the Port Cap from Ports that are being used.)
J
5. Connecter le masque au circuit de l'appareil de PPC qui est réglé à la pression
prescrite.
Su máscara Infinity™ viene completamente armada y lista para su uso. Sin
embargo, cuando es necesario limpiar su máscara siga estas instrucciones para
rearmarla:
1. Empuje el esbalón giratório hembra (E) en la extremidad del Flexitube (B).
2. A. Arnés Microgear™: Pase la cinta de la cabeza (D) por los agujeros de la Base
de la Máscara (A) y coloque las extremidades libres en la traba como indica el
diagrama (X).
2. B. Arnés: Prenda los enganches (H) en los orificios que se encuentran en las
extremidades de los brazos de la Base de la Mascarilla (A). Tenga la mascarilla
y el arnés y asegurese de que estos se encuentran en la posición indicada en
el diagrama (Y). La etiqueta Infinity debe ser del mísmo tamaño que en el
diagrama (Y). Los orificios de ventilación (V) deben apuntar hacia la direción
opuesta al arnés.
3. Empuje el sello de silicona (C) contra la base de la máscara (A) asegurándose
de que éstas están correctamente alineadas.
2. Open the Port Cap(s) (P) and place the pressure and/or oxygen tube (S) firmly
over the Port(s) (Q).
S
4. B. Harnais: Tirer sur le Harnais (K) et placer-le sur la tête, positionnant
l’étiquette Infinity™ sur la partie gauche de la tête. Le Harnais doit être placé
juste au-dessus des oreilles. Ajuster la sangle du haut d’abord, l’arrière ensuite
et l’avant en dernier.
Votre Masque Infinity™ est assemblé pour être prêt à l'emploi. Vous aurez
cependant à suivre les instructions suivantes pour remonter votre masque
après nettoyage:
1. Connecter le Pivot Femelle (E) à l'extrémité du Flexitube (B).
2. A. Harnais Microgear™: Faire passer la Sangle Supérieure (D) par les trous de
la Base du Masque (A) et faire passer les extrémités libres dans les glissières
d'attache, comme indiqué sur le schéma illustrant le passage de la Sangle
Supérieure (X).
2. B. Harnais: Fixer les Crochets (H) dans les orifices des bras de la Base du
Masque (A). Examiner le Masque et le Harnais et comparer-les au diagramme
(Y). L’etiquette Infinity doit se trouver du même côté que sur le diagramme
(Y) et les Fuites Expiratoires (V) doivent s’orienter de l’autre côté du Harnais.
3. Connecter la Jupe en Silicone (C) à la Base du Masque (A) et s'assurer de leur
bon alignement.
The Infinity™ 481 Direct Nasal Mask and accessories are Latex free.
Many people find CPAP therapy causes dryness of the nose and throat.
Heated humidification can substantially reduce these symptoms.
Contact your supplier and ask about Ambient Tracking® PLUS.
X
4. A. Harnais Microgear™: Tirer la Sangle Supérieure (D) vers le haut,
par-dessus la tête et derrière les oreilles. Ajuster la tension de la sangle afin
que le masque tienne en place (ne pas serrer trop fort). Passer l'extrémité de la
sangle dans les glissières d'attache.
Your Infinity™ Mask is fully assembled and ready to use. However, when you
need to clean your mask follow these instructions for reassembly:
3. Push the Silicone Seal (C) onto the Mask Base (A) ensuring they are correctly
aligned.
Y
3. Placer l'extrémité des Jupes en Silicone dans les narines en s'assurant que les
joints (F) couvrent la partie extérieure du bas du nez.
Como Armar su Máscara
2. B. Headgear: Clip the Hooks (H) through the end holes in the arms of the
Mask Base (A). Hold the Mask and Headgear up and ensure it looks like
diagram (Y). The Infinity label must be on the same side as shown in diagram
(Y) and the Air Vents (V) must point away from the Headgear.
A
2. Tenir la Base du Masque (A) d'une main en positionnant les Orifices
Expiratoires (V) à l'opposé du visage.
Assemblage du Masque
2. A. Microgear™ Headgear: Thread the Head Strap (D) through the holes in the
Mask Base (A) and pull the free ends into the locking groove as shown in the
Head Strap Threading diagram (X).
B
1. Utiliser la Jauge de Taille pour déterminer la Jupe (C) la plus appropriée. Placer
la Jupe sur la Base du Masque (A). Voir « Assembler votre Masque » Etape 3.
Assembling Your Mask
1. Push the Female Swivel (E) onto the end of the Flexitube (B).
V
La máscara nasal directa Infinity™ 481 viene completamente armada y se
presenta en cuatro tamaños de Sellos de Silicona. Los tamaños de los sellos son:
extra-pequeño (XS), pequeño (S), mediano (M) y grande (L) (indicado en cada sello
de silicona por una letra). El arnés Infinity™ viene incorporado a la mascarilla. El
arnés Infinity™ Microgear™ también se encuentra en el embalaje.
1. Utilice la guía de tamaños para determinar el tamaño del sello de silicona (C)
que mejor le convenga. Coloque el sello de silicona en la base de la máscara
(A) (Refiérase al paso 3 “Como Armar su Máscara”).
2. Tenga la base de la máscara (A) en una mano, con los orificios de ventilación
(V) apuntando hacia afuera.
3. Presione las puntas de los sellos de silicona contra su nariz de forma que las
aletas finas (F) se recuesten en la superficie externa inferior de su nariz.
4. A. Arnés Microgear™: Pase las cintas de la cabeza (D) por su cabeza de forma
que se recuesten detrás de sus orejas. Ajuste la tensión en las cintas de manera
que éstas soporten el peso de la máscara (evite sobre-ajustar las cintas).
Coloque las extremidades de las cintas en las trabas.
4. B. Arnés: Tenga el Arnés (K) y paselo por la cabeza, asegurandose de que la
etiqueta Infinity™ se encuentra al lado izquierdo de su cabeza. El arnés debe
estar un poco arriba de sus orejas. Ajuste la tensión de las cintas en la parte
superior, en la parte trasera y también en la parte delantera.
5. Conecte la manguera del CPAP a la máscara con la máquina funcionando a la
presión prescripta.
Para una continua seguridad y confort de su máscara Infinity™ 481:
After each use:
F
Le Masque Nasal Infinity™ 481 est livré complètement assemblé avec un choix
de quatre tailles de Jupes en Silicone différentes. La taille correspondante (XS, S,
M, L) est indiquée sur chacune jupe. Vous trouverez dans l’emballage le Harnais
Infinity™ relié au masque ainsi que le Harnais Infinity™ Microgear™.
Afin que votre Masque Infinity™ 481 continue de vous apporter un confort et une
sécurité maximale, suivre les instructions ci-après:
2. Inspect the Air Vents (V). Do not use if blocked.
H
Como Colocar su Máscara
To ensure continuing safety and comfort from your Infinity™ 481 Mask:
1. Inspect the mask for deterioration. Do not use if aged or badly discoloured.
K
Mise en place de votre masque
Limpieza De Su Mascarilla En La Casa
Before each use:
D
La máscara nasal directa Infinity™ 481 ha sido proyectada para el uso
por pacientes múltiples o un paciente adulto para el cual un médico ha
diagnosticado el tratamiento CPAP o por ventilador de Bi-level.
Nettoyage du Masque à Domicile
1. Hand wash the Headgear in pure soap dissolved in lukewarm water. Do not
soak for longer than 10 minutes then rinse in fresh water and allow to air
dry out of direct sunlight. It is not necessary to remove the Clip (H) from the
headgear when washing.
B
Le Masque Nasal Infinity™ 481 a été développé pour les personnes qui ont été
diagnostiqués par un médecin comme nécessitant de la PPC ou un traitement
à deux niveaux de pression, que cela soit pour un unique ou plusieurs
patients.
INFINITY™ 481 MASCARA NASAL DIRECTA
Instrucciones de Uso
Cleaning Your Mask at Home
Before first use:
A
MASQUE NASAL INFINITY™ 481
Mode D'emploi Pour Le Patient
Flow (l/min)
3
5
7
9
11
15 20 25 28
Resistance to Flow
Pressure drop through mask @ 50 l/min
Pressure drop through mask @ 100 l/min
13
15
17 19
21 23 25
31 34 37 39 42 44 46 48
L
M
S
XS
0.2 cmH2O
0.7 cmH2O
0.2 cmH2O
0.8 cmH2O
0.3 cmH2O
1.0 cmH2O
0.4 cmH2O
1.5 cmH2O
Infinity™ 481 Direct Nasal Mask
Multi-Patient Cleaning Instructions
Your Infinity™ 481 Direct Nasal Mask is provided assembled and ready for patient
use. To reuse between patients please follow the guidelines below.
Cleaning / Desoiling
Before disinfecting, disassemble all components from the Mask Base (the Headgear,
Silicone Seal and Female Swivel). Clean all surfaces of mask and components
thoroughly with a mild detergent solution and a soft bristled brush. Ensure all
visible soil is removed. Rinse thoroughly under running potable water to remove
detergent solution.
Failure to properly clean this device may result in inadequate disinfection
High Level Disinfection Parameters
Mask Base and FlexiTube
Thermal Disinfection
Il est essentiel que ces orifices soient libres de toute obstruction. Cette fuite
contrôlée permet aux gaz CO2 de s'échapper complètement du masque.
Pression (cmH2O)
Débit (l/min)
Chute de pression en cmH2O pour un débit de 100 l/min
9
11
13
15
17 19
21 23 25
31 34 37 39 42 44 46 48
L
M
S
XS
0.2 cmH2O
0.7 cmH2O
0.2 cmH2O
0.8 cmH2O
0.3 cmH2O
1.0 cmH2O
0.4 cmH2O
1.5 cmH2O
MASQUE NASAL INFINITY™ 481
Instructions de nettoyage pour le reconditionnement
Votre Masque Infinity™ 481 est fourni prêt à l'emploi. Pour une utilisation sur
plusieurs patients, veuillez suivre les instructions ci-dessous.
Nettoyage / Désinfection
Avant de désinfecter le Masque, détacher tous les composants de la Base du
Masque (Le harnais, Jupe en Silicone et Pivot Femelle). Nettoyer soigneusement
toutes les parties du masque et composants à l'aide d'un détergent doux et d'une
brosse souple. Retirer toute trace de souillure. Rincer soigneusement à l'eau claire
afin d'éliminer toute trace de détergent.
LA DESINFECTION NE SERA PAS TOTALE SI LE NETTOYAGE N’EST PAS EFFECTUE CORRECTEMENT
Paramètres de Désinfection de Haut Niveau
Base du Masque et Flexitube
Desinfection a Chaud
OR
Cidex® OPA
Jupe en Silicone
OR
Sterrad® 100S
Pivot Femelle
OU
Cidex® OPA
Pour une désinfection de haut niveau, suivre
les instructions du fabricant.
Plonger les composants pendant 30 minutes à 20°C (68°F).
Rincer soigneusement à l'eau claire..
OU
Sterrad® 100S
It is not necessary to remove the Clip (H)
from the headgear when washing.
THE INFINITY™ 481 DIRECT NASAL MASK HAS BEEN VALIDATED TO WITHSTAND 20 CYCLES OF THE
ABOVE PARAMETERS. DO NOT USE IF BADLY DAMAGED.
Disclaimer: It is the user's responsibility to qualify any deviations from the recommended methods of
reprocessing.
Contact your local Homecare Provider for additional information.
Resistencia de Flujo
Harnais
31 34 37 39 42 44 46 48
L
0.2 cmH2O
La caída de presión a través de la máscara @ 100 l/min 0.7 cmH2O
M
S
XS
0.2 cmH2O
0.8 cmH2O
0.3 cmH2O
1.0 cmH2O
0.4 cmH2O
1.5 cmH2O
Instrucciones de Limpieza
Para el Uso Por Pacientes Múltiples
Su Máscara Nasal Directa Infinity™ 481 ya viene armada y lista para el uso.
Para utilizarla nuevamente entre varios pacientes, proceda según las siguientes
instrucciones.
Limpieza / Desengrase
Antes de desinfectar, desmonte todos los componentes de la base de la máscara
(El Arnés, la Vedación de silicona y Eslabón giratorio hembra). Limpie todas las
partes de la máscara y sus componentes con una solución detergente suave y un
cepillo blando. Asegúrese que toda la suciedad haya sido removida. Enjuague bien
con agua potable para remover la solución detergente.
La falta de una limpieza apropiada puede resultar en una desinfección inadecuada
Parámetros de Alto Nivel de Desinfección
Base de la máscara y Flexitube
Sello de Silicona
Eslabón Giratorio hembra
Desinfección Térmica
Sumerja las partes durante 30 minutos
en agua caliente 70°C (158°F)
o
30 minutos a 75°C (167°F)
O
Cidex® OPA
Siga las instrucciones del fabricante
para mayores niveles de desinfección.
Sumergir durante 30 minutos a 20°C (68°F).
Enjuague bien con agua potable.
O
Sterrad® 100S
Siga las instrucciones del fabricante para
Sterrad® 100S Sterilization system.
Arnés Microgear™
Nettoyer à l'eau savonneuse
tiède puis laisser sécher.
Wash in warm soapy water and leave to dry.
15 20 25 28
La caída de presión a través de la máscara @ 50 l/min
Suivre les instructions du fabricant concernant l'utilisation
du système de stérilisation Sterrad® 100S.
Harnais Microgear™
Microgear™ Headgear
Flujo (l/min)
Tremper les différents composants dans de l'eau chaude:
70°C (158°F) pendant 30 minutes
ou
75°C (167°F) pendant 30 minutes
Follow manufacturer instructions for
Sterrad® 100S Sterilization system.
Headgear
7
Résistance au Débit
Follow manufacturer instructions for high level disinfection.
Immerse for 30 minutes at 20°C (68°F).
Rinse thoroughly in potable water.
Female Swivel
5
Chute de pression en cmH2O pour un débit de 50 l/min
Soak parts in hot water bath for:
30 minutes at 70°C (158°F)
or
30 minutes at 75°C (167°F)
Silicone Seal
3
15 20 25 28
Il n'est pas nécessaire de retirer les Clips (H)
du harnais lors du nettoyage.
LA DUREE DE VIE DU MASQUE INFINITY™ 481 EST CERTIFIEE POUR 20 CYCLES DE NETTOYAGE DANS LES
CONDITIONS D'UTILISATION PRECITEES. NE PAS UTILISER UN MASQUE ENDOMMAGE.
Responsabilités : Il incombe à l'utilisateur de demander conseil pour toute autre utilisation que celle
recommandée dans ce manuel.
Pour de plus amples informations, contacter votre Prestataire.
Lave en agua tibia jabonosa y deje secar.
Arnés
Al lavar, no es necesario desprender
la Hebilla (H) del arnés.
LA MÁSCARA NASAL DIRECTA INFINITY™ 481 PUEDE SOPORTAR 20 CICLOS DE LOS PARAMETROS
MENCIONADOS ANTERIORMENTE. NO UTILICE SI ÉSTA ESTÁ MUY DAÑADA.
Renuncia de responsabilidad: es de responsabilidad del usuario justificar cualquier alteración de los
métodos de reprocesamiento recomendados.
Para mayor información contacte su proveedor local.
Instructions for Use
185043626 REV E
FISHER & PAYKEL HEALTHCARE
INTERNATIONAL
PO Box 14 348, Panmure, Auckland 1134, New Zealand
Tel: +64 9 574 0100
Fax: +64 9 574 0158
Email: [email protected]
Website: www.fphcare.com
USA
Tel: 1800 446 3908
or +1 949 470 3900
Fax: +1 949 470 3933
AUSTRALIA
Tel: +61 3 9879 5022
Fax: +61 3 9879 5232
AUSTRIA
Tel: 0800 29 31 23
Fax: 0800 29 31 22
BENELUX
Tel:+31 78 644 0924
Fax:+31 78 644 0914
CHINA
Tel: +86 (20) 8363 4286
Fax: +86 (20) 8363 3595
FRANCE
Tel: +33 (0)1 64 46 52 01
Fax: +33 (0)1 64 46 52 21
GERMANY
Tel: +49 7182 93777 0
Fax: +49 7182 93777 99
INDIA
Tel: +91 80 5123 6041
Fax:+91 80 5123 6044
IRISH REPUBLIC
Tel: +1800 409 011
ITALY
Tel: +39 06 7839 2939
Fax: +39 06 7814 7709
JAPAN
Tel:+81 (3) 3661 7205
Fax:+81 (3) 3661 7206
SPAIN
Tel: +34 902 013 346
Fax: +34 902 013 379
UK
(EU Authorized Representative)
Tel: +44 1628 626 136
Fax: +44 1628 626 146
NTHN IRELAND
Tel: +0800 132 189

Documents pareils