INFINITY™ 481 DIRECT NASAL MASK Patient Instructions for Use
Transcription
INFINITY™ 481 DIRECT NASAL MASK Patient Instructions for Use
A 1 INFINITY™ 481 DIRECT NASAL MASK Patient Instructions for Use B The Infinity™ 481 Direct Nasal Mask is intended for multiple patient or single patient adult use by individuals who have been diagnosed by a physician as requiring CPAP or Bi-level ventilator treatment. 1 Fitting your mask 2 3 The Infinity™ 481 Direct Nasal Mask is completely assembled and comes with four alternate sizes of Silicone Seals. Seal sizes are- extra small (XS), small (S), medium (M), and large (L) (indicated on each Silicone Seal by a letter positioned between the prongs). Fitted to the mask is the Infinity™ Headgear. Infinity™ Microgear™ Headgear is also provided in the box. 1. Use the Sizing Guide to determine the Silicone Seal (C) size that will fit you best. Put this size Silicone Seal onto the Mask Base (A) (Refer to ‘Assembling your Mask’ Step 3). 2. Hold the Mask Base (A) in one hand with the Air Vents (V) pointing away from you. 3. Push the tips of the Silicone Seals into your nostrils until the thin flaps (F) rest against the lower outer surface of your nose. 4. A. Microgear™ Headgear: Pull the Head Strap (D) up and over your head until it rests behind your ears. Adjust the tension on the strap until the weight of the mask is supported (avoid over tightening). Pull strap ends into the locking channels. 4. B. Headgear: Pull the Headgear (K) up and over your head, ensuring the Infinity™ label is on the left side of your head. The Headgear should sit just above your ears. Adjust the strap tension at the top, then at the back, and finally at the front. 5. Connect the CPAP machine tube running at the prescribed pressure to the mask. 4 Headgear: If the Infinity™ label is on the right side of your head, unclip the Hooks (H) from the Mask Base (A) and switch them left-to-right. Microgear™ Headgear: Once the correct strap tension has been found, the excess strap can be pulled into the locking channels and trimmed to be kept out of the way. If leaks occur around your nostrils, try reinserting the Silicone Seals. If leaks persist, change to an alternate size Silicone Seal. If the Silicone Seals fall out of your nostrils, increase the tension on the Head Strap or try a larger size Silicone Seal. If leaks occur where Silicone Seal connects to the Mask Base, check that the Silicone Seal is correctly fitted onto the Mask Base. 2 3 4 FITTING TIPS 1. Remove the Silicone Seal (C) from the Mask Base (A) and disconnect the Female Swivel (E) from the end of the Flexitube (B). 2. Wash the Silicone Seal (C), Head Strap (D), Mask Base with Flexitube (A,B), and Female Swivel (E) in pure soap dissolved in lukewarm water. Do not soak for longer than 10 minutes then rinse in fresh water. 3. Leave all parts to dry out of direct sunlight before reassembling. Every 7 days: E 1. Hand wash the Headgear in pure soap dissolved in lukewarm water. Do not soak for longer than 10 minutes then rinse in fresh water and allow to air dry out of direct sunlight. It is not necessary to remove the Clip (H) from the headgear when washing. Caution Do not wash the mask in dishwasher. Do not clean the mask with products containing alcohol, chlorine, antibacterial agents or bleach. Do not store the mask in direct sunlight. The above actions may deteriorate or damage the mask and shorten it's life. If your Infinity™ Mask weakens or cracks, seek replacement immediately. C T Avant la première utilisation: 1. Laver à la main le harnais dans de l'eau savonneuse tiède. Ne pas immerger plus de 10 minutes, puis rincer à l'eau claire et laisser sécher à l'air libre, à l'abri de la lumière du soleil. Il n'est pas nécessaire de retirer les Clips (H) du harnais lors du nettoyage. Avant chaque utilisation: 1. Vérifier l'état du masque. Ne pas utiliser un masque excessivement décoloré ou trop vieux. 2. Vérifier les Orifices Expiratoires (V). Ne pas utiliser en cas d'obstruction. Après chaque utilisation: 1. Détacher la Jupe en Silicone (C) de la Base du Masque (A) et déconnecter le Pivot Femelle (E) de l'extrémité du Flexitube (B). 2. Nettoyer la Jupe en Silicone (C), la Sangle Supérieure (D), le Pivot Femelle (E), la Base du Masque et le Flexitube (A,B), dans de l'eau savonneuse tiède. Ne pas immerger plus de 10 minutes, puis rincer à l'eau claire. 3. Laisser sécher les composants à l'abri de la lumière avant le remontage. Une fois par semaine: 1. Laver à la main le harnais dans de l'eau savonneuse tiède. Ne pas immerger plus de 10 minutes, puis rincer à l'eau claire et laisser sécher à l'air libre, à l'abri de la lumière du soleil. Il n'est pas nécessaire de retirer les Clips (H) du harnais lors du nettoyage. Attention Ne pas lever le masque au lave-vaisselle. Ne pas nettoyer le masque avec des produits contenant de l'alcool, du chlore, des agents anti-bactériens ou de la javel. Stocker le masque à l'abri de la lumière directe du soleil. Si le masque est placé dans les conditions précitées, il se détériorera et sa durée de vie s'en trouvera réduite. Si votre Masque Infinity™ se détériore ou se craquelle, remplacer-le immédiatement. Explanation of Warning: When the CPAP device is not in operation, and the oxygen flow is left on, oxygen delivered into the ventilator tubing may accumulate within the CPAP machine enclosure. Oxygen accumulated in the CPAP machine enclosure will create a risk of fire. 2. Ouvrir le/les Protecteur(s) de Prise (P) et placer fermement le Tube de Pression et/ou d'Oxygène (S) sur la/les prise(s) (Q). (Les deux Prises sont identiques. Vous pouvez par conséquent utiliser l'une ou l'autre pour la mesure d'oxygène ou de pression. Retirer seulement les Protections des Prises utilisées.) If re-using the Infinity™ 481 Mask between different patients, refer to the Multi Patient Cleaning Instructions for the Infinity™ 481 Direct Nasal Mask. Caution Use the mask for its intended use only as directed in this booklet. Avertissement: S'assurer d'avoir fermer l'alimentation en oxygène lorsque la PPC est à l'arrêt. Explication de l'avertissement: Lorsque la PPC est à l'arrêt et que l'alimentation en oxygène n'est pas coupée, une concentration importante en oxygène peut s'accumuler dans les circuits de la PPC, augmentant ainsi le risque d'incendie. Avertissements Ce masque pour PPC ne doit être uniquement utilisé qu'avec la PPC prescrite par votre médecin. Ne pas utiliser le masque si la PPC n'est pas en fonctionnement. Ne jamais obstruer les orifices d'expiration. Explication de l'avertissement: Les PPC sont développées pour être utilisées avec des masques spécifiques comportant des orifices permettant un écoulement d'air continu. Lorsque la PPC est en fonctionnement, l'air provenant de la PPC facilite le transport de l'air exhalé en l'entrainant vers les orifices d'expiration. Si toutefois, la PPC ne fonctionne pas correctement, une quantité d'air expiré peut être réinhalée. Dans certaines circonstances, réinhaler de l'air expiré pendant plusieurs minutes peut entraîner des suffocations. A une faible valeur de PPC la vidange du masque peut ne pas être complète. Une réinhalation partielle des gaz expirés peut apparaître. La pression opérationnelle varie entre 3 et 25 cm H2O. Ne pas utiliser le masque en cas de vomissement ou de nausée. Si des réactions allergiques se produisent, ne pas utiliser le masque et consulter votre médecin. En cas de gêne ou d'irritation, interrompre l'utilisation et consulter votre prestataire. Pour une utilisation collective du Masque Infinity™ 481, consulter les Instructions de nettoyage du Masque Infinity™ 481 pour le reconditionnement. Attention Utilisez le masque uniquement pour l'usage pour lequel il est prévu, comme spécifié dans cette brochure. Selon la loi fédérale des Etats-Unis, cet appareil ne peut être vendu que par ou sur ordre d'un médecin. US Federal Law restricts this device to sale by, or on order of a physician. Températures d'utilisation : 5 à 50°C (40 - 140°F). Operating temperature range is 40-140° F (5-50°C). 20 Pressure (cmH20) 25 30 Advertencia: Si se utiliza oxígeno con este equipo CPAP, el flujo de oxígeno debe ser cortado cuando la máquina se encuentra apagada. Explicación de la advertencia: Cuando el equipo CPAP se encuentra apagado, y el flujo de oxígeno se mantiene abierto, el oxígeno suplido al tubo de ventilación se puede acumular en el circuito. El oxígeno acumulado en el circuito del CPAP puede provocar riesgo de incendio. Advertencia: No fume mientras utilice o se encuentre cerca de alguien utilizando oxígeno con esta máscara. Advertencias Esta máscara CPAP debe utilizarse solo con los sistemas CPAP recomendados por su médico o terapeuta. La máscara no debe utilizarse salvo cuando el equipo se encuentra encendido y operando correctamente. Los agujeros de ventilación de la máscara no deben ser nunca bloqueados. Explicación de la advertencia: Los sistemas CPAP deben ser utilizados con máscaras especiales que tienen conectores con agujeros de ventilación que permiten un flujo de aire continuo hacia fuera de la máscara. Cuando se enciende el equipo CPAP, y este se encuentra funcionando correctamente, aire nuevo desde el equipo CPAP echa el aire exhalado hacia fuera por los orificios de ventilación de la máscara. Sin embargo, cuando la máquina se encuentra apagada, no se provee suficiente aire fresco a través de la máscara, y puede ocurrir que se respire aire exhalado. Respirar aire exhalado por más de algunos minutos puede provocar, en algunos casos, sofocación. Con el CPAP a baja presión el flujo por el orificio de exhalación puede ser insuficiente para echar el gas exhalado de la tubería. Puede ocurrir re-inhalación. La gama de presión operativa es de 3-25 cm H2O. No utilice la máscara si está vomitando o sintiendo náuseas. Suspenda el uso de la máscara en caso que observe alguna reacción alérgica a cualquier parte de la máscara. Consulte a su médico si eso ocurriera. Suspenda el uso de la máscara en caso de molestia o irritación y consulte a su proveedor. Cuando la máscara Infinity™ 481 es utilizada por diferentes pacientes, refiérase a las instrucciones de Limpieza para Pacientes Múltiples para la Máscara Nasal Directa Infinity™ 481. Precauciones Utilice la máscara solamente para el fin con que fue diseñada siguiendo las instrucciones de este manual. Las leyes federales de los EEUU restringen la venta de este aparato a médicos o por orden medica. El rango de temperatura de operación es 5-50°C (40-140°F). Patentes pendientes Information sur le Débit de Fuite Información Sobre el Flujo Basal The Infinity™ 481 Direct Nasal Mask has a bias diffuser system that vents the expelled CO2 through a group of fine holes in the front of the Mask Base (V). Le Masque Infinity™ 481 comporte un système de diffusion permettant d'expulser les gaz CO2 expirés à travers une série d'orifices très fins sur la partie antérieure de la Base du Masque (V). La Máscara Nasal Directa Infinity™ 481 posee un sistema de flujo basal con difusor que elimina el CO2 a través de un grupo de pequeños orificios que se encuentran en la parte anterior de la base de la máscara (V). Es importante que estos orifícios no estén bloqueados por ningún objeto. Esta fuga controlada asegura que se elimine todo el CO2 de la máscara. Presión (cmH2O) 3 5 7 9 11 13 15 17 19 21 23 25 Pressure (cmH2O) 15 (Los dos puertos son idénticos, cualquiera puede ser utilizado para oxígeno o medida de presión. Solo retire las tapas de los puertos utilizados.) Bias Flow Information It is important that these holes are not blocked by any object. This controlled leak ensures all exhaled CO2 is expelled from the mask. 10 2. Abra la (s) Tapa (s) del Puerto (P) y coloque el Tubo de presión y/u oxígeno (S) firmemente sobre el puerto(s) (Q). Brevet déposé Patents Pending 40 5 Lo mencionado anteriormente puede deteriorar o dañar la máscara y disminuir su vida útil. Si su máscara Infinity™ se debilita o rompe, pida su reemplazo inmediatamente. Nota: A un grado de flujo de oxígeno suplementario fijo, la concentración del oxígeno inhalado puede variar, dependiendo de los ajustes de presión, el tipo de respiración del paciente, la máscara escogida y el grado de fuga. Remarque: Lors d'un enrichissement en oxygène via un débit fixe, la concentration respirée varie en fonction du réglage de la pression, des caractéristiques ventilatoire du masque, et des fuites. Avertissement: Ne jamais fumer en présence ou à proximité d'oxygène. Discontinue use if discomfort or irritation occurs, and consult your Healthcare Provider. 0 Precaución No lavar la máscara en el lavavajillas. No limpiar la máscara con productos que contengan alcohol, cloro, agentes antibactericidas o lejía. No deje su máscara en contacto directo con los rayos solares. 1. Conecte la extremidad más grande del conector (T) al aslabón giratorio (J) en la máscara y la extremidad pequeña del conector al tubo de respiración (R). Discontinue using the mask if there is an allergic reaction to any part of the mask. Consult your physician if this occurs. 0 Cada 7 días: 1. Lavar a mano el Arnés con jabón puro disuelto en agua templada. Evitar dejar en remojo más de 10 minutos, después aclarar con agua limpia y dejar secar fuera del alcance de la luz directa del sol. Al lavar, no es necesario desprender la Hebilla (H) del arnés. 1. Assembler l'extrémité large du connecteur (T) et le pivot (J) et connecter cette partie au masque. Connecter l'autre partie plus petite du connecteur au Circuit Respiratoire (R). Do not use the mask if vomiting or feeling nauseous. 10 Después de cada Uso: 1. Retire el sello de silicona (C) de la base de la máscara (A) y desconecte el eslabón giratorio hembra (E) de la extremidad del Flexitube (B). 2. Lave el sello de silicona (C), la cinta de la cabeza (D), la base de la máscara con Flexitube (A,B), y el eslabón giratorio hembra (E) con jabón puro disuelto en agua templada. Evitar dejar en remojo más de 10 minutos, después aclarar con agua limpia. 3. Deje secar todas las partes a la sombra antes de volver a armarla. 1. Connect the large end of the connector (T) to the swivel (J) on the mask and the small end of the Connector to the Breathing tube (R). Operating pressure range is 3-25 cm H2O. 20 Antes de cada uso: 1. Inspeccione la máscara para verificar si existe deterioro. No utilice la máscara si ésta se encuentra desgastada o ha perdido mucho el color. 2. Verifique los orificios de aire (V). No utilice si están bloqueados. Si fuera requerida una lectura de presión u oxígeno adicional, un puerto conector de presión / oxígeno está disponible (Product 900HC452). At low CPAP pressures the flow through the exhalation port may be inadequate to clear all exhaled gas from the tubing. Some rebreathing may occur. 30 Antes de usar: 1. Lavar a mano el Arnés con jabón puro disuelto en agua templada. Evitar dejar en remojo más de 10 minutos, después aclarar con agua limpia y dejar secar fuera del alcance de la luz directa del sol. Al lavar, no es necesario desprender la Hebilla (H) del arnés. Un raccord de pression/oxygène est disponible (code 900HC452) pour l'enrichissement en oxygène (le cas échéant) et/ou la mesure de pression. Explanation of Warning: CPAP systems are intended to be used with special masks with connectors which have vents holes to allow continuous flow of air out of the mask. When the CPAP machine is turned on and functioning properly, new air from the CPAP machine flushes the exhaled air out through the attached mask exhalation port. However, when the CPAP machine is not operating, enough fresh air will not be provided through the mask, and exhaled air may be rebreathed. Rebreathing of exhaled air for longer than several minutes can in some circumstances lead to suffocation. Bias Flow (LPM) Si des fuites se produisent au niveau du raccordement entre la Jupe et la Base du Masque, vérifier leur connexion. If pressure readings and/or supplemental oxygen are required, an Oxygen/ Pressure Port Connector is available (Code 900HC452). This CPAP mask should be used only with CPAP systems recommended by your physician or respiratory therapist. A mask should not be used unless the CPAP system is turned on and operating properly. The vent holes associated with the mask should never be blocked. 50 Si les Jupes en Silicone ne tiennent pas en place, serrer davantage la Sangle ou essayer une autre taille. Puerto Conector de Presión / Oxígeno Warnings INFINITY™ 481 Direct Nasal Mask Bias Flow Si une fuite se produit au niveau des narines, réinsérer les Jupes en Silicone. Si les fuites persistent, essayer une autre taille. Connecteur de Prise de Pression/Oxygène Warning: Do not smoke while using or in the vicinity of someone using oxygen with this mask. P Harnais Microgear™: Une fois la sangle réglée à la bonne tension, passer ce qui dépasse dans les glissières d'attache et couper l'excès pour éviter toute gêne. Arnés: Si la etiqueta Infinity™ se encuentra en la parte derecha de su cabeza, suelte los enganches (H) de la Base de la mascarilla (A) y paselos de la izquierda a la derecha. Arnés Microgear™: Una vez que se ha logrado la tensión correcta de las cintas, se puede pasar lo que sobra por las trabas y cortarlas para que no molesten. Si hay fuga alrededor de la nariz, posicione nuevamente los sellos de silicona. Si las fugas persisten, utilice el Sello de Silicona de tamaño alternativo. Si los sellos de silicona salen de su orificio nasal, aumente la tensión de la cinta de la cabeza o utilice un sello de silicona más grande. Si hay fuga en la parte donde el sello de silicona conecta con la base de la máscara, verifique si el mismo está correctamente colocado. Oxygen/Pressure Port Connector Warning: If oxygen is used with this CPAP machine, the oxygen flow must be turned off when the CPAP machine is not operating. R CONSEJOS DE COLOCACIÓN Harnais: Si l’étiquette Infinity™ se trouve à droite de la tête, détacher et intervertir les crochets (H) de la Base du Masque (A). La máscara Infinity™ 481 y sus accesorios no contienen Latex. Muchas personas consideran que la terapia CPAP reseca la nariz y garganta. La humidificación calentada puede reducir substancialmente estos síntomas. Contacte su proveedor y pregúntele sobre Ambient Tracking® PLUS. Note: At a fixed flow rate of supplemental oxygen, the inhaled oxygen concentration will vary, depending on the pressure settings, patient breathing pattern, mask selection, and the leak rate. Q ASTUCES DE MISE EN PLACE Le Masque Nasal Infinity™ 481 et ses accessoires ne comportent pas de Latex. Beaucoup de personnes sont confrontées à des sécheresses au niveau du nez et de la gorge. L'humidification chauffée réduit ces symptômes. Prendre contact avec votre prestataire pour qu'il vous informe de l'« Ambient Tracking Plus® ». (The two ports are identical; either Port may be used for oxygen or pressure measurement. Only remove the Port Cap from Ports that are being used.) J 5. Connecter le masque au circuit de l'appareil de PPC qui est réglé à la pression prescrite. Su máscara Infinity™ viene completamente armada y lista para su uso. Sin embargo, cuando es necesario limpiar su máscara siga estas instrucciones para rearmarla: 1. Empuje el esbalón giratório hembra (E) en la extremidad del Flexitube (B). 2. A. Arnés Microgear™: Pase la cinta de la cabeza (D) por los agujeros de la Base de la Máscara (A) y coloque las extremidades libres en la traba como indica el diagrama (X). 2. B. Arnés: Prenda los enganches (H) en los orificios que se encuentran en las extremidades de los brazos de la Base de la Mascarilla (A). Tenga la mascarilla y el arnés y asegurese de que estos se encuentran en la posición indicada en el diagrama (Y). La etiqueta Infinity debe ser del mísmo tamaño que en el diagrama (Y). Los orificios de ventilación (V) deben apuntar hacia la direción opuesta al arnés. 3. Empuje el sello de silicona (C) contra la base de la máscara (A) asegurándose de que éstas están correctamente alineadas. 2. Open the Port Cap(s) (P) and place the pressure and/or oxygen tube (S) firmly over the Port(s) (Q). S 4. B. Harnais: Tirer sur le Harnais (K) et placer-le sur la tête, positionnant l’étiquette Infinity™ sur la partie gauche de la tête. Le Harnais doit être placé juste au-dessus des oreilles. Ajuster la sangle du haut d’abord, l’arrière ensuite et l’avant en dernier. Votre Masque Infinity™ est assemblé pour être prêt à l'emploi. Vous aurez cependant à suivre les instructions suivantes pour remonter votre masque après nettoyage: 1. Connecter le Pivot Femelle (E) à l'extrémité du Flexitube (B). 2. A. Harnais Microgear™: Faire passer la Sangle Supérieure (D) par les trous de la Base du Masque (A) et faire passer les extrémités libres dans les glissières d'attache, comme indiqué sur le schéma illustrant le passage de la Sangle Supérieure (X). 2. B. Harnais: Fixer les Crochets (H) dans les orifices des bras de la Base du Masque (A). Examiner le Masque et le Harnais et comparer-les au diagramme (Y). L’etiquette Infinity doit se trouver du même côté que sur le diagramme (Y) et les Fuites Expiratoires (V) doivent s’orienter de l’autre côté du Harnais. 3. Connecter la Jupe en Silicone (C) à la Base du Masque (A) et s'assurer de leur bon alignement. The Infinity™ 481 Direct Nasal Mask and accessories are Latex free. Many people find CPAP therapy causes dryness of the nose and throat. Heated humidification can substantially reduce these symptoms. Contact your supplier and ask about Ambient Tracking® PLUS. X 4. A. Harnais Microgear™: Tirer la Sangle Supérieure (D) vers le haut, par-dessus la tête et derrière les oreilles. Ajuster la tension de la sangle afin que le masque tienne en place (ne pas serrer trop fort). Passer l'extrémité de la sangle dans les glissières d'attache. Your Infinity™ Mask is fully assembled and ready to use. However, when you need to clean your mask follow these instructions for reassembly: 3. Push the Silicone Seal (C) onto the Mask Base (A) ensuring they are correctly aligned. Y 3. Placer l'extrémité des Jupes en Silicone dans les narines en s'assurant que les joints (F) couvrent la partie extérieure du bas du nez. Como Armar su Máscara 2. B. Headgear: Clip the Hooks (H) through the end holes in the arms of the Mask Base (A). Hold the Mask and Headgear up and ensure it looks like diagram (Y). The Infinity label must be on the same side as shown in diagram (Y) and the Air Vents (V) must point away from the Headgear. A 2. Tenir la Base du Masque (A) d'une main en positionnant les Orifices Expiratoires (V) à l'opposé du visage. Assemblage du Masque 2. A. Microgear™ Headgear: Thread the Head Strap (D) through the holes in the Mask Base (A) and pull the free ends into the locking groove as shown in the Head Strap Threading diagram (X). B 1. Utiliser la Jauge de Taille pour déterminer la Jupe (C) la plus appropriée. Placer la Jupe sur la Base du Masque (A). Voir « Assembler votre Masque » Etape 3. Assembling Your Mask 1. Push the Female Swivel (E) onto the end of the Flexitube (B). V La máscara nasal directa Infinity™ 481 viene completamente armada y se presenta en cuatro tamaños de Sellos de Silicona. Los tamaños de los sellos son: extra-pequeño (XS), pequeño (S), mediano (M) y grande (L) (indicado en cada sello de silicona por una letra). El arnés Infinity™ viene incorporado a la mascarilla. El arnés Infinity™ Microgear™ también se encuentra en el embalaje. 1. Utilice la guía de tamaños para determinar el tamaño del sello de silicona (C) que mejor le convenga. Coloque el sello de silicona en la base de la máscara (A) (Refiérase al paso 3 “Como Armar su Máscara”). 2. Tenga la base de la máscara (A) en una mano, con los orificios de ventilación (V) apuntando hacia afuera. 3. Presione las puntas de los sellos de silicona contra su nariz de forma que las aletas finas (F) se recuesten en la superficie externa inferior de su nariz. 4. A. Arnés Microgear™: Pase las cintas de la cabeza (D) por su cabeza de forma que se recuesten detrás de sus orejas. Ajuste la tensión en las cintas de manera que éstas soporten el peso de la máscara (evite sobre-ajustar las cintas). Coloque las extremidades de las cintas en las trabas. 4. B. Arnés: Tenga el Arnés (K) y paselo por la cabeza, asegurandose de que la etiqueta Infinity™ se encuentra al lado izquierdo de su cabeza. El arnés debe estar un poco arriba de sus orejas. Ajuste la tensión de las cintas en la parte superior, en la parte trasera y también en la parte delantera. 5. Conecte la manguera del CPAP a la máscara con la máquina funcionando a la presión prescripta. Para una continua seguridad y confort de su máscara Infinity™ 481: After each use: F Le Masque Nasal Infinity™ 481 est livré complètement assemblé avec un choix de quatre tailles de Jupes en Silicone différentes. La taille correspondante (XS, S, M, L) est indiquée sur chacune jupe. Vous trouverez dans l’emballage le Harnais Infinity™ relié au masque ainsi que le Harnais Infinity™ Microgear™. Afin que votre Masque Infinity™ 481 continue de vous apporter un confort et une sécurité maximale, suivre les instructions ci-après: 2. Inspect the Air Vents (V). Do not use if blocked. H Como Colocar su Máscara To ensure continuing safety and comfort from your Infinity™ 481 Mask: 1. Inspect the mask for deterioration. Do not use if aged or badly discoloured. K Mise en place de votre masque Limpieza De Su Mascarilla En La Casa Before each use: D La máscara nasal directa Infinity™ 481 ha sido proyectada para el uso por pacientes múltiples o un paciente adulto para el cual un médico ha diagnosticado el tratamiento CPAP o por ventilador de Bi-level. Nettoyage du Masque à Domicile 1. Hand wash the Headgear in pure soap dissolved in lukewarm water. Do not soak for longer than 10 minutes then rinse in fresh water and allow to air dry out of direct sunlight. It is not necessary to remove the Clip (H) from the headgear when washing. B Le Masque Nasal Infinity™ 481 a été développé pour les personnes qui ont été diagnostiqués par un médecin comme nécessitant de la PPC ou un traitement à deux niveaux de pression, que cela soit pour un unique ou plusieurs patients. INFINITY™ 481 MASCARA NASAL DIRECTA Instrucciones de Uso Cleaning Your Mask at Home Before first use: A MASQUE NASAL INFINITY™ 481 Mode D'emploi Pour Le Patient Flow (l/min) 3 5 7 9 11 15 20 25 28 Resistance to Flow Pressure drop through mask @ 50 l/min Pressure drop through mask @ 100 l/min 13 15 17 19 21 23 25 31 34 37 39 42 44 46 48 L M S XS 0.2 cmH2O 0.7 cmH2O 0.2 cmH2O 0.8 cmH2O 0.3 cmH2O 1.0 cmH2O 0.4 cmH2O 1.5 cmH2O Infinity™ 481 Direct Nasal Mask Multi-Patient Cleaning Instructions Your Infinity™ 481 Direct Nasal Mask is provided assembled and ready for patient use. To reuse between patients please follow the guidelines below. Cleaning / Desoiling Before disinfecting, disassemble all components from the Mask Base (the Headgear, Silicone Seal and Female Swivel). Clean all surfaces of mask and components thoroughly with a mild detergent solution and a soft bristled brush. Ensure all visible soil is removed. Rinse thoroughly under running potable water to remove detergent solution. Failure to properly clean this device may result in inadequate disinfection High Level Disinfection Parameters Mask Base and FlexiTube Thermal Disinfection Il est essentiel que ces orifices soient libres de toute obstruction. Cette fuite contrôlée permet aux gaz CO2 de s'échapper complètement du masque. Pression (cmH2O) Débit (l/min) Chute de pression en cmH2O pour un débit de 100 l/min 9 11 13 15 17 19 21 23 25 31 34 37 39 42 44 46 48 L M S XS 0.2 cmH2O 0.7 cmH2O 0.2 cmH2O 0.8 cmH2O 0.3 cmH2O 1.0 cmH2O 0.4 cmH2O 1.5 cmH2O MASQUE NASAL INFINITY™ 481 Instructions de nettoyage pour le reconditionnement Votre Masque Infinity™ 481 est fourni prêt à l'emploi. Pour une utilisation sur plusieurs patients, veuillez suivre les instructions ci-dessous. Nettoyage / Désinfection Avant de désinfecter le Masque, détacher tous les composants de la Base du Masque (Le harnais, Jupe en Silicone et Pivot Femelle). Nettoyer soigneusement toutes les parties du masque et composants à l'aide d'un détergent doux et d'une brosse souple. Retirer toute trace de souillure. Rincer soigneusement à l'eau claire afin d'éliminer toute trace de détergent. LA DESINFECTION NE SERA PAS TOTALE SI LE NETTOYAGE N’EST PAS EFFECTUE CORRECTEMENT Paramètres de Désinfection de Haut Niveau Base du Masque et Flexitube Desinfection a Chaud OR Cidex® OPA Jupe en Silicone OR Sterrad® 100S Pivot Femelle OU Cidex® OPA Pour une désinfection de haut niveau, suivre les instructions du fabricant. Plonger les composants pendant 30 minutes à 20°C (68°F). Rincer soigneusement à l'eau claire.. OU Sterrad® 100S It is not necessary to remove the Clip (H) from the headgear when washing. THE INFINITY™ 481 DIRECT NASAL MASK HAS BEEN VALIDATED TO WITHSTAND 20 CYCLES OF THE ABOVE PARAMETERS. DO NOT USE IF BADLY DAMAGED. Disclaimer: It is the user's responsibility to qualify any deviations from the recommended methods of reprocessing. Contact your local Homecare Provider for additional information. Resistencia de Flujo Harnais 31 34 37 39 42 44 46 48 L 0.2 cmH2O La caída de presión a través de la máscara @ 100 l/min 0.7 cmH2O M S XS 0.2 cmH2O 0.8 cmH2O 0.3 cmH2O 1.0 cmH2O 0.4 cmH2O 1.5 cmH2O Instrucciones de Limpieza Para el Uso Por Pacientes Múltiples Su Máscara Nasal Directa Infinity™ 481 ya viene armada y lista para el uso. Para utilizarla nuevamente entre varios pacientes, proceda según las siguientes instrucciones. Limpieza / Desengrase Antes de desinfectar, desmonte todos los componentes de la base de la máscara (El Arnés, la Vedación de silicona y Eslabón giratorio hembra). Limpie todas las partes de la máscara y sus componentes con una solución detergente suave y un cepillo blando. Asegúrese que toda la suciedad haya sido removida. Enjuague bien con agua potable para remover la solución detergente. La falta de una limpieza apropiada puede resultar en una desinfección inadecuada Parámetros de Alto Nivel de Desinfección Base de la máscara y Flexitube Sello de Silicona Eslabón Giratorio hembra Desinfección Térmica Sumerja las partes durante 30 minutos en agua caliente 70°C (158°F) o 30 minutos a 75°C (167°F) O Cidex® OPA Siga las instrucciones del fabricante para mayores niveles de desinfección. Sumergir durante 30 minutos a 20°C (68°F). Enjuague bien con agua potable. O Sterrad® 100S Siga las instrucciones del fabricante para Sterrad® 100S Sterilization system. Arnés Microgear™ Nettoyer à l'eau savonneuse tiède puis laisser sécher. Wash in warm soapy water and leave to dry. 15 20 25 28 La caída de presión a través de la máscara @ 50 l/min Suivre les instructions du fabricant concernant l'utilisation du système de stérilisation Sterrad® 100S. Harnais Microgear™ Microgear™ Headgear Flujo (l/min) Tremper les différents composants dans de l'eau chaude: 70°C (158°F) pendant 30 minutes ou 75°C (167°F) pendant 30 minutes Follow manufacturer instructions for Sterrad® 100S Sterilization system. Headgear 7 Résistance au Débit Follow manufacturer instructions for high level disinfection. Immerse for 30 minutes at 20°C (68°F). Rinse thoroughly in potable water. Female Swivel 5 Chute de pression en cmH2O pour un débit de 50 l/min Soak parts in hot water bath for: 30 minutes at 70°C (158°F) or 30 minutes at 75°C (167°F) Silicone Seal 3 15 20 25 28 Il n'est pas nécessaire de retirer les Clips (H) du harnais lors du nettoyage. LA DUREE DE VIE DU MASQUE INFINITY™ 481 EST CERTIFIEE POUR 20 CYCLES DE NETTOYAGE DANS LES CONDITIONS D'UTILISATION PRECITEES. NE PAS UTILISER UN MASQUE ENDOMMAGE. Responsabilités : Il incombe à l'utilisateur de demander conseil pour toute autre utilisation que celle recommandée dans ce manuel. Pour de plus amples informations, contacter votre Prestataire. Lave en agua tibia jabonosa y deje secar. Arnés Al lavar, no es necesario desprender la Hebilla (H) del arnés. LA MÁSCARA NASAL DIRECTA INFINITY™ 481 PUEDE SOPORTAR 20 CICLOS DE LOS PARAMETROS MENCIONADOS ANTERIORMENTE. NO UTILICE SI ÉSTA ESTÁ MUY DAÑADA. Renuncia de responsabilidad: es de responsabilidad del usuario justificar cualquier alteración de los métodos de reprocesamiento recomendados. Para mayor información contacte su proveedor local. Instructions for Use 185043626 REV E FISHER & PAYKEL HEALTHCARE INTERNATIONAL PO Box 14 348, Panmure, Auckland 1134, New Zealand Tel: +64 9 574 0100 Fax: +64 9 574 0158 Email: [email protected] Website: www.fphcare.com USA Tel: 1800 446 3908 or +1 949 470 3900 Fax: +1 949 470 3933 AUSTRALIA Tel: +61 3 9879 5022 Fax: +61 3 9879 5232 AUSTRIA Tel: 0800 29 31 23 Fax: 0800 29 31 22 BENELUX Tel:+31 78 644 0924 Fax:+31 78 644 0914 CHINA Tel: +86 (20) 8363 4286 Fax: +86 (20) 8363 3595 FRANCE Tel: +33 (0)1 64 46 52 01 Fax: +33 (0)1 64 46 52 21 GERMANY Tel: +49 7182 93777 0 Fax: +49 7182 93777 99 INDIA Tel: +91 80 5123 6041 Fax:+91 80 5123 6044 IRISH REPUBLIC Tel: +1800 409 011 ITALY Tel: +39 06 7839 2939 Fax: +39 06 7814 7709 JAPAN Tel:+81 (3) 3661 7205 Fax:+81 (3) 3661 7206 SPAIN Tel: +34 902 013 346 Fax: +34 902 013 379 UK (EU Authorized Representative) Tel: +44 1628 626 136 Fax: +44 1628 626 146 NTHN IRELAND Tel: +0800 132 189