SERVICEKARTE Mit dem Kauf dieses Gerätes haben

Transcription

SERVICEKARTE Mit dem Kauf dieses Gerätes haben
GB Operating Instructions
F Manuel d’instruction
RUS Инструкция по эксплуатации
Chargeur enfichable, contrôlé par microprocesseur. Permet de charger 1-2 accumulateurs de
format LR3 ou LR6 de technologie NiCd ou NiMh. Utilisation dans le monde entier (100-240V).
Caractéristiques
Permet de charger 1-2 accumulateurs rechargeables de format LR3 ou LR6; Charge
contrôlée par microprocesseur – Contrôle de chaque élément inséré; Gestion individuelle
des éléments : optimisation de la performance; Détection automatique en cas d’insertion
de piles non rechargeables (ex : alcaline); Détection automatique d’éléments défectueux;
Timer de sécurité; 3 contrôles de fin de charge pour éviter la surcharge; Charge d’entretien;
Alimentation 100-240 V pour usage dans le monde entier
Consignes de sécurité
> Merci de lire attentivement le manuel d’utilisation et les consignes avant utilisation >
Garder le chargeur dans un endroit sec à l’abri de l’humidité > Le chargeur doit être protégé
contre l’humidité et l’eau pour éviter les risques de court-circuit et d’incendie > Brancher
le chargeur verticalement dans la prise secteur > Ne pas brancher le chargeur si celui-ci
présente quelconque défectuosité de boitier ou alimentation. Veiller à le retourner à votre
point de vente pour vérification ou réparation > Ne pas laisser à la portée des enfants > Ne
pas utiliser sans supervision d’un adulte > Ne pas essayer de démonter le chargeur ou les
accus > Débrancher le chargeur de la prise après utilisation > Pour nettoyer le chargeur, le
débrancher et utiliser un chiffon propre et sec Le non respect des consignes de sécurité peut
endommager le chargeur et causer des dommages à l’utilisateur.
Voyants
Sur le dessus des plots de charge se trouve les voyants. Chacun de ces voyants correspond
à un canal de charge.
Le voyant vert LED clignote : charge rapide; Le voyant vert LED est fixe : prêt / charge
d’entretien; Le voyant LED clignote et s’éteint : soit une pile non rechargeable est insérée
ou l’élément inséré est défectueux.
Attention
N’utiliser que des accumulateurs rechargeables de technologie NiCd ou NiMH. Ne pas tenter
de recharger d’autres piles (ex : alcaline, saline..) car risque d’explosion !
Utilisation
Brancher le chargeur dans la prise secteur. La charge démarre dès qu’un ou plusieurs accumulateurs
rechargeables est inséré. Il est tout à fait normal que l’élément inséré chauffe pendant le processus de
charge. Il n’est pas nécessaire d’insérer les éléments en même temps car chaque canal de charge est
indépendant. Quand la charge est terminée, le chargeur bascule en charge d’entretien. Les éléments
peuvent rester en charge jusqu’à leur utilisation.
Environnement :
Ne pas jeter les accumulateurs rechargeables usagés dans les ordures ménagères. Les
apporter dans un container prévu pour la collecte et le recyclage.
Entretien et Maintenance :
Pour nettoyer le chargeur, le débrancher de la prise. Pour garantir un bon
fonctionnement de l’appareil, veiller à protéger les contacts de la poussière. Toujours
utiliser un chiffon propre et sec pour le nettoyage.
Fiche technique :
PRIM : 100-240 V AC 50-60 Hz
SEC : 300 mA / 150 mA
Микропроцессорное зарядное устройство для 1-2 NiCd / NiMH аккумуляторов размера
AAA или АА. Широкий диапазон входных напряжений позволяет использовать зарядное
устройство в странах с различными стандартами сетей.
Основные характеристики
Для 1-2 аккумуляторов размера ААА или АА; Для NiCD / NiMH аккумуляторов;
Микропроцессорный контроль над процессом заряда для каждого аккумулятора;
Автоматическое определение полноты заряда гарантирует отличную работу
аккумуляторов; Обнаружение щелочных батареек; Обнаружение неисправных
аккумуляторов; Предохранительный таймер; Три вида защиты от перезаряда;
Поддержание заряда малым током; Для различных стандартов сетей (100 – 240 В)
Инструкция по технике безопасности
> Перед использованием прочтите инструкцию > Берегите устройство от пыли и повышенной
влажности (используйте только в сухом месте) > Во избежание риска пожара и/или удара
электрическим током защищайте устройство от сырости и воды > Работающее устройство
должно быть расположено вертикально или горизонтально лежать на поверхности > Не
включайте устройство в сеть при наличии повреждений корпуса, сетевого и автомобильного
кабеля. При необходимости ремонта обращайтесь в специализированный сервисный центр. >
Берегите устройство от детей > Не оставляйте работающее устройство без присмотра взрослых
> Не вскрывайте и не разбирайте зарядное устройство и аккумуляторы > После использования
отключите зарядное устройство от источника питания Несоблюдение инструкции по технике
безопасности может привести к повреждению прибора или к травме пользователя
Показания светодиодов
Светодиоды расположены в верхней части зарядных слотов. Каждый светодиод относится к
своему зарядному слоту; Мигающий зеленый светодиод: процесс быстрого заряда; Зеленый
светодиод: аккумуляторы заряжены / режим поддержания заряда малым током
Светодиод мигает и выключается: обнаружен неперезаряжаемый элемент питания /
аккумулятор неисправен
Внимание!
Используйте только NiCd или NiMH аккумуляторы. При заряде других типов элементов
питания (щелочных и т.п.) взрывоопасно!
Порядок работы
Подключите зарядное устройство к сети. Зарядный процесс начинается при введении 1
или нескольких аккумуляторов. В процессе заряда аккумуляторы могут нагреваться, это
нормально. Если Вам необходимо зарядить несколько аккумуляторов, их необязательно
вставлять одновременно, так как процесс заряда разных элементов проходит независимо.
После окончания заряда устройство переключается в режим поддержания заряда, поэтому
аккумуляторы можно оставлять в зарядном устройстве до того момента, когда они понадобятся.
Охрана окружающей среды:
Не выбрасывайте отработавшие аккумуляторы вместе с хозяйственным мусором. Сдавайте
их в специализированные пункты утилизации, если такие пункты есть в Вашем регионе.
Обслуживание и чистка:
Для чистки зарядного устройства отключите его от сети. Для правильной работы устройства
очищайте контактные пластины от пыли и грязи. Используйте только сухую салфетку.
Технические характеристики:
Вход: 100-240 В / 50-60 Гц
Выход: 300 мА / 150 мА
LT Naudojimo instrukcija
S Användarinstruktione
I Istruzioni d’uso
Mikroprocesoriumi valdomas kištukinis įkroviklis skirtas 1-2 Micro (AAA) ir Mignon
(AA) dydžių nikelio/kadmio ir nikelio/metalo hidrido elementams.
Funkcijų apžvalga
1-2 Micro AAA arba Mignon AA dydžio elementų įkrovimas; Tinka NiCd- ir NiMH
elementams; Mikroprocesoriumi valdoma atskirų elementų įkrovimo priežiūra
(-∆U); Šarminių baterijų atpažinimas; Automatinis visiškai įkrauto elemento
atpažinimas garantuoja optimalų įkrovimą; Elemento gedimo atpažinimas;
Apsaugos laikmatis; Triguba apsauga nuo perkrovimo; Palaikymo režimas;
100–240 įtampos ribos leidžia naudotis prietaisu visame pasaulyje;
Saugumo nurodymai
> Prieš naudodami prietaisą atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją.
> Naudokite įkroviklį tik uždarose, sausose patalpose. > Kad išvengtumėte
gaisro ar elektros smūgio pavojaus, saugokite prietaisą nuo drėgmės ir lietaus.
> Nenaudokite prietaiso esant korpuso ar kištuko pažeidimams. Kreipkitės į
pardavėją. > Saugokite nuo vaikų. > Neatidarinėkite prietaiso. > Panaudoję
prietaisą, atjunkite jį nuo tinklo. > Nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros.
> Valymo ir priežiūros darbus atlikite tik ištraukę kištuką iš lizdo. Nesilaikydami
saugumo nurodymų ir perspėjimų, galite sugadinti prietaisą, akumuliatorių ar
net rimtai susižaloti!
Parodymai
Virš įkrovimo vietų yra lemputės. Kiekviena lemputė priklauso atitinkamai
įkrovimo vietai.
Mirksi žalia šviesos diodo lemputė: vyksta įkrovimas – Dega žalia šviesos diodo
lemputė: akumuliatorius įkrautas: palaikymo režimas – Trumpai sumirga ir
išsijungia šviesos diodo lemputė : įdėta šarminė baterija / pažeista baterija
Dėmesio!
Dėkite tik nikelio/kadmio arba nikelio/metalo hidrido baterijas (NiCd-/NiMH).
Įdėjus kitas baterijas, kyla sprogimo pavojus!
Naudojimas:
Prijunkite prietaisą prie srovės lizdo. Įkrovimas prasideda, kai tik baterijos ima
sąveikauti įkroviklyje. Elementų įšilimas įkrovimo metu yra normalus reiškinys.
Elementų nebūtina dėti tuo pačiu metu, nes jų įkrovimo procesai nepriklauso
vienas nuo kito. Po to įsijungia palaikymo režimas, taigi, akumuliatoriai iki jų
kito naudojimo gali likti prietaise.
Nurodymas dėl aplinkos apsaugos
Nemeskite baterijų kartu su buitinėmis atliekomis. Atiduokite sunaudotas ar
pažeistas baterijas pardavėjui arba pristatykite į baterijų surinkimo vietas.
Priežiūra
Kad užtikrintumėte nepriekaištingą prietaiso funkcionavimą, saugokite įkroviklio
ir elementų kontaktus nuo supurvinimo. Valykite prietaisą sausa šluoste, esant
ištrauktam kištukui.
Techniniai duomenys:
PRI: 100-240 V AC / 50-60 Hz
SEC: 300 mA / 150 mA
Mikroprocessorstyrd intelligent plug-in batteriladdare för 1-2 NiCD eller NiMH batterier
Micro AAA och Mignon AA. Justerbar voltinställning för användning i hela världen.
Översikt
För laddning av 1-2 uppladdningsbara batterier I storlek Micro AAA och Mignon
AA; För laddning av NiCD/NiMH batterier; Microprocess kontrollerad laddning
med individuell övervakning av isatta batterier; Automatisk batterikontroll
garanterar perfekt batteri prestanda; Varning för isättning av alkaliska batterier;
Varning för felaktiga batterier; Säkerhetstimer; Tre stegs överladdningsskydd;
Underhållsladdning; 100-240 V strömförsörjning för användning i hela världen
Säkerhetsinstruktioner
> Vänligen läs noga igenom dessa användarinstruktioner före användning > Undanhåll
batteriladdare från damm och väta (endast torra utrymmen) > För att undvika risk för
eld, och/eller elektrisk stöt måste laddaren undanhållas från hög luftfuktighet samt
vatten. > Strömenheten bör placeras I vertikal riktning, exempelvis I golvläge > Sätt inte
I strömförsörjningen om det finns tecken på skada på höljet, AC strömförsörjningsadapter
eller DC kontakten. Vid skada, vänligen returnera produkten till auktoriserat serviceställe
> Undanhålles från barn > Använd inte utan vuxens övervakning > Försök inte plocka
isär produkten eller batterierna
> Tag ur strömmen ur produkten efter användning > För rengöring av laddaren, vänligen
tag ur strömförsörjningen och använd endast torr trasa
Om säkerhetsföreskrifterna inte följs kan detta medföra skada på produkten eller
allvarlig skada på användaren
Indikator
I ovre delen av batteriladdarens laddningsfack hittar Ni indikatorer. Varje indikator svarar till
ett individuellt laddningsfack
LED blinkar grönt: snabbladdning – LED lyser grönt: klar/underhållsladdning – LED blinkar och
stängs av: Icke laddningsbara batterier isatta eller uppladdningsbara batterier felaktiga
Uppmärksamma
Använd endast med NiCD/NiMH batterier. Icke laddningsbara batterier eller andra
typer (alkaliska etc.) kan orsaka explosion.
Användning
Koppla batteriladdaren till strömförsörjningen. Laddningen startar när 1 eller fler
uppladdningsbara batterier satts i laddningsfacken. Det är helt normalt att de
laddningsbara batterierna blir varma under laddningen. Batterierna behöver inte sättas
i samtidigt då laddningsprocessen är individuell. När laddningen är klar går det över till
underhållsladdning så batterierna kan sitta kvar i laddaren tills dom skall användas.
Miljö
Uppladdningsbara batterier skall inte slängas I hushållsavfallet. Använda batterier skall
returneras till återvinningscentral. Kontrollera med Er kommun vart Ni skall vända Er.
Underhåll och rengöring
För rengöring av laddaren, koppla ur strömförsörjningen. För att försäkra Er om
perfekt funktion, håll kontakter rena från smuts och damm. Vänligen använd endast
torr trasa.
Teknisk data
PRI: 100-240 V AC 50-60 Hz
SEC: 300 mA / 150 mA
Caricabatterie da parete intelligente controllato da microprocessore per 1-2 batterie ricaricabili
NiCd o NiMH ministilo AAA e stilo AA. Ampio voltaggio d’entrata per utilizzo in tutto il mondo.
Caratteristiche
Per ricaricare 1-2 batterie ricaricabili ministilo AAA o stilo AA; Per ricaricare batterie
ricaricabili NiCD / NiMH; Carica controllata da microprocessore con controllo individuale
delle batterie inserite; Controllo automatico totale della batteria che consente la massima
performance; Riconoscimento automatico di errore con inserimento di batteria alcalina;
Riconoscimento batterie difettose; Timer di sicurezza; Protezione tripla contro sovraccarica;
Carica di mantenimento; Alimentatore universale 100-240 V per per uso in tutto il mondo;
Istruzioni di sicurezza
> Leggere attentamente queste istruzioni d’uso prima dell’utilizzo > Tenere il caricabatterie
lontano dall’umidita’ e dal bagnato (uso consentito solo in locali asciutti) > Per evitare I rischi di
incendio o cortocircuito, il caricabatterie deve essere protetto da alta umidita’ e acqua > Tenere
l’apparecchio orientate correttamente in verticale rispetto al pavimento. > Non connettere il
caricabatterie se ci sono segni di danni al suo involucro, adattatore AC o connettore DC. In caso di
difetti, restituirlo a un centro servizi autorizzato. > Tenere lontano dai bambini > Non utilizzare
senza la supervisione di un adulto > Non cercare di aprire o disassemblare il caricabatterie o
le batterie > Staccare la spina dopo l’uso > Per pulire il caricabatterie, staccare la spina
dall’alimentazione e usare unicamente un panno asciutto. Se le istruzioni di sicurezza non
vengono seguite, cio’ puo’ causare danni all’apparecchio o serie ferrite all’utilizzatore.
Indicatori
Nella parte superiore degli alloggiamenti di carica troverete gli indicatori. Ogni indicatore
corrisponde a una posizione di carica individuale
LED intermittente verde: carica rapida – LED costantemente verde: pronto/carica di mantenimento
(carica top-off) – LED intermittente e si spegne: inserimento di batterie primarie / batteria
Attenzione
Usare unicamente batterie NiCd o NiMH. L’inserimento di batterie non ricaricabili o altri tipi
(alcaline ecc.) potrebbero causare una esplosione!
Uso
Connettere il caricabatterie alla corrente. La carica inizia non appena 1 o piu’ batterie
vengono inserite negli alloggiamenti di carica. E’ normale che le batterie ricaricabili
diventino calde durante la carica. Le batterie possono essere inserite non simultaneamente
in quanto i processi di carica sono tutti indipendenti.
Non appena la carica e’ terminata, le batterie vengono ricaricate con carica di
mantenimento, cosi’ possono rimanere nel caricabatterie pronte per l’uso.
Ambiente:
Le batterie ricaricabili non devono essere gettate nella spazzatura domestica. Le batterie esauste
devono essere riportate a un centro di raccolta apposito. Controllare con le autorita’ locali.
Manutenzione e pulizia:
Per pulire il caricabatterie, disconnettere dalla corrente. Per assicurare il corretto
funzionamento del caricabatterie mantenere i contatti liberi da polvere e sporco. Usare
solamente un panno asciutto.
Dati Tecnici:
PRI: 100-240 V AC 50-60 Hz
SEC: 300 mA / 150 mA
D BedienungsanleitunG
GB Operating Instructions
D BedienungsanleitunG
F Manuel d’instruction
RUS Инструкция по эксплуатации
I Istruzioni d’uso
H Használati utasítás
E Instrucciones de manejo
LV Lietošanas instrukcija
LT Naudojimo instrukcija
S Användarinstruktione
DK Instruktion
P Manual do Utilizador
NL Gebruiksaanwijzing
PL Instrukcja obsługi
CZ Návod k obsluze
EST Kasutusjuhend
SK Návod na použitie
SLO Navodila za uporabo polnilnika
RO Instructiuni de utilizare pentru incarcatorul
GR Οδηγίες Λειτουργίας
HR Uputstva za rukovanje
TR Kullanma Kılavuzu
Microprocessor controlled intelligent plug-in charger for 1-2 NiCd or NiMH rechargeable
batteries in sizes Micro AAA and Mignon AA. With a wide-range input voltage for worldwide
mobile use.
Features
For charging 1-2 rechargeable batteries in sizes Micro AAA or Mignon AA; For charging NiCD/
NiMH cells; Microprocessor controlled charging with individual supervision of inserted cells;
Automatic battery full detection guarantees perfect cell performance; Alkaline insertion
error detection; Faulty cell detection; Safety timer; Triple way overcharging protection;
Trickle charge; 100-240 V power supply for worldwide use
Safety instructions
> Please read these operating instructions carefully before use > Keep the charger away
from damp or wet (dry location use only) > In order to avoid the risk of fire and/or electric
shock, the charger must be protected against high humidity and water. This power unit is
intended to be correctly oriented in vertical or floor mount position > Do not plug in the
charger if there are any signs of damage to the housing, AC adaptor or DC connector. In
the case of a defect, please return to an authorized service centre > Keep out of reach of
children > Do not operate the device without adult supervision > Do not attempt to open
or disassemble the charger or the batteries > Disconnect the device from the power outlet
after use > To clean the charger, please disconnect it from the power outlet and use a dry
cloth only If the safety instructions are not followed, this may cause damage to the device
or serious injury to the user
Indicators
In the upper part of the charging slots you can find the indicators. Each indicator corresponds
to an individual charging slot
LED is blinking green: fast charging - LED is constant green: ready /trickle charge (top-off
charge) - LED is blinking and switches off: Primary battery inserted / rechargeable battery
is defective
Attention
Use only with NiCd or NiMH cells. Non rechargeable batteries or other types (Alkalines etc.)
could cause an explosion!
Operation
Connect the charger to the mains. The charging starts as soon as 1 or more rechargeable
batteries are inserted into the charging slots. It is quite normal that the rechargeable cells
may become warm during charging. The cells do not have to be inserted simultaneously as
the charging processes are independent from each other. When charging is finished, the
cells are provided with trickle charging, so that the cells can remain in the charger until
ready for use.
Environment:
Rechargeable batteries are not to be disposed of in domestic waste. Used batteries should be
turned into a battery recycling collection depot. Check with your local municipal office.
Maintenance and cleaning:
To clean the charger, disconnect it from the power adaptor. To ensure correct function of the
charger keep the charging contacts free from dust and dirt. Please only use a dry cloth.
Technical data:
PRI: 100-240 V AC 50-60 Hz
SEC: 300 mA / 150 mA
Microcontrollergesteuertes Steckerladegerät für 1-2 Nickel/Cadmium- und Nickel/
Metall-Hydrid-Akkus der Größen Micro (AAA) und Mignon (AA).
Funktionsübersicht
Zur Ladung von 1-2 Akkus der Größen Micro AAA oder Mignon AA; Für NiCd- u.
NiMH-Akkus geeignet; Microcontrollergesteuerte Einzelschachtüberwachung
(-∆U); Alkaline-Erkennung; Automatische Akkuvoll-Erkennung garantiert
optimale Ladeergebnisse; Akkudefekterkennung; Sicherheitstimer; Dreifacher
Überladeschutz; Impuls-Erhaltungsladung; 100-240 V Stromversorgung ermöglichen
weltweiten Einsatz
Sicherheitshinweise
> Vor Inbetriebnahme des Gerätes muss die Bedienungsanleitung sorgfältig
gelesen werden. > Das Ladegerät darf nur in geschlossenen, trockenen Räumen
betrieben werden > Um Brandgefahr bzw. die Gefahr eines elektrischen Schlages
auszuschließen, ist das Gerät vor Feuchtigkeit und Regen zu schützen > Bei
Beschädigung des Gehäuses oder des Netzsteckers das Gerät nicht in Betrieb
nehmen, wenden Sie sich an den autorisierten Fachhandel > Von Kindern fernhalten
> Gerät nicht öffnen > Nach Gebrauch das Gerät vom Netz trennen > Das Gerät
nicht unbeaufsichtigt betreiben > Reinigungs- und Wartungsarbeiten nur bei
gezogenem Netzstecker durchführen Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise
und Warnhinweise kann zu Schäden am Gerät, zu Schäden an den Akkus, oder sogar
zu gefährlichen Verletzungen von Personen führen!
Anzeigen
Oberhalb der Ladeschächte befinden sich die Leuchtanzeigen. Jede dieser Anzeigen
ist dem entsprechenden Ladeschacht zugeordnet.
LED blinkt grün: Ladung – LED leuchtet grün: Akku geladen; Impuls-Erhaltungsladung
– LED blinkt kurz und geht aus: Alkaline-Batterie eingelegt / Akku defekt
Vorsicht
Nur Nickel/Cadmium- bzw. Nickel/Metallhydrid-Akkus (NiCd-/NiMH) einlegen, bei
anderen Batterien besteht Explosionsgefahr!
Inbetriebnahme:
Gerät an Stromnetz anschließen. Der Ladevorgang beginnt, sobald die Akkus im
Ladegerät kontaktiert werden. Eine Erwärmung der Akkus beim Laden ist normal.
Die Akkus müssen nicht zeitgleich eingelegt werden, da die Ladeprozesse der Akkus
unabhängig voneinander sind. Danach wird den Akkus eine lmpulserhaltungs-Ladung
zugeführt; somit können die Akkus bis zu ihrem Gebrauch im Gerät verbleiben.
Umwelthinweis
Akkus gehören nicht in den Hausmüll. Geben Sie verbrauchte oder schadhafte Akkus
bei Ihrem Händler bzw. der Batteriesammelstelle ab.
Wartung u. Pflege
Um ein einwandfreie Funktion des Gerätes sicherzustellen, halten Sie bitte die
Kontakte von Ladegerät und den Akkus frei von Verschmutzungen. Reinigung des
Gerätes nur bei gezogenem Netzstecker und mit einem trockenen Tuch durchführen.
Technische Daten:
PRI: 100-240 V AC / 50-60 Hz
SEC: 300 mA / 150 mA
H Használati utasítás
E Instrucciones de manejo
LV Lietošanas instrukcija
Mikroprocesszor vezérelt, intelligens fali akkumulátortöltő 1-2 db NiCd vagy NiMH
mikro/AAA és ceruza/AA akkumulátorhoz. A széles bemeneti feszültségtartománynak
köszönhetően a töltő kíválóan használható világszerte bárhol utazáshoz.
Jellemzők
1-2 db mikro/AAA vagy ceruza/AA akkumulátorhoz; NiCD vagy NiMH akkumulátorhoz;
Mikroprocesszor vezérlésű cellánkénti töltésvezérlés; A cellák kíváló teljesítményét az
automatikus akkufeltöltöttség érzékelő biztosítja; Szárazelem felismerése; Hibás cella
felismerése; Biztonsági időzítő; Háromféle védelem a túltöltés ellen; Impulzus csepptöltés;
A világ összes országában használható hálózati tápegység (100-240 V).
Biztonsági előírások
> A töltő használata előtt figyelmesen olvassa el ezt a Használati utasítást. > A töltőt nyirkos, párás
helyen ne tartsa és ne használja, csak száraz helyen. > Tűz és/vagy áramütés elkerülése miatt a
töltőt védje nedvességtől és víztől. > A készüléket nem szabad üzembe helyezni, ha a burkolata vagy
a hálózati illetve szivargyújtós csatlakozója sérült. Meghibásodás esetén erre jogosult szervizben
javíttassa. > A töltőt tartsa távol gyermekektől. > A készüléket csak felnőtt felügyelete mellett
üzemeltesse. > Ne nyissa ki, ne szerelje szét a töltőt illetve az akkumulátorokat. > Használat után
húzza ki a készülék csatlakozóját a dugaljból. > A készüléket tisztítása előtt húzza ki a hálózatból, a
tisztításhoz csak száraz rongyot használjon. A biztonsági előírások be nem tartása az akkutöltő vagy
az akkumulátorok meghibásodásához vagy súlyos személyi sérüléshez vezethet.
Kijelzők
A kijelzők a töltőfiókok felett találhatók. Minden egyes töltőfiók töltési állapotát
egy kijelző mutatja.
A LED zölden villog: gyorstöltés. - A LED zölden világít: a töltés befejeződött / impulzus
csepptöltés (szinten tartó töltés) folyik. - A LED gyorsan villog és kialszik: szárazelemet tettek
a töltőbe / az akkumulátor hibás.
Figyelem!
A töltővel csak NiCd vagy NiMH akkukat töltsön. Elemek vagy más, NiCd/NiMH vegyülettől eltérő
vegyületű akkuk töltése robbanásveszélyes.
Kezelés
Dugja be a hálózati csatlakozót a hálózati dugaljba. A töltés automatikusan elindul, amint egy
vagy több akkut behelyez a töltőfiók(ok)ba. Normális jelenség, hogy az akkumulátor töltés közben
melegszik. Mivel a töltőfiókokban a töltés szabályozása egymástól függetlenül történik, nem
szükséges az akkukat egyszerre behelyezni a töltőbe. Az akkuk feltöltését követően a töltő átkapcsol
szintentartó, impulzus csepptöltésre, ezért az akkuk felhasználásukig a töltőben hagyhatók.
Környezetvédelem
Az akkumulátor nem kommunális hulladék. Az elhasználódott akkukat juttassa vissza
kereskedőjéhez vagy helyezze azokat speciális gyűjtőtárolóba.
Karbantartás és tisztítás
A készüléket karbantartani és tisztítani csak akkor lehet, ha azt előzőleg a hálózatról lekapcsolta.
A töltő megfelelő működése érdekében az érintkezőit tartsa por- és szennyeződésmentesen. A
tisztítást csak száraz ronggyal végezze.
Műszaki adatok
Bemeneti feszültség: 100-240 V AC; 50-60 Hz
Töltőáram: 300 mA (AA ) / 150 mA (AAA)
Forgalmazza: Kapacitás Kft. 1115 Budapest, Szentpétery u. 24-26.
Tel.: 463-0888; Fax: 463-0899
E-mail: [email protected] • www.akku.hu
Cargador con clavija controlado por microprocesador para 1-2 baterías NiCd y NiMH del tamaño
Micro (AAA) y Mignon (AA).
Características
Para la carga de 1-2 baterías del tamaño Micro AAA o Mignon AA; Indicado para baterías
NiCd y NiMH; Control individual (-∆U) de cada batería controlado por microprocesador;
Detección de inserción por error de pilas alcalinas; La detección automática de batería
cargada garantiza un resultado de carga óptimo Detección de baterías defectuosas;
Temporizador de seguridad; Protección de sobrecarga por triplicado; Carga de conservación
por impulsos; La alimentación de corriente de 100-240 V hacen posible un uso universal;
Instrucciones de seguridad
> Antes de usar el cargador, lea detenidamente las instrucciones de manejo. > Utilice
el cargador exclusivamente en lugares cerrados y secos > No exponga el equipo a la
lluvia ni a la humedad para evitar el riesgo de incendio o descarga eléctrica > No
utilice el aparato si la carcasa o la clavija de red están deterioradas, diríjase a un
distribuidor autorizado > Mantener fuera del alcance de los niños > No abra el cargador
> Desconecte el aparato de la red eléctrica después de terminar la carga > No encienda
el cargador sin estar vigilado > Realice los trabajos de limpieza y mantenimiento
solamente con el equipo desconectado de la red eléctrica
No tener en cuenta estas indicaciones de seguridad, puede provocar daños en el cargador,
las baterías o incluso peligro de heridas a personas!
Indicadores
En la parte superior de las ranuras de carga se encuentran los indicadores. Cada indicador
corresponde a una ranura de carga individual.
LED intermitente verde: Proceso de carga – LED luminoso verde: Batería cargada /
conservación de carga por impulsos – LED intermitente breve y se apaga: Insertadas pilas
alcalina / batería defectuosa
Atención
Inserte solamente baterías NiCd y NiMH, con otras baterías existe el peligro de explosión!
Funcionamiento
Conecte el cargador a la red. El proceso de carga comienza cuando se insertan las
baterías en el cargador. Un calentamiento de las baterías durante el proceso de carga
es normal. No es necesario insertar las baterías al mismo tiempo ya que los procesos
de carga se realizan independientemente. Después se suministra a las baterías una
carga de conservación por impulsos; por lo que las baterías pueden permanecer en
el cargador hasta su uso.
Medioambiente
No tire las baterías a la basura. Entregue las baterías gastadas o defectuosas en su proveedor o
deposítelas en los contenedores especiales
Limpieza y mantenimiento
Para garantizar un funcionamiento correcto, mantenga limpios los contactos del cargador y de
las baterías. Realice la limpieza del cargador solamente con el equipo desconectado de la red
eléctrica y con un trapo seco.
Datos técnicos
PRI: 100-240 V AC / 50-60 Hz
SEC: 300 mA / 150 mA
Lādētājs ar mikroprocesora vadību, paredzēts 1-2 Micro (AAA) un Mignon (AA)
niķeļa/kadmija un niķeļa/metāla hidrīda uzlādējamām baterijām.
Funkciju pārskats
1-2 Micro AAA vai Mignon AA tipa bateriju uzlāde; Paredzēts NiCd- ir NiMH
baterijām; Atsevišķu bateriju uzlādes pārraudzība (-∆U) ar mikroprocesora
vadību; Sārma bateriju atklāšana; Automātiska uzlādētas baterijas atklāšana
garantē optimālu uzlādi; Bojātu bateriju atklāšana; Drošības taimers; Trīskārša
aizsardzība pret pārlādēšanos; Impulsa režīms; 100–240 sprieguma robežas
ļauj izmantot ierīci visā pasaulē;
Drošības norādījumi
> Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet lietošanas instrukciju.> Lietojiet
lādētāju tikai slēgtās, sausās telpās. > Lai izvairītos no ugunsgrēka vai
elektrošoka, sargājiet ierīci no mitruma un lietus. > Nelietojiet ierīci, ja
pamanījāt korpusa vai adaptera bojājumus. Vērsieties pie pārdevēja. >
Sargājiet no bērniem. > Neveriet vaļā ierīci. > Pēc ierīces lietošanas, atslēdziet
to no tīkla. > Neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības. > Tīrīšanas un
apkopes darbus veiciet tikai tad, kad atvienosiet adapteru no ligzdas.
Ja neievērosiet drošības norādījums un brīdinājumus, varat sabojāt ierīci vai
arī nopietni savainoties!
Indikācijas
Virs uzlādes vietām atrodas lampas. Katra lampa pieder attiecīgai uzlādes
vietai.
Mirgo zaļa gaismas diode: notiek uzlāde – Deg zaļa gaismas diode: baterija
uzlādēta; impulsa režīms – Iemirgojas ir izslēdzas gaismas diode: ievietota
sārma baterija/ bojāta baterija
Uzmanību!
Ielieciet tikai niķeļa/kadmika vai niķeļa/metāla hidrīda baterijas (NiCd-/
NiMH). Ja tiek ievietotas cita tipa baterijas, pastāv uzsprāgšanas risks!
Lietošana:
Pievienojiet ierīci pie strāvas avota. Uzlāde sākas, kad baterijas tiek
ievietotas lādētājā. Tas, ka baterijas iesilst uzlādes laikā, nav nekas neierasts.
Akumulatori nav jāievieto vienlaicīgi, jo to uzlādes procesi nav savstarpēji
atkarīgi. Pēc tam ieslēdzas impulsa režīms, tātad, baterijas līdz nākamai to
lietošanai var palikt ierīcē.
Vides aizsardzība
Neizmetiet baterijas kopā ar citiem sadzīves atkritumiem. Nolietotas vai bojātas
baterijas nododiet to pārdošanas vietās vai bateriju savākšanas punktā.
Apkope
Lai nodrošinātu ierīces nevainojamu funkcionēšanu, turiet tīrus lādētāja
un akumulātoru kontaktus. Tīriet ierīci tikai ar sausu audumu, pirms tam
atvienojiet adapteru.
Tehniskie dati:
PRI: 100-240 V AC / 50-60 Hz
SEC: 300 mA / 150 mA
SERVICEKARTE
Mit dem Kauf dieses Gerätes haben Sie sich für ein Qualitätsprodukt aus dem Hause ANSMANN entschieden. Auf das
erworbene Produkt gewähren wir Ihnen ab Verkaufsdatum
eine dreijährige Garantie.
Sollten irgendwelche Fragen in der Handhabung auftauchen, oder eine Einsendung des Gerätes notwendig sein,
bitten wir Sie, sich zuerst an unsere Service-Hotline unter
Tel. 0 62 94 / 42 04 34 oder per Fax an 0 62 94 / 42 04 47
zu wenden. Wir helfen Ihnen schnell und unkompliziert
weiter.
Im Falle einer Reklamation legen Sie neben dem Garantienachweis (Kaufbeleg) eine kurze Fehlerbeschreibung
sowie Ihre genaue Anschrift, möglichst mit Telefonnummer
bei, und senden es an unten genannte Adresse.
ANSMANN AG
Industriestr. 10 • D-97959 Assamstadt • Germany
e-Mail: [email protected]
www.ansmann.de
DK
P Manual do Utilizador
NL Gebruiksaanwijzing
PL Instrukcja obsługi
CZ Návod k obsluze
EST Kasutusjuhend
Mikroprocesstyret stiklader for 1-2 Micro AAA, Mignon AA - NiCd eller NiMH
genopladelige celler.
Med indgangsspænding til brug i hele verden.
Egenskaber:
Opladning af 1-2 genopladelige batterier Micro AAA eller Mignon AA; Opladning
for NiCd / NiMH batterier; Mikroprocesorstyret lader med individuel kontrol
af hver isat celle; Automatisk oplade kontrol garantier perfekt batteri ydelse;
Indikering af forkerte isatte batterier; Indikering af defekt batteri; Sikkerheds
timer; Overladnings beskyttelse; Vedligeholdelses ladning; Indgangsspænding fra
100 – 240V til brug i hele verden.
Sikkerheds instruktion:
> Læs denne instruktion før brug af lader > Må ikke anvendes i våde eller fugtige
områder > For at undgår skader, hold lader væk fra fugt og vand > Stil lader i
vandret position > Tilslut ikke lader, hvis der er tegn på beskadigelse af kabinettet
eller ledninger > Må kun serviceres af autoriseret personale > Hold lader uden for
børns rækkevidde > Betjen ikke lader uden voksen rådgivning > Forsøg ikke at
åbne lader eller batterier > Afbryd lader fra stikkontaktet efter brug > Rengøring
af lader: Afryd lader fra stikkontakt og rengør med tør klud.
Hvis sikkerheds instruktioner ikke følges, kan det skabe skader på lader eller
bruger.
Indikator:
I den øverste del af laderen findes indikatorene:
LED blinker grøn: hurtig ladning – LED lyser grøn: klar / vedligeholdelses ladning
– LED blinker og slukker: Ikke genopladelige batterier sat i eller genopladelige
batterier defekt
Vær opmærksom:
Brug kun NiCd eller NiMH batterier.
Ikke genopladelige batterier (Alkaline) eller andre typer kan forårsage
eksplosion.
Betjening:
Tilslut netstikket i en stikkontakt.
Ladning begynder ligeså snart at 1 eller flere batterier sættes i.
Det er almindelige at genopladelige batterier kan blive varme under opladning.
Batterier behøver ikke blive sat i lader samtidig der hver kanal er uafhængig
af hinanden.
Når ladning er afsluttet, slår lader automatisk over på vedligeholdelses ladning,
så batterier
kan blive i lader indtil de skal bruges.
Miljø:
Genopladelige batterier må ikke smides ud i husholdnings affald.
Returnerer brugte batterier til genbrug.
Carregador compacto controlado por microprocessador para 1-2 baterias recarregáveis
AA/AAA NiMH/NiCD. Fonte comutada para uso mundial.
Características
Para carga de 1-2 baterias recarregáveis AA/AAA; Para carga de baterias NiCD /
NiMH; Carga controlada por microprocessador com supervisão individual das
baterias inseridas; Detecção automática de bateria cheia oferece garantias de
melhor desempenho da mesma; Detecção de inserção de pilhas alcalinas; Detecção
de bateria defeituosa; Temporizador de segurança; Protecção de 3 vias contra
sobrecarga; Carga lenta de manutenção; Fonte 100-240V para uso mundial;
Instruções de Segurança
> Leia atentamente estas instruções antes de manusear o equipamento. > Mantenha
o carregador afastado de locais húmidos (usar em locais secos) > De forma a
precaver o risco de choque e/ou incêndio, o carregador deverá ser protegido da água
ou alta humidade. > A unidade pode ser ligada na vertical ou na horizontal. > Não
ligue o carregador em caso de danos visíveis no invólucro ou nos adaptadores de
corrente. Em caso de defeito ou avaria contacte o seu fornecedor. > Manter longe do
alcance das crianças > Não manusear o equipamento sem supervisão de um adulto.
> Não tente abrir ou desmontar o carregador e/ou as baterias. > Depois de utilizar
desligue o aparelho da corrente. > Para limpar o aparelho desligue-o da corrente e
use somente um pano seco. A não observância das instruções de segurança pode
causar danos severos no utilizador ou no aparelho.
Indicadores
Na secção superior dos compartimentos de carga encontra os indicadores luminosos.
A cada indicador corresponde uma posição de carga individual.
LED pisca a verde: carga rápida – LED acesso a verde: pronto/carga lenta de
manutenção (top-off) – LED pisca e desliga: pilha primária inserida (erro) /bateria
recarregável danificada
Atenção!
Use somente baterias recarregáveis NiCD/NiMH. Outros tipos podem causar
explosão!
Manuseamento
Ligue o carregador à corrente. A carga inicia-se assim que 1 ou mais baterias são
inseridas. O aquecimento das baterias durante a carga é normal. Não é necessário
inserir todas as baterias simultaneamente uma vez que o processo de carga é
independente para cada uma. Quando a carga finaliza, o carregador comuta para
carga lenta de manutenção e as baterias podem manter-se no carregador até serem
necessárias.
Ambiente
As baterias não devem ser colocadas junto com o lixo doméstico. Coloque-as em
pilhão adequado.
Manutenção e limpeza
Para limpar o aparelho desligue-o da corrente e use somente um pano seco.
Dados Técnicos.
Corrente primária: 100-240 V AC 50-60 Hz
Corrente secundária: 300 mA / 150 mA
Microprocessor gecontroleerde intelligente plug-in lader voor 1-2 NiCd of NiMH
oplaadbare batterijen in maten Micro AAA en penlite AA. Met een 100-240V input
voltage voor wereldwijd mobiel gebruik.
Features
Voor laden 1-2 oplaadbare batterijen in maten Micro AAA of penlite AA; Voor laden NiCD
/ NiMH batterijen; Microprocessor gestuurd. Laden geschied individueel bij de geplaatste
batterijen; Automatische batterij vol detection! garandeert perfecte batterij performance;
Bij het plaatsen van Alkaline batterijen geeft deze automatisch een error aan; De lader is
beveiligd voor het plaatsen van de verkeerde batterijen; Veiligheidsslot; Beveiligd voor
overlading; druppellading; 100-240 V power supply voor wereldwijd gebruik;
Veiligheids instructies
> Voor gebruik eerst goed de gebruiksaanwijzing lezen > Hou lader weg van vocht of
regen (met droge doek schoonmaken) > Om brand of elektrische schok te voorkomen,
de lader moet worden beschermd tegen te hoge temperatuur en water > De lader
moet verticaal worden geplaatst of op een vlakke ondergrond > De stekker niet in het
stopcontact steken als lader AC adaptor of DC connector is beschadigd. In dit geval kunt u
het beste contact op nemen met de vakhandelaar > Bij kinderen vandaan houden > De
batterijen of lader niet zelf open maken > Stekker uit stopcontact halen na gebruik > Om
de lader schoon te maken dient u de stekker uit het stopcontact te halen. Lader alleen met
droge doek schoonmaken. Wanneer de veiligheidsinstructies niet goed worden opgevolgd,
kan dit tot beschadiging leiden of verwondingen aan de gebruiker
Indicators
Aan de bovenkant waar de batterijen worden ingebracht, kunt u de indicators vinden.Iedere indicator
correspondeert met de individuele batterij
LED knippert groen: snel lading – LED knippert constant groen: klaar /druppellading (top-off laden) –
LED is knippert en gaat uit: standaard batterijen zijn geplaatst / oplaadbare batterijen zijn defect
Attentie
Gebruik alleen NiCd of NiMH batterijen. Niet oplaadbare of andere type (Alkalines etc.) kan
een explosie veroorzaken!
Gebruik
Sluit de lader aan op het netwerk. Het laden begint zodra 1 of meer batterijen in
de lader worden geplaatst. Het is vrij normaal dat oplaadbare batterijen tijdens
het laden warm worden. De batterijen hoeven niet gelijktijdig in de lader worden
geplaatst, omdat alle batterijen individueel worden geladen. Wanneer laden klaar is
zal deze automatisch overgaan op druppellading .De lader kunnen in de lader blijven
totdat ze worden gebruikt.
Milieu:
Oplaadbare batterijen mogen niet in huisvuil worden weggegooid. De gebruikte
oplaadbare batterijen moeten; In milieu boxen worden gedeponeerd. Uw locale
gemeente weet waar deze zich bevinden.
Onderhoud en schoonmaken:
Als u de lader wilt schoonmaken dient de stekker uit het stopcontact worden gehaald. De
contacten in de lader dienen vrij te zijn van stof. Gebruik alleen een droge doek.
Technische data:
PRI: 100-240 V AC 50-60 Hz
SEC: 300 mA / 150 mA
Sterowana mikroprocesorem, inteligentna sieciowa ładowarka dla 1-2 szt. akumulatorów NiCd lub
NiMH o rozmiarze Micro AAA i Mignon AA z możliwością stosowania w szerokim zakresie napięć
sieciowych, umożliwiającą zastosowanie w wielu krajach świata.
Charakterystyka
Przeznaczona do ładowania 1-2 akumulatorów o rozmiarze Micro AAA lub Mignon AA;
Przeznaczona do ładowania ogniw NiCD / NiMH; Ładowanie sterowane mikroprocesorem
zapewniającym kontrolę każdej z ładowanych baterii z osobna; Funkcja automatycznego
wykrywanie pełnego naładowania baterii gwarantująca najwyższą skuteczność ogniwa;
Funkcja wykrywania próby ładowania baterii alkalicznych; Wykrywanie wadliwych ogniw;
Zegar zabezpieczający; Potrójna ochrona przed przeładowaniem; Ładowanie zachowawcze;
Zasilanie 100-240 V umożliwiające stosowanie w wielu krajach
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
> Przed rozpoczęciem użytkowania prosimy o zapoznanie się z poniższymi instrukcjami dotyczącymi obsługi
urządzenia > Nie dopuszczać do kontaktu z cieczami lub wilgocią (stosować tylko w miejscach suchych).>
W celu uniknięcia ryzyka pożaru i/lub porażenia prądem elektrycznym ładowarka musi być zabezpieczona
przed intensywną wilgocią i wodą. > Ładowarka przeznaczona jest do stosowania w pionowym lub
poziomym położeniu montażowym (na podłożu). > Nie podłączać ładowarki do źródła zasilania w przypadku
jakichkolwiek oznak uszkodzenia obudowy, adaptera prądu przemiennego lub przyłącza prądu stałego. W
razie uszkodzenia prosimy o zwrot do autoryzowanego punktu serwisowego. > Przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci. > Nie obsługiwać urządzenia bez nadzoru osób dorosłych. > Nie otwierać ani nie
rozbierać ładowarki ani baterii. > Po użyciu odłączyć urządzenie od źródła zasilania. > W celu wyczyszczenia
ładowarki należy odłączyć ją z sieci i przetrzeć suchą ściereczką. Nie stosowanie się do instrukcji dotyczących
bezpieczeństwa może być przyczyną uszkodzenia urządzenia lub poważnych obrażeń użytkownika.
Elementy sygnalizacyjne
Elementy sygnalizacyjne znajdują się w górnej części komór ładowania. Każdy element
sygnalizacyjny odpowiada określonej komorze ładowania.
Dioda LED miga na zielono: szybkie ładowanie – Dioda LED świeci na zielono światłem
ciągłym: gotowe/ładowanie zachowawcze („dopełniające”) – Dioda LED miga i wyłącza
się: Włożono baterię nie przystosowaną do ładowania / akumulator jest uszkodzony
Uwaga
Stosować tylko do ładowania ogniw NiCd lub NiMH. Baterie nieładowalne lub innego typu (np. alkaliczne) mogą wybuchnąć!
Obsługa
Podłączyć ładowarkę do sieci. Ładowanie rozpoczyna się zaraz po włożeniu co najmniej jednej baterii
do komory ładowania. Nagrzewanie się ogniwa ładowalnego podczas ładowania jest zjawiskiem
normalnym. Ogniwa nie muszą być wkładane jednocześnie, jako że proces ładowania każdego z
nich odbywa się w sposób niezależny od drugiego. Po zakończeniu ładowania ogniwa ładowane są
zachowawczo, co pozwala na ich przetrzymywanie w ładowarce do momentu gotowości do użycia.
Środowisko:
Baterii ładowalnych nie wolno usuwać wraz z odpadami domowymi. Zużyte baterie należy oddawać
do punktu utylizacji baterii. Prosimy o zasięgnięcie informacji w lokalnych urzędach komunalnych.
Konserwacja i czyszczenie:
W celu wyczyszczenia ładowarki należy odłączyć ją od adaptera sieciowego. Aby zapewnić
prawidłowe funkcjonowanie ładowarki należy zadbać o to, aby styki ładowania były wolne
od kurzu i zabrudzeń. Do czyszczenia stosować wyłącznie suchą ściereczkę.
Dane techniczne:
Uzwojenie pierwotne: 100-240 V~, 50-60 Hz; Uzwojenie wtórne: 300 mA / 150 mA
Mikroprocesorem řízená inteligentní nabíječka přímo do zásuvky pro 1-2 NiCd nebo NiMH
akumulátory velikosti AAA nebo AA. Široký rozsah napájecích napětí, aby nabíječku bylo
možné použít po celém světě.
Vlastnosti
Nabíjí 1-2 akumulátory velikosti AAA nebo AA; Nabíjí NiCd nebo NiMH články;
Mikroprocesorem řízené nabíjení s individuální kontrolou jednotlivých článkú;
Automatická detekce úplného nabití zaručuje dokonalou pracovní charakteristiku článků;
Detekce nežádoucího vložení alkalického článku; Detekce vadných článků; Bezpečnostní
časovač; Trojnásobná ochrana proti přebití; Kapkové dobíjení; Napájení 100-240 V pro
celosvětové použití;
Bezpečnostní instrukce
> Tyto instrukce si prosím pečlivě přečtěte ještě před prvním použitím. > Nabíječku
nevystavujte mokrému nebo vlhkému prostředí (použitelná jen na suchých místech).
> V zájmu vyloučení rizika vzniku požáru nebo zásahu elektrickým proudem je nutno
nabíječku chránit před vysokou vlhkostí a vodou. > Nabíječka je zkonstruovaná pro práci
ve svislé nebo vodorovné poloze. > Nabíječku nezapojujte do zásuvky, vykazuje-li známky
poškození krytu, nebo výstupního konektoru. V případě poškození nabíječku předejte
autorizovanému servisnímu středisku. > Uchovávejte mimo dosah dětí. > Nabíječku
nepoužívejte bez dohledu dospělé osoby. > Nepokoušejte se nabíječku ani akumulátory
rozebrat nebo otevřít. > Po použití nabíječku odpojte od zásuvky. > Před čištěním
nabíječku odpojte od zásuvky a čištění provádějte jen suchým hadříkem. Nedodržování
bezpečnostních instrukcí může poškodit nabíječku nebo vážně zranit uživatele.
Indikátory
Indikátory najdete v horní části nabíjecích přihrádek. Každý indikátor odpovídá své
přihrádce.
LED zeleně bliká: rychlé nabíjení – LED zeleně svítí: dokončeno, pokračuje kapkové dobíjení
– LED zabliká a vypne se: byla vložena nenabíjecí baterie nebo vadný akumulátor
Upozornění
Používejte jen NiCd nebo NiMH články. Nenabíjecí baterie nebo jiné typy článků (alkalické
apod.) by mohly způsobit explozi!
Obsluha
Nabíječku připojte do zásuvky. Nabíjení se spustí, jakmile alespoň do jedné do přihrádky
vložíte akumulátor. Je normální, že se akumulátory během nabíjení zahřívají. Články
nemusíte vkládat současně, protože nabíjecí procesy jednotlivých článků jsou na sobě
nezávislé. Po dokončení nabíjení se nabíječka přepne do režimu kapkového dobíjení.
Články v ní proto mohou zůstat až do okamžiku použití.
Životní prostředí:
Akumulátory se nesmějí vyhazovat do domovního odpadu. Je nutno je odevzdat do
sběrného střediska vybaveného pro sběr použitých baterií a akumulátorů. Podrobnosti
získáte na svém obecním nebo městském úřadě.
Údržba a čištění:
Před čištěním nabíječku odpojte od napětí. V zájmu zajištění správné funkčnosti
uchovávejte nabíjecí kontakty čisté - bez prachu či usazenin. Používejte jen suchý hadřík.
Technické údaje:
Primární: 100-240 V~, 50-60 Hz
Sekundární: 300 mA / 150 mA
Mikroprotsessorjuhitud intelligentne torka-sisse laadija 1-2 NiCd või NiMH akude
laadimiseks. Sobivad suurused on Micro AAA ja Mignon AA. Sobib kasutamiseks üle
kogu maailma.
Võimaldab
Laadida 1-2 Micro AAA või Mignon AA akusid
Sobivad mõlemat tüüpi akud: NiCD / NiMH
Mikroprotsessorjuhitud laadimine mõlemi pesa kohta eraldi
Automaatne akude täislaetuse kontroll tagab parima tulemuse
Detekteerida Alkaline patarei sisestamist (viga)
Detekteerida vigast akut
Ohutustaimer
Ülelaadimiskaitse
Järellaadimine
100-240 V toiteadapteri abil ülemaailmse kasutuse
Ohutusnõuded
Palun loe need ohutusnõuded enne laadija kasutamist läbi
Kasutada vaid kuivas kohas, vältida laadija märjaks saamist
See laadija peaks asetsema kas vertikaalselt seina peal või horisontaalselt põrandakontakti torgatuna.
Ära kasuta laadijat, kui korpus või pistikud on viga saanud,
Hoida laste eest
Ära ava laadijat ega akusi
Ühenda laadija vooluvõrgust lahti peale kasutamist
Laadija puhastamiseks ühenda see vooluvõrgust lahti ja kasuta kuiva lappi
SK Návod na použitie
SLO Navodila za uporabo polnilnika
RO Instructiuni de utilizare pentru incarcatorul
GR Οδηγίες Λειτουργίας
HR Uputstva za rukovanje
TR Kullanma Kılavuzu
Mikroprocesorom riadená zástrčková nabíjačka na 1 - 2 NiCd a NiMH akumulátory
veľkosti Micro AAA a Mignon AA.
Prehľad funkcií
Na nabíjanie 1 - 2 akumulátorov veľkosti Micro AAA alebo Mignon AA; Vhodná na
NiCd / NiMH akumulátory; Mikroprocesorom riadená kontrola každého článku
(-∆U); Detekcia alkalických článkov; Automatické rozoznanie plného nabitia
akumulátora zaručuje optimálne výsledky nabíjania; Detekcia chybných článkov;
Bezpečnostný časovač; 3-násobná ochrana proti prebitiu; Impulzné udržiavacie
nabíjanie; 100-240V napájanie umožňuje použitie na celom svete;
Bezpečnostné pokyny
> Pred použitím si pozorne prečítajte návod na použitie. > Nabíjačku používajte len
v uzatvorených, suchých priestoroch. > Aby ste sa vyhli riziku požiaru alebo elektrického
šoku, nabíjačka musí byť chránená pred vlhkosťou a dažďom. > Pri poškodení puzdra
alebo sieťovej zástrčky zariadenie nepoužívajte, obráťte sa na autorizované servisné
stredisko. > Uchovávajte mimo dosahu detí. > Nabíjačku neotvárajte. > Po použití
nabíjačku odpojte od elektrickej siete. > Nabíjačku používajte len pod dohľadom
dospelej osoby. > Pri čistení nabíjačku odpojte od siete; použite len suchú textíliu.
V prípade nedodržania bezpečnostných pokynov môže dôjsť k poškodeniu nabíjačky a
akumulátorov alebo k vážnemu zraneniu používateľa!
Indikátory
LED indikátory sa nachádzajú nad nabíjacími prepážkami. Každý indikátor zodpovedá
jednej nabíjacej pozícii.
LED bliká na zeleno: nabíjanie – LED svieti na zeleno: akumulátor nabitý / impulzné
udržiavacie nabíjanie – LED bliká a vypne: vložená alkalická batéria / chybný akumulátor
Upozornenie
Do nabíjačky vkladajte len NiCd alebo NiMH akumulátory, nabíjanie iných druhov
batérií môže spôsobiť explóziu!
Uvedenie do prevádzky
Zariadenie zapojte do elektrickej siete. Proces nabíjania začne hneď po vložení
akumulátorov do nabíjačky. Zohriatie akumulátorov počas nabíjania je normálne.
Akumulátory nie je potrebné vkladať naraz, nakoľko nabíjací proces prebieha
nezávisle od seba. Následne bude prebiehať impulzné udržiavacie nabíjanie;
akumulátory je možné ponechať v nabíjačke až do ich použitia.
Ochrana životného prostredia:
Akumulátory sa nesmú vyhadzovať do komunálneho odpadu. Použité akumulátory
odovzdajte Vášmu predajcovi alebo na miesto zberu batérií na recyklovanie.
Údržba a čistenie:
K zabezpečeniu bezchybnej činnosti nabíjačky udržiavajte kontakty nabíjačky a
akumulátorov v čistote. Pri čistení a údržbe nabíjačku odpojte od zdroja elektrickej
energie. Nabíjačku čistite len suchou textíliou.
Technické údaje:
PRIM.: 100-240 V AC / 50-60 Hz
SEK.: 300 mA / 150 mA
Mikroprocesorsko nadzorovan »plug-in« polnilnik za 1-2 NiCd ali NiMH Micro AAA in
Mignon AA akumulatorske baterije. Možnost uporabe po vsem svetu.
Lastnosti
Za polnjenje 1-2 Micro AAA ali Mignon AA aku. baterij; Za polnjenje NiCd / NiMH
aku. baterij; Mikroprocesorski nadzor nad polnjenjem in nadzor nad posamezno
vstavljeno aku. baterijo; Avtomatsko zazna stanje polnosti vstavljenih aku. baterij; V
primeru vstavitve alkalnih baterij javi napako; Odkrivanje poškodovanih aku. baterij;
Časovno stikalo; Trikratna zaščita pred prenapolnjenjem; Dopolnjevanje; 100-240 V
AC za uporabo po vsem svetu;
Varnostna navodila
> Pred prvo uporabo preberite navodila za uporabo. > Polnilnik hranite na suhem
mestu. > Zaradi nevarnosti požara in/ali el. udara polnilnik zaščitite pred vlago in
vodo. > Polnilnik je namenjen uporabi v navpičnem ali horizontalnem položaju. >
Polnilnika ne uporabljajte, če so na njem ali ostalih delih (priključni kabli, adapter
plošče, … ) vidne poškodbe. > Polnilnik hranite izven dosega otrok. > Otrok naj
uporablja polnilnik pod nadzorom odrasle osebe. > Ne poizkušajte odpreti ali
razstaviti polnilnika in/ali baterij. > Po končani uporabi polnilnik izključite iz
električnega omrežja.Pred čiščenjem polnilnik izključite iz el. omrežja. Za čiščenje
uporabljajte suho krpo.Neupoštevanje varnostnih navodil lahko privede do okvare
polnilnika ali do resnih poškodb uporabnika!
LED prikazovalniki
Na zgornjem delu polnilnih mest vidite LED prikazovalnike. Vsakemu polnilnemu mestu
pripada svoj prikazovalnik.
LED utripajoča zelena: hitro polnjenje – LED zelena (konstantno): polnjenje končano /
dopolnjevanje – LED utripa in ugaša: vstavljene so primarne (alkalne) baterije / vstavljena
je poškodovana aku. baterija
Opozorilo!
Uporabljajte samo NiCD ali NiMH aku. baterije. Uporaba primarnih baterij lahko
povzroči eksplozijo.
Uporaba
Polnilnik priključite na el. omrežje. Polnjenje se prične v trenutku, ko vstavite eno
ali več aku. baterij. Normalno je, da se baterije med polnjenjem segrejejo. Baterije
ni potrebno vstaviti istočasno, ker je za vsako polnilno mesto ločen proces polnjenja.
Ko je polnjenje končano se vključi dopolnjevanje. Baterije lahko ostanejo v polnilniku
in so vedno pripravljene za uporabo.
Varovanje okolja
Iztrošene akumulatorske baterije ne mečite med gospodinjske odpadke. Vrnite jih
prodajalcu ali pa jih oddajte v reciklažo na posebnih zbirnih mestih.
Vzdrževanje in čiščenje
Za pravilno delovanje polnilnika pazite, da so kontakti vedno čisti. Pred čiščenjem
izključite polnilnik iz el. omrežja. Za čiščenje uporabljajte suho krpo.
Tehnični podatki:
PRI: 100-240 V AC / 50 – 60 Hz
SEC: 300 mA / 150 mA
Incarcator controlat de microprocesor pentru 1-2 acumulatori NiCd sau NiMH de
marimile R3 (AAA) sau R6 (AA).
Functiile aparatului
pentru incarcarea a 1-2 acumulatori de marimile R3 (AAA) sau R6 (AA); potrivit pentru
acumulatori NiCd si NiMH; supraveghere individuala a fiecarui locas de incarcare
prin microprocesor (-∆U); detectare baterii alcaline; detectarea starii de incarcare
maxima a acumulatorului garanteaza rezultate optime; detectare acumulator defect;
temporizator de siguranta; protectie tripla impotriva supraincarcarii; incarcare de
mentinere cu impulsuri; utilizabil in toate tarile lumii (100-240 V c.a. 50/60 Hz);
Indicatii privind securitate
> Inainte de utilizarea aparatului trebuie sa cititi cu atentie instructiunile de utilizare >
Incarcatorul se va utiliza numai in incaperi inchise si uscate > Pentru a exclude pericolul
de incendii respectiv a unei electrocutari, aparatul se va proteja de umiditate si ploaie
> Nu folositi aparatul in cazul deterioararii carcasei sau a prizei – adresati-va unui
specialist autorizat > Nu permiteti accesul copiilor la aparat > Nu deschideti aparatul
> Dupa utilizare scoateti aparatul din priza > Nu lasati aparatul nesupravegheat in priza
> Lucrarile de curatare si intretinere se vor executa numai cu aparatul scos din priza >
Nerespectarea indicatiilor privind securitatea si a atentionarilor poate duce la deteriorarea
aparatului, a acumulatorilor sau chiar la ranirea grava de persoane!
Indicatoare
Deasupra locasurilor de incarcare se afla indicatoarele luminoase. Fiecare indicator
corespunde locasului in dreptul caruia se afla.
LED-ul clipeste verde: incarcare – LED-ul lumineaza verde: acumulatorul este incarcat
si alimentat cu un curent de mentinere – LED-ul clipeste scurt si se stinge: s-a
introdus a baterie alcalina sau un acumulator defect
Atentie
In acest aparat se vor introduce numai acumulatori NiCd sau NiMH, in cazul altor
tipuri de baterii exista pericolulul unei explozii!
Punerea in functiune:
Conectati aparatul la retea. Procesul de incarcare incepe din momentul introducerii
acumulatorilor cu polaritatea corecta in locasurile de incarcare. O incalzire a
acumulatorilor in timpul procesului de incarcare este normala. Acumulatorii nu
trebuie introdusi simultan, deoarece procesele de incarcare sunt independente.
Dupa incarcarea completa a acumulatorilor, acestia sunt alimentati cu un curent de
mentinere, putand fi pastrati in aparat pana la utilizare.
Indicatii privind mediul inconjurator
Nu aruncati acumulatorii la gunoiul menajer. Predati acumulatorii uzati sau defecti la
magazinele de specialitate sau la locurile special amenajate pentru colectarea bateriilor.
Intretinere si curatare
Pentru a asigura o functionare ireprosabila a aparatului, va rugam sa pastrati
contactele incarcatorului si ale acumulatorilor in stare curata. Curatarea aparatului
se va face numai cu acesta scos din priza si numai cu o carpa uscata.
Date tehnice:
PRIMAR: 100-240 V c.a. / 50-60 Hz
SECUNDAR: 300 mA / 150 mA
Έξυπνος, ελεγχόμενος από μικροεπεξεργαστή φορτιστής ρεύματος για 1-2 NiCd ή NiMH επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες μεγεθών Micro ΑΑΑ ή Mignon ΑΑ. Με ευρεία γκάμα από βύσματα γοα παγκόσμια χρήση.
Χαρακτηριστικά
Για φόρτιση 1-2 επαναφορτιζόμενων μπαταριών μεγεθών Micro AAA ή Mignon AA; Για φόρτιση
NiCD/NiMH μπαταριών; Φόρτιση ελεγχόμενη από μικροεπεξεργαστή με αυτόνομη επίβλεψη της
κάθε μπαταρίας; Η αυτόματη ανίχνευση της πληρότητας των μπαταριών εγγυάται την καλή απόδοση
των μπαταριών; Ανίχνευση εισαγωγής αλκαλικών μπαταριών; Ανίχνευση χαλασμένων μπαταριών;
Χρονοδιακόπτης ασφαλείας; Τριπλή μέθοδος προστασίας υπερφόρτισης; Βραδεία φόρτιση; 100-240
V παροχή ρεύματος για παγκόσμια χρήση;
Οδηγίες ασφαλείας
> Παρακαλούμε διαβάστε αυτές τις οδηγίες ασφαλείας προσεκτικά πριν τη χρήση > Διατηρείστε τον
φορτιστή μακριά από υγρασία ή νερό (χρήση μόνο σε στεγνή τοποθεσία) > Για να αποφύγετε τον
κίνδυνο φωτιάς και/ή ηλεκτροπληξίας, ο φορτιστής πρέπει να προστατεύεται από έντονη υγρασία
και νερό. > Αυτή η μονάδα είναι σχεδιασμένη να χρησιμοποιείται σε απόλυτα οριζόντια ή κάθετη θέση.
> Μη συνδέεται στο ρεύμα τη συσκευή αν υπάρχουν σημάδια ζημιάς στη συσκευή, στο AC βύσμα ή
στο σύνδεσμο DC. Σε περίπτωση βλάβης παρακαλώ απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο εργαστήριο
επισκευών. > Μακριά από παιδιά > Να μην χρησιμοποιείται η συσκευή χωρίς την επίβλεψη ενήλικα. >
Μην επιχειρήσετε να ανοίξετε ή να αποσυναρμολογήσετε τον φορτιστή ή τις μπαταρίες. > Αποσυνδέστε
τη συσκευή από το ρεύμα μετά τη χρήση. > Για να καθαρίσετε τη συσκευή ,παρακαλούμε αποσυνδέστε
την από το ρεύμα και χρησιμοποιήστε μόνο ένα στεγνό ύφασμα. Αν οι οδηγίες ασφαλείας δεν
ακολουθηθούν , αυτό μπορεί να προκαλέσει ζημιά στη συσκευή ή σοβαρό τραυματισμό στον χρήστη.
Ενδείκτες
Στο επάνω μέρος από τις θέσεις φόρτισης μπορείτε να εντοπίσετε τους ενδείκτες. Ο κάθε δείκτης
αντιστοιχεί σε μία ξεχωριστή θέση φόρτισης.
ΦΩΣ αναβοσβήνει πράσινο: γρήγορη φόρτιση – ΦΩΣ είναι σταθερό πράσινο: έτοιμο/ βραδεία
φόρτιση (μέγιστο σημείο φόρτισης) – ΦΩΣ αναβοσβήνει και σβήνει: Μη επαναφορτιζόμενη μπαταρία
τοποθετημένη/ επαναφορτιζόμενη μπαταρία χαλασμένη
Προσοχή
Να χρησιμοποιείται μόνο με NiCd ή NiMH μπαταρίες. Μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
ή άλλοι τύποι (Αλκαλικές κτλ) μπορεί να προκαλέσουν έκρηξη!
Λειτουργία
Συνδέστε το φορτιστή στο ρεύμα. Η φόρτιση ξεκινάει μόλις 1 ή περισσότερες επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες εισάγονται στις θήκες φόρτισης. Είναι φυσιολογικό οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
να ζεσταίνονται λίγο κατά τη διάρκεια της φόρτισης. Δεν είναι απαραίτητο η μπαταρίες να
εισάγονται ταυτόχρονα καθώς η διαδικασία φόρτισης είναι ανεξάρτητη για κάθε μπαταρία.
Μόλις η φόρτιση τελειώσει , οι μπαταρίες δέχονται βραδεία φόρτιση, έτσι μπορούν να
παραμείνουν στον φορτιστή μέχρι να χρησιμοποιηθούν.
Περιβάλλον:
Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες δεν πρέπει να πετιούνται στους κάδους απορριμμάτων. Οι χρησιμοποιημένες
μπαταρίες πρέπει να μπαίνουν σε κάδους ανακύκλωσης. Ελέγξτε το με το τοπικό γραφείο ανακύκλωσης.
Συντήρηση και καθαρισμός:
Για να καθαρίσετε το φορτιστή, αποσυνδέστε τα καλώδια ρεύματος. Για να εξασφαλίσετε τη σωστή λειτουργία
του φορτιστή κρατάτε τις επαφές καθαρές από σκόνη. Παρακαλούμε χρησιμοποιείτε μόνο ένα στεγνό ύφασμα.
Τεχνικά χαρακτηριστικά:
PRI: 100-240 V AC 50-60 Hz
SEC: 300 mA / 150 mA
Mikroprocesorski kontroliran pametni punjač za 1-2 NiCd ili NiMH punjive baterije
veličine Micro AAA ili Mignon AA. Sa utikačima za upotrebu u cijelom svijetu
Značajke
Za punjenje 1-2 punjive baterije u veličinama Micro AAA ili Mignon AA; Za punjenje
NiCD/NiMH baterija; Mikroprocesorski kontrolirano punjenje, sa individualnim
nadzorom umetnutih baterija; Automatsko detekcija napunjenosti baterije
garantira idealne performanse baterije; Detekcija alkalnih baterija; Detekcija
neispravnih baterija; Sigurnosni tajmer; Trostruka zaštita od prepunjenja; Funkcija
nadopunjavanja; 100-240 V utikači za upotrebu u cijelom svijetu;
Sigurnosna uputstva
> Pažljivo pročitajte uputstva za upotrebu prije korištenja > Držite punjač dalje od
vlage i vode ( samo za upotrebu na suhim mjestima ) > Za izbjegavanje požara
i električnog šoka, punjač mora biti zaštićen od vlage i vode > Ovaj punjač je
namijenjen za vertikalno ili podno postavljanje > Ne uključujte punjač ako su vidljivi
znakovi oštećenja na kućištu, AC adapteru ili DC konektor. U slučaju oštećenja,
vratite punjač ovlaštenom distributeru. > Držite dalje od dosega djece > Ne koristite
uređaj bez nadzora odrasle osobe > Ne pokušavajte otvarati ili rastavljati punjač
ili baterije. > Isključite punjač iz napajanja nakon upotrebe. > Za čišćenje punjača,
isključite ga iz napajanja i koristite samo suhu krpu. Ne pridržavanje sigurnosnih
uputa može dovesti do oštećenja uređaja i ozbiljnih povreda korisnika.
Indikatori
Iznad utora za punjenje nalaze se indikatori. Svaki indikator pokazuje informacije
individualno za svaki utor za punjenje.
LED treperi zeleno: Brzo punjenje – LED svijetli zeleno: Spreman za punjenje/
nadopunjavanje ( završeno punjenje) – LED treperi i ugasi se: Primarna baterije je
umetnuta/ punjiva baterija je neispravna
Oprez!
Koristite samo NiCd ili NiMH baterije. Ne punjive baterije ili drugi tip baterija (
alkalne itd...) mogu prouzročiti eksploziju.
Rukovanje
Spojite punjač na napajanje. Punje započinje čim je jedna ili više punjivih baterija
umetnuta u utor za punjenje. Normalno je da punjive baterije postanu vruće tijekom
punjenja. Baterije ne trebaju biti umetnute simultano, jer proces punjenja ne ovisi
jedan o drugom utoru.
Kada je punjenje završeni, započinje postupak nadopunjavanja baterija. Baterije
mogu ostati na punjaču do korištenja.
Okoliš
Iskorištene punjive baterije nemojte bacati u smeče, vratite ih prodavaču ili u
reciklažno dvorište. Provjerite sa svojim lokalnim komunalnim uredom.
Održavanje I čišćenje
Za čišćenje punjača ospojite ga od strujnog adaptera. Osigurajte pravilan rad punjača
držeći kontakte čistim od prašine i prljavštine. Upotrijebite isključivo suhu krpu.
Tehnički podaci:
Napon: 100-240V AC 50-60Hz
Snaga punjenja: 300mA/150mA
Micro AAA ve Mignon AA boyutlarında ki 1-2 NiCd veya NiMH şarj edilebilir bataryalar
için akıllı işlemci kontrollü uyumlu şarj cihazı. Dünya genelindeki değişik voltaj
değerlerine uyumlu.
Özellikler:
Micro AAA veya Mignon AA ebatlarında ki 1-2 şarj edilebilir bataryaları şarj eder;
NiCD / NiMH pilleri şarj eder; Her batarya için ayrı akıllı işlemci kontrolü; Mükemmel
batarya performansı, otomatik dolu batarya tespiti; Alkalin yerleştirme ikazı; Hatalı
pil tespiti; Güvenlik Sayacı; Üç kat fazla doluma karşı koruma; Dünya genelinde
kullanım için 100-240 V güç temini.
Güvenlik Açıklamaları
> Lütfen kullanmadan önce kullanım bilgilerini dikkatlice okuyunuz. > Cihazı
nem ve yağmurdan uzak tutunuz. (Sadece kuru ortamlarda kullanılır) > Yangın ve
elektrik çarpma riskine karşı, cihazı su ve nemden mutlaka koruyunuz. > Cihaz dikey
ya da yatay zeminlerde kullanıma uygun tasarlanmıştır. > Kullanılacak ortamda
yer alan AC adaptöründe ve ya DC bağlantısında herhangi bir hasar varsa, cihazı
kullanmayın. > Çocukların erişebileceği yerlerden uzak tutunuz. > Cihazı yetişkin
denetiminde kullanınız. > Cihazı ya da bataryaları açmayın, parçalarını ayırmayın. >
Cihazı temizlemek için güç kaynağı ile olan bağlantısını kesin ve mutlaka kuru bez
kullanın. Güvenlik uyarılarına uyulmaması, cihaza ya da kullanıcıya ciddi zararlara
neden olabilir.
Göstergeler:
Göstergeler, cihazın üst kısmında yer alan şarj etme kanallarında yer almaktadır. Her
gösterge tek bir şarj etme kanalına tekabül eder.
Yanıp Sönen Yeşil LED Işığı: Hızlı Şarj – Sabit Yeşil LED Işığı: Hazır/ Tam Dolum –
Yanıp Sönen ve Kapanan LED Işığı: Doğru Yerleştirilmemiş Batarya / Hatalı
Batarya
Dikkat: Sadece NiCd veya NiMH pilleri için kullanınız. Şarj edilmeyen ya da diğer tip
(alkalin vs.) bataryalarda kullanımı patlamaya neden olabilir.
Uygulama:
Cihazı elektrik prizine bağlayınız. 1 ya da daha fazla şarj edilebilir bataryanın
kanallara yerleştirilmesinden hemen sonra şarj etmeye başlar. Bataryalar şarj
edilme süresince ısınabilir. Bataryaların aynı anda yerleştirilmesi zorunluluğu
yoktur, şarj etme süreci birbirinden bağımsızdır.
Şarj işlemi bittikten sonra cihaz tam doluma geçer bu yüzden piller kullanıma hazır
olana kadar cihazda tutulmalıdır.
Çevre:
Şarj edilebilir piller kirlenmeye yol açmaz. Kullanılmış bataryalar batarya geri
dönüşüm kutusuna atılmalıdır.
Bakım ve Temizlik:
Cihazı temizlemek için güç kaynağından çıkarınız. Temizleme işlemi için sadece kuru
bez kullanınız. Cihazın tozdan ve kirden arındırılmış olmasına dikkat ediniz.
Teknik Bilgi:
PRI: 100 - 240 v AC 50 - 60 Hz
SEC: 300 mA / 150 mA
v1 - 0801
Instruktion
Kui ohutusnõudeid ei järgita, võib see põhjustada tõsist kahju või vigastusi
kasutajale!
Indikaatortulukesed
Laadimispesade ülemises osas võib leida indikaatortulukesed. Iga indikaator vastab
ühele pesale.
Kui LED (valgusdiood) põleb punaselt: toimub kiirlaadimine
Kui LED põleb roheliselt: laetud/ehk toimub järellaadimine
Kui LED vilgub ja seejärel kustub: sisestati primaarelement/aku on vigane
Kasutamine
Ühenda laadija vooluvõrku. Laadimisprotsess algab koheselt peale vähemalt ühe aku
sisestamist, akud ei pea sisestama üheaegselt, kuna laadimine toimub mõlemi pesa
kohta eraldi. Sealjuures aku(-de) soojenemine laadimise ajal normaalne kaasnev
nähtus. Kui akud on täislaetud, võivad nad jääda laadijasse järellaadimisse (et
kompenseerida akude isetühjenemist) kuni nad võetakse kasutusele.
Keskkond
(Vanasid) akusid ei tohi ära visata koos tavalise olmeprügiga. Palun vii vanad akud
vastavasse kogumiskohta või tagasta müüjale/maaletoojale.
Tehnilised andmed
Sisendpinge: 100-240 V AC, sagedus 50-60 Hz
Sekundaarvool ehk laadimisvool: 300 mA / 150 mA

Documents pareils