SERVICEKARTE Mit dem Kauf dieses Gerätes haben
Transcription
SERVICEKARTE Mit dem Kauf dieses Gerätes haben
GB Operating Instructions F Manuel d’instruction RUS Инструкция по эксплуатации Chargeur enfichable, contrôlé par microprocesseur. Permet de charger 1-2 accumulateurs de format LR3 ou LR6 de technologie NiCd ou NiMh. Utilisation dans le monde entier (100-240V). Caractéristiques Permet de charger 1-2 accumulateurs rechargeables de format LR3 ou LR6; Charge contrôlée par microprocesseur – Contrôle de chaque élément inséré; Gestion individuelle des éléments : optimisation de la performance; Détection automatique en cas d’insertion de piles non rechargeables (ex : alcaline); Détection automatique d’éléments défectueux; Timer de sécurité; 3 contrôles de fin de charge pour éviter la surcharge; Charge d’entretien; Alimentation 100-240 V pour usage dans le monde entier Consignes de sécurité > Merci de lire attentivement le manuel d’utilisation et les consignes avant utilisation > Garder le chargeur dans un endroit sec à l’abri de l’humidité > Le chargeur doit être protégé contre l’humidité et l’eau pour éviter les risques de court-circuit et d’incendie > Brancher le chargeur verticalement dans la prise secteur > Ne pas brancher le chargeur si celui-ci présente quelconque défectuosité de boitier ou alimentation. Veiller à le retourner à votre point de vente pour vérification ou réparation > Ne pas laisser à la portée des enfants > Ne pas utiliser sans supervision d’un adulte > Ne pas essayer de démonter le chargeur ou les accus > Débrancher le chargeur de la prise après utilisation > Pour nettoyer le chargeur, le débrancher et utiliser un chiffon propre et sec Le non respect des consignes de sécurité peut endommager le chargeur et causer des dommages à l’utilisateur. Voyants Sur le dessus des plots de charge se trouve les voyants. Chacun de ces voyants correspond à un canal de charge. Le voyant vert LED clignote : charge rapide; Le voyant vert LED est fixe : prêt / charge d’entretien; Le voyant LED clignote et s’éteint : soit une pile non rechargeable est insérée ou l’élément inséré est défectueux. Attention N’utiliser que des accumulateurs rechargeables de technologie NiCd ou NiMH. Ne pas tenter de recharger d’autres piles (ex : alcaline, saline..) car risque d’explosion ! Utilisation Brancher le chargeur dans la prise secteur. La charge démarre dès qu’un ou plusieurs accumulateurs rechargeables est inséré. Il est tout à fait normal que l’élément inséré chauffe pendant le processus de charge. Il n’est pas nécessaire d’insérer les éléments en même temps car chaque canal de charge est indépendant. Quand la charge est terminée, le chargeur bascule en charge d’entretien. Les éléments peuvent rester en charge jusqu’à leur utilisation. Environnement : Ne pas jeter les accumulateurs rechargeables usagés dans les ordures ménagères. Les apporter dans un container prévu pour la collecte et le recyclage. Entretien et Maintenance : Pour nettoyer le chargeur, le débrancher de la prise. Pour garantir un bon fonctionnement de l’appareil, veiller à protéger les contacts de la poussière. Toujours utiliser un chiffon propre et sec pour le nettoyage. Fiche technique : PRIM : 100-240 V AC 50-60 Hz SEC : 300 mA / 150 mA Микропроцессорное зарядное устройство для 1-2 NiCd / NiMH аккумуляторов размера AAA или АА. Широкий диапазон входных напряжений позволяет использовать зарядное устройство в странах с различными стандартами сетей. Основные характеристики Для 1-2 аккумуляторов размера ААА или АА; Для NiCD / NiMH аккумуляторов; Микропроцессорный контроль над процессом заряда для каждого аккумулятора; Автоматическое определение полноты заряда гарантирует отличную работу аккумуляторов; Обнаружение щелочных батареек; Обнаружение неисправных аккумуляторов; Предохранительный таймер; Три вида защиты от перезаряда; Поддержание заряда малым током; Для различных стандартов сетей (100 – 240 В) Инструкция по технике безопасности > Перед использованием прочтите инструкцию > Берегите устройство от пыли и повышенной влажности (используйте только в сухом месте) > Во избежание риска пожара и/или удара электрическим током защищайте устройство от сырости и воды > Работающее устройство должно быть расположено вертикально или горизонтально лежать на поверхности > Не включайте устройство в сеть при наличии повреждений корпуса, сетевого и автомобильного кабеля. При необходимости ремонта обращайтесь в специализированный сервисный центр. > Берегите устройство от детей > Не оставляйте работающее устройство без присмотра взрослых > Не вскрывайте и не разбирайте зарядное устройство и аккумуляторы > После использования отключите зарядное устройство от источника питания Несоблюдение инструкции по технике безопасности может привести к повреждению прибора или к травме пользователя Показания светодиодов Светодиоды расположены в верхней части зарядных слотов. Каждый светодиод относится к своему зарядному слоту; Мигающий зеленый светодиод: процесс быстрого заряда; Зеленый светодиод: аккумуляторы заряжены / режим поддержания заряда малым током Светодиод мигает и выключается: обнаружен неперезаряжаемый элемент питания / аккумулятор неисправен Внимание! Используйте только NiCd или NiMH аккумуляторы. При заряде других типов элементов питания (щелочных и т.п.) взрывоопасно! Порядок работы Подключите зарядное устройство к сети. Зарядный процесс начинается при введении 1 или нескольких аккумуляторов. В процессе заряда аккумуляторы могут нагреваться, это нормально. Если Вам необходимо зарядить несколько аккумуляторов, их необязательно вставлять одновременно, так как процесс заряда разных элементов проходит независимо. После окончания заряда устройство переключается в режим поддержания заряда, поэтому аккумуляторы можно оставлять в зарядном устройстве до того момента, когда они понадобятся. Охрана окружающей среды: Не выбрасывайте отработавшие аккумуляторы вместе с хозяйственным мусором. Сдавайте их в специализированные пункты утилизации, если такие пункты есть в Вашем регионе. Обслуживание и чистка: Для чистки зарядного устройства отключите его от сети. Для правильной работы устройства очищайте контактные пластины от пыли и грязи. Используйте только сухую салфетку. Технические характеристики: Вход: 100-240 В / 50-60 Гц Выход: 300 мА / 150 мА LT Naudojimo instrukcija S Användarinstruktione I Istruzioni d’uso Mikroprocesoriumi valdomas kištukinis įkroviklis skirtas 1-2 Micro (AAA) ir Mignon (AA) dydžių nikelio/kadmio ir nikelio/metalo hidrido elementams. Funkcijų apžvalga 1-2 Micro AAA arba Mignon AA dydžio elementų įkrovimas; Tinka NiCd- ir NiMH elementams; Mikroprocesoriumi valdoma atskirų elementų įkrovimo priežiūra (-∆U); Šarminių baterijų atpažinimas; Automatinis visiškai įkrauto elemento atpažinimas garantuoja optimalų įkrovimą; Elemento gedimo atpažinimas; Apsaugos laikmatis; Triguba apsauga nuo perkrovimo; Palaikymo režimas; 100–240 įtampos ribos leidžia naudotis prietaisu visame pasaulyje; Saugumo nurodymai > Prieš naudodami prietaisą atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją. > Naudokite įkroviklį tik uždarose, sausose patalpose. > Kad išvengtumėte gaisro ar elektros smūgio pavojaus, saugokite prietaisą nuo drėgmės ir lietaus. > Nenaudokite prietaiso esant korpuso ar kištuko pažeidimams. Kreipkitės į pardavėją. > Saugokite nuo vaikų. > Neatidarinėkite prietaiso. > Panaudoję prietaisą, atjunkite jį nuo tinklo. > Nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros. > Valymo ir priežiūros darbus atlikite tik ištraukę kištuką iš lizdo. Nesilaikydami saugumo nurodymų ir perspėjimų, galite sugadinti prietaisą, akumuliatorių ar net rimtai susižaloti! Parodymai Virš įkrovimo vietų yra lemputės. Kiekviena lemputė priklauso atitinkamai įkrovimo vietai. Mirksi žalia šviesos diodo lemputė: vyksta įkrovimas – Dega žalia šviesos diodo lemputė: akumuliatorius įkrautas: palaikymo režimas – Trumpai sumirga ir išsijungia šviesos diodo lemputė : įdėta šarminė baterija / pažeista baterija Dėmesio! Dėkite tik nikelio/kadmio arba nikelio/metalo hidrido baterijas (NiCd-/NiMH). Įdėjus kitas baterijas, kyla sprogimo pavojus! Naudojimas: Prijunkite prietaisą prie srovės lizdo. Įkrovimas prasideda, kai tik baterijos ima sąveikauti įkroviklyje. Elementų įšilimas įkrovimo metu yra normalus reiškinys. Elementų nebūtina dėti tuo pačiu metu, nes jų įkrovimo procesai nepriklauso vienas nuo kito. Po to įsijungia palaikymo režimas, taigi, akumuliatoriai iki jų kito naudojimo gali likti prietaise. Nurodymas dėl aplinkos apsaugos Nemeskite baterijų kartu su buitinėmis atliekomis. Atiduokite sunaudotas ar pažeistas baterijas pardavėjui arba pristatykite į baterijų surinkimo vietas. Priežiūra Kad užtikrintumėte nepriekaištingą prietaiso funkcionavimą, saugokite įkroviklio ir elementų kontaktus nuo supurvinimo. Valykite prietaisą sausa šluoste, esant ištrauktam kištukui. Techniniai duomenys: PRI: 100-240 V AC / 50-60 Hz SEC: 300 mA / 150 mA Mikroprocessorstyrd intelligent plug-in batteriladdare för 1-2 NiCD eller NiMH batterier Micro AAA och Mignon AA. Justerbar voltinställning för användning i hela världen. Översikt För laddning av 1-2 uppladdningsbara batterier I storlek Micro AAA och Mignon AA; För laddning av NiCD/NiMH batterier; Microprocess kontrollerad laddning med individuell övervakning av isatta batterier; Automatisk batterikontroll garanterar perfekt batteri prestanda; Varning för isättning av alkaliska batterier; Varning för felaktiga batterier; Säkerhetstimer; Tre stegs överladdningsskydd; Underhållsladdning; 100-240 V strömförsörjning för användning i hela världen Säkerhetsinstruktioner > Vänligen läs noga igenom dessa användarinstruktioner före användning > Undanhåll batteriladdare från damm och väta (endast torra utrymmen) > För att undvika risk för eld, och/eller elektrisk stöt måste laddaren undanhållas från hög luftfuktighet samt vatten. > Strömenheten bör placeras I vertikal riktning, exempelvis I golvläge > Sätt inte I strömförsörjningen om det finns tecken på skada på höljet, AC strömförsörjningsadapter eller DC kontakten. Vid skada, vänligen returnera produkten till auktoriserat serviceställe > Undanhålles från barn > Använd inte utan vuxens övervakning > Försök inte plocka isär produkten eller batterierna > Tag ur strömmen ur produkten efter användning > För rengöring av laddaren, vänligen tag ur strömförsörjningen och använd endast torr trasa Om säkerhetsföreskrifterna inte följs kan detta medföra skada på produkten eller allvarlig skada på användaren Indikator I ovre delen av batteriladdarens laddningsfack hittar Ni indikatorer. Varje indikator svarar till ett individuellt laddningsfack LED blinkar grönt: snabbladdning – LED lyser grönt: klar/underhållsladdning – LED blinkar och stängs av: Icke laddningsbara batterier isatta eller uppladdningsbara batterier felaktiga Uppmärksamma Använd endast med NiCD/NiMH batterier. Icke laddningsbara batterier eller andra typer (alkaliska etc.) kan orsaka explosion. Användning Koppla batteriladdaren till strömförsörjningen. Laddningen startar när 1 eller fler uppladdningsbara batterier satts i laddningsfacken. Det är helt normalt att de laddningsbara batterierna blir varma under laddningen. Batterierna behöver inte sättas i samtidigt då laddningsprocessen är individuell. När laddningen är klar går det över till underhållsladdning så batterierna kan sitta kvar i laddaren tills dom skall användas. Miljö Uppladdningsbara batterier skall inte slängas I hushållsavfallet. Använda batterier skall returneras till återvinningscentral. Kontrollera med Er kommun vart Ni skall vända Er. Underhåll och rengöring För rengöring av laddaren, koppla ur strömförsörjningen. För att försäkra Er om perfekt funktion, håll kontakter rena från smuts och damm. Vänligen använd endast torr trasa. Teknisk data PRI: 100-240 V AC 50-60 Hz SEC: 300 mA / 150 mA Caricabatterie da parete intelligente controllato da microprocessore per 1-2 batterie ricaricabili NiCd o NiMH ministilo AAA e stilo AA. Ampio voltaggio d’entrata per utilizzo in tutto il mondo. Caratteristiche Per ricaricare 1-2 batterie ricaricabili ministilo AAA o stilo AA; Per ricaricare batterie ricaricabili NiCD / NiMH; Carica controllata da microprocessore con controllo individuale delle batterie inserite; Controllo automatico totale della batteria che consente la massima performance; Riconoscimento automatico di errore con inserimento di batteria alcalina; Riconoscimento batterie difettose; Timer di sicurezza; Protezione tripla contro sovraccarica; Carica di mantenimento; Alimentatore universale 100-240 V per per uso in tutto il mondo; Istruzioni di sicurezza > Leggere attentamente queste istruzioni d’uso prima dell’utilizzo > Tenere il caricabatterie lontano dall’umidita’ e dal bagnato (uso consentito solo in locali asciutti) > Per evitare I rischi di incendio o cortocircuito, il caricabatterie deve essere protetto da alta umidita’ e acqua > Tenere l’apparecchio orientate correttamente in verticale rispetto al pavimento. > Non connettere il caricabatterie se ci sono segni di danni al suo involucro, adattatore AC o connettore DC. In caso di difetti, restituirlo a un centro servizi autorizzato. > Tenere lontano dai bambini > Non utilizzare senza la supervisione di un adulto > Non cercare di aprire o disassemblare il caricabatterie o le batterie > Staccare la spina dopo l’uso > Per pulire il caricabatterie, staccare la spina dall’alimentazione e usare unicamente un panno asciutto. Se le istruzioni di sicurezza non vengono seguite, cio’ puo’ causare danni all’apparecchio o serie ferrite all’utilizzatore. Indicatori Nella parte superiore degli alloggiamenti di carica troverete gli indicatori. Ogni indicatore corrisponde a una posizione di carica individuale LED intermittente verde: carica rapida – LED costantemente verde: pronto/carica di mantenimento (carica top-off) – LED intermittente e si spegne: inserimento di batterie primarie / batteria Attenzione Usare unicamente batterie NiCd o NiMH. L’inserimento di batterie non ricaricabili o altri tipi (alcaline ecc.) potrebbero causare una esplosione! Uso Connettere il caricabatterie alla corrente. La carica inizia non appena 1 o piu’ batterie vengono inserite negli alloggiamenti di carica. E’ normale che le batterie ricaricabili diventino calde durante la carica. Le batterie possono essere inserite non simultaneamente in quanto i processi di carica sono tutti indipendenti. Non appena la carica e’ terminata, le batterie vengono ricaricate con carica di mantenimento, cosi’ possono rimanere nel caricabatterie pronte per l’uso. Ambiente: Le batterie ricaricabili non devono essere gettate nella spazzatura domestica. Le batterie esauste devono essere riportate a un centro di raccolta apposito. Controllare con le autorita’ locali. Manutenzione e pulizia: Per pulire il caricabatterie, disconnettere dalla corrente. Per assicurare il corretto funzionamento del caricabatterie mantenere i contatti liberi da polvere e sporco. Usare solamente un panno asciutto. Dati Tecnici: PRI: 100-240 V AC 50-60 Hz SEC: 300 mA / 150 mA D BedienungsanleitunG GB Operating Instructions D BedienungsanleitunG F Manuel d’instruction RUS Инструкция по эксплуатации I Istruzioni d’uso H Használati utasítás E Instrucciones de manejo LV Lietošanas instrukcija LT Naudojimo instrukcija S Användarinstruktione DK Instruktion P Manual do Utilizador NL Gebruiksaanwijzing PL Instrukcja obsługi CZ Návod k obsluze EST Kasutusjuhend SK Návod na použitie SLO Navodila za uporabo polnilnika RO Instructiuni de utilizare pentru incarcatorul GR Οδηγίες Λειτουργίας HR Uputstva za rukovanje TR Kullanma Kılavuzu Microprocessor controlled intelligent plug-in charger for 1-2 NiCd or NiMH rechargeable batteries in sizes Micro AAA and Mignon AA. With a wide-range input voltage for worldwide mobile use. Features For charging 1-2 rechargeable batteries in sizes Micro AAA or Mignon AA; For charging NiCD/ NiMH cells; Microprocessor controlled charging with individual supervision of inserted cells; Automatic battery full detection guarantees perfect cell performance; Alkaline insertion error detection; Faulty cell detection; Safety timer; Triple way overcharging protection; Trickle charge; 100-240 V power supply for worldwide use Safety instructions > Please read these operating instructions carefully before use > Keep the charger away from damp or wet (dry location use only) > In order to avoid the risk of fire and/or electric shock, the charger must be protected against high humidity and water. This power unit is intended to be correctly oriented in vertical or floor mount position > Do not plug in the charger if there are any signs of damage to the housing, AC adaptor or DC connector. In the case of a defect, please return to an authorized service centre > Keep out of reach of children > Do not operate the device without adult supervision > Do not attempt to open or disassemble the charger or the batteries > Disconnect the device from the power outlet after use > To clean the charger, please disconnect it from the power outlet and use a dry cloth only If the safety instructions are not followed, this may cause damage to the device or serious injury to the user Indicators In the upper part of the charging slots you can find the indicators. Each indicator corresponds to an individual charging slot LED is blinking green: fast charging - LED is constant green: ready /trickle charge (top-off charge) - LED is blinking and switches off: Primary battery inserted / rechargeable battery is defective Attention Use only with NiCd or NiMH cells. Non rechargeable batteries or other types (Alkalines etc.) could cause an explosion! Operation Connect the charger to the mains. The charging starts as soon as 1 or more rechargeable batteries are inserted into the charging slots. It is quite normal that the rechargeable cells may become warm during charging. The cells do not have to be inserted simultaneously as the charging processes are independent from each other. When charging is finished, the cells are provided with trickle charging, so that the cells can remain in the charger until ready for use. Environment: Rechargeable batteries are not to be disposed of in domestic waste. Used batteries should be turned into a battery recycling collection depot. Check with your local municipal office. Maintenance and cleaning: To clean the charger, disconnect it from the power adaptor. To ensure correct function of the charger keep the charging contacts free from dust and dirt. Please only use a dry cloth. Technical data: PRI: 100-240 V AC 50-60 Hz SEC: 300 mA / 150 mA Microcontrollergesteuertes Steckerladegerät für 1-2 Nickel/Cadmium- und Nickel/ Metall-Hydrid-Akkus der Größen Micro (AAA) und Mignon (AA). Funktionsübersicht Zur Ladung von 1-2 Akkus der Größen Micro AAA oder Mignon AA; Für NiCd- u. NiMH-Akkus geeignet; Microcontrollergesteuerte Einzelschachtüberwachung (-∆U); Alkaline-Erkennung; Automatische Akkuvoll-Erkennung garantiert optimale Ladeergebnisse; Akkudefekterkennung; Sicherheitstimer; Dreifacher Überladeschutz; Impuls-Erhaltungsladung; 100-240 V Stromversorgung ermöglichen weltweiten Einsatz Sicherheitshinweise > Vor Inbetriebnahme des Gerätes muss die Bedienungsanleitung sorgfältig gelesen werden. > Das Ladegerät darf nur in geschlossenen, trockenen Räumen betrieben werden > Um Brandgefahr bzw. die Gefahr eines elektrischen Schlages auszuschließen, ist das Gerät vor Feuchtigkeit und Regen zu schützen > Bei Beschädigung des Gehäuses oder des Netzsteckers das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenden Sie sich an den autorisierten Fachhandel > Von Kindern fernhalten > Gerät nicht öffnen > Nach Gebrauch das Gerät vom Netz trennen > Das Gerät nicht unbeaufsichtigt betreiben > Reinigungs- und Wartungsarbeiten nur bei gezogenem Netzstecker durchführen Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnhinweise kann zu Schäden am Gerät, zu Schäden an den Akkus, oder sogar zu gefährlichen Verletzungen von Personen führen! Anzeigen Oberhalb der Ladeschächte befinden sich die Leuchtanzeigen. Jede dieser Anzeigen ist dem entsprechenden Ladeschacht zugeordnet. LED blinkt grün: Ladung – LED leuchtet grün: Akku geladen; Impuls-Erhaltungsladung – LED blinkt kurz und geht aus: Alkaline-Batterie eingelegt / Akku defekt Vorsicht Nur Nickel/Cadmium- bzw. Nickel/Metallhydrid-Akkus (NiCd-/NiMH) einlegen, bei anderen Batterien besteht Explosionsgefahr! Inbetriebnahme: Gerät an Stromnetz anschließen. Der Ladevorgang beginnt, sobald die Akkus im Ladegerät kontaktiert werden. Eine Erwärmung der Akkus beim Laden ist normal. Die Akkus müssen nicht zeitgleich eingelegt werden, da die Ladeprozesse der Akkus unabhängig voneinander sind. Danach wird den Akkus eine lmpulserhaltungs-Ladung zugeführt; somit können die Akkus bis zu ihrem Gebrauch im Gerät verbleiben. Umwelthinweis Akkus gehören nicht in den Hausmüll. Geben Sie verbrauchte oder schadhafte Akkus bei Ihrem Händler bzw. der Batteriesammelstelle ab. Wartung u. Pflege Um ein einwandfreie Funktion des Gerätes sicherzustellen, halten Sie bitte die Kontakte von Ladegerät und den Akkus frei von Verschmutzungen. Reinigung des Gerätes nur bei gezogenem Netzstecker und mit einem trockenen Tuch durchführen. Technische Daten: PRI: 100-240 V AC / 50-60 Hz SEC: 300 mA / 150 mA H Használati utasítás E Instrucciones de manejo LV Lietošanas instrukcija Mikroprocesszor vezérelt, intelligens fali akkumulátortöltő 1-2 db NiCd vagy NiMH mikro/AAA és ceruza/AA akkumulátorhoz. A széles bemeneti feszültségtartománynak köszönhetően a töltő kíválóan használható világszerte bárhol utazáshoz. Jellemzők 1-2 db mikro/AAA vagy ceruza/AA akkumulátorhoz; NiCD vagy NiMH akkumulátorhoz; Mikroprocesszor vezérlésű cellánkénti töltésvezérlés; A cellák kíváló teljesítményét az automatikus akkufeltöltöttség érzékelő biztosítja; Szárazelem felismerése; Hibás cella felismerése; Biztonsági időzítő; Háromféle védelem a túltöltés ellen; Impulzus csepptöltés; A világ összes országában használható hálózati tápegység (100-240 V). Biztonsági előírások > A töltő használata előtt figyelmesen olvassa el ezt a Használati utasítást. > A töltőt nyirkos, párás helyen ne tartsa és ne használja, csak száraz helyen. > Tűz és/vagy áramütés elkerülése miatt a töltőt védje nedvességtől és víztől. > A készüléket nem szabad üzembe helyezni, ha a burkolata vagy a hálózati illetve szivargyújtós csatlakozója sérült. Meghibásodás esetén erre jogosult szervizben javíttassa. > A töltőt tartsa távol gyermekektől. > A készüléket csak felnőtt felügyelete mellett üzemeltesse. > Ne nyissa ki, ne szerelje szét a töltőt illetve az akkumulátorokat. > Használat után húzza ki a készülék csatlakozóját a dugaljból. > A készüléket tisztítása előtt húzza ki a hálózatból, a tisztításhoz csak száraz rongyot használjon. A biztonsági előírások be nem tartása az akkutöltő vagy az akkumulátorok meghibásodásához vagy súlyos személyi sérüléshez vezethet. Kijelzők A kijelzők a töltőfiókok felett találhatók. Minden egyes töltőfiók töltési állapotát egy kijelző mutatja. A LED zölden villog: gyorstöltés. - A LED zölden világít: a töltés befejeződött / impulzus csepptöltés (szinten tartó töltés) folyik. - A LED gyorsan villog és kialszik: szárazelemet tettek a töltőbe / az akkumulátor hibás. Figyelem! A töltővel csak NiCd vagy NiMH akkukat töltsön. Elemek vagy más, NiCd/NiMH vegyülettől eltérő vegyületű akkuk töltése robbanásveszélyes. Kezelés Dugja be a hálózati csatlakozót a hálózati dugaljba. A töltés automatikusan elindul, amint egy vagy több akkut behelyez a töltőfiók(ok)ba. Normális jelenség, hogy az akkumulátor töltés közben melegszik. Mivel a töltőfiókokban a töltés szabályozása egymástól függetlenül történik, nem szükséges az akkukat egyszerre behelyezni a töltőbe. Az akkuk feltöltését követően a töltő átkapcsol szintentartó, impulzus csepptöltésre, ezért az akkuk felhasználásukig a töltőben hagyhatók. Környezetvédelem Az akkumulátor nem kommunális hulladék. Az elhasználódott akkukat juttassa vissza kereskedőjéhez vagy helyezze azokat speciális gyűjtőtárolóba. Karbantartás és tisztítás A készüléket karbantartani és tisztítani csak akkor lehet, ha azt előzőleg a hálózatról lekapcsolta. A töltő megfelelő működése érdekében az érintkezőit tartsa por- és szennyeződésmentesen. A tisztítást csak száraz ronggyal végezze. Műszaki adatok Bemeneti feszültség: 100-240 V AC; 50-60 Hz Töltőáram: 300 mA (AA ) / 150 mA (AAA) Forgalmazza: Kapacitás Kft. 1115 Budapest, Szentpétery u. 24-26. Tel.: 463-0888; Fax: 463-0899 E-mail: [email protected] • www.akku.hu Cargador con clavija controlado por microprocesador para 1-2 baterías NiCd y NiMH del tamaño Micro (AAA) y Mignon (AA). Características Para la carga de 1-2 baterías del tamaño Micro AAA o Mignon AA; Indicado para baterías NiCd y NiMH; Control individual (-∆U) de cada batería controlado por microprocesador; Detección de inserción por error de pilas alcalinas; La detección automática de batería cargada garantiza un resultado de carga óptimo Detección de baterías defectuosas; Temporizador de seguridad; Protección de sobrecarga por triplicado; Carga de conservación por impulsos; La alimentación de corriente de 100-240 V hacen posible un uso universal; Instrucciones de seguridad > Antes de usar el cargador, lea detenidamente las instrucciones de manejo. > Utilice el cargador exclusivamente en lugares cerrados y secos > No exponga el equipo a la lluvia ni a la humedad para evitar el riesgo de incendio o descarga eléctrica > No utilice el aparato si la carcasa o la clavija de red están deterioradas, diríjase a un distribuidor autorizado > Mantener fuera del alcance de los niños > No abra el cargador > Desconecte el aparato de la red eléctrica después de terminar la carga > No encienda el cargador sin estar vigilado > Realice los trabajos de limpieza y mantenimiento solamente con el equipo desconectado de la red eléctrica No tener en cuenta estas indicaciones de seguridad, puede provocar daños en el cargador, las baterías o incluso peligro de heridas a personas! Indicadores En la parte superior de las ranuras de carga se encuentran los indicadores. Cada indicador corresponde a una ranura de carga individual. LED intermitente verde: Proceso de carga – LED luminoso verde: Batería cargada / conservación de carga por impulsos – LED intermitente breve y se apaga: Insertadas pilas alcalina / batería defectuosa Atención Inserte solamente baterías NiCd y NiMH, con otras baterías existe el peligro de explosión! Funcionamiento Conecte el cargador a la red. El proceso de carga comienza cuando se insertan las baterías en el cargador. Un calentamiento de las baterías durante el proceso de carga es normal. No es necesario insertar las baterías al mismo tiempo ya que los procesos de carga se realizan independientemente. Después se suministra a las baterías una carga de conservación por impulsos; por lo que las baterías pueden permanecer en el cargador hasta su uso. Medioambiente No tire las baterías a la basura. Entregue las baterías gastadas o defectuosas en su proveedor o deposítelas en los contenedores especiales Limpieza y mantenimiento Para garantizar un funcionamiento correcto, mantenga limpios los contactos del cargador y de las baterías. Realice la limpieza del cargador solamente con el equipo desconectado de la red eléctrica y con un trapo seco. Datos técnicos PRI: 100-240 V AC / 50-60 Hz SEC: 300 mA / 150 mA Lādētājs ar mikroprocesora vadību, paredzēts 1-2 Micro (AAA) un Mignon (AA) niķeļa/kadmija un niķeļa/metāla hidrīda uzlādējamām baterijām. Funkciju pārskats 1-2 Micro AAA vai Mignon AA tipa bateriju uzlāde; Paredzēts NiCd- ir NiMH baterijām; Atsevišķu bateriju uzlādes pārraudzība (-∆U) ar mikroprocesora vadību; Sārma bateriju atklāšana; Automātiska uzlādētas baterijas atklāšana garantē optimālu uzlādi; Bojātu bateriju atklāšana; Drošības taimers; Trīskārša aizsardzība pret pārlādēšanos; Impulsa režīms; 100–240 sprieguma robežas ļauj izmantot ierīci visā pasaulē; Drošības norādījumi > Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet lietošanas instrukciju.> Lietojiet lādētāju tikai slēgtās, sausās telpās. > Lai izvairītos no ugunsgrēka vai elektrošoka, sargājiet ierīci no mitruma un lietus. > Nelietojiet ierīci, ja pamanījāt korpusa vai adaptera bojājumus. Vērsieties pie pārdevēja. > Sargājiet no bērniem. > Neveriet vaļā ierīci. > Pēc ierīces lietošanas, atslēdziet to no tīkla. > Neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības. > Tīrīšanas un apkopes darbus veiciet tikai tad, kad atvienosiet adapteru no ligzdas. Ja neievērosiet drošības norādījums un brīdinājumus, varat sabojāt ierīci vai arī nopietni savainoties! Indikācijas Virs uzlādes vietām atrodas lampas. Katra lampa pieder attiecīgai uzlādes vietai. Mirgo zaļa gaismas diode: notiek uzlāde – Deg zaļa gaismas diode: baterija uzlādēta; impulsa režīms – Iemirgojas ir izslēdzas gaismas diode: ievietota sārma baterija/ bojāta baterija Uzmanību! Ielieciet tikai niķeļa/kadmika vai niķeļa/metāla hidrīda baterijas (NiCd-/ NiMH). Ja tiek ievietotas cita tipa baterijas, pastāv uzsprāgšanas risks! Lietošana: Pievienojiet ierīci pie strāvas avota. Uzlāde sākas, kad baterijas tiek ievietotas lādētājā. Tas, ka baterijas iesilst uzlādes laikā, nav nekas neierasts. Akumulatori nav jāievieto vienlaicīgi, jo to uzlādes procesi nav savstarpēji atkarīgi. Pēc tam ieslēdzas impulsa režīms, tātad, baterijas līdz nākamai to lietošanai var palikt ierīcē. Vides aizsardzība Neizmetiet baterijas kopā ar citiem sadzīves atkritumiem. Nolietotas vai bojātas baterijas nododiet to pārdošanas vietās vai bateriju savākšanas punktā. Apkope Lai nodrošinātu ierīces nevainojamu funkcionēšanu, turiet tīrus lādētāja un akumulātoru kontaktus. Tīriet ierīci tikai ar sausu audumu, pirms tam atvienojiet adapteru. Tehniskie dati: PRI: 100-240 V AC / 50-60 Hz SEC: 300 mA / 150 mA SERVICEKARTE Mit dem Kauf dieses Gerätes haben Sie sich für ein Qualitätsprodukt aus dem Hause ANSMANN entschieden. Auf das erworbene Produkt gewähren wir Ihnen ab Verkaufsdatum eine dreijährige Garantie. Sollten irgendwelche Fragen in der Handhabung auftauchen, oder eine Einsendung des Gerätes notwendig sein, bitten wir Sie, sich zuerst an unsere Service-Hotline unter Tel. 0 62 94 / 42 04 34 oder per Fax an 0 62 94 / 42 04 47 zu wenden. Wir helfen Ihnen schnell und unkompliziert weiter. Im Falle einer Reklamation legen Sie neben dem Garantienachweis (Kaufbeleg) eine kurze Fehlerbeschreibung sowie Ihre genaue Anschrift, möglichst mit Telefonnummer bei, und senden es an unten genannte Adresse. ANSMANN AG Industriestr. 10 • D-97959 Assamstadt • Germany e-Mail: [email protected] www.ansmann.de DK P Manual do Utilizador NL Gebruiksaanwijzing PL Instrukcja obsługi CZ Návod k obsluze EST Kasutusjuhend Mikroprocesstyret stiklader for 1-2 Micro AAA, Mignon AA - NiCd eller NiMH genopladelige celler. Med indgangsspænding til brug i hele verden. Egenskaber: Opladning af 1-2 genopladelige batterier Micro AAA eller Mignon AA; Opladning for NiCd / NiMH batterier; Mikroprocesorstyret lader med individuel kontrol af hver isat celle; Automatisk oplade kontrol garantier perfekt batteri ydelse; Indikering af forkerte isatte batterier; Indikering af defekt batteri; Sikkerheds timer; Overladnings beskyttelse; Vedligeholdelses ladning; Indgangsspænding fra 100 – 240V til brug i hele verden. Sikkerheds instruktion: > Læs denne instruktion før brug af lader > Må ikke anvendes i våde eller fugtige områder > For at undgår skader, hold lader væk fra fugt og vand > Stil lader i vandret position > Tilslut ikke lader, hvis der er tegn på beskadigelse af kabinettet eller ledninger > Må kun serviceres af autoriseret personale > Hold lader uden for børns rækkevidde > Betjen ikke lader uden voksen rådgivning > Forsøg ikke at åbne lader eller batterier > Afbryd lader fra stikkontaktet efter brug > Rengøring af lader: Afryd lader fra stikkontakt og rengør med tør klud. Hvis sikkerheds instruktioner ikke følges, kan det skabe skader på lader eller bruger. Indikator: I den øverste del af laderen findes indikatorene: LED blinker grøn: hurtig ladning – LED lyser grøn: klar / vedligeholdelses ladning – LED blinker og slukker: Ikke genopladelige batterier sat i eller genopladelige batterier defekt Vær opmærksom: Brug kun NiCd eller NiMH batterier. Ikke genopladelige batterier (Alkaline) eller andre typer kan forårsage eksplosion. Betjening: Tilslut netstikket i en stikkontakt. Ladning begynder ligeså snart at 1 eller flere batterier sættes i. Det er almindelige at genopladelige batterier kan blive varme under opladning. Batterier behøver ikke blive sat i lader samtidig der hver kanal er uafhængig af hinanden. Når ladning er afsluttet, slår lader automatisk over på vedligeholdelses ladning, så batterier kan blive i lader indtil de skal bruges. Miljø: Genopladelige batterier må ikke smides ud i husholdnings affald. Returnerer brugte batterier til genbrug. Carregador compacto controlado por microprocessador para 1-2 baterias recarregáveis AA/AAA NiMH/NiCD. Fonte comutada para uso mundial. Características Para carga de 1-2 baterias recarregáveis AA/AAA; Para carga de baterias NiCD / NiMH; Carga controlada por microprocessador com supervisão individual das baterias inseridas; Detecção automática de bateria cheia oferece garantias de melhor desempenho da mesma; Detecção de inserção de pilhas alcalinas; Detecção de bateria defeituosa; Temporizador de segurança; Protecção de 3 vias contra sobrecarga; Carga lenta de manutenção; Fonte 100-240V para uso mundial; Instruções de Segurança > Leia atentamente estas instruções antes de manusear o equipamento. > Mantenha o carregador afastado de locais húmidos (usar em locais secos) > De forma a precaver o risco de choque e/ou incêndio, o carregador deverá ser protegido da água ou alta humidade. > A unidade pode ser ligada na vertical ou na horizontal. > Não ligue o carregador em caso de danos visíveis no invólucro ou nos adaptadores de corrente. Em caso de defeito ou avaria contacte o seu fornecedor. > Manter longe do alcance das crianças > Não manusear o equipamento sem supervisão de um adulto. > Não tente abrir ou desmontar o carregador e/ou as baterias. > Depois de utilizar desligue o aparelho da corrente. > Para limpar o aparelho desligue-o da corrente e use somente um pano seco. A não observância das instruções de segurança pode causar danos severos no utilizador ou no aparelho. Indicadores Na secção superior dos compartimentos de carga encontra os indicadores luminosos. A cada indicador corresponde uma posição de carga individual. LED pisca a verde: carga rápida – LED acesso a verde: pronto/carga lenta de manutenção (top-off) – LED pisca e desliga: pilha primária inserida (erro) /bateria recarregável danificada Atenção! Use somente baterias recarregáveis NiCD/NiMH. Outros tipos podem causar explosão! Manuseamento Ligue o carregador à corrente. A carga inicia-se assim que 1 ou mais baterias são inseridas. O aquecimento das baterias durante a carga é normal. Não é necessário inserir todas as baterias simultaneamente uma vez que o processo de carga é independente para cada uma. Quando a carga finaliza, o carregador comuta para carga lenta de manutenção e as baterias podem manter-se no carregador até serem necessárias. Ambiente As baterias não devem ser colocadas junto com o lixo doméstico. Coloque-as em pilhão adequado. Manutenção e limpeza Para limpar o aparelho desligue-o da corrente e use somente um pano seco. Dados Técnicos. Corrente primária: 100-240 V AC 50-60 Hz Corrente secundária: 300 mA / 150 mA Microprocessor gecontroleerde intelligente plug-in lader voor 1-2 NiCd of NiMH oplaadbare batterijen in maten Micro AAA en penlite AA. Met een 100-240V input voltage voor wereldwijd mobiel gebruik. Features Voor laden 1-2 oplaadbare batterijen in maten Micro AAA of penlite AA; Voor laden NiCD / NiMH batterijen; Microprocessor gestuurd. Laden geschied individueel bij de geplaatste batterijen; Automatische batterij vol detection! garandeert perfecte batterij performance; Bij het plaatsen van Alkaline batterijen geeft deze automatisch een error aan; De lader is beveiligd voor het plaatsen van de verkeerde batterijen; Veiligheidsslot; Beveiligd voor overlading; druppellading; 100-240 V power supply voor wereldwijd gebruik; Veiligheids instructies > Voor gebruik eerst goed de gebruiksaanwijzing lezen > Hou lader weg van vocht of regen (met droge doek schoonmaken) > Om brand of elektrische schok te voorkomen, de lader moet worden beschermd tegen te hoge temperatuur en water > De lader moet verticaal worden geplaatst of op een vlakke ondergrond > De stekker niet in het stopcontact steken als lader AC adaptor of DC connector is beschadigd. In dit geval kunt u het beste contact op nemen met de vakhandelaar > Bij kinderen vandaan houden > De batterijen of lader niet zelf open maken > Stekker uit stopcontact halen na gebruik > Om de lader schoon te maken dient u de stekker uit het stopcontact te halen. Lader alleen met droge doek schoonmaken. Wanneer de veiligheidsinstructies niet goed worden opgevolgd, kan dit tot beschadiging leiden of verwondingen aan de gebruiker Indicators Aan de bovenkant waar de batterijen worden ingebracht, kunt u de indicators vinden.Iedere indicator correspondeert met de individuele batterij LED knippert groen: snel lading – LED knippert constant groen: klaar /druppellading (top-off laden) – LED is knippert en gaat uit: standaard batterijen zijn geplaatst / oplaadbare batterijen zijn defect Attentie Gebruik alleen NiCd of NiMH batterijen. Niet oplaadbare of andere type (Alkalines etc.) kan een explosie veroorzaken! Gebruik Sluit de lader aan op het netwerk. Het laden begint zodra 1 of meer batterijen in de lader worden geplaatst. Het is vrij normaal dat oplaadbare batterijen tijdens het laden warm worden. De batterijen hoeven niet gelijktijdig in de lader worden geplaatst, omdat alle batterijen individueel worden geladen. Wanneer laden klaar is zal deze automatisch overgaan op druppellading .De lader kunnen in de lader blijven totdat ze worden gebruikt. Milieu: Oplaadbare batterijen mogen niet in huisvuil worden weggegooid. De gebruikte oplaadbare batterijen moeten; In milieu boxen worden gedeponeerd. Uw locale gemeente weet waar deze zich bevinden. Onderhoud en schoonmaken: Als u de lader wilt schoonmaken dient de stekker uit het stopcontact worden gehaald. De contacten in de lader dienen vrij te zijn van stof. Gebruik alleen een droge doek. Technische data: PRI: 100-240 V AC 50-60 Hz SEC: 300 mA / 150 mA Sterowana mikroprocesorem, inteligentna sieciowa ładowarka dla 1-2 szt. akumulatorów NiCd lub NiMH o rozmiarze Micro AAA i Mignon AA z możliwością stosowania w szerokim zakresie napięć sieciowych, umożliwiającą zastosowanie w wielu krajach świata. Charakterystyka Przeznaczona do ładowania 1-2 akumulatorów o rozmiarze Micro AAA lub Mignon AA; Przeznaczona do ładowania ogniw NiCD / NiMH; Ładowanie sterowane mikroprocesorem zapewniającym kontrolę każdej z ładowanych baterii z osobna; Funkcja automatycznego wykrywanie pełnego naładowania baterii gwarantująca najwyższą skuteczność ogniwa; Funkcja wykrywania próby ładowania baterii alkalicznych; Wykrywanie wadliwych ogniw; Zegar zabezpieczający; Potrójna ochrona przed przeładowaniem; Ładowanie zachowawcze; Zasilanie 100-240 V umożliwiające stosowanie w wielu krajach Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa > Przed rozpoczęciem użytkowania prosimy o zapoznanie się z poniższymi instrukcjami dotyczącymi obsługi urządzenia > Nie dopuszczać do kontaktu z cieczami lub wilgocią (stosować tylko w miejscach suchych).> W celu uniknięcia ryzyka pożaru i/lub porażenia prądem elektrycznym ładowarka musi być zabezpieczona przed intensywną wilgocią i wodą. > Ładowarka przeznaczona jest do stosowania w pionowym lub poziomym położeniu montażowym (na podłożu). > Nie podłączać ładowarki do źródła zasilania w przypadku jakichkolwiek oznak uszkodzenia obudowy, adaptera prądu przemiennego lub przyłącza prądu stałego. W razie uszkodzenia prosimy o zwrot do autoryzowanego punktu serwisowego. > Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. > Nie obsługiwać urządzenia bez nadzoru osób dorosłych. > Nie otwierać ani nie rozbierać ładowarki ani baterii. > Po użyciu odłączyć urządzenie od źródła zasilania. > W celu wyczyszczenia ładowarki należy odłączyć ją z sieci i przetrzeć suchą ściereczką. Nie stosowanie się do instrukcji dotyczących bezpieczeństwa może być przyczyną uszkodzenia urządzenia lub poważnych obrażeń użytkownika. Elementy sygnalizacyjne Elementy sygnalizacyjne znajdują się w górnej części komór ładowania. Każdy element sygnalizacyjny odpowiada określonej komorze ładowania. Dioda LED miga na zielono: szybkie ładowanie – Dioda LED świeci na zielono światłem ciągłym: gotowe/ładowanie zachowawcze („dopełniające”) – Dioda LED miga i wyłącza się: Włożono baterię nie przystosowaną do ładowania / akumulator jest uszkodzony Uwaga Stosować tylko do ładowania ogniw NiCd lub NiMH. Baterie nieładowalne lub innego typu (np. alkaliczne) mogą wybuchnąć! Obsługa Podłączyć ładowarkę do sieci. Ładowanie rozpoczyna się zaraz po włożeniu co najmniej jednej baterii do komory ładowania. Nagrzewanie się ogniwa ładowalnego podczas ładowania jest zjawiskiem normalnym. Ogniwa nie muszą być wkładane jednocześnie, jako że proces ładowania każdego z nich odbywa się w sposób niezależny od drugiego. Po zakończeniu ładowania ogniwa ładowane są zachowawczo, co pozwala na ich przetrzymywanie w ładowarce do momentu gotowości do użycia. Środowisko: Baterii ładowalnych nie wolno usuwać wraz z odpadami domowymi. Zużyte baterie należy oddawać do punktu utylizacji baterii. Prosimy o zasięgnięcie informacji w lokalnych urzędach komunalnych. Konserwacja i czyszczenie: W celu wyczyszczenia ładowarki należy odłączyć ją od adaptera sieciowego. Aby zapewnić prawidłowe funkcjonowanie ładowarki należy zadbać o to, aby styki ładowania były wolne od kurzu i zabrudzeń. Do czyszczenia stosować wyłącznie suchą ściereczkę. Dane techniczne: Uzwojenie pierwotne: 100-240 V~, 50-60 Hz; Uzwojenie wtórne: 300 mA / 150 mA Mikroprocesorem řízená inteligentní nabíječka přímo do zásuvky pro 1-2 NiCd nebo NiMH akumulátory velikosti AAA nebo AA. Široký rozsah napájecích napětí, aby nabíječku bylo možné použít po celém světě. Vlastnosti Nabíjí 1-2 akumulátory velikosti AAA nebo AA; Nabíjí NiCd nebo NiMH články; Mikroprocesorem řízené nabíjení s individuální kontrolou jednotlivých článkú; Automatická detekce úplného nabití zaručuje dokonalou pracovní charakteristiku článků; Detekce nežádoucího vložení alkalického článku; Detekce vadných článků; Bezpečnostní časovač; Trojnásobná ochrana proti přebití; Kapkové dobíjení; Napájení 100-240 V pro celosvětové použití; Bezpečnostní instrukce > Tyto instrukce si prosím pečlivě přečtěte ještě před prvním použitím. > Nabíječku nevystavujte mokrému nebo vlhkému prostředí (použitelná jen na suchých místech). > V zájmu vyloučení rizika vzniku požáru nebo zásahu elektrickým proudem je nutno nabíječku chránit před vysokou vlhkostí a vodou. > Nabíječka je zkonstruovaná pro práci ve svislé nebo vodorovné poloze. > Nabíječku nezapojujte do zásuvky, vykazuje-li známky poškození krytu, nebo výstupního konektoru. V případě poškození nabíječku předejte autorizovanému servisnímu středisku. > Uchovávejte mimo dosah dětí. > Nabíječku nepoužívejte bez dohledu dospělé osoby. > Nepokoušejte se nabíječku ani akumulátory rozebrat nebo otevřít. > Po použití nabíječku odpojte od zásuvky. > Před čištěním nabíječku odpojte od zásuvky a čištění provádějte jen suchým hadříkem. Nedodržování bezpečnostních instrukcí může poškodit nabíječku nebo vážně zranit uživatele. Indikátory Indikátory najdete v horní části nabíjecích přihrádek. Každý indikátor odpovídá své přihrádce. LED zeleně bliká: rychlé nabíjení – LED zeleně svítí: dokončeno, pokračuje kapkové dobíjení – LED zabliká a vypne se: byla vložena nenabíjecí baterie nebo vadný akumulátor Upozornění Používejte jen NiCd nebo NiMH články. Nenabíjecí baterie nebo jiné typy článků (alkalické apod.) by mohly způsobit explozi! Obsluha Nabíječku připojte do zásuvky. Nabíjení se spustí, jakmile alespoň do jedné do přihrádky vložíte akumulátor. Je normální, že se akumulátory během nabíjení zahřívají. Články nemusíte vkládat současně, protože nabíjecí procesy jednotlivých článků jsou na sobě nezávislé. Po dokončení nabíjení se nabíječka přepne do režimu kapkového dobíjení. Články v ní proto mohou zůstat až do okamžiku použití. Životní prostředí: Akumulátory se nesmějí vyhazovat do domovního odpadu. Je nutno je odevzdat do sběrného střediska vybaveného pro sběr použitých baterií a akumulátorů. Podrobnosti získáte na svém obecním nebo městském úřadě. Údržba a čištění: Před čištěním nabíječku odpojte od napětí. V zájmu zajištění správné funkčnosti uchovávejte nabíjecí kontakty čisté - bez prachu či usazenin. Používejte jen suchý hadřík. Technické údaje: Primární: 100-240 V~, 50-60 Hz Sekundární: 300 mA / 150 mA Mikroprotsessorjuhitud intelligentne torka-sisse laadija 1-2 NiCd või NiMH akude laadimiseks. Sobivad suurused on Micro AAA ja Mignon AA. Sobib kasutamiseks üle kogu maailma. Võimaldab Laadida 1-2 Micro AAA või Mignon AA akusid Sobivad mõlemat tüüpi akud: NiCD / NiMH Mikroprotsessorjuhitud laadimine mõlemi pesa kohta eraldi Automaatne akude täislaetuse kontroll tagab parima tulemuse Detekteerida Alkaline patarei sisestamist (viga) Detekteerida vigast akut Ohutustaimer Ülelaadimiskaitse Järellaadimine 100-240 V toiteadapteri abil ülemaailmse kasutuse Ohutusnõuded Palun loe need ohutusnõuded enne laadija kasutamist läbi Kasutada vaid kuivas kohas, vältida laadija märjaks saamist See laadija peaks asetsema kas vertikaalselt seina peal või horisontaalselt põrandakontakti torgatuna. Ära kasuta laadijat, kui korpus või pistikud on viga saanud, Hoida laste eest Ära ava laadijat ega akusi Ühenda laadija vooluvõrgust lahti peale kasutamist Laadija puhastamiseks ühenda see vooluvõrgust lahti ja kasuta kuiva lappi SK Návod na použitie SLO Navodila za uporabo polnilnika RO Instructiuni de utilizare pentru incarcatorul GR Οδηγίες Λειτουργίας HR Uputstva za rukovanje TR Kullanma Kılavuzu Mikroprocesorom riadená zástrčková nabíjačka na 1 - 2 NiCd a NiMH akumulátory veľkosti Micro AAA a Mignon AA. Prehľad funkcií Na nabíjanie 1 - 2 akumulátorov veľkosti Micro AAA alebo Mignon AA; Vhodná na NiCd / NiMH akumulátory; Mikroprocesorom riadená kontrola každého článku (-∆U); Detekcia alkalických článkov; Automatické rozoznanie plného nabitia akumulátora zaručuje optimálne výsledky nabíjania; Detekcia chybných článkov; Bezpečnostný časovač; 3-násobná ochrana proti prebitiu; Impulzné udržiavacie nabíjanie; 100-240V napájanie umožňuje použitie na celom svete; Bezpečnostné pokyny > Pred použitím si pozorne prečítajte návod na použitie. > Nabíjačku používajte len v uzatvorených, suchých priestoroch. > Aby ste sa vyhli riziku požiaru alebo elektrického šoku, nabíjačka musí byť chránená pred vlhkosťou a dažďom. > Pri poškodení puzdra alebo sieťovej zástrčky zariadenie nepoužívajte, obráťte sa na autorizované servisné stredisko. > Uchovávajte mimo dosahu detí. > Nabíjačku neotvárajte. > Po použití nabíjačku odpojte od elektrickej siete. > Nabíjačku používajte len pod dohľadom dospelej osoby. > Pri čistení nabíjačku odpojte od siete; použite len suchú textíliu. V prípade nedodržania bezpečnostných pokynov môže dôjsť k poškodeniu nabíjačky a akumulátorov alebo k vážnemu zraneniu používateľa! Indikátory LED indikátory sa nachádzajú nad nabíjacími prepážkami. Každý indikátor zodpovedá jednej nabíjacej pozícii. LED bliká na zeleno: nabíjanie – LED svieti na zeleno: akumulátor nabitý / impulzné udržiavacie nabíjanie – LED bliká a vypne: vložená alkalická batéria / chybný akumulátor Upozornenie Do nabíjačky vkladajte len NiCd alebo NiMH akumulátory, nabíjanie iných druhov batérií môže spôsobiť explóziu! Uvedenie do prevádzky Zariadenie zapojte do elektrickej siete. Proces nabíjania začne hneď po vložení akumulátorov do nabíjačky. Zohriatie akumulátorov počas nabíjania je normálne. Akumulátory nie je potrebné vkladať naraz, nakoľko nabíjací proces prebieha nezávisle od seba. Následne bude prebiehať impulzné udržiavacie nabíjanie; akumulátory je možné ponechať v nabíjačke až do ich použitia. Ochrana životného prostredia: Akumulátory sa nesmú vyhadzovať do komunálneho odpadu. Použité akumulátory odovzdajte Vášmu predajcovi alebo na miesto zberu batérií na recyklovanie. Údržba a čistenie: K zabezpečeniu bezchybnej činnosti nabíjačky udržiavajte kontakty nabíjačky a akumulátorov v čistote. Pri čistení a údržbe nabíjačku odpojte od zdroja elektrickej energie. Nabíjačku čistite len suchou textíliou. Technické údaje: PRIM.: 100-240 V AC / 50-60 Hz SEK.: 300 mA / 150 mA Mikroprocesorsko nadzorovan »plug-in« polnilnik za 1-2 NiCd ali NiMH Micro AAA in Mignon AA akumulatorske baterije. Možnost uporabe po vsem svetu. Lastnosti Za polnjenje 1-2 Micro AAA ali Mignon AA aku. baterij; Za polnjenje NiCd / NiMH aku. baterij; Mikroprocesorski nadzor nad polnjenjem in nadzor nad posamezno vstavljeno aku. baterijo; Avtomatsko zazna stanje polnosti vstavljenih aku. baterij; V primeru vstavitve alkalnih baterij javi napako; Odkrivanje poškodovanih aku. baterij; Časovno stikalo; Trikratna zaščita pred prenapolnjenjem; Dopolnjevanje; 100-240 V AC za uporabo po vsem svetu; Varnostna navodila > Pred prvo uporabo preberite navodila za uporabo. > Polnilnik hranite na suhem mestu. > Zaradi nevarnosti požara in/ali el. udara polnilnik zaščitite pred vlago in vodo. > Polnilnik je namenjen uporabi v navpičnem ali horizontalnem položaju. > Polnilnika ne uporabljajte, če so na njem ali ostalih delih (priključni kabli, adapter plošče, … ) vidne poškodbe. > Polnilnik hranite izven dosega otrok. > Otrok naj uporablja polnilnik pod nadzorom odrasle osebe. > Ne poizkušajte odpreti ali razstaviti polnilnika in/ali baterij. > Po končani uporabi polnilnik izključite iz električnega omrežja.Pred čiščenjem polnilnik izključite iz el. omrežja. Za čiščenje uporabljajte suho krpo.Neupoštevanje varnostnih navodil lahko privede do okvare polnilnika ali do resnih poškodb uporabnika! LED prikazovalniki Na zgornjem delu polnilnih mest vidite LED prikazovalnike. Vsakemu polnilnemu mestu pripada svoj prikazovalnik. LED utripajoča zelena: hitro polnjenje – LED zelena (konstantno): polnjenje končano / dopolnjevanje – LED utripa in ugaša: vstavljene so primarne (alkalne) baterije / vstavljena je poškodovana aku. baterija Opozorilo! Uporabljajte samo NiCD ali NiMH aku. baterije. Uporaba primarnih baterij lahko povzroči eksplozijo. Uporaba Polnilnik priključite na el. omrežje. Polnjenje se prične v trenutku, ko vstavite eno ali več aku. baterij. Normalno je, da se baterije med polnjenjem segrejejo. Baterije ni potrebno vstaviti istočasno, ker je za vsako polnilno mesto ločen proces polnjenja. Ko je polnjenje končano se vključi dopolnjevanje. Baterije lahko ostanejo v polnilniku in so vedno pripravljene za uporabo. Varovanje okolja Iztrošene akumulatorske baterije ne mečite med gospodinjske odpadke. Vrnite jih prodajalcu ali pa jih oddajte v reciklažo na posebnih zbirnih mestih. Vzdrževanje in čiščenje Za pravilno delovanje polnilnika pazite, da so kontakti vedno čisti. Pred čiščenjem izključite polnilnik iz el. omrežja. Za čiščenje uporabljajte suho krpo. Tehnični podatki: PRI: 100-240 V AC / 50 – 60 Hz SEC: 300 mA / 150 mA Incarcator controlat de microprocesor pentru 1-2 acumulatori NiCd sau NiMH de marimile R3 (AAA) sau R6 (AA). Functiile aparatului pentru incarcarea a 1-2 acumulatori de marimile R3 (AAA) sau R6 (AA); potrivit pentru acumulatori NiCd si NiMH; supraveghere individuala a fiecarui locas de incarcare prin microprocesor (-∆U); detectare baterii alcaline; detectarea starii de incarcare maxima a acumulatorului garanteaza rezultate optime; detectare acumulator defect; temporizator de siguranta; protectie tripla impotriva supraincarcarii; incarcare de mentinere cu impulsuri; utilizabil in toate tarile lumii (100-240 V c.a. 50/60 Hz); Indicatii privind securitate > Inainte de utilizarea aparatului trebuie sa cititi cu atentie instructiunile de utilizare > Incarcatorul se va utiliza numai in incaperi inchise si uscate > Pentru a exclude pericolul de incendii respectiv a unei electrocutari, aparatul se va proteja de umiditate si ploaie > Nu folositi aparatul in cazul deterioararii carcasei sau a prizei – adresati-va unui specialist autorizat > Nu permiteti accesul copiilor la aparat > Nu deschideti aparatul > Dupa utilizare scoateti aparatul din priza > Nu lasati aparatul nesupravegheat in priza > Lucrarile de curatare si intretinere se vor executa numai cu aparatul scos din priza > Nerespectarea indicatiilor privind securitatea si a atentionarilor poate duce la deteriorarea aparatului, a acumulatorilor sau chiar la ranirea grava de persoane! Indicatoare Deasupra locasurilor de incarcare se afla indicatoarele luminoase. Fiecare indicator corespunde locasului in dreptul caruia se afla. LED-ul clipeste verde: incarcare – LED-ul lumineaza verde: acumulatorul este incarcat si alimentat cu un curent de mentinere – LED-ul clipeste scurt si se stinge: s-a introdus a baterie alcalina sau un acumulator defect Atentie In acest aparat se vor introduce numai acumulatori NiCd sau NiMH, in cazul altor tipuri de baterii exista pericolulul unei explozii! Punerea in functiune: Conectati aparatul la retea. Procesul de incarcare incepe din momentul introducerii acumulatorilor cu polaritatea corecta in locasurile de incarcare. O incalzire a acumulatorilor in timpul procesului de incarcare este normala. Acumulatorii nu trebuie introdusi simultan, deoarece procesele de incarcare sunt independente. Dupa incarcarea completa a acumulatorilor, acestia sunt alimentati cu un curent de mentinere, putand fi pastrati in aparat pana la utilizare. Indicatii privind mediul inconjurator Nu aruncati acumulatorii la gunoiul menajer. Predati acumulatorii uzati sau defecti la magazinele de specialitate sau la locurile special amenajate pentru colectarea bateriilor. Intretinere si curatare Pentru a asigura o functionare ireprosabila a aparatului, va rugam sa pastrati contactele incarcatorului si ale acumulatorilor in stare curata. Curatarea aparatului se va face numai cu acesta scos din priza si numai cu o carpa uscata. Date tehnice: PRIMAR: 100-240 V c.a. / 50-60 Hz SECUNDAR: 300 mA / 150 mA Έξυπνος, ελεγχόμενος από μικροεπεξεργαστή φορτιστής ρεύματος για 1-2 NiCd ή NiMH επαναφορτιζόμενες μπαταρίες μεγεθών Micro ΑΑΑ ή Mignon ΑΑ. Με ευρεία γκάμα από βύσματα γοα παγκόσμια χρήση. Χαρακτηριστικά Για φόρτιση 1-2 επαναφορτιζόμενων μπαταριών μεγεθών Micro AAA ή Mignon AA; Για φόρτιση NiCD/NiMH μπαταριών; Φόρτιση ελεγχόμενη από μικροεπεξεργαστή με αυτόνομη επίβλεψη της κάθε μπαταρίας; Η αυτόματη ανίχνευση της πληρότητας των μπαταριών εγγυάται την καλή απόδοση των μπαταριών; Ανίχνευση εισαγωγής αλκαλικών μπαταριών; Ανίχνευση χαλασμένων μπαταριών; Χρονοδιακόπτης ασφαλείας; Τριπλή μέθοδος προστασίας υπερφόρτισης; Βραδεία φόρτιση; 100-240 V παροχή ρεύματος για παγκόσμια χρήση; Οδηγίες ασφαλείας > Παρακαλούμε διαβάστε αυτές τις οδηγίες ασφαλείας προσεκτικά πριν τη χρήση > Διατηρείστε τον φορτιστή μακριά από υγρασία ή νερό (χρήση μόνο σε στεγνή τοποθεσία) > Για να αποφύγετε τον κίνδυνο φωτιάς και/ή ηλεκτροπληξίας, ο φορτιστής πρέπει να προστατεύεται από έντονη υγρασία και νερό. > Αυτή η μονάδα είναι σχεδιασμένη να χρησιμοποιείται σε απόλυτα οριζόντια ή κάθετη θέση. > Μη συνδέεται στο ρεύμα τη συσκευή αν υπάρχουν σημάδια ζημιάς στη συσκευή, στο AC βύσμα ή στο σύνδεσμο DC. Σε περίπτωση βλάβης παρακαλώ απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο εργαστήριο επισκευών. > Μακριά από παιδιά > Να μην χρησιμοποιείται η συσκευή χωρίς την επίβλεψη ενήλικα. > Μην επιχειρήσετε να ανοίξετε ή να αποσυναρμολογήσετε τον φορτιστή ή τις μπαταρίες. > Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα μετά τη χρήση. > Για να καθαρίσετε τη συσκευή ,παρακαλούμε αποσυνδέστε την από το ρεύμα και χρησιμοποιήστε μόνο ένα στεγνό ύφασμα. Αν οι οδηγίες ασφαλείας δεν ακολουθηθούν , αυτό μπορεί να προκαλέσει ζημιά στη συσκευή ή σοβαρό τραυματισμό στον χρήστη. Ενδείκτες Στο επάνω μέρος από τις θέσεις φόρτισης μπορείτε να εντοπίσετε τους ενδείκτες. Ο κάθε δείκτης αντιστοιχεί σε μία ξεχωριστή θέση φόρτισης. ΦΩΣ αναβοσβήνει πράσινο: γρήγορη φόρτιση – ΦΩΣ είναι σταθερό πράσινο: έτοιμο/ βραδεία φόρτιση (μέγιστο σημείο φόρτισης) – ΦΩΣ αναβοσβήνει και σβήνει: Μη επαναφορτιζόμενη μπαταρία τοποθετημένη/ επαναφορτιζόμενη μπαταρία χαλασμένη Προσοχή Να χρησιμοποιείται μόνο με NiCd ή NiMH μπαταρίες. Μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ή άλλοι τύποι (Αλκαλικές κτλ) μπορεί να προκαλέσουν έκρηξη! Λειτουργία Συνδέστε το φορτιστή στο ρεύμα. Η φόρτιση ξεκινάει μόλις 1 ή περισσότερες επαναφορτιζόμενες μπαταρίες εισάγονται στις θήκες φόρτισης. Είναι φυσιολογικό οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες να ζεσταίνονται λίγο κατά τη διάρκεια της φόρτισης. Δεν είναι απαραίτητο η μπαταρίες να εισάγονται ταυτόχρονα καθώς η διαδικασία φόρτισης είναι ανεξάρτητη για κάθε μπαταρία. Μόλις η φόρτιση τελειώσει , οι μπαταρίες δέχονται βραδεία φόρτιση, έτσι μπορούν να παραμείνουν στον φορτιστή μέχρι να χρησιμοποιηθούν. Περιβάλλον: Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες δεν πρέπει να πετιούνται στους κάδους απορριμμάτων. Οι χρησιμοποιημένες μπαταρίες πρέπει να μπαίνουν σε κάδους ανακύκλωσης. Ελέγξτε το με το τοπικό γραφείο ανακύκλωσης. Συντήρηση και καθαρισμός: Για να καθαρίσετε το φορτιστή, αποσυνδέστε τα καλώδια ρεύματος. Για να εξασφαλίσετε τη σωστή λειτουργία του φορτιστή κρατάτε τις επαφές καθαρές από σκόνη. Παρακαλούμε χρησιμοποιείτε μόνο ένα στεγνό ύφασμα. Τεχνικά χαρακτηριστικά: PRI: 100-240 V AC 50-60 Hz SEC: 300 mA / 150 mA Mikroprocesorski kontroliran pametni punjač za 1-2 NiCd ili NiMH punjive baterije veličine Micro AAA ili Mignon AA. Sa utikačima za upotrebu u cijelom svijetu Značajke Za punjenje 1-2 punjive baterije u veličinama Micro AAA ili Mignon AA; Za punjenje NiCD/NiMH baterija; Mikroprocesorski kontrolirano punjenje, sa individualnim nadzorom umetnutih baterija; Automatsko detekcija napunjenosti baterije garantira idealne performanse baterije; Detekcija alkalnih baterija; Detekcija neispravnih baterija; Sigurnosni tajmer; Trostruka zaštita od prepunjenja; Funkcija nadopunjavanja; 100-240 V utikači za upotrebu u cijelom svijetu; Sigurnosna uputstva > Pažljivo pročitajte uputstva za upotrebu prije korištenja > Držite punjač dalje od vlage i vode ( samo za upotrebu na suhim mjestima ) > Za izbjegavanje požara i električnog šoka, punjač mora biti zaštićen od vlage i vode > Ovaj punjač je namijenjen za vertikalno ili podno postavljanje > Ne uključujte punjač ako su vidljivi znakovi oštećenja na kućištu, AC adapteru ili DC konektor. U slučaju oštećenja, vratite punjač ovlaštenom distributeru. > Držite dalje od dosega djece > Ne koristite uređaj bez nadzora odrasle osobe > Ne pokušavajte otvarati ili rastavljati punjač ili baterije. > Isključite punjač iz napajanja nakon upotrebe. > Za čišćenje punjača, isključite ga iz napajanja i koristite samo suhu krpu. Ne pridržavanje sigurnosnih uputa može dovesti do oštećenja uređaja i ozbiljnih povreda korisnika. Indikatori Iznad utora za punjenje nalaze se indikatori. Svaki indikator pokazuje informacije individualno za svaki utor za punjenje. LED treperi zeleno: Brzo punjenje – LED svijetli zeleno: Spreman za punjenje/ nadopunjavanje ( završeno punjenje) – LED treperi i ugasi se: Primarna baterije je umetnuta/ punjiva baterija je neispravna Oprez! Koristite samo NiCd ili NiMH baterije. Ne punjive baterije ili drugi tip baterija ( alkalne itd...) mogu prouzročiti eksploziju. Rukovanje Spojite punjač na napajanje. Punje započinje čim je jedna ili više punjivih baterija umetnuta u utor za punjenje. Normalno je da punjive baterije postanu vruće tijekom punjenja. Baterije ne trebaju biti umetnute simultano, jer proces punjenja ne ovisi jedan o drugom utoru. Kada je punjenje završeni, započinje postupak nadopunjavanja baterija. Baterije mogu ostati na punjaču do korištenja. Okoliš Iskorištene punjive baterije nemojte bacati u smeče, vratite ih prodavaču ili u reciklažno dvorište. Provjerite sa svojim lokalnim komunalnim uredom. Održavanje I čišćenje Za čišćenje punjača ospojite ga od strujnog adaptera. Osigurajte pravilan rad punjača držeći kontakte čistim od prašine i prljavštine. Upotrijebite isključivo suhu krpu. Tehnički podaci: Napon: 100-240V AC 50-60Hz Snaga punjenja: 300mA/150mA Micro AAA ve Mignon AA boyutlarında ki 1-2 NiCd veya NiMH şarj edilebilir bataryalar için akıllı işlemci kontrollü uyumlu şarj cihazı. Dünya genelindeki değişik voltaj değerlerine uyumlu. Özellikler: Micro AAA veya Mignon AA ebatlarında ki 1-2 şarj edilebilir bataryaları şarj eder; NiCD / NiMH pilleri şarj eder; Her batarya için ayrı akıllı işlemci kontrolü; Mükemmel batarya performansı, otomatik dolu batarya tespiti; Alkalin yerleştirme ikazı; Hatalı pil tespiti; Güvenlik Sayacı; Üç kat fazla doluma karşı koruma; Dünya genelinde kullanım için 100-240 V güç temini. Güvenlik Açıklamaları > Lütfen kullanmadan önce kullanım bilgilerini dikkatlice okuyunuz. > Cihazı nem ve yağmurdan uzak tutunuz. (Sadece kuru ortamlarda kullanılır) > Yangın ve elektrik çarpma riskine karşı, cihazı su ve nemden mutlaka koruyunuz. > Cihaz dikey ya da yatay zeminlerde kullanıma uygun tasarlanmıştır. > Kullanılacak ortamda yer alan AC adaptöründe ve ya DC bağlantısında herhangi bir hasar varsa, cihazı kullanmayın. > Çocukların erişebileceği yerlerden uzak tutunuz. > Cihazı yetişkin denetiminde kullanınız. > Cihazı ya da bataryaları açmayın, parçalarını ayırmayın. > Cihazı temizlemek için güç kaynağı ile olan bağlantısını kesin ve mutlaka kuru bez kullanın. Güvenlik uyarılarına uyulmaması, cihaza ya da kullanıcıya ciddi zararlara neden olabilir. Göstergeler: Göstergeler, cihazın üst kısmında yer alan şarj etme kanallarında yer almaktadır. Her gösterge tek bir şarj etme kanalına tekabül eder. Yanıp Sönen Yeşil LED Işığı: Hızlı Şarj – Sabit Yeşil LED Işığı: Hazır/ Tam Dolum – Yanıp Sönen ve Kapanan LED Işığı: Doğru Yerleştirilmemiş Batarya / Hatalı Batarya Dikkat: Sadece NiCd veya NiMH pilleri için kullanınız. Şarj edilmeyen ya da diğer tip (alkalin vs.) bataryalarda kullanımı patlamaya neden olabilir. Uygulama: Cihazı elektrik prizine bağlayınız. 1 ya da daha fazla şarj edilebilir bataryanın kanallara yerleştirilmesinden hemen sonra şarj etmeye başlar. Bataryalar şarj edilme süresince ısınabilir. Bataryaların aynı anda yerleştirilmesi zorunluluğu yoktur, şarj etme süreci birbirinden bağımsızdır. Şarj işlemi bittikten sonra cihaz tam doluma geçer bu yüzden piller kullanıma hazır olana kadar cihazda tutulmalıdır. Çevre: Şarj edilebilir piller kirlenmeye yol açmaz. Kullanılmış bataryalar batarya geri dönüşüm kutusuna atılmalıdır. Bakım ve Temizlik: Cihazı temizlemek için güç kaynağından çıkarınız. Temizleme işlemi için sadece kuru bez kullanınız. Cihazın tozdan ve kirden arındırılmış olmasına dikkat ediniz. Teknik Bilgi: PRI: 100 - 240 v AC 50 - 60 Hz SEC: 300 mA / 150 mA v1 - 0801 Instruktion Kui ohutusnõudeid ei järgita, võib see põhjustada tõsist kahju või vigastusi kasutajale! Indikaatortulukesed Laadimispesade ülemises osas võib leida indikaatortulukesed. Iga indikaator vastab ühele pesale. Kui LED (valgusdiood) põleb punaselt: toimub kiirlaadimine Kui LED põleb roheliselt: laetud/ehk toimub järellaadimine Kui LED vilgub ja seejärel kustub: sisestati primaarelement/aku on vigane Kasutamine Ühenda laadija vooluvõrku. Laadimisprotsess algab koheselt peale vähemalt ühe aku sisestamist, akud ei pea sisestama üheaegselt, kuna laadimine toimub mõlemi pesa kohta eraldi. Sealjuures aku(-de) soojenemine laadimise ajal normaalne kaasnev nähtus. Kui akud on täislaetud, võivad nad jääda laadijasse järellaadimisse (et kompenseerida akude isetühjenemist) kuni nad võetakse kasutusele. Keskkond (Vanasid) akusid ei tohi ära visata koos tavalise olmeprügiga. Palun vii vanad akud vastavasse kogumiskohta või tagasta müüjale/maaletoojale. Tehnilised andmed Sisendpinge: 100-240 V AC, sagedus 50-60 Hz Sekundaarvool ehk laadimisvool: 300 mA / 150 mA