Histoire de la langue

Transcription

Histoire de la langue
Les langues parlées en France, langues régionales, dialectes, français
régionaux
DIVERSITÉ LINGUISTIQUE DE
LA FRANCE
Bilinguisme
 60 M de Francophones en France
 “La langue de la République est le français”
 Bilinguisme
 1/3 de la population
 1/2 du territoire
 Sept autres langues parlées traditionnellement
en France
 occitan, catalan, italien, breton, basque, flamand,
allemand
 Aussi langues des immigrants
 arabe, portugais, espagnol, italien, polonais, russe,
etc..
Autres langues romanes
parlées en France
 Occitan
 Catalan
 Dialectes italiens
Langues non-romanes parlées
en France
 Langue non-indo-européenne
 Basque
 Langue celtique
 Breton
 Langues germaniques
 Flamand
 Dialectes germaniques
Occitan
 Frontière longe la Gironde, suit le Massif Central,
rejoint les Alpes au Sud-Est de Grenoble
 Au Moyen- Âge ligne Loire-Vosges
 Entre 2 et 12 M de locuteurs
 Actuellement recul constant à partir des grandes
villes
 Renaissance au dix-neuvième siècle
 Frédéric Mistral et Le Félibrige (fondé en 1854)
 Institut d’Études Occitanes de Toulouse créé en
1945
Catalan
 Roussillon et Cerdagne (Pyrénées




Orientales)
1659 Rattachement à la France
200 000 locuteurs en France
Aussi parlé en Espagne et aux Baléares
Renaissance de la littérature au XIXe siècle,
c.1900 élaboration d’une langue écrite
généralement reconnue
Dialectes italiens
 Vallées au nord de Menton
 Dialectes occitano-italiens
 En Corse
 Devenue française en 1768
 200 000 locuteurs
 Dialecte proche du toscan.
Basque
 Non indo-européen
 Groupe finno-ougrien
 Pays Basque (Pyrénées-Atlantiques)
 150 000 locuteurs en France
 550 000 en Espagne
Breton
 Langue celtique
 Apparentée au cornique, au gallois et à l’irlandais
 Immigrants venus de Grande-Bretagne entre IVe
et VIIe siècles
 Au IXe siècle frontière linguistique allait du Mont
Saint-Michel à la Loire
 Parlé à l’Ouest d’une ligne Vannes-Plouha
 Entre 500 000 et 800 000 bretonnants
Flamand
 Langue germanique
 Proche du néerlandais
 Parlé dans le département du Nord autour
d’Hazebrouck, à l’ouest de Lille
 300 000 locuteurs
 Parlé aussi en Belgique
 Recul en France
 Français langue officielle
 Langue commune d’une population ouvrière immigrante
(Polonais, Nord-Africains)
Parlers germaniques
 Dialectes de l’allemand
 En Lorraine orientale
 En Alsace
 300 000 locuteurs
 Recul
Langues, français régionaux,
dialectes
 Langues régionales
 Occitan, italien, catalan, basque, breton, flamand
et parlers germaniques
 Français régionaux
 Dialectes français
 Anciennement dialectes d’oïl
La plupart des francophones possèdent une
compétence linguistique à plusieurs niveaux
La “fin des patois”
 Régiments de la Guerre de 14-18
 Service militaire obligatoire 1798-1996
 Établissement d’une méritocratie
 Scolarisation
 Système des concours
 Écoles normales supérieures
 Grandes Écoles
 Polytechnique, Science-Po, ENA
 Réussite dépend de la maîtrise du français
standard
Reconnaissance officielle
des langues régionales
 1951 Loi Deixonne introduit breton, basque,
catalan et occitan dans l’enseignement
 1974 Décret Fontanet autorise enseignement
du corse
 Par la suite tahitien, langues mélanésienne,
gallo, alsacien
 Création de CAPES de basque, breton, catalan,
occitan etc..
Renouveau des
langues régionales
 Après Révolution sociale de 1968
 Inclusion dans l’enseignement secondaire
 Ouvertures d’écoles d’immersion
 Diwan en Bretagne
 Calandretas en Occitanie
 Révision constitutinnelle de 2008
 Les langues régionales appartiennent au
patrimoine de la France
Les français de France
 Coexistence du français standard avec
d’autres systèmes linguistiques
 Existence de français régionaux
 Influences réciproques entre français et
langues régionales
 Tolérance grandissante après la Révolution
sociale de 1968 envers variation linguistique
Les français régionaux
 Registre limité à une seule région ou à un seul
endroit
 Français
 Influencé au point de vue phonétique et lexical par
langue régionale
 Reconnu par les francophones d’autres régions
comme français “parlé avec un accent”
Norme et français régionaux
 Locuteurs persuadés de suivre la norme
 Intercompréhension entre les différents
parlers régionaux
 Variation entre “pointe d’accent” et accent
très fort
Lexique des français
régionaux
 Conservatisme
 Éléments vieillis de la langue commune
 Ile-de-France
être curieux de son jardin = soigneux
guetter un enfant = surveiller
devant la guerre = avant
d’aucuns le disent = certains le disent
Dîner/Souper
 Régions rurales de France, en Belgique, en
Suisse et au Canada
dîner = repas de midi
souper = repas du soir
 France
déjeuner = repas de midi
dîner = repas du soir
souper = repas après le spectacle
Traits phonétiques des
français régionaux
 Conservatisme
 Influence des substrats
 Langues régionales
 Breton en Bretagne
 Allemand en Alsace
 Occitan dans le Midi
Traits phonétiques du
français alsacien
 Consonnes finales sonores désonorisées
sud [syd] > [syt], gaz [gaz] > [gas]
village [vila]> [vila]
 [p], [t], [k] > [b], [d], [g]
Il n’y a que le premier pas qui coûte
Il n’y a que le premier bas qui goutte!!
 Accentuation de la syllabe initiale
Traits phonétiques du
français méridional
 Ouverture de [o] devant consonne
chose
[z] vs [oz]
jaune
[n] vs [on]
côte
[kt] vs [kot]
 Articulation de []
Je te le donne
[tldn] vs [tldn]
Nasales méridionales
 Plus fermées
 Articulées avec segment consonantique
vin
un
monte
vent
[vin’] vs [v]
[yn’] vs[]
[mõnt] vs [mt]
[vãn’] vs [v]
Lexique du français
méridional
 Vocabulaire spécial
Bader “regarder d’un air ébahi”
 Exclamations
Peuchère
Bonne mère
 Constructions verbales
Tomber la veste “enlever sa veste”
Crier quelqu’un “appeler quelqu’un”
Morphosyntaxe du français
méridional
 Datif du pronom personnel
Je me mange une pomme Je me le suis pris
 Emploi réfléchi de beaucoup de verbes
se penser se languir
 Emploi du passé simple
Dialectes régionaux
 Dialecte régional
 Par opposition à la langue, “sytème de signes et de
règles combinatoires de même origine qu’un autre
système considéré comme la langue, mais n’ayant pas
acquis le statut culturel et social de cette langue
indépendamment de laquelle il s’est développé”
 Certains assez développés
 gallo en Haute-Bretagne
 ch’timi dans le Nord-Pas-deCalais
Dialectes régionaux/français
standard
 Nette différenciation
 Intercompréhension difficile
 Correspondent aux dialectes de la langue d’oïl
du Moyen Âge
 Picard, normand, etc..
Dialectes régionaux/Norme
 Conscience des locuteurs de parler autre
chose que le français
 Ne disposent pas de normes graphiques ni de
normes prescriptives
 Transcription phonétiques
 Jules Mousseron
 ch’timi
Un poème de Jules Mousseron
(1868-1943)
“El métier du mineur naguère
Etot bin dur, j’ose en parler
J’ai ouvré quarante and d’zous tierre,
Dans tous l’zétats du carbonnier
Ch’tot dur aussi pou l’hiercheux d’coupe
Jonne homme ed quinze à dix-huit ans..
Filot dar’-dar’, s’lampe à ses dints
Lançant s’ball’ dins l’voë affaissée..”
Traits du ch’timi
 Vocabulaire spécial
 Carbonnier
 Ouvrier mineur
 Hiercheux de coupe
 Chargeur de houille
 Balle
 Wagonnet plein de charbon
 Traits phonétiques
 Nasales dints/dents, dins/dans
 /o/ pour /ai/, /ch/ pour /k/, /k/ pour /ch/
Traits phonétique du ch’timi
 [] vs [ã] > vent [v], dans [d]
 [] ou [] vs [y]
sûr [sr], su [s]
 [v] vs [g]
garder [varde], guêpe [vp]
 [k] vs [], [g] vs [] champ [k]
jambe [g b]
Érosion des dialectes
 Évolution culturelle et sociologique
 Scolarité obligatoire, service militaire, accroissement
de la mobilité, influence des médias
 Contraintes psychologiques
 Prestige du “bon” français
 Loi de l’économie linguistique
 Présence du français régional et du français standard
avec intercompréhension facile