benediction des rameaux - musique liturgique : accueil
Transcription
benediction des rameaux - musique liturgique : accueil
1 BENEDICTION DES RAMEAUX OSANNA r fi-li- o Da-vid : Filio David : Hosanna béni soit celui qui vient au nom du Seigneur qui ve- nit in nô-mi-ne Ddmi- ni. be-ne-dî-ctus Rex Is- ra- Hosanna au plus haut des cieux ! Ho-sânna in excél-sis. Lâuda Jerrisalem. Lâu da, Je - ni - sa lem, Dd - Dâ, Ho-sân- na Ff- li- o Hosanna, Hosnna, tû-um, lâu-da Dé-um Jérusalem, loue le Seigneur: Sf - on. Ho - sân Loue lon Dleu, 6 Sion. Hosanna, Dâ- vid! au Fils de David. Lâu- da J e - n i - s a - l e m D 6 - m i - n u m : * l â u - d a D é - u m t û - um Si- Jérusalem, loue le Seigneur: Loue ton Dieu, ô Sion. 2 Qudniam confortâvit sérasportârum tuârum : * benedixit filiis triis in te. Caril a fortifié(contrc tepéché)les serruresde ws pones: il bénitvos fils(a'aaoptialen vote personne. 3 Qui pdsuit flnes hios pâcem : * et âdipe fruménti sâtiat te. ll a placéla paix sur vos frontières ; il wus nounitde la fleurde froment,(Jésus, te paindevie). 4 Qui emittit eldquium sûum térræ : * veldciter crirrit sérmo éjus. ll envoie(parvous)sonVerbeà la tene ; sa Paroleparcouttle mondeavecnpidité. 5 Qui dat nlvem sfcut lânam : * nébulam sfcut cfnerem spârgit. ll fait tomberla neigecommeda la taine; it répandtagetéeblanchecommede la cenore. 6 Mfttit crystâllum sûam sicut buccéIlas : * ânte fâciem frigoris éjus quis susrinébir ? ll lancesa glace,commede légersmorceauxde pain; quipourraitrésisterdevantte troidque son souf1drépand? 7 Emfttet vérbum sÉum,et liquefâciet éa : * flâbit spfrinrséjus, et flrient âquæ. Maisbientôtil envoie(enMarie)sonVerbaquifond cesglaces;l'Espritde Dieusoufflaet laseaux reprennent leur cours 8 Qui annrjntiatvérbum sûum Jâcob : * jusrftiaser judfcia srûa Israel. ll annoncesonVerbeà Jacob,ses /ois et sesjugementsà lsrael. 9 Non fécit tâliter 6mni natidni : * et judfcia sûa non manifestâvit éis. (Juqu'aux il n'avail pasagi de mêmepour toutesles nations,et il na leuravait pas manifestéses loursoùnws sanmes,) décrets. l0 Gldria Pâtri, et Fflio, * et Spirfrui Sâncto. I I Sfcut érat in princfpio, et nûnc et sémper, * et in saéculasæculdrum. Ârn"n DTSTRIBUTIONDES RAMEAUX 2 Les enfants des Hébreux portant des Rameaux d'olivier, allèrentau-devantdu Seigneur poussant des acclamationset disant : Hosanna dansles cieux ! if HeUrae-ô-rum, t portântes ramos 1i-vâ- rum, obvi-a-vé-runtDômi-no, clamân-tes et di-cén-tes : < Ho-sânna in excél-sis ). Psalmus 23 Y. I D6ru'-ni est terra et ple-ni- tri- do e- terrâ-mm et qui hâ- bi-l ant in e- * orbis ,4ttt,-P-&-e-+i. O l o Flexa : mundo cor- de, t 2 Quia ipse super mâria fundâvit etun, * et super flûmina frrmâviteum. Ant. Prieri. 3 Quis ascéndetin montem Dômini, * aut quis stabit in loco sancloeius? Ant. Pûeri. 4 Innocensmânibuset mundo corde, t qui non accépitin vanum nomen eius, * nec hrâvit in dolum. Ant. Prieri. 5 Hic accipiet benedicti6nema D6mino, * et iustificatidnem a Deo salutdri suo. Ant. Ptieri. 6 Hæc est generâtio quæréntium etun, * quæréntium fâciem Dei lacob. Ant. Prieri. 7 Attdlltte, portæ, câpita vestra, t et elevâmini, portæ æternâles, * €t introfbit rex gl6riæ. '4-nt.Piieri. 8 Quis est iste rex gl6riæ? t Ddminus fortis et potens, * Ddminus poUlnsin prélio . Ant. Ptieri. 9 Attdlhte, portæ, câpita vestra, t et elevâmini, portæ æternâles, * et introibit rex gl6riæ. Ant.'Prieri. l0 Quisest iste rex gl6riæ? * Dômintrsvirtritum ipse est rex ',' gl6riæ.Ant. Pûeri. LI. GloriaPatri et Filio, et Spiritui Sancto Sicut éraïin principio et nunc et semper, et in saeculasaecu/orum Amen. 2lris Les enfants des Hébreux étendaient leurs vêtements sur le chemin et criaient en disant : Hosanna a u Fils de Dav id , Béni qui vient au nom du Seigneur. in U- e-ri Hebrae-ô-rum* t'estiméntaprosterné-bant vi- a, et clamâ-bantdi- céntes: < Ho-sânna fi- li- o Da-vid in nôrni-ne Dômi-ni ). be-ne-dîctusqui ve-nit Psalmus 46 * f .t Omnesgentes,plâudi-te mâ-ni-bus, iu-bi-lâ-te De- o in vo-ce O AD PROCESSIONEM Diaconuslseucelebransl,dicit : Pro-ce-dâmusin pa-ce. Respondentomnes: exsulta-li- 6- nis. Ant. P(t- e- ri. Flexa: De- i lo Abra-ham,t 2 QudniamDdminusAltfssimus, terribilis, * rex magnussuper omnemtelram. Ant. Prieri. 3 Subiécitp6pulos nobis, * et gentessub pédlàusnostris. Ant. Prieri. + Elégit nobis hereditâtem nostram, * gldriam Iacob quem diléyot. Ant. Pûeri. 5 AscénditDeus in iribilo, * et Dôminusin vocetubæ. Ant. Prieri. 6 PsdlliteDeo, psâllite; * psâllite regi nostro, psâtlite. Ant. Prieri. * I Qutiniarnrex omnis terræ Deus, psâllite saplénter. Ant. Pûeri. I RegruivitDeussupergentes,* Deussedetsupersedemsonclam snam. Ant. Prieri. populdrumcongïegâtisunt cum pdpuloD.iAbraham,f 9 Principes qudniâmbe:i sunt scuta térræ ' * veheménterelevâfiisest. Ant. Pûeri. 1 0 .Gloria Patri et Filio, et Spiritui Sancto In nômi-neChristi. Amen. Sicut ératin principio et nunc et semper,et in saecula saecu/orum Amen. Hyrnnus ad Christum Regem cepiscopus nicnn^. Theodulphus, Aurelianensis t gZt ChOfUS.' Thpndrrlnh'o I Intrante processionein ecclesiam,cantatur : G Lô- ri- a, laus et honor ti- bi sit, Rex Christe Red- - : lr : émptor : Cu- i pu- e- rî- le de-cus prompsit Ho-sânnapr- um. Omnes.'Glôria, laus.ut supra. Chorus: l. Isra- ël es tu Rex, Da-vi-dis et incli- ta pro-les : N ô m i -n e q u i -: t i n TD\ Âdmi - -ni , R ex. rbe-ne-dî-cte. ve-nts. Omnes.'Glôria, laus. ut suùra. 2. Cætus in ex-cél-sis te laudat caé-li-cus omnis, mortâ- lis ho-mo, et cuncta cre- â- ta simul. palmis ôbvi - a ve-ni t : 3. Plebs Hebraé-a Cum pre-ce,vo-to, hvmnis, âdsumus ecce ti- bi. 4. Hi ti- bi pas-st- ro ti- bi regnânti 5. Hi pla-cu-é- re Et ti- bi, solvé-bantmt- ni- a laudis : Nos pângimus ecce me-los. plâ-ce-at cle-vô-ti- Rex bo-ne,Rex cle-mens, cui bo-na cuncta pla-cent.