benediction des rameaux - musique liturgique : accueil

Transcription

benediction des rameaux - musique liturgique : accueil
1
BENEDICTION DES RAMEAUX
OSANNA r fi-li- o Da-vid :
Filio David :
Hosanna
béni soit celui qui
vient au nom du
Seigneur
qui ve- nit
in nô-mi-ne Ddmi- ni.
be-ne-dî-ctus
Rex Is- ra-
Hosanna au plus
haut des cieux !
Ho-sânna
in excél-sis.
Lâuda Jerrisalem.
Lâu da,
Je - ni - sa lem, Dd -
Dâ, Ho-sân- na Ff- li- o
Hosanna, Hosnna,
tû-um,
lâu-da Dé-um
Jérusalem, loue le Seigneur:
Sf -
on.
Ho - sân
Loue lon Dleu, 6 Sion. Hosanna,
Dâ- vid!
au Fils de David.
Lâu- da J e - n i - s a - l e m D 6 - m i - n u m : * l â u - d a D é - u m t û -
um Si-
Jérusalem, loue le Seigneur: Loue ton Dieu, ô Sion.
2 Qudniam confortâvit sérasportârum tuârum : * benedixit filiis triis in te.
Caril a fortifié(contrc
tepéché)les serruresde ws pones: il bénitvos fils(a'aaoptialen vote personne.
3 Qui pdsuit flnes hios pâcem : * et âdipe fruménti sâtiat te.
ll a placéla paix sur vos frontières
; il wus nounitde la fleurde froment,(Jésus,
te paindevie).
4 Qui emittit eldquium sûum térræ : * veldciter crirrit sérmo éjus.
ll envoie(parvous)sonVerbeà la tene ; sa Paroleparcouttle mondeavecnpidité.
5 Qui dat nlvem sfcut lânam : * nébulam sfcut cfnerem spârgit.
ll fait tomberla neigecommeda la taine; it répandtagetéeblanchecommede la cenore.
6 Mfttit crystâllum sûam sicut buccéIlas : * ânte fâciem frigoris éjus quis susrinébir ?
ll lancesa glace,commede légersmorceauxde pain; quipourraitrésisterdevantte troidque son souf1drépand?
7 Emfttet vérbum sÉum,et liquefâciet éa : * flâbit spfrinrséjus, et flrient âquæ.
Maisbientôtil envoie(enMarie)sonVerbaquifond cesglaces;l'Espritde Dieusoufflaet laseaux reprennent
leur cours
8 Qui annrjntiatvérbum sûum Jâcob : * jusrftiaser judfcia srûa Israel.
ll annoncesonVerbeà Jacob,ses /ois et sesjugementsà lsrael.
9 Non fécit tâliter 6mni natidni : * et judfcia sûa non manifestâvit éis.
(Juqu'aux
il n'avail pasagi de mêmepour toutesles nations,et il na leuravait pas manifestéses
loursoùnws sanmes,)
décrets.
l0 Gldria Pâtri, et Fflio, * et Spirfrui Sâncto.
I I Sfcut érat in princfpio, et nûnc et sémper, * et in saéculasæculdrum. Ârn"n
DTSTRIBUTIONDES RAMEAUX
2
Les enfants des Hébreux portant des
Rameaux d'olivier,
allèrentau-devantdu
Seigneur poussant
des acclamationset
disant : Hosanna
dansles cieux !
if HeUrae-ô-rum, t portântes ramos
1i-vâ-
rum, obvi-a-vé-runtDômi-no, clamân-tes et di-cén-tes :
< Ho-sânna
in excél-sis ).
Psalmus 23
Y. I D6ru'-ni est terra et ple-ni- tri- do e-
terrâ-mm et qui hâ- bi-l ant in e-
* orbis
,4ttt,-P-&-e-+i.
O l o
Flexa : mundo cor- de, t
2 Quia ipse super mâria fundâvit etun, * et super flûmina
frrmâviteum. Ant. Prieri.
3 Quis ascéndetin montem Dômini, * aut quis stabit in loco
sancloeius? Ant. Pûeri.
4 Innocensmânibuset mundo corde, t qui non accépitin vanum
nomen eius, * nec hrâvit in dolum. Ant. Prieri.
5 Hic accipiet benedicti6nema D6mino, * et iustificatidnem a
Deo salutdri suo. Ant. Ptieri.
6 Hæc est generâtio quæréntium etun, * quæréntium fâciem
Dei lacob. Ant. Prieri.
7 Attdlltte, portæ, câpita vestra, t et elevâmini, portæ æternâles, * €t introfbit rex gl6riæ. '4-nt.Piieri.
8 Quis est iste rex gl6riæ? t Ddminus fortis et potens, *
Ddminus poUlnsin prélio . Ant. Ptieri.
9 Attdlhte, portæ, câpita vestra, t et elevâmini, portæ æternâles, * et introibit rex gl6riæ. Ant.'Prieri.
l0 Quisest iste rex gl6riæ? * Dômintrsvirtritum ipse est rex
','
gl6riæ.Ant. Pûeri.
LI. GloriaPatri et Filio, et Spiritui Sancto
Sicut éraïin principio et nunc et semper,
et in saeculasaecu/orum Amen.
2lris
Les enfants des Hébreux
étendaient
leurs vêtements sur
le chemin et criaient
en disant : Hosanna
a u Fils de Dav id ,
Béni qui vient au
nom du Seigneur.
in
U- e-ri Hebrae-ô-rum* t'estiméntaprosterné-bant
vi- a,
et clamâ-bantdi- céntes: < Ho-sânna fi- li- o Da-vid
in nôrni-ne Dômi-ni ).
be-ne-dîctusqui ve-nit
Psalmus 46
*
f .t Omnesgentes,plâudi-te mâ-ni-bus, iu-bi-lâ-te De- o
in vo-ce
O
AD PROCESSIONEM
Diaconuslseucelebransl,dicit :
Pro-ce-dâmusin pa-ce.
Respondentomnes:
exsulta-li- 6-
nis. Ant. P(t- e- ri. Flexa: De- i
lo
Abra-ham,t
2 QudniamDdminusAltfssimus, terribilis, * rex magnussuper
omnemtelram. Ant. Prieri.
3 Subiécitp6pulos nobis, * et gentessub pédlàusnostris. Ant.
Prieri.
+ Elégit nobis hereditâtem nostram, * gldriam Iacob quem
diléyot. Ant. Pûeri.
5 AscénditDeus in iribilo, * et Dôminusin vocetubæ. Ant. Prieri.
6 PsdlliteDeo, psâllite; * psâllite regi nostro, psâtlite. Ant.
Prieri.
*
I
Qutiniarnrex omnis terræ Deus, psâllite saplénter. Ant.
Pûeri.
I RegruivitDeussupergentes,* Deussedetsupersedemsonclam
snam. Ant. Prieri.
populdrumcongïegâtisunt cum pdpuloD.iAbraham,f
9 Principes
qudniâmbe:i sunt scuta térræ ' * veheménterelevâfiisest.
Ant. Pûeri.
1 0 .Gloria Patri et Filio, et Spiritui Sancto
In nômi-neChristi. Amen.
Sicut ératin principio et nunc et semper,et in saecula
saecu/orum Amen.
Hyrnnus ad Christum
Regem
cepiscopus
nicnn^.
Theodulphus,
Aurelianensis
t gZt
ChOfUS.'
Thpndrrlnh'o
I
Intrante processionein ecclesiam,cantatur :
G
Lô- ri- a, laus et honor ti- bi sit, Rex Christe Red-
-
:
lr
: émptor : Cu- i pu- e- rî- le de-cus prompsit
Ho-sânnapr- um.
Omnes.'Glôria, laus.ut supra.
Chorus:
l. Isra- ël es tu Rex, Da-vi-dis et incli- ta pro-les :
N ô m i -n e q u i
-:
t
i n TD\ Âdmi
- -ni
,
R
ex. rbe-ne-dî-cte.
ve-nts.
Omnes.'Glôria, laus. ut suùra.
2. Cætus in ex-cél-sis te laudat caé-li-cus omnis,
mortâ- lis ho-mo,
et cuncta cre- â- ta simul.
palmis ôbvi - a ve-ni t :
3. Plebs Hebraé-a
Cum pre-ce,vo-to, hvmnis,
âdsumus ecce ti- bi.
4. Hi ti- bi pas-st- ro
ti- bi regnânti
5. Hi pla-cu-é- re
Et
ti- bi,
solvé-bantmt- ni- a laudis : Nos
pângimus ecce me-los.
plâ-ce-at cle-vô-ti-
Rex bo-ne,Rex cle-mens, cui bo-na cuncta pla-cent.

Documents pareils