Document questions-réponses
Transcription
Document questions-réponses
Questions relatives à l’AIPS Classement thématique (1 à 9) Sommaire 1 QUELS TEXTES DOIVENT ETRE PUBLIES SUR L’AIPS?................................................................................................................................................... 1 2 QUELLES SONT LES MODALITES D’ACCES A L’AIPS? .................................................................................................................................................... 2 3 QU’EST-IL POSSIBLE DE FAIRE OU PAS AVEC L’AIPS? .................................................................................................................................................. 3 4 QUELS LIEUX DE PUBLICATION DOIVENT ETRE INDIQUES POUR LA VERSION COMPLETE DES INFORMATIONS PROFESSIONNELLES? ... 10 5 COMMENT L’AIPS EST-ELLE INTEGREE DANS LE PROCESSUS D’AUTORISATION (NOUVEAUX TEXTES, TEXTES MODIFIES)? ...................... 14 6 COMMENT S’UTILISE L’AIPS? ............................................................................................................................................................................................ 15 7 QUELLES SONT MES ATTENTES EN TANT QUE TIT. D’AMM PAR RAPPORT A L’AIPS? ........................................................................................... 20 8 QUELLES SONT LES PARTICULARITES CONCERNANT LES TIT. D’AMM DE GENERIQUES? .................................................................................. 22 9 QUELS SONT LES DELAIS APPLICABLES AUX PUBLICATIONS SUR L’AIPS? ........................................................................................................... 25 1 Quels textes doivent être publiés sur l’AIPS? No 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 Question La plate-forme AIPS contient-elle aussi les textes des informations des médicaments vétérinaires? Est-il vrai que l’on n’est pas tenu de publier l’IPR / IPA des médicaments ayant bénéficié d’une procédure d’AMM simplifiée et faisant l’objet d’importations parallèles, puisque l’IPR et l’IPA de la préparation originale le sont déjà? Peut-on également publier sur l’AIPS les informations concernant les dispositifs médicaux? La Pharmacie de l’armée est le titulaire d’AMM de médicaments destinés aux périodes de crise. Jusqu’à présent, les informations sur ces médicaments n’étaient pas publiées. Doivent-elles être mises en ligne sur l’AIPS? Les informations professionnelles de médicaments autorisés uniquement à l’exportation sont également publiées sur le portail AIPS? 130318_QA_gruppiert_FR.docx Réponse Non. Les textes des informations sur les médicaments vétérinaires sont publiés dans un autre répertoire. Non. Même les textes de l’IPR et de l’IPA des médicaments à usage humain faisant l’objet d’importations parallèles et ayant donc bénéficié d’une procédure d’autorisation simplifiée doivent être publiés (sur la plate-forme AIPS). Non. Les informations concernant les dispositifs médicaux ne peuvent pas être publiées sur l’AIPS. Les préparations comme ATOX ou Diazepam AApot, qui ne sont utilisées qu’en temps de crise, ne sont pas soumises à l’obligation de publication sur l’AIPS (sauf l’iodure de potassium). N’y sont pas soumis non plus les antidotes figurant dans la liste du CSIT, qui sont autorisés en application de l’OA sur les antidotes et qui ne disposent dans la plupart des cas d’aucune information professionnelle suisse; les antivenins sont également exemptés de cette obligation. Les textes des informations sur les médicaments (IPR et/ou IPA) à usage humain autorisés uniquement à l’exportation ne doivent pas être publiés dans l’AIPS. 1 2 Quelles sont les modalités d’accès à l’AIPS? No 2.1 Question Doit-on disposer d’un compte d’utilisateur pour accéder au nouveau portail AIPS et si oui, à qui faut-il s’adresser pour en obtenir un? 2.2 Comment les CRO (organismes de recherche sous contrat) peuvent-ils s’inscrire sur la plate-forme AIPS? 2.3 Combien de comptes ou d’accès à la plate-forme AIPS des titulaires d’AMM peuvent être créés par entreprise? 2.4 Pourquoi les administrateurs des titulaires d’AMM doivent-ils indiquer leur date de naissance lorsqu’ils s’inscrivent sur la plate-forme AIPS? Cette exigence est-elle compatible avec les principes de protection des données? 130318_QA_gruppiert_FR.docx Réponse Oui, pour accéder à la plate-forme des titulaires d’AMM (tit. d’AMM) de l’AIPS, vous devez disposer des droits idoines. Vous trouverez sur le site www.swissmedic.ch un formulaire d’inscription, que les titulaires d’AMM doivent compléter et envoyer dûment signé à HCI Solutions AG. C’est cette entreprise qui attribue ensuite les données d’accès, qui sont envoyées au titulaire d’AMM pour permettre l’accès à la plateforme AIPS réservée aux titulaires d’AMM. Les titulaires d’AMM s’inscrivent par écrit comme administrateurs de service en utilisant le formulaire correspondant et créent les CRO comme utilisateurs du titulaire d’AMM. Comme il n’est pas prévu d’attribuer des identifiants ou des autorisations pour des produits donnés, les CRO ont donc accès aux données de tout les préparations d’une titulaire d’AMM. Chaque titulaire d’AMM peut inscrire deux administrateurs, qui, à leur tour, peuvent autoriser d’autres utilisateurs (dont le nombre n’est pas limité) à travailler sur la plate-forme AIPS des tit. d’AMM. La date de naissance permet d’identifier une personne sans équivoque. Il pourrait arriver en théorie que deux personnes portent le même prénom et le même nom, et dans ce cas, la date de naissance constituerait un autre critère distinctif permettant d’identifier la bonne personne. Etant donné que les données sont traitées de manière confidentielle, cette exigence est compatible avec les principes de protection des données. 2 3 Qu’est-il possible de faire ou pas avec l’AIPS? No 3.1 Question Est-il exact que la future plate-forme de publication électronique des informations sur les médicaments (AIPS) ne contiendra pas les données suivantes relevant du droit sur les produits thérapeutiques: 1. la catégorie de remise, qui est attribuée uniquement par Swissmedic; 2. le code pharmaceutique, qui est également attribué par Swissmedic par le biais du code emballage et 3. le lien avec les prix des médicaments? 3.2 Peut-on corriger des textes dans l’AIPS ou uniquement y télécharger des documents .doc? 3.3 Les titulaires d’AMM peuvent-ils télécharger des textes d’informations sur les médicaments à partir de la plateforme des tit. d’AMM? 3.4 La nouvelle plate-forme AIPS dispose-t-elle de fonctions que n’offre pas compendium.ch? 3.5 Le passage au nouveau système de publication AIPS occasionne-t-il des frais supplémentaires (surcoûts lors des demandes? Emoluments annuels?)? 130318_QA_gruppiert_FR.docx Réponse Ad 1: les catégories de remise des médicaments font partie intégrante des textes que nous approuvons. Elles sont indiquées dans les IPR sous forme de lettres (A, B, C ou D) à l’arrière des emballages et, dans les IPA, sous forme de texte. Etant donné que les textes publiés dans l’AIPS sont rigoureusement identiques à ceux que nous avons approuvés, les catégories de remise figurent dans l’AIPS. Ad 2 et 3: le code pharmaceutique et le prix ne font en revanche pas partie des textes approuvés par Swissmedic et ne sont donc pas publiés dans l’AIPS. Il est impossible de corriger des textes dans l’AIPS. Si des corrections s’imposent, le titulaire d’AMM doit les introduire dans les fichiers (.doc/.docx/.rtf/.txt) puis les télécharger à nouveau sur la plate-forme de publication. Les différents textes des informations sur les médicaments peuvent être téléchargés sur la plate-forme des tit. d’AMM sous forme de fichiers PDF par l’intermédiaire d’impression, ou copiés dans un nouveau document en utilisant les fonctions «Copier» et «Coller». Oui, le marquage et la création de liens vers des HPC de préparations sont par exemple possibles. Les textes des informations sur les médicaments contiendront aussi des illustrations. Depuis le 3 janvier 2013, Swissmedic met à disposition une nouvelle plate-forme de publication des informations sur tous les médicaments à usage humain autorisés. Son utilisation est gratuite pour les titulaires d’AMM et garantit que l’obligation de publier énoncée à l’article 16a OMéd est satisfaite. La mise en place et l’exploitation de la nouvelle plate-forme de publication et de recherche sont financées par Swissmedic et n’entraînent aucune augmentation des coûts inhérents aux demandes d’AMM ou des émoluments annuels. La révision de l’ordonnance sur les émoluments des produits thérapeutiques n’est en rien liée à cette nouvelle prestation. 3 3.6 L’AIPS permet-elle de mettre aussi en ligne des textes sur le portail de Compendium? 3.7 Serait-il possible de recevoir de l’exploitant du site une liste d’URL directs concernant les différents produits et codes pharmaceutiques? Nous pourrions ainsi mettre en ligne, pour chaque produit, le lien direct vers l’information sur le médicament de l’article consulté dans la boutique en ligne (Deeplink). Le consommateur recevrait alors les «bonnes» informations et n’aurait donc plus à les chercher, ce qui, à notre avis, accroîtrait la sécurité des médicaments et améliorerait le service à la clientèle. Nous pourrions préparer une liste contenant les codes pharmaceutiques des produits de notre boutique en ligne, de sorte que l’exploitant n’ait plus qu’à insérer les URL spécifiques correspondants. 130318_QA_gruppiert_FR.docx Non, ce n’est pas possible. Mais e-mediat peut, comme tout fournisseur tiers de données, télécharger et modifier les textes au format «.xml» ou être mandaté en tant que CRO par les titulaires d’AMM pour télécharger sur l’AIPS les textes d’information sur les médicaments et autoriser leur publication. Actuellement, il n’est pas possible d’insérer de liens directs vers une préparation de la plate-forme AIPS. Grâce à cette plate-forme, Swissmedic met les IPR et IPA gratuitement à la disposition des utilisateurs, sans y être contraint par une obligation légale. L’AIPS se limite sciemment aux informations qui ont été approuvées par Swissmedic. La plate-forme ne contient volontairement que des liens vers le site web de Swissmedic et les publications pertinentes pour la sécurité (HPC). Il n’est pas prévu de créer une interconnexion directe du système avec d’autres plates-formes, p. ex. des sites d’entreprises. 4 3.9 3.10 Le Compendium suisse des médicaments de Documed permet aussi de publier des informations sur les dispositifs médicaux. Or, sur la plate-forme électronique de publication www.swissmedicinfo.ch, on ne trouve que des textes d’informations sur les médicaments. Sera-t-il possible ultérieurement de publier aussi des informations concernant les dispositifs médicaux sur www.swissmedicinfo.ch? Il s’agit là d’un souhait que partage un large public. Dès le 3 janvier 2013, nous avons en effet reçu plusieurs appels de pharmaciens et de droguistes, qui ne parvenaient pas à trouver les informations relatives à certains dispositifs médicaux sur www.swissmedicinfo.ch. Pour les professionnels de la santé, il est parfois difficile de comprendre que les textes des informations sur les médicaments soient disponibles sur www.swissmedicinfo.ch, alors que les informations sur les dispositifs médicaux ne sont en ligne que sur le site de Documed. Il serait donc plus simple pour eux que les textes des informations sur les médicaments et ceux sur les dispositifs médicaux soient disponibles sur www.swissmedicinfo.ch. La plate-forme AIPS va-t-elle remplacer le site «compendium.ch»? 130318_QA_gruppiert_FR.docx La plate-forme d’informations sur les médicaments de Swissmedic (AIPS) rassemble uniquement les textes des informations professionnelles et destinées aux patients qui ont été officiellement approuvés par Swissmedic dans le cadre de la procédure d’AMM des médicaments en question. Les dispositifs médicaux ne sont pas soumis à la même réglementation, car pour pouvoir être mis sur le marché, ils doivent satisfaire à des exigences essentielles et respecter des normes spécifiques. La déclaration de conformité et la rédaction de l’information sur le produit relèvent de la responsabilité du fabricant, avec l’intervention le cas échéant de ce que l’on appelle un organisme d’évaluation de la conformité. Pour en savoir plus sur la réglementation relative aux dispositifs médicaux, vous pouvez consulter la page suivante: http://www.swissmedic.ch/php/modules/leitfaden/leitfaden.html?lang=fr. En d’autres termes, les textes des informations sur les dispositifs médicaux ne sont ni vérifiés ni officiellement autorisés, raison pour laquelle ils ne sont pas non plus publiés sur la plate-forme AIPS. Non. Depuis janvier 2013, Swissmedic met à disposition la nouvelle plate-forme de publication des textes des informations sur les médicaments à usage humain. L’utilisation de cette plate-forme est gratuite pour les titulaires d’AMM, mais obligatoire. Les données sont toutefois gratuitement mises à la disposition de prestataires tiers, tels que l’exploitant du site « kompendium.ch » (société d’affinement/enrichissement de données), en vue de leur enrichissement/réutilisation. 5 3.11 3.12 L’AIPS est une plate-forme web et aucune solution hors ligne n’est prévue. Ce qui prime, ce sont en effet l’exhaustivité et le caractère actuel des données des informations sur les médicaments. L’AIPS ne contient d’ailleurs aucune autre donnée que les informations professionnelles et destinées aux patients ayant été approuvées par Swissmedic, c’est-àdire aucune donnée comme les prix ou les codes EAN, dont vous avez notamment besoin dans votre cabinet. Les modifications et l’enrichissement de la base de données sont sciemment confiés au secteur privé. C’est pourquoi il existe une interface «.xml» pour les tiers, comme p. ex. Documed comme éditeur du Compendium électronique ou ywesee (ebook). Les données sont mises gracieusement à la disposition de fournisseurs tiers, ce qui permet de garantir que même les «exploitants de données» peuvent accéder aux dernières données et que leurs offres sont à jour et fiables. En tant qu’utilisatrice de la nouvelle plate-forme AIPS, Pour l’instant, dans les données migrées de la plate-forme, vous pouvez j’ai une question/remarque à vous soumettre: trouver les préparations contenant des principes actifs précis en mode Principes actifs: de recherche plein texte en sélectionnant le critère : «Contient» (p. ex. en inscrivant par ex. vitamine D, le registre ne pourrait-il vitamine). Les titulaires d’AMM devront toutefois à l’avenir, dans les pas proposer les équivalences existantes? informations professionnelles de leurs médicaments, assurer notamment le suivi d’un champ de métadonnées contenant les principes actifs, ce qui permettra de trouver des préparations par le critère «Principe actif». À quelle date la solution hors ligne de la base de données des médicaments sera-t-elle disponible? L’ordinateur de mon cabinet n’est pas connecté à Internet pour des questions de sécurité. 130318_QA_gruppiert_FR.docx 6 3.13 En tant qu’utilisatrice de la nouvelle plate-forme AIPS, j’ai une question/remarque à vous soumettre: Code ATC: Ne pourrait-on pas reprendre le code ATC sur la plateforme? J’imagine qu’il n’y a que peu d’utilisateurs qui le connaissent par cœur! Plutôt que d’aller le consulter sur un autre site, il serait plus aisé de le trouver directement chez vous. Il y a sûrement d’autres points à relever. Je sais que le nouveau site ne propose qu’un service minimal, mais il me semble qu’un minimum un peu plus élevé garantirait des résultats plus complets, des gains de temps et un usage plus rationnel de la plate-forme. 130318_QA_gruppiert_FR.docx L’AIPS mentionne déjà les codes ATC dans les informations professionnelles. Vous trouverez ces informations en procédant à une recherche par le critère «code ATC». La plate-forme AIPS ne répertorie cependant pas les définitions des codes ATC (qui doivent être consultés sur le site de l’OMS, sous: http://www.whocc.no/atc_ddd_index). 7 3.14 Lorsque j’ai appris les nouveautés concernant les informations sur les médicaments, il m’est apparu que les produits thérapeutiques considérés comme des dispositifs médicaux, tels que les préparations à base d’acide hyaluronique pour injection intra-articulaire, ne sont plus mentionnés dans le Compendium. Ils ne figurent pas non plus sur votre nouvelle plate-forme. P. ex., concrètement, Synvisc n’est ni dans le Compendium ni sur la plate-forme Swissmedic, et Ostenil est mentionné seulement dans le Compendium. Où les médecins peuvent-ils se procurer des informations indépendantes fiables sur ces produits? 130318_QA_gruppiert_FR.docx L’AIPS (plate-forme de publication des informations sur les médicaments de Swissmedic) ne publie que les informations sur les médicaments (information professionnelle et information destinée aux patients) qui ont été approuvées par les autorités. Le contrôle et l’approbation de l’information sur le médicament font partie de la procédure d’AMM. Cependant, si les médicaments doivent être vérifiés et autorisés par une autorité en Suisse (Swissmedic) avant leur mise sur le marché, tel n’est pas le cas des dispositifs médicaux. Ces derniers doivent en effet satisfaire à d’autres exigences, harmonisées au plan européen. La réglementation en place permet une libre circulation des dispositifs médicaux dans l’Europe. Vous trouverez des informations à ce sujet sous: http://www.swissmedic.ch/produktbereiche/00450/index.html?lang=fr. Les fabricants de dispositifs médicaux sont tenus de mentionner toutes les informations pertinentes pour la sécurité dans l’information sur le produit. Ce document est rédigé sous la responsabilité du fabricant et est examiné par un organisme d’évaluation de la conformité si le recours à cette instance est obligatoire. Reste qu’aucune vérification et aucune approbation des textes ne sont réalisées par les autorités. En outre, l’information sur le produit, qui doit être jointe au produit, n’est soumise à aucune obligation de publication. Il est laissé à la discrétion du fabricant de faire publier l’information sur le produit dans un répertoire (privé) comme le Compendium. En conséquence, en l’absence de toute information sur le produit (ou pour toute question), vous devez vous adresser au responsable de la mise sur le marché. Par ailleurs, nous vous prions, si vous pensez que l’information sur le produit est incorrecte et notamment qu’elle pourrait compromette sa sécurité et ses bénéfices, de faire parvenir une annonce dans ce sens à [email protected], voire en cas d’incidents graves, à [email protected]. 8 3.15 3.16 La législation sur les stupéfiants a changé et de nouvelles substances ont notamment été intégrées dans les différentes listes. Nous avons maintenant intégré dans le Compendium des médicaments vétérinaires les quelques préparations qui figurent dans ces listes, pour permettre aux vétérinaires de voir qu’il s’agit de produits contenant des substances soumises à contrôle. Dans la mesure où certaines de ces préparations à usage humain sont aussi utilisées par les vétérinaires, a-t-on prévu leur marquage clair dans le répertoire des médicaments à usage humain (AIPS)? Avez-vous plus d’informations à ce sujet? Quelle est la fréquence d’exportation des données (.xml pour utilisateurs tiers)? 130318_QA_gruppiert_FR.docx L’information professionnelle des médicaments à usage humain exigeant une ordonnance de stupéfiants devra mentionner le texte suivant : «Soumis à la loi fédérale sur les stupéfiants et les substances psychotropes». Aucun autre marquage n’est prévu. Vous trouverez ces préparations dans l’AIPS en faisant une recherche par mot-clé, en tapant «Stupéfiants». Les textes publiés sont exportés tous les jours. Les textes des informations sur les médicaments figurant dans l’AIPS ne sont cependant publiés que lorsqu’ils sont complets, c’est-à-dire lorsqu’ils ont été téléchargés dans toutes les langues requises, qu’ils ont été reçus par le prestataire, que leur publication a été autorisée et qu’en outre la date inscrite par le titulaire d’AMM dans le champ «Ne pas publier avant:…» est échue. 9 4 Quels lieux de publication doivent être indiqués pour la version complète des informations professionnelles? No 4.1 4.2 4.3 Question Concernant la mention correcte du lieu de publication de la version exhaustive de l’IPR dans la version abrégée de l’information qui figure dans les publicités destinées aux professionnels [jusqu’à présent: renvoi au Compendium des médicaments (Documed)], quel lien peut être utilisé? Peut-on, en plus du renvoi à www.swissmedicinfo.ch, insérer le lien vers le Compendium dans les matériels publicitaires (p. ex. dépliants, Internet), ou doit-on exclusivement renvoyer au site web de Swissmedic? Réponse C’est l’adresse www.swissmedicinfo.ch qui doit être indiquée depuis le 01.01.13. Cette mesure doit être appliquée dès le 1er janvier 2013 pour les nouveaux supports et textes publicitaires, et un délai de transition d’un an est prévu pour les textes existants. On peut lire sur certaines étiquettes de produits: «Vous trouverez l’information professionnelle complète dans le Compendium suisse des médicaments». Or, nous n’envisageons pas de poursuivre la publication de notre information professionnelle dans Documed et entendons utiliser seulement l’AIPS. Devrons-nous donc imprimer sur les étiquettes qui seront utilisées à partir de 2013: «L’information professionnelle complète est publiée sur le site web de Swissmedic»? Jusqu’à présent, il était indiqué que la version exhaustive de l’information professionnelle était publiée dans le Compendium des médicaments de Documed. Il conviendra effectivement d’indiquer, à compter du 01.01.13, que le lieu de publication de l’information professionnelle complète est la plate-forme AIPS; texte recommandé: «L’information professionnelle complète est publiée sur www.swissmedicinfo.ch». 130318_QA_gruppiert_FR.docx Non, les nouveaux matériels publicitaires (dépliants, Internet, etc.) ne peuvent renvoyer qu’à www.swissmedicinfo.ch (un autre lien vers le Compendium est exclu). 10 4.4 L’édition 12/2012 du Journal Swissmedic a annoncé que des modifications de la publicité pour les médicaments seraient mises en œuvre à partir de janvier 2013 suite à l’activation de la nouvelle plate-forme de publication des informations sur les médicaments de Swissmedic. Pouvez-vous nous dire quelle est la formulation à employer dans notre publicité destinée aux professionnels pour le renvoi à cette nouvelle plate-forme de publication? Nous avons besoin de cette précision pour insérer les textes obligatoires de la publicité destinée aux professionnels. Nous indiquions jusqu’à présent seulement : «Plus d’informations dans le Compendium suisse des médicaments». Quel texte devions-nous utiliser pour qu’il soit conforme aux nouvelles dispositions? 130318_QA_gruppiert_FR.docx Vous avez raison de le noter: c’est bien à la nouvelle plate-forme de publication des informations sur les médicaments de Swissmedic qu’il faut renvoyer dans la publicité destinée aux professionnels pour indiquer l’emplacement de la dernière information professionnelle approuvée. Swissmedic n’ayant cependant pas défini de texte obligatoire, vous pouvez apposer une mention comme «Plus d’informations sous www.swissmedicinfo.ch». 11 4.5 J’aurais une question à poser concernant la nouvelle plate-forme AIPS de publication des informations sur les médicaments: Existe-t-il une disposition transitoire d’un an, qui s’applique aussi aux étiquettes des échantillons de médicaments, ou les échantillons doivent-ils tous renvoyer à partir du 1.1.2013 à la publication de l’information professionnelle sous www.swissmedicinfo.ch – auquel cas les échantillons existants devraient être réétiquetés? 130318_QA_gruppiert_FR.docx Ce que vous entendez par «étiquette d’échantillon» n’est pas clair. La désignation « échantillon gratuit » doit figurer de manière visible sur chaque échantillon et être apposée de telle sorte qu’elle ne puisse pas être retirée (art. 10, al. 2, let. a et art. 19, al.1 OPMéd). L’ordonnance sur la publicité pour les médicaments (OPMéd) est en vigueur depuis le 1er janvier 2002. L’information à jour sur le médicament est maintenant mise en ligne par Swissmedic (www.swissmedicinfo.ch). Conformément à l’art. 10, al. 2, let. b OPMéd, pour ce qui est des échantillons destinés aux professionnels, «la dernière information approuvée par l’institut doit être remise avec l’échantillon. Si cette dernière figure déjà dans le Compendium suisse des médicaments, dans le Compendium de la Société des vétérinaires suisses ou dans une publication jugée équivalente par l’institut, un renvoi à cette publication suffit». Une modification a cependant été introduite, comme nous l’avons signalé sur notre site web, sous: (http://www.swissmedic.ch/aktuell/00003/01840/index.html?lang=fr). À partir du 1er janvier 2013, le lien suivant, mis en ligne par Swissmedic, doit être mentionné: www.swissmedicinfo.ch. Toutefois, étant donné que cette mesure concerne non seulement les échantillons de médicaments (destinés aux professionnels) mais aussi la publicité destinée aux professionnels en elle-même, Swissmedic accorde aux entreprises un délai d’un an pour actualiser les supports publicitaires existants. 12 4.6 Le Compendium n’existe plus sous forme imprimée, mais nous aurions aimé informer les médecins de la nouvelle indication de Procoralan (insuffisance cardiaque). Pouvez-vous nous dire comment nous pourrions procéder? Pouvons-nous envoyer un mailing ou existe-til une forme de communication officielle en cas de modification d’indications de médicaments? 4.7 Dans quelles circonstances un titulaire d’AMM peut-il indiquer dans ses textes non seulement l’emplacement officiel de l’information sur le médicament (www.swissmedicinfo.ch), mais aussi un lien direct vers un autre répertoire? 130318_QA_gruppiert_FR.docx Vous aimeriez savoir si vous pouvez envoyer un mailing aux médecins pour les informer d’une nouvelle indication. Une telle procédure est tout à fait possible, à condition que les données figurant dans ce document satisfassent aux exigences de l’OPMéd (ordonnance sur la publicité pour les médicaments; RS 812.212.5). Vous ne pouvez p. ex. employer l’attribut «nouveauté» que dans les conditions décrites à l’art. 5, al. 6 OPMéd, et les données fournies doivent être conformes à la dernière information sur le médicament approuvée (art. 5, al.1 OPMéd). Vous trouverez les exigences légales applicables à la publicité destinée aux professionnels en cliquant sur le lien suivant: http://www.swissmedic.ch/rechtstexte/00201/00203/index.html?lang=fr. Vous devez par ailleurs, dans votre mailing, renvoyer à l’AIPS comme lieu de publication de l’information professionnelle complète. L’AIPS regroupe dans une liste les textes des informations sur les médicaments qui ont été modifiés au cours des quatre semaines précédentes et présente également concrètement dans chaque document les chapitres ou les rubriques qui ont changé (à condition que les titulaires d’AMM les aient indiqués dans les métadonnées). Conformément à l’ordonnance sur la publicité pour les médicaments, seules peuvent figurer dans la publicité destinée aux professionnels des données conformes à l’information professionnelle approuvée. Toutefois, s’il s’agit d’une information n’ayant aucun caractère publicitaire et qui n’est donc pas soumise à l’OPMéd, vous pouvez indiquer des liens directs vers d’autres répertoires. Par contre, les liens directs renvoyant directement à d’autres répertoires ou préparations à partir d’informations sur les médicaments sont interdits. 13 5 Comment l’AIPS est-elle intégrée dans le processus d’autorisation (nouveaux textes, textes modifiés)? No 5.1 Question Devra-t-on encore soumettre les textes sur CD une fois que l’AIPS sera opérationnelle? 5.2 Faut-il soumettre à Swissmedic des demandes de modification des IPR et/ou IPA pour les changements à effectuer en vue du téléchargement des informations sur la plate-forme AIPS des tit. d’AMM (adaptation des intitulés de chapitres p. ex.)? Swissmedic met à disposition un modèle d’IPR et d’IPA. Peuton utiliser ces documents pour les modifications de texte et les nouveaux textes, même s’ils ne respectent plus exactement les directives de Swissmedic (marge à droite inférieure à 5 cm)? Il serait hautement souhaitable de pouvoir déjà envoyer les projets de texte selon le modèle valable pour la plate-forme AIPS, car cela réduirait les sources d’erreurs. Le modèle AIPS pourrait éventuellement être adapté (élargissement de la marge à droite). 5.3 130318_QA_gruppiert_FR.docx Réponse Oui, il faudra encore envoyer les projets de texte des informations sur les médicaments sur CD (art. 17 de l’ordonnance sur les exigences relatives aux médicaments, OEMéd). Non, les titulaires d’AMM n’ont pas à soumettre de demande de modification à la division CM. Oui, les formats-type recommandés par Swissmedic (modèles) pour l’IPR et l’IPA peuvent déjà être utilisés pour rédiger les projets (modifications textuelles et nouveaux textes à soumettre) des textes correspondants des informations sur les médicaments. 14 6 Comment s’utilise l’AIPS? No 6.1 Question Les Case Managers de Swissmedic travaillent-ils également avec la nouvelle plate-forme AIPS et les corrections des IPR et IPA sont-elles introduites dans ce système ou sur papier, comme jusqu’à présent? 6.2 Plate-forme des tit. d’AMM: faut-il introduire le numéro d’AMM avec le numéro de séquence dans les métadonnées? 6.3 L’IPA de certains phytomédicaments et médicaments homéopathiques ou anthroposophiques comporte des rubriques facultatives, qui dépendent p. ex. de la forme galénique. Comment l’AIPS tient-elle compte de cette particularité? Dans l’hypothèse où l’IPA à télécharger sur l’AIPS est une version qui a été approuvée par Swissmedic il y a un certain temps déjà, comment faire si nous n’avons plus les données à faire apparaître dans les champs de métadonnées «N° de la demande», «Case Manager (CM)» et «Case Management Assistant (CMA)»? 6.4 130318_QA_gruppiert_FR.docx Réponse Les corrections des IPR et IPA se font toujours sur papier. Les Case Managers de Swissmedic ne travaillent pas avec la plateforme de publication AIPS (plate-forme tit. d’AMM) pour télécharger et autoriser les textes des informations sur les médicaments. Les textes des informations approuvés par Swissmedic doivent être chargés par le titulaire d’AMM, qui doit également autoriser leur publication. Non. Dans le champ de métadonnées «Numéro(s) d’AMM», il faut simplement saisir le numéro d’AMM (numéro principal) à cinq chiffres. Notez qu’il doit être écrit sans apostrophe ni autre signe, c.-à-d. 12345 (et non 12‘345), aussi bien dans les monographies des textes d’information (IPR/IPA) que dans les champs de métadonnées correspondants. Les rubriques désignées comme facultatives dans l’aidemémoire Commentaires sur l’information destinée aux patients apparaissent également comme telles sur la plate-forme AIPS. De cette manière, l’IPA peut être téléchargée (sans message d’erreur) même si ces rubriques n’ont pas été complétées. On peut indiquer la mention «inconnu» dans ces champs de métadonnées. La dernière version de l’IPA approuvée par Swissmedic pourra tout de même être téléchargée (pour autant que les autres consignes soient respectées) et sa publication pourra être autorisée. 15 6.5 Est-il exact que Swissmedic ne se charge de mettre en ligne et de publier dans l’AIPS que les textes des médicaments ayant fait l’objet d’une nouvelle autorisation? 6.6 En cas de mise à jour de textes existants ou lorsque Swissmedic rend une décision les concernant, l’institut se charge-t-il de leur mise en ligne ou est-ce au titulaire de l’AMM de le faire? Comment dois-je procéder pour recevoir un courriel dès que la publication des textes peut être autorisée? 6.7 6.8 Certains tableaux sont tellement volumineux que leurs projets ont dû être rédigés au format paysage. Peut-on conserver ce format en tenant compte des marges ou devons-nous revoir entièrement les tableaux (p. ex. les partager en 2). Peut-on réduire la taille de la police dans les tableaux? 130318_QA_gruppiert_FR.docx Non. Swissmedic procède depuis le 31.12.12 à la migration des données des textes déjà publiés à l’adresse www.documed.ch. Depuis janvier 2013, ce sont les titulaires d’AMM qui assument les tâches de téléchargement et d’autorisation (de la publication électronique) de tous les textes approuvés par l’institut. Ce principe vaut aussi bien pour les médicaments nouvellement autorisés que pour les textes modifiés et ceux qui n’étaient pas publiés jusqu’à présent sur www.documed.ch et ce, pour la langue de correspondance (langue approuvée par Swissmedic) comme pour les traductions exigées par le droit sur les produits thérapeutiques. Les textes seront publiés exactement tels qu’ils auront été téléchargés par le titulaire d’AMM ; en d’autres termes, aucune modification rédactionnelle n’est effectuée dans l’AIPS. Cette tâche incombe au titulaire de l’AMM (comme en cas de première autorisation). L’envoi de ce courriel peut être demandé par les administrateurs des titulaires d’AMM par le biais de la fonction «Envoyer un e-mail». Il faut pour cela qu’ils cochent, dans le masque qui suit «Envoyer un e-mail», la case «Must send EMail» puis qu’ils confirment leur choix par «Save». À partir de là, tous les utilisateurs du tit. d’AMM reçoivent un courriel de notification. Ces tableaux volumineux peuvent être téléchargés et publiés tels quels. Il est inutile de les remanier. 16 6.9 Comment procéder lorsque deux versions du même texte sont publiées après téléchargement de l’information sur le médicament, bien que seule la version à jour doive être publiée? 6.10 Comment télécharger dans l’AIPS, en plus des textes en français et en allemand, l’information destinée aux patients en italien, dont la publication est maintenant obligatoire? Comment corriger une erreur constatée dans un texte déjà publié? 130318_QA_gruppiert_FR.docx Il faut veiller à faire les bons choix lors du téléchargement des textes. Lorsqu’un texte publié doit être actualisé, il faut se connecter en cliquant sur «Modifier le texte». Si vous sélectionnez par erreur «Charger un nouveau texte dans la langue de correspondance», le système génère alors un deuxième texte et l’ancien texte migré et le nouveau texte sont tous deux publiés. Si deux variantes du même texte sont publiées par erreur, le titulaire d’AMM doit faire effacer la première (le texte migré) en collaboration avec Swissmedic ou HCI. Swissmedic a déjà détecté de nombreuses erreurs de ce type et les a fait supprimer par HCI. Lorsqu’un titulaire d’AMM souhaite télécharger pour la première fois l’information destinée aux patients en italien ou modifier un texte, il doit choisir l’option «Modifier le texte». Il ne faut pas cliquer sur «Charger un nouveau texte dans la langue de correspondance», à défaut de quoi vous sélectionneriez une nouvelle langue de correspondance avec Swissmedic. Il faut veiller à télécharger à nouveau comme modifications toutes les variantes linguistiques du texte, chaque fois qu’un changement est introduit dans un texte (même en cas de modification/ajout du texte en italien p. ex.). Swissmedic souhaite, lors d’une prochaine version du système (dont la date n’est pas encore fixée), permettre la correction des erreurs dans une seule langue, à condition que tous les textes aient au préalable été téléchargés par le titulaire d’AMM. Lorsqu’une modification est introduite dans un texte, l’AIPS la publie dans la liste correspondante («Textes modifiés»). Le type de modification peut être délimité ou précisé dans les métadonnées (indication des rubriques dans lesquelles le texte a été modifié). 17 6.11 Comment un titulaire d’AMM peut-il effectuer un suivi des modifications des textes téléchargés? 6.12 Peut-on intégrer des images et/ou des tableaux dans les informations sur les médicaments? 6.13 Comment faire si je rencontre des difficultés lors du téléchargement de textes existants? 6.14 Que peut-il se passer si le requérant/titulaire d’AMM se trompe lors de la saisie des métadonnées? L’octroi de l’AMM peut-il est remis en question? 6.15 Comment peut-on créer un utilisateur en plus de l’administrateur dans l’AIPS? 6.16 La publication de la rubrique «Information destinée aux patients» du médicament est-elle autorisée/facultative dans la publication de l’IPA? Peut-on publier dans l’AIPS des instructions qui constituent une annexe à l’IPA? 6.17 130318_QA_gruppiert_FR.docx Le titulaire d’AMM peut, d’une part préciser une date dans les métadonnées et d’autre part insérer une identification interne dans le texte lui-même. Il ne faut toutefois introduire cette donnée ni dans l’en-tête ni en pied de page, à défaut de quoi le texte ne serait pas publié. Oui, vous pouvez p. ex. intégrer une image dans un tableau qui contient également du texte. Par contre, vous ne pouvez pas intégrer une image dans une autre, ou télécharger un texte entier sous forme de tableau. Nous avons constaté que les erreurs provenaient souvent de formatages (conditionnels) des documents. Pour télécharger de nouveaux textes ou des textes remaniés, Swissmedic vous conseille donc de supprimer tous les formatages, puis d’intégrer les textes dans les format-types mis à disposition sur notre site web (http://www.swissmedic.ch/zulassungen/00171/02288/index.html?lang=fr). Cette procédure permet d’éliminer les formatages gênants pour le téléchargement. HCI Solutions met à la disposition de Swissmedic de nombreuses données sur les textes téléchargés. Swissmedic devrait donc pouvoir rattacher le texte à la bonne demande et traiter la demande comme il convient, même si les métadonnées sont erronées (p. ex. erreur de numéro d’AMM). L’utilisateur doit compléter le formulaire idoine (accessible sur la page d’accueil de la plate-forme des tit. d’AMM, sous «Création d’un compte utilisateur» et comme décrit au chiffre 2.2 du document «Aide sur plateforme des tit. d’AMM»). L’administrateur doit ensuite encore valider l’inscription de l’utilisateur (cf. aussi le ch. 2.3 du document «Aide sur plateforme des tit. d’AMM»). Ce texte peut être publié mais ce n’est pas obligatoire. Tous les éléments des textes et des images qui ont été autorisés par Swissmedic peuvent être publiés. 18 6.18 6.19 6.20 Comment doit-on procéder lorsqu’un titulaire d’AMM d’un médicament change, étant donné qu’il ne doit pas y avoir de lacune dans la publication de l’IPA/IPR? Comment saisir le caractère «®» dans les informations sur les médicaments et les métadonnées de l’AIPS pour ne pas avoir de mauvaise surprise (autre symbole) lors de la conversion de format? Est-il possible d’exporter le texte du bon pour publication sous forme d’un fichier Word ou PDF, comme cela fonctionne avec le texte mis en ligne en cliquant sur le bouton «Imprimer» (au format PDF)? 130318_QA_gruppiert_FR.docx Cette procédure n’est pas accessible à tous les titulaires d’AMM dans l’AIPS. Elle doit être discutée au cas par cas en accord avec Swissmedic. Le symbole de marque déposée doit être écrit (r) ou (R). Cette procédure garantit l’absence de surprise lors des conversions de formats. Non, il n’est pas possible d’exporter le texte du bon pour publication sous forme d’un fichier Word ou PDF. Mais en cliquant sur le bouton «Imprimer» (en bas à droite sur le masque du bon pour publication), les utilisateurs peuvent imprimer l’aperçu du bon pour publication ou créer un PDF au moyen d’une commande d’impression. Il convient de souligner que certaines lignes apparaissent comprimées (en raison de l’affichage réduit à l’écran; paragraphes à gauche) sur la plate-forme de recherche ou dans l’aperçu du bon pour publication, ce qui n’est plus le cas lors de la publication/l’affichage ultérieur(e). La plate-forme AIPS n’est pas conçue pour servir au traitement rédactionnel des textes. Les modifications de contenu que les tit. d’AMM constatent dans l’aperçu du bon pour publication doivent être mises à jour dans les modèles de document, avant qu’ils ne soient à nouveau être téléchargés. 19 7 Quelles sont mes attentes en tant que tit. d’AMM par rapport à l’AIPS? No 7.1 Question Quel est le délai prévu pour le chargement de l’IPA en italien? 7.2 En 2013, les informations professionnelles et destinées aux patients seront publiées directement par Swissmedic. Mais puisqu’il ne reste plus que deux mois d’ici à 2013, nous voudrions savoir ce que les titulaires d’AMM doivent faire. Les informations professionnelles et celles destinées aux patients actuellement publiées dans le Compendium seront-elles directement reprises par Swissmedic ou les titulaires d’AMM doivent-ils faire des démarches particulières? Cette question est importante pour nous, puisqu’il nous faudra éventuellement prévoir des ressources, ce qui prend du temps. Peut-on uniquement télécharger l’IPA en italien sur la plateforme AIPS ou faut-il également le texte de la notice d’emballage dans cette langue? 7.3 7.4 L’institut se charge-t-il de transférer les textes de l’information professionnelle et de l’information destinée aux patients de Documed vers sa banque de données le 31.12.2012? Est-il dès lors exact qu’il ne faut rien faire pour les IPR et les IPA qui étaient encore publiées sur Documed Online en 2012 et que ces données seront transférées automatiquement par Swissmedic vers la base de données de l’institut? 130318_QA_gruppiert_FR.docx Réponse A partir janvier 2013, si des modifications doivent être apportées aux textes des IPA, il faut, au moment du téléchargement et de l’octroi du bon pour publication des IPA dans la langue de correspondance, prendre en considération et mettre en ligne aussi les traductions françaises et italiennes. Ainsi, toutes les IPA en italien devraient elles aussi avoir été téléchargées sur l’AIPS et leur publication avoir été autorisée d’ici fin avril 2013. Au 31 décembre 2012, les données électroniques actuellement publiées sur le site www.documed.ch seront reprises dans la nouvelle banque de données. À compter du 1er janvier 2013, la plate-forme sera disponible, avec des fonctions de recherche, pour le grand public et les professionnels. Et dès le 3 janvier 2013, les titulaires d’AMM pourront télécharger des textes nouveaux et modifiés sur la nouvelle plate-forme, puis autoriser leur publication électronique. Le lancement de la plate-forme AIPS ne modifie en rien les exigences légales applicables à la rédaction de l’information destinée aux patients dans les trois langues officielles (art. 14, al. 3 OMéd). En d’autres termes, le texte de la notice d’emballage doit également être disponible en italien (à l’exception des préparations injectables, pour lesquelles la notice d’emballage correspond à l’information professionnelle). Oui, effectivement. Les données de base de Documed seront migrées vers la plate-forme AIPS fin 2012 sans que les titulaires d’AMM ne doivent intervenir. Ce n’est qu’après la migration que tous les titulaires d’AMM seront invités à vérifier si les données de base relatives à leurs médicaments sont à jour sur la plate-forme AIPS, et à les actualiser au besoin. 20 7.5 7.6 Selon le nouveau modèle de l’AIPS, le chargement des textes de l’IPR et de l’IPA par les titulaires d’AMM sur le site web est une condition sine qua non pour que l’institut rende sa décision et que l’autorisation de mise sur le marché soit valable. Or, d’après ce que nous en savons, la responsabilité de l’entreprise se limite à télécharger dans les délais impartis les textes de l’IPR et de l’IPA dans une version en tous points conforme à celle qui a été approuvée par Swissmedic. Ensuite, Swissmedic s’assurera (en effectuant des contrôles aléatoires ou d’une autre manière) que les textes téléchargés qui font partie intégrante des décisions d’autorisation rendues par l’institut sont effectivement conformes aux versions approuvées. Est-il dès lors exact que la responsabilité relative à la publication officielle de ces textes téléchargés incombe à Swissmedic en vertu d’une obligation relevant du droit public? Nous commercialisons différents phytomédicaments et médicaments homéopathiques, dont les textes des informations doivent désormais être téléchargés sur la plate-forme AIPS. Il n’existait pas jusqu’à présent d’information professionnelle pour ces produits. Peut-on y renoncer ? Est-il suffisant de publier sur la plate-forme AIPS l’information destinée aux patients dans les trois langues? 130318_QA_gruppiert_FR.docx Il va de soi que Swissmedic reste responsable des décisions d’approbation des textes de l’IPR et de l’IPA dans le cadre des procédures d’AMM. Mais de leur côté, les titulaires d’AMM répondent de la publication dans les délais sur la plate-forme AIPS des textes de l’IPR / IPA tels qu’ils ont été approuvés dans la décision de Swissmedic (langue originale), ainsi que de leur traduction fidèle et complète (dans les autres langues). Cette responsabilité incombe entièrement aux titulaires d’AMM. Swissmedic met en effet à disposition la plate-forme de publication AIPS, mais sans assumer parallèlement l’obligation de garantir la correspondance entre les textes mis en ligne sur cette plate-forme et ceux qui ont fait l’objet de la décision. L’«obligation relevant du droit public» se rapporte donc uniquement aux textes approuvés dans la décision. Tous les textes des informations sur les médicaments à usage humain qui ont été approuvés par Swissmedic doivent être téléchargés sur la plate-forme AIPS. Lorsque la législation sur les produits thérapeutiques ne requiert pas d’information professionnelle (IPR), Swissmedic n’en exige et n’en approuve pas non plus dans le cadre de la procédure d’AMM (p. ex. médicaments homéopathiques et anthroposophiques sans indication destinés à des traitements individuels). Il suffit donc dans ce cas de publier sur la plateforme AIPS l’information destinée aux patients dans les trois langues. 21 8 Quelles sont les particularités concernant les tit. d’AMM de génériques? No 8.1 Question En tant que fabricants de génériques, comment sommes-nous informés de la mise à jour des textes de la préparation originale? L’AIPS inclut-elle un tel dispositif d’information? 8.2 Peut-on «copier-coller» dans l’AIPS des passages de textes d’autres préparations (p. ex. de la préparation originale)? 8.3 Quels seront, à l’avenir, les procédures et délais à respecter lorsque les textes de la préparation originale sont mis à jour et que les titulaires d’AMM des génériques doivent adapter leurs propres textes en conséquence? 8.4 Les indications protégées par brevet sont-elles publiées dans l’AIPS? 130318_QA_gruppiert_FR.docx Réponse Non. La nouvelle plate-forme de recherche AIPS intégrera cependant des fonctions qui permettront de rechercher, au moyen du critère «Nouvelles autorisations», les textes des informations sur les médicaments qui ont été ajoutés au cours des trois derniers mois et, au moyen du critère «Textes modifiés», les textes des informations sur les médicaments qui ont été modifiés au cours des quatre dernières semaines. Les résultats des recherches se présenteront sous forme de liste. Tous les textes peuvent être téléchargés au format «.xml». Certains peuvent être repris directement de la monographie de la préparation en utilisant la fonction «copier-coller». En cas de modifications des textes d’une préparation originale, qui rendent nécessaire une adaptation des textes des informations sur les médicaments génériques (p. ex. modification soumise à l’obligation d’annoncer n°4 pour les titulaires d’AMM des génériques), les textes modifiés doivent être publiés dans l’AIPS dans un délai de 60 jours civils. Les textes de l’information sur la préparation originale correspondent aux textes approuvés par Swissmedic. Ils contiennent donc aussi les indications protégées par brevet. Dans le cas d’un générique, Swissmedic approuve également les textes complets. Mais les passages protégés par brevet doivent être supprimés par le titulaire de l’AMM (tit. d’AMM) et réintroduits une fois ladite protection échue. Il est de la responsabilité du tit. d’AMM de supprimer ces passages lors de la publication, et ce pendant toute la durée de la protection par brevet. 22 8.5 Les textes des produits autorisés qui sont protégés par brevet sont-ils publiés dans l’AIPS ou ne le sont-ils qu’après expiration du brevet? 8.6 Selon les indications fournies par Documed, la publication des textes sur le site web de Swissmedic n’est possible qu’en association avec la publication sur www.documed.ch, aux tarifs Documed connus. Mais n’est-il pas possible de ne publier les IPR/IPA qu’auprès de Swissmedic? 130318_QA_gruppiert_FR.docx Les titulaires d’AMM de génériques doivent veiller à ne publier leurs textes avec les contenus (encore) protégés par brevet qu’après expiration de la protection en question. La plate-forme tit. d’AMM de l’AIPS permet aux titulaires d’AMM d’indiquer à partir de quand la publication est autorisée («Ne pas publier avant: …»). Depuis le 01.01.13, la publication des IPR/IPA de médicaments à usage humain sur la plate-forme AIPS de Swissmedic est obligatoire pour les titulaires d’AMM, et ce, indépendamment d’autres supports de publication. En d’autres termes, il n’y a aucune obligation de publier ces textes simultanément auprès de Documed. Swissmedic met à la disposition des titulaires d’AMM une simple plate-forme de publication gratuite, sur laquelle les textes sont publiés tels qu’ils ont été approuvés par Swissmedic (et tels qu’ils ont été téléchargés par les titulaires d’AMM aux formats .doc/.docx/.rtf ou .txt). Aucune modification rédactionnelle n’a donc lieu entre le téléchargement et la publication. 23 8.7 Les informations sur les médicaments de génériques, y compris les passages (encore) protégés par brevet de l’information de la préparation originale, sont approuvées par Swissmedic. En vue de la publication sur l’AIPS, comment faut-il procéder par rapport à ces passages protégés par brevet? 130318_QA_gruppiert_FR.docx Swissmedic approuve les informations sur les médicaments (info. méd.: IPR/IPA) de génériques, y compris les passages protégés par brevet et les adresse aux requérants avec un courrier d’approbation du texte. Afin de se conformer aux exigences liées à l’autorisation, les requérants téléchargent les info. méd. sur l’AIPS, mais sans les passages encore protégés par brevet. Si toutes les conditions liées à l’autorisation sont remplies, Swissmedic leur adresse la décision idoine. Une fois les brevets concernant la préparation originale échus, les titulaires d’AMM de génériques téléchargent dans l’AIPS les textes d’information avec les passages qui avaient auparavant été supprimés/ignorés (en utilisant la fonction: «Modifier le texte»). Swissmedic ne souhaite pas en être avisé par les tit. d’AMM. A noter enfin que la date de la «Mise à jour de l’information» reste inchangée. Le respect d’une éventuelle protection par brevet relève de la responsabilité exclusive du titulaire d’AMM. 24 9 Quels sont les délais applicables aux publications sur l’AIPS? No 9.1 Question La page 3 de la directive «Délais applicables aux demandes d’autorisation» (du 24.11.2011) va-t-elle être adaptée en même temps que cette procédure relative aux AMM? Il serait très utile que la date d’envoi du courrier d’approbation des textes soit mieux circonscrite, car il n’est pas toujours possible, pour des raisons p. ex. de déplacements, de congés ou de maladie, de respecter le délai de téléchargement des textes dans la langue de correspondance, qui est fixé à 7 jours seulement à compter de la date de réception du courrier. La fixation d’une date de réception de la lettre d’approbation des textes permettrait aux titulaires d’AMM de mieux planifier les téléchargements. 9.2 On peut s’attendre à ce que le délai de publication prescrit (IPA: fin avril) ne puisse pas être respecté. Est-il possible de soumettre une demande de prolongation de ce délai? 130318_QA_gruppiert_FR.docx Réponse La directive «Délais applicables aux demandes d’autorisation» a été remaniée et est entrée en vigueur comme OA le 01.01.13 sous le titre «Instructions Délais applicables aux demandes d’autorisation». Son chapitre «Etiquetage» a été précisé en conséquence. Selon les prévisions actuelles, la lettre d’approbation des textes doit, en cas de 1ère demande d’autorisation (sauf procédures rapide et avec annonce préalable) être envoyée à l’entreprise 80 jours civils après la réception des réponses au préavis (soit le jour 80 des 90 jours civils de la phase d’étiquetage). La condition d’autorisation relative au téléchargement des textes de l’information sur le médicament dans la langue de correspondance peut donc être satisfaite dans les délais requis, de sorte que la décision n’a pas à être reportée. Les charges d’AMM relatives à l’AIPS sont les suivantes: télécharger les traductions et donner le bon pour publication de tous les textes. En cas de demande de modification de textes, de procédure rapide ou avec annonce préalable, le téléchargement des textes de l’information sur le médicament dans la langue de correspondance (ainsi que celui des textes traduits et l’octroi du «bon pour publication» de tous les textes) sera une charge de l’AMM. Si vous savez dès à présent que vous ne pourrez pas respecter le délai de téléchargement de l’IPA (en italien aussi) fixé à fin avril 2013, vous pouvez nous envoyer une demande de prolongation. Il vous faudra alors préciser à quelle date vous pourrez mettre en ligne quelles IPA. 25 9.3 La publication d’un texte a-t-elle lieu tout de suite après que la décision a été prononcée ou seulement lorsque les traductions sont téléchargées dans l’AIPS? 9.4 Pourquoi un requérant doit-il attendre cinq jours avant de pouvoir donner le «bon pour publication» des textes téléchargés? 9.5 Swissmedic envoie au requérant/titulaire d’AMM, avant le téléchargement des textes, à la fois un préavis d’approbation et un courrier d’approbation des textes. À partir de là, le requérant/titulaire d’AMM dispose de 7 jours pour télécharger les textes. Que se passerait-il si ce délai n’était pas respecté? Quelles données Swissmedic recevrait-il dans les rapports de HCI? 130318_QA_gruppiert_FR.docx La publication a lieu seulement lorsque toutes les données requises sont disponibles, c’est-à-dire lorsque le titulaire d’AMM a téléchargé les textes de l’IPR et de l’IPA dans la langue de correspondance et leurs traductions et en a autorisé la publication. Autoriser des données ne prend en général qu’une journée. Mais un délai de cinq jours a été fixé pour donner au prestataire externe une marge en cas de réception pendant une même journée d’un gros volume de données provenant de différents requérants ou titulaires d’AMM. Le contrôle comprend actuellement aussi bien une vérification visuelle de la possibilité de conversion qu’un examen technique des données. Ce type de vérification peut nécessiter plusieurs jours si le volume des données est important. Swissmedic reçoit deux types de rapports: HCI lui signale d’une part ce qui a été téléchargé dans la langue de correspondance (tous les jours) et d’autre part quand le «bon pour publication» (autorisation) des textes de l’IPR et de l’IPA a été donné pour la langue de correspondance et les autres langues (toutes les semaines). Dans la mesure où le téléchargement des textes dans la langue de correspondance constitue une condition de l’autorisation, il faut qu’elle soit satisfaite pour que l’AMM soit délivrée. Ne pas respecter le délai de 7 jours entraînerait donc l’ajournement de la décision d’AMM. 26 9.6 Le délai fixé au 31 mars 2013 (pour le téléchargement des données manquantes de l’information professionnelle de médicaments à usage humain déjà autorisés) s’applique-t-il aussi aux images des informations sur les médicaments? 130318_QA_gruppiert_FR.docx Oui, tous les contenus de l’information professionnelle doivent être téléchargés dans ce délai ou, pour l’information destinée aux patients, d’ici à fin avril 2013. Si une entreprise a besoin de plus de temps, elle peut demander une prolongation de délai à Swissmedic en présentant la procédure et le calendrier prévus. 27