Meghívólevél hatósági záradékolása iránti kérelem / une demande

Transcription

Meghívólevél hatósági záradékolása iránti kérelem / une demande
Magyarország
Sorszám:
La Hongrie / Hungary
Numéro/Number
Meghívólevél hatósági záradékolása iránti kérelem / une demande pour clause
officielle de la lettre d’invitation / Request for official endorsement of the
invitation letter
Alulírott / Je, soussigné(e) / I, the undersigned
Családi név / Nom / Surname
Utónév (-nevek) / Prénom(s) / First name
Születési családi és utónév / Nom et prénom / Surname and first name at birth:
Anyja születési családi és utóneve / Nom de la mère/Mother’s name
Születési hely (ország/város) / Né(e) en (pays,ville) / Place of birth (country and town)
.............................................................................................................................................................. Születési idő / Date
de la naissance / Date of birth ............... év ......................... hó ............ nap
Állampolgárság / Citoyenneté / Nationality Neme /
Sexe /Sex
Foglalkozás / Profession / Profession
Személyazonosító okmány típusa és száma / Le type et le numéro du carte d’identité / Type and No. of
document
Tartózkodási jogcím (külföldiek esetében) / Titre de séjour (seulement en cas les éstrangers) / Residence title
(applicable to foreigners)
Lakóhely/tartózkodási hely /Adresse /Address
Jogi személy megnevezése / Le nom de la personne morale / Name of legal entity
Székhelye/ Son adresse de siège / Registered headquarters
Kötelezettségvállalásra jogosult személy neve / Nom de la personne ayant droit de contracter une obligation /
Name of the person entitled to undertake obligations
Jogi személy cégjegyzék-száma / Numéro de registre du commerse et des sociétés de la personne morale /
Company register number of the legal entity
Jogi személy adószáma /Le numéro fiscal de la personne morale / Tax number of the legal entity
az idegenrendészeti hatóság előtt kötelezettséget vállalok arra, hogy / m’ engage auprès du service des étrangers à
héberger / take full resonsibility towards the aliens authority for accomodating
Családi név / Nom / Surname
Utónév /Prénom /First name
Anyja születési családi és utóneve / Nom de la mère/Mother’s name:
Születési hely (ország/város) / Né(e) en (pays,ville) / Place of birth (country and town)
..............................................................................................................................................................
Születési idő / Date de la naissance / Date of birth ............... év/year ......................... hó/month ............ nap/day
Állampolgárság / Citoyenneté / Nationality
Neme / Sexe / Sex
Útlevél száma/ Numéro de passeport / Passport No.
Lakóhelye/tartózkodási helye / Adresse / Address
Kérelmezővel való kapcsolata/ Lien de parenté avec le demandeur / Family relationship to applicant
Vele együtt utazó házastársa / Accompagné(e) de son conjoint / Accompanied by his or her spouse
Családi név / Nom / Surname
Utónév /Prénom /First name
Születési idő /Né(e) le / Date of birth
Születési hely (ország/város) / Né(e) en (pays,ville) / place of birth (country and town)
Anyja neve / Nom de la mère/Mother’s name:
Állampolgárság / Citoyenneté / Nationality
Neme / Sexe / Sex
Vele együtt utazó gyermekei / Accompagné(e) de ses enfants / Accompanied by children
Családi név /Nom /Surname
Utónév /Prénom /First name
Születési idő / Date de la naissance / Date of birth
Születési hely (ország/város) / Né(e) en (pays,ville) / Place of birth (country and town)
Anyja neve / Nom de la mère/Mother’s name
Állampolgárság / Citoyenneté / Nationality
Neme / Sexe / Sex
A meghívás célja / Le motif de l’invitation / Purpose of the invitation:
A meghívott magyarországi szálláshelye / L’accomodation de l’étranger en Hongrie / Address of
acccomodation of the invited person in Hungary:
………………………………………. részére 20……………….…. .. -től 20……..…………... .. -ig terjedő
időszakban ….... napra / du.................................au………..……………….... pendant ………jours /
from ………………….…to………………….…….. for ....... days
a harmadik országbeli állampolgárok beutazásáról és tartózkodásáról szóló 2007. évi II. törvény 2. § alapján a meghívott
harmadik országbeli állampolgár részére - a Magyarország területén történő tartózkodása időtartamára - szállást biztosítok,
eltartásáról gondoskodom, továbbá - ha nemzetközi szerződés másként nem rendelkezik - egészségügyi ellátásának,
valamint kiutazásának költségeit fedezem.
And providing him/her with financial support, the expenses of medical care (unless otherwise provided by an international
agreement) and the expenses of leaving the country, as prescribed by section 2 of Act II of 2007 on the Admission and
Right of Residence of Third-Country Nationals on the entry and stay of foreigners.
Je déclare que selon l’article 2 de la loi no. II. de 2007 sur l’entrée et séjour des ressortissants des pays tiers je fournie le
logement, les aliments pour mon invité(e) pendant le temps de sa résidence en Hongrie et - en manquement les disposition
divers d’un accord international -je couverts les frais du service sanitaire assuré pour mon invité(e) et les frais de son
retour.
Tudomásul veszem, hogy a meghívólevélben vállalt kötelezettségek elmulasztásával a másnak okozott kárt és költségeket
köteles vagyok megtéríteni.
A meghívott számára biztosított szállás adatai, amennyiben az nem egyezik meg a meghívó lakó-/ tartózkodási
helyével: / Adresse du logement dans lequel l’hébergement sera assuré, au cas il serait différent du logement
habituel de l’hébergeant: / Address of the lodging where accomodation will be provided, if different from
undersigned’s normal address:
Kijelentem, hogy
- a kötelezettségvállaláshoz szükséges feltételekkel rendelkezem.
- Az előzőekben leírt adatok a valóságnak megfelelnek.
Je déclare que
-je réunis des conditions de la pris de l’engagement.
-les informations susmentionnés sont conformes à la réalité.
I hereby declare that
-I am able to provide the conditions necessary to fulfill the obligation.
-the data stated above are true.
Kelt / Date / Date:
__________________________
Aláírás vagy cégszerű aláírás/
Signature / Signature
Hatósági záradék
A meghívólevél a beutazás és tartózkodás anyagi fedezetének igazolásaként elfogadható.
Clause del’autorité La lettre d’invitation peut accepter comme lecerificat de l’existence de la couverture financière
del'entrée et duséjour.
Official approval of the authority The letter of invitation can be accepted as verification of financial resources necessary
for entry and stay.
Kelt / Date / Date:
P. H. / Cachet / Stamp
Hatósági megjegyzések / Remarques d’official / Official remarks:
A ................................ számú meghívólevelet átvette / J’ai reçu le lettre d’invitacion no ................. / I received
the invitation letter no ...........................
Kelt / Date / Date:
.............................................................
Aláírás vagy cégszerű aláírás /
Signature / Signature