Swimming NBIAA Championships Information 2014 - NBIAA
Transcription
Swimming NBIAA Championships Information 2014 - NBIAA
NBIAA Championships December 13, 2014 Les championnats de l’ASINB Le 13 décembre 2014 Location Canada Games Aquatic Centre Saint John, NB Lieu: Centre Aquatique Jeux du Canada Saint John (N.-B.) Facilities: The pool is a 25 metre, 8 lane pool. There are some lockers available, but please advise your swimmers not to leave valuables unattended. Swimmer misconduct or abuse of the facility will result in disqualification from the meet. Installation: La piscine Centre Aquatique Jeux du Canada comprend un bassin de 25 métres avec 8 couloirs. Il y a quelques casiers disponibles mais rappelle vos nageurs de ne pas laisser leurs objects Personnels sans surveillance. Tout mauvais comportement ou Abus des installations peut entraîner la disqualification d’un nageur de la rencontre. Format: One day, one session. Events are senior seeded with relays being swum by category. (Senior, Junior) All events are "Time Finals" "N.T." entries will be seeded where possible by age. Warm up 8:15 AM - 9:45 AM Start 10:00 AM The "F.I.N.A. start rule" will be used. Format: Un jour, une session. Les séries seront nagées par le temps et les relais par groupe (senior, junior). Toutes les épreuves seront nagées finales par le temps et les résultats seront publiés par groupe. Si possible, les inscriptions "N.T." seront placées avec les nageurs du même âge. Échauffement: 8 h 15 - 9 h 45 Début des courses: 10 h 00 Pour les départs, la règle F.I.N.A. sera utilisée. Eligibility: As per NBIAA regulations Inscriptions: Selon les règlements de l'ASINB Warm-ups: Échauffement: The warm up will be split and teams notified of the split time after all entries are processed. Échauffement va être divisé et les équipes seront avisés du demi temps après qu'on reçoit les applications. Entries: Participant(e)s: The top 6 swimmers from each division and event that qualified in the Regional Meets. Each school may enter one team per relay in each classification. Les 6 premières places de chaque évènement et catégorie qui se sont classées lors de la rencontre régionale. Chaque école peut enregistrer une équipe par relais dans chaque catégorie. A swimmer may enter a maximum of four (4) events including relays. Chaque étudiant(e) peut inscrire un maximum de 4 épreuves comprenant les relais. There will be four classifications: Junior Girls, Junior Boys, Senior Girls, Senior Boys. Il y a 4 classes: filles juniors, filles seniors, garçons juniors et garçons seniors. Juniors are not allowed to swim in Senior relays and Seniors are not allowed to swim in Junior relays. Les juniors ne nagent pas avec les seniors dans les relais et les seniors ne nagent pas avec les juniors dans les relais. No deck entries accepted. Aucune inscription sera acceptée au bord de la piscine. Relay entries must be received no later than Tuesday, December 9, 2014 L’enregistrement des équipes de relais doit être reçu avant le mardi 9 décembre 2014. Relay Entries to: Bill & Pattti MacMackin e-mail: [email protected] Fax: 506-658-3745 (Saint John High School) Ordinateur de les relais: Bill & Patti MacMackin Courriel: [email protected] Télécopieur: 506-658-3745 (Saint John High School) Faxed grid sheets will be accepted but must be legible. Coaches must send an email to the meet manager to confirm that a fax has been sent. On peut accepter des tableaux d'informations par télécopieur. Faites les écrires clairement. Les entraîneurs doivent envoyer un courriel au directeur de la compétition pour confirmer qu'un fax a été envoyé. Scoring: 7-5-4-3-2-1; double for relays. Additions des points: 7-5-4-3-2-1; double pour les relais Meet Manager: Bill & Patti MacMackin Phone 647-4931 (cell) 847-0610 (home) Directeur de la rencontre: Bill & Patti MacMackin Téléphone: 647-4931 (cell) 847-0610 (maison) Fees: $3.00 per individual events and $12.00 for relays. Frais: 3,00 $ par épreuve individuelle, 12,00 $ pour les relais. Fees must be paid prior to the competition and there will be no refunds given for scratches or no shows. Make checks payable to: Canada Games Aquatic Center Les frais doivent être payés avant la compétition et aucun remboursement pour les nageurs rayés de la liste ou sans acte de présence. Faire votre chèque à l'attention de: Canada Games Aquatic Center SCRATCH PROCEDURES: Pre-meet scratches should be sent to the Meet Manager as early as possible and all teams should be aware of the NBIAA rule in Section 3 of Article 1 - Team Eligibility: "A team must complete all conference / regional or provincial obligations and commitments. Failure to do this will result in a fine of up to $200, removal from the playoff format and a possible suspension from participating in that activity in the succeeding season." Technical Meeting: 9:15 Sharp Room Coaches will meet with the Meet Manager and the Meet Referee during the warm-up, 45 minutes prior to the official start of the competition. PROCÉDURES POUR LES FORFAIT: Le directeur de la rencontre doit être informé, le plus tôt possible, de tout forfait déclaré avant le début de la compétition. Toutes les équipes devraient se rendre compte de la règle suivante: Article 1 - sec. 3 "L'équipe doit prendre part à toutes les activités et épreuves intra-conférence et régionals conformément à ses obligations et à ses engagements. Sinon elle sera passible d'une amende pouvant atteindre 200$, elle ne pourra pas participet aux séries éliminatoires et elle pourrait se faire suspendre de cette activité pour la saison suivante." Réunion Technique/Forfaits: 9:15 Sharp Room Les entraîneurs rencontreront le directeur de la rencontre et l'arbitre durant le préchauffage, 45 minutes avant le début officiel de la compétition. Warm up: S.N.B. warm up procedures will be followed. ( see attached) Officials: Officials from all schools are encouraged to participate. A list of those expected to be available would be appreciated. Échauffement: Suivre les directives émises par N.N.B. (voir attachements) Officials: Tous ceux intéressés à participer et être évalués, s.v.p. nous aviser à l'avance. Une liste de ceux qui devraient être disponibles serait appréciée. NOTE: In order to compete at the Provincial Championships, you first must compete at the Regional Championships. No substitutions will be allowed. NOTE: Afin de nager au championnat provincial, il faut nager au championnat regional. Aucune substitution serai permise. Code BHS CNHS CB ESN FHS HVHS HTHS HCS JMH KVHS LHHS ME MVHS MHS OHS PRP RHS SdeC SHS SJHS StM SA SVHS THS WAL WHS School / École # Individual Swims # Relay Swims $$$ Total Fees Regional Qualifiers (4 swims per relay team) $3 per swim Warm-ups / Échauffements 8:15 8:45 9:15 8:45 9:15 9:45 Bathurst Carleton North Carrefour Beausoleil Nepisiguit Fredericton Harbor View Harrison Trimble Hartland Community James M Hill Kennebecasis Valley Leo Hayes Marie-Esther Miramichi Valley Moncton Oromocto Roland Pepin Rothesay Samuel de Champlain Simonds Saint John St Malachys Sainte-Anne Southern Victoria Tantramar WA Losier Woodstock # The last 10 minutes of each session will be "starts" in lanes 1 and 8. Les 10 dernières minutes de chaque session seront les "départs" dans les couloirs 1 et 8. SNB WARM-UP PROCEDURES Méthodes d'échauffement de NNB Warm-up Procedures for SNB/SNC sanctioned meets are practiced to ensure orderly conduct of the warm-up period. These procedures are to be observed by all participants incuding swimmers, Coaches and pool staff. Les méthodes adoptées lors périodes d'échauffement des rencontres sanctionnées par NNB permettent d'en assurer le déroulement ordonné. Elle doivent être observées par tous les participants, y comprise les nageurs, les entraîneurs, les officiels et le personnel de la piscine. 1. Coaches are to be responsible for the supervision of their swimmers throughout the entire warm-up period. 1. Les entraîneurs doivent superviser leurs nageurs tout au long de la période d'échauffement. 2. Swimmers shall enter the pool feet-first in a cautious manner. Racing starts are allowed only under the direct supervision of a coach in the lanes and at the time designated for that purpose 2. Les nageurs doivent entrer dans la piscine prudement, par les pieds. Des courses peuvent être organisées seulement sous la supervision d'un entraîneur dans les couloirs et aux moments prévus à cette fin. 3. Backstrokers starting in the water in sprint lanes' shall have the right of way over swimmers diving in from the blocks. 3. Les nageurs de dos qui prenne le départ dans les couloirs de nage de vitesse ont priorit sur ceux qui plongent des tremplins. 4. Designated "Safety Marshalls" shall be on duty for the entire warm-up period. Those Marshall shall be responsible for the conduct of the warm-up period. 4. Des contrôleurs dés, seront responsaables du déroulement de la période d'échauffement et doivent être de service tout au long de cette activité. 5. The host team shall provide signs for each lane at both ends of the pool to indicate the designated use during warm-up. 5.L'équipe hôte doit fournier des panneaux qui seront installés vis-à-vis aux deux extrémités de la piscine pour indiquer l'usage pendant la période d'échauffement. 6. Written notices regarding Warm-up Procedures and no-diving rules must be posted at the meet. 6. Des avis écrits concernant les méthodes d'échauffement et les interdictions de plonger doivent être affichés lors de la rencontre. 7. The following statement must appear In the meet information: "SNB WARM-UP Procedures will be in effect at this meet". 7. Dans les renseignements sur la rencontre, il faut mentionner ce qui suit; "Les méthodes d'echauffement de NNB seront en vigeur au cours de cette rencontre". 8. At major meets, an announcer shall be on duty for the entire warm-up session to announce lane changes and assist with the conduct of the warm-up. 8.Lors des principales épreuves de la rencontre, un announceur sera de service pendant toute la période d'échauffement pour annoncer les changements de couloir ou d'horaire et aider à l'organisation de la période d'échauffement. 9. Infractions of these rules may result in the offender(s) being reported to the referee who shall deal with any infraction under rule SW 2.1.1. 9. Toute infraction à ces règles pourrait être signalée à l'arbitre qui doit statuer sur toute infraction en vertu de la règle SW 2.1.1. Saturday, December 13, 2014 / samedi le 13 décembre 2014 Warm-up: 8:15 a.m. / Échauffement: 8 h 15 Filles/Girls Junior Girls/Filles Juniors Senior Girls/Filles Seniors Junior Girls/Filles Juniors Senior Girls/Filles Seniors Junior Girls/Filles Juniors Senior Girls/Filles Seniors Junior Girls/Filles Juniors Senior Girls/Filles Seniors Junior Girls/filles Juniors Senior Girls/filles Seniors Junior Girls/Filles Juniors Senior Girls/Filles Seniors Junior Girls/Filles Juniors Senior Girls/Filles Seniors Junior Girls/Filles Juniors Senior Girls/Filles Seniors Junior Girls/Filles Juniors Senior Girls/Filles Seniors Junior Girls/Filles Juniors Senior Girls/Filles Seniors Junior Girls/Filles Juniors Senior Girls/Filles Seniors Junior Girls/Filles Juniors Senior Girls/Filles Seniors Junior Girls/Filles Juniors Senior Girls/Filles Seniors Junior Girls/Filles Juniors Senior Girls/Filles Seniors Junior Girls/Filles Juniors Senior Girls/Filles Seniors Start: 10:00 a.m. / Départ: 10 h 00 EVENT / ÉPREUVE 4x50 MR/RQN 200 Free/libre 100 Breast/brasse 50 Fly/papillon 100 Free/Libre PARA & S.O. 100 Free/libre 50 Back/dos 50 Back/Dos PARA & S.O. 100 IM/QNI 4x50 FR/RL 400 Free/libre 200 IM/QNI 100 Back/dos 50 Free/libre PARA & S.O. 50 Free/libre Garçons/Boys Junior Boys/Garçons Juniors Senior Boys/Garçons Seniors Junior Boys/Garçons Juniors Senior Boys/Garçons Seniors Junior Boys/Garçons Juniors Senior Boys/Garçons Seniors Junior Boys/Garçons Juniors Senior Boys/Garçons Seniors Junior Boys/Garçons Juniors Senior Boys/Garçons Seniors Junior Boys/Garçons Juniors Senior Boys/Garçons Seniors Junior Boys/Garçons Juniors Senior Boys/Garçons Seniors Junior Boys/Garçons Juniors Senior Boys/Garçons Seniors Junior Boys/Garçons Juniors Senior Boys/Garçons Seniors Junior Boys/Garçons Juniors Senior Boys/Garçons Seniors Junior Boys/Garçons Juniors Senior Boys/Garçons Seniors Junior Boys/Garçons Juniors Senior Boys/Garçons Seniors Junior Boys/Garçons Juniors Senior Boys/ Garçons Seniors Junior Boys/Garçons Juniors Senior Boys/Garçons Seniors Junior Boys/Garçons Juniors Senior Boys/Garçons Seniors Junior Girls/Filles Juniors Senior Girls/Filles Seniors Junior Girls/Filles Juniors Senior Girls/Filles Seniors Junior Girls/Filles Juniors Senior Girls/Filles Seniors Junior Girls/Filles Juniors Senior Girls/Filles Seniors 100 Fly/papillon 50 Breast/brasse 50 Breast/Brasse PARA & S.O. 4 x 100 FR/RL NBIAA Championships December 13, 2014 Junior Boys/Garçons Juniors Senior Boys/Garçons Seniors Junior Boys/Garçons Juniors Senior Boys/Garçons Seniors Junior Boys/Garçons Juniors Senior Boys/Garçons Seniors Junior Boys/Garçons Juniors Senior Boys/Garçons Seniors Les championnats de l’ASINB Le 13 décembre 2014 RELAY ENTRY School / École Coach / Entraîneur Phone / Téléphone School Contact / Contact d'école Phone / Téléphone E-Mail / Courrier Event Swimmer / Nageur # 1 Swimmer / Nageur # 2 Swimmer / Nageur # 3 Swimmer / Nageur # 4 Entry Time Junior Girls/Filles Juniors 4x 50 MR/RQN Junior Boys/Garçons Juniors 4 x 50 MR/RQN Senior Girls/Filles Seniors 4x 50 MR/RQN Senior Boys/Garçons Seniors 4x50 MR/RQN Junior Girls/Filles Juniors 4x 50 FR/RL Junior Boys/Garçons Juniors 4x 50 FR/RL Senior Girls/Filles Seniors 4x 50 FR/RL Senior Boys/Garçons Seniors 4x50 FR/RL Junior Girls/Filles Juniors 4x 100 FR/RL Junior Boys/Garçons Juniors 4x 100 FR/RL Senior Girls/Filles Seniors 4x 100 FR/RL Senior Boys/Garçons Seniors 4x100 FR/RL Relay entries must be received no later than Tuesday, December 9, 2014 L’enregistrement des équipes de relais doit être reçu avant le mardi 9 décembre 2014. Relay Entries to: Patti MacMackin Ordinateur de les relais: Patti MacMackin e-mail: [email protected] Fax: 506-658-3745 (Saint John High School) Courriel: [email protected] Télécopieur: 506-658-3745 (Saint John High School) Faxed grid sheets will be accepted but must be legible. Coaches must send an email to the meet manager to confirm that a fax has been sent. On peut accepter des tableaux d'informations par télécopieur. Faites les écrires clairement. Les entraîneurs doivent envoyer un courriel au directeur de la compétition pour confirmer qu'un fax a été envoyé.