Swimming NBIAA Championships Information 2014 - NBIAA

Transcription

Swimming NBIAA Championships Information 2014 - NBIAA
NBIAA Championships
December 13, 2014
Les championnats de l’ASINB
Le 13 décembre 2014
Location
Canada Games Aquatic Centre
Saint John, NB
Lieu:
Centre Aquatique Jeux du Canada
Saint John (N.-B.)
Facilities:
The pool is a 25 metre, 8 lane pool.
There are some lockers available, but please
advise your swimmers not to leave valuables
unattended. Swimmer misconduct or abuse of the
facility will result in disqualification from the meet.
Installation:
La piscine Centre Aquatique Jeux du Canada comprend un bassin
de 25 métres avec 8 couloirs. Il y a quelques casiers disponibles
mais rappelle vos nageurs de ne pas laisser leurs objects
Personnels sans surveillance. Tout mauvais comportement ou
Abus des installations peut entraîner la disqualification d’un nageur
de la rencontre.
Format:
One day, one session.
Events are senior seeded with relays being
swum by category. (Senior, Junior)
All events are "Time Finals"
"N.T." entries will be seeded where possible by
age.
Warm up 8:15 AM - 9:45 AM
Start 10:00 AM
The "F.I.N.A. start rule" will be used.
Format:
Un jour, une session.
Les séries seront nagées par le temps et les relais par
groupe (senior, junior).
Toutes les épreuves seront nagées finales par le temps et les
résultats seront publiés par groupe.
Si possible, les inscriptions "N.T." seront placées
avec les nageurs du même âge.
Échauffement: 8 h 15 - 9 h 45
Début des courses: 10 h 00
Pour les départs, la règle F.I.N.A. sera utilisée.
Eligibility:
As per NBIAA regulations
Inscriptions:
Selon les règlements de l'ASINB
Warm-ups:
Échauffement:
The warm up will be split and teams
notified of the split time after all entries are
processed.
Échauffement va être divisé et les équipes seront
avisés du demi temps après qu'on reçoit les
applications.
Entries:
Participant(e)s:
The top 6 swimmers from each division and event
that qualified in the Regional Meets.
Each school may enter one team per relay in each
classification.
Les 6 premières places de chaque évènement et
catégorie qui se sont classées lors de la rencontre
régionale.
Chaque école peut enregistrer une équipe par relais
dans chaque catégorie.
A swimmer may enter a maximum of four (4)
events including relays.
Chaque étudiant(e) peut inscrire un maximum de
4 épreuves comprenant les relais.
There will be four classifications: Junior Girls,
Junior Boys, Senior Girls, Senior Boys.
Il y a 4 classes: filles juniors, filles seniors,
garçons juniors et garçons seniors.
Juniors are not allowed to swim in Senior relays
and Seniors are not allowed to swim in Junior
relays.
Les juniors ne nagent pas avec les seniors dans les
relais et les seniors ne nagent pas avec les juniors
dans les relais.
No deck entries accepted.
Aucune inscription sera acceptée au bord de la
piscine.
Relay entries must be received no later than
Tuesday, December 9, 2014
L’enregistrement des équipes de relais doit être reçu
avant le mardi 9 décembre 2014.
Relay Entries to: Bill & Pattti MacMackin
e-mail: [email protected]
Fax: 506-658-3745 (Saint John High School)
Ordinateur de les relais: Bill & Patti MacMackin
Courriel: [email protected]
Télécopieur: 506-658-3745 (Saint John High School)
Faxed grid sheets will be accepted but must
be legible. Coaches must send an email to the meet
manager to confirm that a fax has been sent.
On peut accepter des tableaux d'informations par
télécopieur. Faites les écrires clairement. Les entraîneurs doivent
envoyer un courriel au directeur de la compétition pour confirmer
qu'un fax a été envoyé.
Scoring:
7-5-4-3-2-1; double for relays.
Additions des points:
7-5-4-3-2-1; double pour les relais
Meet Manager: Bill & Patti MacMackin
Phone 647-4931 (cell) 847-0610 (home)
Directeur de la rencontre: Bill & Patti MacMackin
Téléphone: 647-4931 (cell) 847-0610 (maison)
Fees:
$3.00 per individual events and
$12.00 for relays.
Frais:
3,00 $ par épreuve individuelle,
12,00 $ pour les relais.
Fees must be paid prior to the competition and
there will be no refunds given for scratches or
no shows.
Make checks payable to:
Canada Games Aquatic Center
Les frais doivent être payés avant la compétition
et aucun remboursement pour les nageurs
rayés de la liste ou sans acte de présence.
Faire votre chèque à l'attention de:
Canada Games Aquatic Center
SCRATCH PROCEDURES:
Pre-meet scratches should be sent to the
Meet Manager as early as possible and all teams
should be aware of the NBIAA rule in Section 3 of
Article 1 - Team Eligibility:
"A team must complete all conference / regional
or provincial obligations and commitments.
Failure to do this will result in a fine of up to $200,
removal from the playoff format and a possible
suspension from participating in that activity in the
succeeding season."
Technical Meeting: 9:15 Sharp Room
Coaches will meet with the Meet Manager and
the Meet Referee during the warm-up, 45 minutes
prior to the official start of the competition.
PROCÉDURES POUR LES FORFAIT:
Le directeur de la rencontre doit être informé, le
plus tôt possible, de tout forfait déclaré avant le
début de la compétition. Toutes les équipes devraient
se rendre compte de la règle suivante: Article 1 - sec. 3
"L'équipe doit prendre part à toutes les activités et
épreuves intra-conférence et régionals conformément à
ses obligations et à ses engagements. Sinon elle sera
passible d'une amende pouvant atteindre 200$, elle ne
pourra pas participet aux séries éliminatoires et elle
pourrait se faire suspendre de cette activité pour la
saison suivante."
Réunion Technique/Forfaits: 9:15 Sharp Room
Les entraîneurs rencontreront le directeur de la
rencontre et l'arbitre durant le préchauffage, 45 minutes
avant le début officiel de la compétition.
Warm up:
S.N.B. warm up procedures will be
followed. ( see attached)
Officials:
Officials from all schools are encouraged to
participate. A list of those expected to be
available would be appreciated.
Échauffement:
Suivre les directives émises par N.N.B.
(voir attachements)
Officials:
Tous ceux intéressés à participer et être évalués,
s.v.p. nous aviser à l'avance. Une liste de ceux qui devraient être
disponibles serait appréciée.
NOTE: In order to compete at the Provincial
Championships, you first must compete at the
Regional Championships. No substitutions
will be allowed.
NOTE: Afin de nager au championnat provincial,
il faut nager au championnat regional.
Aucune substitution serai permise.
Code
BHS
CNHS
CB
ESN
FHS
HVHS
HTHS
HCS
JMH
KVHS
LHHS
ME
MVHS
MHS
OHS
PRP
RHS
SdeC
SHS
SJHS
StM
SA
SVHS
THS
WAL
WHS
School / École
# Individual
Swims
# Relay Swims
$$$
Total Fees
Regional
Qualifiers
(4 swims per relay
team)
$3
per swim
Warm-ups / Échauffements
8:15 8:45 9:15 8:45
9:15
9:45
Bathurst
Carleton North
Carrefour Beausoleil
Nepisiguit
Fredericton
Harbor View
Harrison Trimble
Hartland Community
James M Hill
Kennebecasis Valley
Leo Hayes
Marie-Esther
Miramichi Valley
Moncton
Oromocto
Roland Pepin
Rothesay
Samuel de Champlain
Simonds
Saint John
St Malachys
Sainte-Anne
Southern Victoria
Tantramar
WA Losier
Woodstock
#
The last 10 minutes of each session will
be "starts" in lanes 1 and 8.
Les 10 dernières minutes de chaque session seront
les "départs" dans les couloirs 1 et 8.
SNB WARM-UP PROCEDURES
Méthodes d'échauffement de NNB
Warm-up Procedures for SNB/SNC sanctioned
meets are practiced to ensure orderly conduct of
the warm-up period. These procedures are to be
observed by all participants incuding swimmers,
Coaches and pool staff.
Les méthodes adoptées lors périodes d'échauffement des
rencontres sanctionnées par NNB permettent d'en assurer le
déroulement ordonné. Elle doivent être observées par tous les
participants, y comprise les nageurs, les entraîneurs, les
officiels et le personnel de la piscine.
1. Coaches are to be responsible for the
supervision of their swimmers throughout
the entire warm-up period.
1. Les entraîneurs doivent superviser leurs
nageurs tout au long de la période
d'échauffement.
2. Swimmers shall enter the pool feet-first in a
cautious manner. Racing starts are allowed only
under the direct supervision of a coach in the
lanes and at the time designated for that purpose
2. Les nageurs doivent entrer dans la piscine prudement, par
les pieds. Des courses peuvent être organisées seulement
sous la supervision d'un entraîneur dans les couloirs et aux
moments prévus à cette fin.
3. Backstrokers starting in the water in
sprint lanes' shall have the right of way
over swimmers diving in from the blocks.
3. Les nageurs de dos qui prenne le départ dans les
couloirs de nage de vitesse ont priorit sur ceux qui
plongent des tremplins.
4. Designated "Safety Marshalls" shall
be on duty for the entire warm-up period.
Those Marshall shall be responsible for the
conduct of the warm-up period.
4. Des contrôleurs dés, seront responsaables du
déroulement de la période d'échauffement et doivent
être de service tout au long de cette activité.
5. The host team shall provide signs for
each lane at both ends of the pool to indicate
the designated use during warm-up.
5.L'équipe hôte doit fournier des panneaux qui seront
installés vis-à-vis aux deux extrémités de la piscine
pour indiquer l'usage pendant la période d'échauffement.
6. Written notices regarding Warm-up
Procedures and no-diving rules must be
posted at the meet.
6. Des avis écrits concernant les méthodes
d'échauffement et les interdictions de plonger doivent
être affichés lors de la rencontre.
7. The following statement must appear
In the meet information: "SNB WARM-UP
Procedures will be in effect at this meet".
7. Dans les renseignements sur la rencontre, il faut
mentionner ce qui suit; "Les méthodes d'echauffement
de NNB seront en vigeur au cours de cette rencontre".
8. At major meets, an announcer shall be
on duty for the entire warm-up session
to announce lane changes and assist
with the conduct of the warm-up.
8.Lors des principales épreuves de la rencontre, un
announceur sera de service pendant toute la période
d'échauffement pour annoncer les changements de
couloir ou d'horaire et aider à l'organisation de la
période d'échauffement.
9. Infractions of these rules may result in the
offender(s) being reported to the referee who
shall deal with any infraction under rule SW
2.1.1.
9. Toute infraction à ces règles pourrait être signalée
à l'arbitre qui doit statuer sur toute infraction en vertu
de la règle SW 2.1.1.
Saturday, December 13, 2014 / samedi le 13 décembre 2014
Warm-up: 8:15 a.m. / Échauffement: 8 h 15
Filles/Girls
Junior Girls/Filles Juniors
Senior Girls/Filles Seniors
Junior Girls/Filles Juniors
Senior Girls/Filles Seniors
Junior Girls/Filles Juniors
Senior Girls/Filles Seniors
Junior Girls/Filles Juniors
Senior Girls/Filles Seniors
Junior Girls/filles Juniors
Senior Girls/filles Seniors
Junior Girls/Filles Juniors
Senior Girls/Filles Seniors
Junior Girls/Filles Juniors
Senior Girls/Filles Seniors
Junior Girls/Filles Juniors
Senior Girls/Filles Seniors
Junior Girls/Filles Juniors
Senior Girls/Filles Seniors
Junior Girls/Filles Juniors
Senior Girls/Filles Seniors
Junior Girls/Filles Juniors
Senior Girls/Filles Seniors
Junior Girls/Filles Juniors
Senior Girls/Filles Seniors
Junior Girls/Filles Juniors
Senior Girls/Filles Seniors
Junior Girls/Filles Juniors
Senior Girls/Filles Seniors
Junior Girls/Filles Juniors
Senior Girls/Filles Seniors
Start: 10:00 a.m. / Départ: 10 h 00
EVENT / ÉPREUVE
4x50 MR/RQN
200 Free/libre
100 Breast/brasse
50 Fly/papillon
100 Free/Libre PARA & S.O.
100 Free/libre
50 Back/dos
50 Back/Dos PARA & S.O.
100 IM/QNI
4x50 FR/RL
400 Free/libre
200 IM/QNI
100 Back/dos
50 Free/libre PARA & S.O.
50 Free/libre
Garçons/Boys
Junior Boys/Garçons Juniors
Senior Boys/Garçons Seniors
Junior Boys/Garçons Juniors
Senior Boys/Garçons Seniors
Junior Boys/Garçons Juniors
Senior Boys/Garçons Seniors
Junior Boys/Garçons Juniors
Senior Boys/Garçons Seniors
Junior Boys/Garçons Juniors
Senior Boys/Garçons Seniors
Junior Boys/Garçons Juniors
Senior Boys/Garçons Seniors
Junior Boys/Garçons Juniors
Senior Boys/Garçons Seniors
Junior Boys/Garçons Juniors
Senior Boys/Garçons Seniors
Junior Boys/Garçons Juniors
Senior Boys/Garçons Seniors
Junior Boys/Garçons Juniors
Senior Boys/Garçons Seniors
Junior Boys/Garçons Juniors
Senior Boys/Garçons Seniors
Junior Boys/Garçons Juniors
Senior Boys/Garçons Seniors
Junior Boys/Garçons Juniors
Senior Boys/ Garçons Seniors
Junior Boys/Garçons Juniors
Senior Boys/Garçons Seniors
Junior Boys/Garçons Juniors
Senior Boys/Garçons Seniors
Junior Girls/Filles Juniors
Senior Girls/Filles Seniors
Junior Girls/Filles Juniors
Senior Girls/Filles Seniors
Junior Girls/Filles Juniors
Senior Girls/Filles Seniors
Junior Girls/Filles Juniors
Senior Girls/Filles Seniors
100 Fly/papillon
50 Breast/brasse
50 Breast/Brasse PARA & S.O.
4 x 100 FR/RL
NBIAA Championships
December 13, 2014
Junior Boys/Garçons Juniors
Senior Boys/Garçons Seniors
Junior Boys/Garçons Juniors
Senior Boys/Garçons Seniors
Junior Boys/Garçons Juniors
Senior Boys/Garçons Seniors
Junior Boys/Garçons Juniors
Senior Boys/Garçons Seniors
Les championnats de l’ASINB
Le 13 décembre 2014
RELAY ENTRY
School / École
Coach / Entraîneur
Phone / Téléphone
School Contact / Contact d'école
Phone / Téléphone
E-Mail / Courrier
Event
Swimmer /
Nageur # 1
Swimmer /
Nageur # 2
Swimmer /
Nageur # 3
Swimmer /
Nageur # 4
Entry Time
Junior Girls/Filles
Juniors
4x 50 MR/RQN
Junior Boys/Garçons
Juniors 4
x 50 MR/RQN
Senior Girls/Filles
Seniors
4x 50 MR/RQN
Senior Boys/Garçons
Seniors
4x50 MR/RQN
Junior Girls/Filles
Juniors
4x 50 FR/RL
Junior Boys/Garçons
Juniors
4x 50 FR/RL
Senior Girls/Filles
Seniors
4x 50 FR/RL
Senior Boys/Garçons
Seniors
4x50 FR/RL
Junior Girls/Filles
Juniors
4x 100 FR/RL
Junior Boys/Garçons
Juniors
4x 100 FR/RL
Senior Girls/Filles
Seniors
4x 100 FR/RL
Senior Boys/Garçons
Seniors
4x100 FR/RL
Relay entries must be received no later than
Tuesday, December 9, 2014
L’enregistrement des équipes de relais doit être reçu
avant le mardi 9 décembre 2014.
Relay Entries to: Patti MacMackin
Ordinateur de les relais: Patti MacMackin
e-mail: [email protected]
Fax: 506-658-3745 (Saint John High School)
Courriel: [email protected]
Télécopieur: 506-658-3745 (Saint John High School)
Faxed grid sheets will be accepted but must be legible.
Coaches must send an email to the meet manager to
confirm that a fax has been sent.
On peut accepter des tableaux d'informations par télécopieur.
Faites les écrires clairement. Les entraîneurs doivent
envoyer un courriel au directeur de la compétition pour
confirmer qu'un fax a été envoyé.