ricevimento del prodotto réception du produit apertura

Transcription

ricevimento del prodotto réception du produit apertura
Ricevimento del prodotto
Réception du produit
Il gruppo termico è fornito su paletta, imballato e protetto da
una gabbia in legno. È importante verificare subito l’integrità e la
rispondenza all’ordine. All’esterno sono indicate le caratteristiche
specifiche del prodotto: modello, potenza, allestimento, tipo di
combustibile. Nel caso di discordanza tra l’ordinato e il ricevuto
contattare immediatamente l’agente, il deposito o il servizio vendite di sede.
La chaudière est fournie sur une palette, emballée et protégée par une
cage en bois. Il est important de vérifier tout de suite qu'elle est en bon
état et conforme à la commande. Les caractéristiques spécifiques du
produit sont indiquées à l'extérieur : modèle, puissance, équipement,
type de combustible. Si ce qu'on a reçu ne correspond pas à ce qui a
été commandé, on doit contacter immédiatement l'agent, le dépôt ou le
service des ventes de sa zone.
Apertura
Ouverture
- Togliere la gabbia in legno (1)
- Rimuovere le protezioni angolari in polistirolo (2)
- Sfilare il sacco protettivo (3).
1 -Gabbia in legno
2 -Angolari di protezione
3 -Sacco protettivo
4 -Gruppo termico
5 -Pallet
- Enlever la cage en bois (1)
- Ouvrir l’emballage carton et retirer les protections de coin en polystyrène (2)
- Ôter l'emballage carton (3).
1-Cage en bois
2-Protections de coin
3 -Emballage
4 -Références chaudière
5 -Palette.
1
Matériel fourni de série contenu dans l'enveloppe
à l'intérieur de la chaudière:
- Clapet anti-retour.
Materiale a corredo contenuto nella busta
all’interno del gruppo termico:
- Valvola di non ritorno.
b Le matériel de l'emballage peut être très
2
bIl materiale costituente l’imballo va
accuratamente conservato e, comunque, non deve essere abbandonato, in
quanto fonte di potenziale pericolo.
dangereux. Il doit être soigneusement conservé et ne jamais être abandonné n'importe où.
3
bLa busta documenti va conservata in
b L'enveloppe des documents doit être con-
4
un luogo sicuro. L’eventuale duplicato
è da richiedere in r che si riserva
di addebitare il costo dello stesso.
servée dans un endroit sûr. On peut en
demander un duplicata à r qui se réserve la faculté d'en facturer le coût.
5
Movimentazione
Manutention
Per la movimentazione del gruppo termico in centrale operare come indicato:
- Rimuovere il pannello superiore (1) tirandolo verso l’alto
- Rimuovere le viti (2) che fissano il gruppo termico al pallet in legno
- Per la movimentazione del gruppo termico avvalersi di attrezzatura idonea
al suo peso
- Utilizzare i golfari (3), posti sul corpo del gruppo termico, e sollevare con
cautela.
Pour la manutention de la chaudière dans la chaufferie, procéder comme suit:
- Retirer le panneau supérieur (1) en le tirant vers le haut.
- Retirer les vis (2) qui fixent la chaudière sur la palette en bois.
- Pour la manutention des chaudières, se servir d’un équipement adapté à
leur poids.
- Utiliser les anneaux (3) à l’intérieur de la chaudière et soulever avec précaution.
RIMUOVERE
Retirer
3
1
2
2
Cod. 20042413_1_E0
UNPACKING THE PRODUCT
ABERTURA DA EMBALAGEM DO PRODUTO
The boiler is delivered on a wooden pallet, suitably packed and protected
by a wooden crate. Check immediately that there is no damage and that
the boiler is exactly as ordered. The product specifications are shown on
the outside of the packing: model, power, equipment, fuel type. If there
is any difference between the boiler ordered and that received, contact
your agent, the warehouse or the sales department at regional office
immediately.
O grupo térmico é fornecido sobre uma palete, embalado e protegido
por um engradado de madeira. É importante verificar imediatamente a
integridade e correspondência do material recebido com a encomenda
feita. No lado de fora, estão indicadas as características específicas do
produto: modelo, potência, equipamento, tipo de combustível. No caso
de discordância entre o material encomendado e o recebido, contacte
imediatamente o seu agente, depósito ou o serviço de vendas da sede
local.
OPENING
Ouverture
- Remove the wooden crate (1).
- Remove the polystyrene edge protectors (2).
- Pull off the protective bag (3).
1 -Wooden crate
2 -Edge protectors
3 -Protective bag
4 -Boiler
5 -Pallet
- Retire o engradado de madeira (1)
- Remova as cantoneiras de protecção em esferovite (2)
- Retire o saco de protecção (3).
1 - Engradado de madeira
2 - Cantoneiras de protecção
3 - Saco de protecção
4 - Grupo térmico
5 - Palete
1
Material supplied in the bag inside the boiler:
- Non-return valve.
Material contido no envelope incluído no interior
do grupo térmico
- Válvula de não retorno
b Keep all the packaging material safe. Do
b O material de embalagem deve ser conser-
2
not throw it away or abandon it as it represents a potential hazard.
b Keep the documentation envelope in a safe
place. Any replacement documents must
be ordered from r who reserve the right
to charge for the cost of the replacement.
3
vado e guardado com cuidado e, em todo
o caso, não deve ser abandonado na medida em que representa uma potencial fonte
de perigo.
4
b O envelope de documentos deve ser conservado e guardado num lugar seguro. Se
for necessário um duplicado, deverá pedilo à r que se reserva o direito de lhe
debitar o custo do mesmo.
5
HANDLING
MOVIMENTAÇÃO
Proceed as shown to move and handle the boiler in the boiler room:
- Remove the top panel (1) by pulling it upwards.
- Remove the screws (2) securing the boiler to the wooden pallet.
- Make sure that the equipment used to move the boiler is adequate for the
weight involved.
- Lift the boiler carefully off the pallet using the eyebolts (3) on the boiler body.
Para movimentação do grupo térmico na central, proceda assim:
- Retire o painel superior (1), puxando-o para cima
- Tire os parafusos (2) que estão a fixar o grupo térmico à palete de madeira
- Para movimentação do grupo térmico, use equipamento com capacidade
para o seu peso
- Utilize os olhais (3) situados no corpo do grupo térmico e ice o equipamento
com cautela.
REMOVE - REMOVER
3
1
2
2
Cod. 20042413_2_E0
PRODUKTEMPFANG
OPLEVERING VAN HET PRODUCT
Die Lieferung der Heizeinheit erfolgt auf Palette mit Holzverschlag
geschützt. Überprüfen Sie sofort den Zustand und die Bestellentsprechung
der Heizeinheit. An der Außenseite finden Sie die spezifischen
Produkteigenschaften: Modell, Leistung, Ausführung, Brenstoffart.
Verständigen Sie bei Abweichungen der empfangenen Lieferung zur
Bestellung umgehend den gebietszuständigen Vertreter, Fachmarkt oder
Händler.
De verwarmingsketel wordt geleverd op een pallet, verpakt in en
beschermd door een houten kooiconstructie. Het is belangrijk onmiddellijk
te controleren of de ketel onbeschadigd is en overeenkomt met de bestelling. Aan de buitenkant staan de specifieke karakteristieken van het product vermeld: model, vermogen, uitrusting, type van brandstof. In geval
van een afwijking tussen wat besteld en wat geleverd werd, onmiddellijk
contact opnemen met de verkoper, het magazijn of de klantendienst.
AUSPACKEN
OPENING
- Nehmen Sie den Holzverschlag (1) ab
- Entfernen Sie die Schutzwinkel aus Styropor (2)
- Streifen Sie den Schutzbeutel (3) ab.
1 - Holzverschlag
2 - Schutzwinkel
3 - Schutzbeutel
4 - Heizeinheit
5 - Palette
- Verwijder de houten kooi (1)
-Verwijder de hoekbescher mingen van
schuimplastic (2)
- Verwijder de beschermende zak (3).
1 -Houten kooi
2 -Beschermingshoeken
3 -Beschermende zak
4 -Verwarmingsketel
5 -Pallet
Materiaal bijgeleverd in het zakje in de
verwarmingsketel:
-Terugslagklep.
1
Der Beutel in der Heizeinheit enthält folgendes
zum Lieferumfang gehörendes Material:
-Rückschlagventil.
b Das
verpakkingsmateriaal wordt
zorgvuldig bewaard en dient in geen
geval achtergelaten te worden, omdat het
gevaarlijk kan zijn.
3
b Den
b H e t
2
Verpackungsmaterial muss sorgfältig
aufbewahrt oder als potentieller Gefahrstoff
vorschriftsmäßig entsorgt werden.
Dokumentenumschlag an einem
sicheren Ort verwahren.
Auf Wunsch und möglicherweise gegen
Bezahlung können Sie bei r eine Kopie
davon anfordern.
b De omslag met de documenten wordt op
4
een veilige plaats bewaard. Een eventuele
kopie kan aangevraagd worden bij r,
die zich het recht voorbehoudt om hier een
vergoeding voor te vragen.
5
TRANSPORT
HANTERING
Gehen Sie zum Transport der Heizeinheit in den Heizungsraum folgendermaßen vor:
- Die Deckelplatte (1) nach oben abziehen
- Die Befestigungsschrauben (2) der Heizeinheit mit der Holzpalette lösen
- Den Kessel mit auf dessen Gewicht abgestimmten Mitteln handhaben
- Die Heizeinheit an den darin angebrachten Hubösen (3) vorsichtig anheben.
Om de verwarmingsketel in de installatie te verplaatsen, als volgt te werk
gaan:
- Trek het bovenpaneel (1) omhoog om het weg te nemen
- Verwijder de schroeven (2) waarmee de verwarmingsketel op de houten
pallet is bevestigd
- Gebruik om de ketel te verplaatsen een uitrusting die geschikt is voor het
gewicht ervan
- Maak hiervoor gebruik van de hijsogen (3) in de verwarmingsketel en til hem
voorzichtig op.
Deckelplatte - Trek
3
1
2
2
Cod. 20042413_3_E0
Cod. 20042413_6_E0
(Tramezza)
IM FALLE DES ABHANDENKOMMENS LIEFERT RIELLO
DIE DUPLIKATE NUR NACH ERHALT EINER
SCHRIFTLICHEN ANFORDERUNG WELCHE DIE AUF
DEM MATRIKELSCHILD DES GERÄTES ANGEGEBENEN
DATEN ENTHÄLT
DIE TECHNISCH FÜR DIE ERSTELLUNG DES DUPLIKATS
ERFORDERLICHE ZEITSPANNE BETRÄGT 45 TAGE AB ERHALT
DER ANFORDERUNG
MAN EMPFIEHLT, SIE ENTSPRECHEND DER MIT
DEM GERÄT GELIEFERTEN
GEBRAUCHSANWEISUNG ZU VERWENDEN
ENTHÄLT ALLE VON DER GÜLTIGEN
GESETZGEBUNG VORGESEHENEN UNTERLAGEN
ACHTUNG
INDIEN DEZE KWIJT MOCHTEN RAKEN, VERSCHAFT RIELLO
KOPIEËN ERVAN, MAAR ALLEEN NA ONTVANGST VAN EEN
GESCHREVEN AANVRAAG DIE DE GEGEVENS BEVAT DIE OP
HET "PLAATJE MET SERIENUMMER" STAAN, DIE OP HET
APPARAAT AANGEBRACHT IS.
ER ZIJN 45 DAGEN NA ONTVANGST VAN DE AANVRAAG
VOOR NODIG OM VOOR KOPIEËN VAN HET
MATERIAAL TE ZORGEN.
(Tramezza)
Cod. 20042413_5_E0
U WORDT OP HET HART GEDRUKT DEZE VOORAL TE GEBRUIKEN
ZOALS AANGEDUID WORDT IN DE GEBRUIKSAANWIJZING DIE
BIJ HET APPARAAT GELEVERD WORDT.
BEVAT ALLE DOCUMENTEN DIE DOOR DE
GELDENDE WETGEVING VOORGESCHREVEN ZIJN.
LET OP
Cod. 20042413_4_E0
(Tramezza)
NEL MALAUGURATO CASO DI SMARRIMENTO LA RIELLO FORNIRÀ
I DUPLICATI SOLO DOPO IL RICEVIMENTO DELLA RICHIESTA
SCRITTA CON L'INDICAZIONE DEL MODELLO E DELLA MATRICOLA
DEL GRUPPO TERMICO. (RICAVARLI DALLA TARGHETTA TECNICA
PRESENTE SULL'APPARECCHIO).
IL TEMPO TECNICO DI REALIZZAZIONE DEL MATERIALE DUPLICATO
È DI 45 GIORNI DAL RICEVIMENTO DELLA RICHIESTA.
SI RACCOMANDA DI LEGGERLI ATTENTAMENTE
TUTTI I DOCUMENTI PREVISTI DALLA
LEGISLAZIONE VIGENTE SONO INSERITI
NELLA BUSTA APPLICATA ALL'INTERNO
DEL GRUPPO TERMICO.
ATTENZIONE
RI (Ø 1" M)
Ritorno impianto
Retour installation
Anlagenrücklauf
Retour installatie
CH return
Cod. 20042413_10_E0
Cod. 20042413_9_E0
(Tramezza)
EN CAS DE PERTE, RIELLO VOUS NE FOURNIRA LES COPIES
QU’APRES AVOIR REÇU UNE DEMANDE ECRITE
INDIQUANT LES DONNEES CONTENUES DANS LA "PLAQUE
D’IMMATRICULATION" APPLIQUEE A
L’APPAREIL LE TEMPS TECNIQUE DE PRODUCTION DU MATERIEL
DUPLIQUE EST DE 45 JOURS DES LA DATE
DE RECEPTION DE LA DEMANDE
IL EST RECOMMANDE DE LES UTILISER COMME
INDIQUE DANS LE MANUEL D’INSTRUCTIONS
LIVRE AVEC L’APPAREIL
IL CONTIENT TOUS LES DOCUMENTS
PREVUS PAR LA LEGISLATION EN VIGUEUR
ATTENTION
MI (Ø 1" M)
Mandata impianto
Départ installation
Anlagenvorlauf
Toevoer installatie
CH flow
MI
RI
Sc
SC
Scarico condensa
Vidange condensats
Kondensatablass
Condensafvoer
Condensate drain
ATENÇÃO
(Tramezza)
Cod. 20042413_8_E0
(Tramezza)
NO CASO DE PERDA DOS DOCUMENTOS EM QUESTÃO,
A RIELLO FORNECERÁ OS RESPECTIVOS DUPLICADOS SOMENTE
APÓS RECEBER UM PEDIDO ESPECÍFICO NESSE SENTIDO, POR ESCRITO,
COM A INDICAÇÃO DO MODELO E DO NÚMERO DE SÉRIE DO GRUPO TÉRMICO.
(PODERÁ OBTER ESTES DADOS NA PLACA DE DADOS TÉCNICOS QUE ESTÁ
APLICADA NO APARELHO). O TEMPO TÉCNICO NECESSÁRIO PARA
FAZER O MATERIAL DUPLICADO É DE 45 DIAS,
CONTADOS A PARTIR DA DATA DE RECEPÇÃO DO PEDIDO.
RECOMENDA-SE A SUA LEITURA COM ATENÇÃO
TODOS OS DOCUMENTOS PREVISTOS NA
LEI EM VIGOR ESTÃO INCLUÍDOS DENTRO
DE UM ENVELOPE QUE FOI APLICADO NO
INTERIOR DO GRUPO TÉRMICO.
Cod. 20042413_7_E0
IF YOU LOSE ANY OF THESE DOCUMENTS, RIELLO WILL
ONLY SUPPLY A REPLACEMENT AGAINST A WRITTEN REQUEST
STATING THE MODEL AND SERIAL NUMBER OF THE BOILER.
THESE DETAILS CAN BE OBTAINED FROM THE DATA
PLATE ON THE APPLIANCE.
PLEASE ALLOW 45 DAYS FROM THE RECEIPT
OF THE REQUEST FOR DUPLICATE DOCUMENTS TO BE PRODUCED.
PLEASE READ THE DOCUMENTATION THOROUGHLY.
ALL LEGALLY REQUIRED DOCUMENTS
ARE LOCATED IN THE ENVELOPE
SECURED TO THE INSIDE OF THE
BOILER.
IMPORTANT!
(Tramezza)
Cod. 20042413_13_E0
(Tramezza)
De verwarmingsketels moeten geïnstalleerd worden
als “hermetisch afgesloten” toestellen met gebruik van
de specifieke kit met accessoires:
- KIT HERMETISCHE AFSLUITING (TWEEDELIG)
- KIT ROOKGASAFVOER (CONCENTRISCH)
LET OP
Die Heizeinheiten können mit dem speziellen Zubehörsatz
als „raumluftunabhängige“ Version installiert werden:
- BAUSATZ RAUMLUFTUNABHÄNGIGE VERSION (PARALLEL)
- BAUSATZ ABGASABFÜHRUNG (KONZENTRISCH)
ACHTUNG
Cod. 20042413_12_E0
Cod. 20042413_11_E0
Os grupos térmicos podem ser instalados como
aparelhos "estanques" utilizando o kit acessório
específico:
- KIT ESTANQUE (DESDOBRADO)
- KIT DE DESCARGA FUMO (CONCÊNTRICO)
(Tramezza)
ATENÇÃO
ATTENTION
Les groupes thermiques peuvent être installés en tant
qu'appareils « étanches » grâce au kit accessoire
spécifique:
- KIT ÉTANCHE (DÉDOUBLÉ)
- KIT D'ÉVACUATION DES FUMÉES (VENTOUSE)
These boilers can be installed as "sealed" boilers with
the addition of the relevant accessory kit:
- SEALING KIT (TWIN PIPE)
- FLUE KIT (CONCENTRIC)
IMPORTANT!
I gruppi termici possono essere installati come apparecchi
“stagni” utilizzando il kit accessorio specifico:
- ACC. FUMI STAGNO 80/80 INSIEME CONDENS 45 - 55
- ACC. FUMI STAGNO 80/125 INSIEME CONDENS 45 - 55
ATTENZIONE