ricevimento del prodotto réception du produit apertura
Transcription
ricevimento del prodotto réception du produit apertura
Ricevimento del prodotto Réception du produit Il gruppo termico è fornito su paletta, imballato e protetto da una gabbia in legno. È importante verificare subito l’integrità e la rispondenza all’ordine. All’esterno sono indicate le caratteristiche specifiche del prodotto: modello, potenza, allestimento, tipo di combustibile. Nel caso di discordanza tra l’ordinato e il ricevuto contattare immediatamente l’agente, il deposito o il servizio vendite di sede. La chaudière est fournie sur une palette, emballée et protégée par une cage en bois. Il est important de vérifier tout de suite qu'elle est en bon état et conforme à la commande. Les caractéristiques spécifiques du produit sont indiquées à l'extérieur : modèle, puissance, équipement, type de combustible. Si ce qu'on a reçu ne correspond pas à ce qui a été commandé, on doit contacter immédiatement l'agent, le dépôt ou le service des ventes de sa zone. Apertura Ouverture - Togliere la gabbia in legno (1) - Rimuovere le protezioni angolari in polistirolo (2) - Sfilare il sacco protettivo (3). 1 -Gabbia in legno 2 -Angolari di protezione 3 -Sacco protettivo 4 -Gruppo termico 5 -Pallet - Enlever la cage en bois (1) - Ouvrir l’emballage carton et retirer les protections de coin en polystyrène (2) - Ôter l'emballage carton (3). 1-Cage en bois 2-Protections de coin 3 -Emballage 4 -Références chaudière 5 -Palette. 1 Matériel fourni de série contenu dans l'enveloppe à l'intérieur de la chaudière: - Clapet anti-retour. Materiale a corredo contenuto nella busta all’interno del gruppo termico: - Valvola di non ritorno. b Le matériel de l'emballage peut être très 2 bIl materiale costituente l’imballo va accuratamente conservato e, comunque, non deve essere abbandonato, in quanto fonte di potenziale pericolo. dangereux. Il doit être soigneusement conservé et ne jamais être abandonné n'importe où. 3 bLa busta documenti va conservata in b L'enveloppe des documents doit être con- 4 un luogo sicuro. L’eventuale duplicato è da richiedere in r che si riserva di addebitare il costo dello stesso. servée dans un endroit sûr. On peut en demander un duplicata à r qui se réserve la faculté d'en facturer le coût. 5 Movimentazione Manutention Per la movimentazione del gruppo termico in centrale operare come indicato: - Rimuovere il pannello superiore (1) tirandolo verso l’alto - Rimuovere le viti (2) che fissano il gruppo termico al pallet in legno - Per la movimentazione del gruppo termico avvalersi di attrezzatura idonea al suo peso - Utilizzare i golfari (3), posti sul corpo del gruppo termico, e sollevare con cautela. Pour la manutention de la chaudière dans la chaufferie, procéder comme suit: - Retirer le panneau supérieur (1) en le tirant vers le haut. - Retirer les vis (2) qui fixent la chaudière sur la palette en bois. - Pour la manutention des chaudières, se servir d’un équipement adapté à leur poids. - Utiliser les anneaux (3) à l’intérieur de la chaudière et soulever avec précaution. RIMUOVERE Retirer 3 1 2 2 Cod. 20042413_1_E0 UNPACKING THE PRODUCT ABERTURA DA EMBALAGEM DO PRODUTO The boiler is delivered on a wooden pallet, suitably packed and protected by a wooden crate. Check immediately that there is no damage and that the boiler is exactly as ordered. The product specifications are shown on the outside of the packing: model, power, equipment, fuel type. If there is any difference between the boiler ordered and that received, contact your agent, the warehouse or the sales department at regional office immediately. O grupo térmico é fornecido sobre uma palete, embalado e protegido por um engradado de madeira. É importante verificar imediatamente a integridade e correspondência do material recebido com a encomenda feita. No lado de fora, estão indicadas as características específicas do produto: modelo, potência, equipamento, tipo de combustível. No caso de discordância entre o material encomendado e o recebido, contacte imediatamente o seu agente, depósito ou o serviço de vendas da sede local. OPENING Ouverture - Remove the wooden crate (1). - Remove the polystyrene edge protectors (2). - Pull off the protective bag (3). 1 -Wooden crate 2 -Edge protectors 3 -Protective bag 4 -Boiler 5 -Pallet - Retire o engradado de madeira (1) - Remova as cantoneiras de protecção em esferovite (2) - Retire o saco de protecção (3). 1 - Engradado de madeira 2 - Cantoneiras de protecção 3 - Saco de protecção 4 - Grupo térmico 5 - Palete 1 Material supplied in the bag inside the boiler: - Non-return valve. Material contido no envelope incluído no interior do grupo térmico - Válvula de não retorno b Keep all the packaging material safe. Do b O material de embalagem deve ser conser- 2 not throw it away or abandon it as it represents a potential hazard. b Keep the documentation envelope in a safe place. Any replacement documents must be ordered from r who reserve the right to charge for the cost of the replacement. 3 vado e guardado com cuidado e, em todo o caso, não deve ser abandonado na medida em que representa uma potencial fonte de perigo. 4 b O envelope de documentos deve ser conservado e guardado num lugar seguro. Se for necessário um duplicado, deverá pedilo à r que se reserva o direito de lhe debitar o custo do mesmo. 5 HANDLING MOVIMENTAÇÃO Proceed as shown to move and handle the boiler in the boiler room: - Remove the top panel (1) by pulling it upwards. - Remove the screws (2) securing the boiler to the wooden pallet. - Make sure that the equipment used to move the boiler is adequate for the weight involved. - Lift the boiler carefully off the pallet using the eyebolts (3) on the boiler body. Para movimentação do grupo térmico na central, proceda assim: - Retire o painel superior (1), puxando-o para cima - Tire os parafusos (2) que estão a fixar o grupo térmico à palete de madeira - Para movimentação do grupo térmico, use equipamento com capacidade para o seu peso - Utilize os olhais (3) situados no corpo do grupo térmico e ice o equipamento com cautela. REMOVE - REMOVER 3 1 2 2 Cod. 20042413_2_E0 PRODUKTEMPFANG OPLEVERING VAN HET PRODUCT Die Lieferung der Heizeinheit erfolgt auf Palette mit Holzverschlag geschützt. Überprüfen Sie sofort den Zustand und die Bestellentsprechung der Heizeinheit. An der Außenseite finden Sie die spezifischen Produkteigenschaften: Modell, Leistung, Ausführung, Brenstoffart. Verständigen Sie bei Abweichungen der empfangenen Lieferung zur Bestellung umgehend den gebietszuständigen Vertreter, Fachmarkt oder Händler. De verwarmingsketel wordt geleverd op een pallet, verpakt in en beschermd door een houten kooiconstructie. Het is belangrijk onmiddellijk te controleren of de ketel onbeschadigd is en overeenkomt met de bestelling. Aan de buitenkant staan de specifieke karakteristieken van het product vermeld: model, vermogen, uitrusting, type van brandstof. In geval van een afwijking tussen wat besteld en wat geleverd werd, onmiddellijk contact opnemen met de verkoper, het magazijn of de klantendienst. AUSPACKEN OPENING - Nehmen Sie den Holzverschlag (1) ab - Entfernen Sie die Schutzwinkel aus Styropor (2) - Streifen Sie den Schutzbeutel (3) ab. 1 - Holzverschlag 2 - Schutzwinkel 3 - Schutzbeutel 4 - Heizeinheit 5 - Palette - Verwijder de houten kooi (1) -Verwijder de hoekbescher mingen van schuimplastic (2) - Verwijder de beschermende zak (3). 1 -Houten kooi 2 -Beschermingshoeken 3 -Beschermende zak 4 -Verwarmingsketel 5 -Pallet Materiaal bijgeleverd in het zakje in de verwarmingsketel: -Terugslagklep. 1 Der Beutel in der Heizeinheit enthält folgendes zum Lieferumfang gehörendes Material: -Rückschlagventil. b Das verpakkingsmateriaal wordt zorgvuldig bewaard en dient in geen geval achtergelaten te worden, omdat het gevaarlijk kan zijn. 3 b Den b H e t 2 Verpackungsmaterial muss sorgfältig aufbewahrt oder als potentieller Gefahrstoff vorschriftsmäßig entsorgt werden. Dokumentenumschlag an einem sicheren Ort verwahren. Auf Wunsch und möglicherweise gegen Bezahlung können Sie bei r eine Kopie davon anfordern. b De omslag met de documenten wordt op 4 een veilige plaats bewaard. Een eventuele kopie kan aangevraagd worden bij r, die zich het recht voorbehoudt om hier een vergoeding voor te vragen. 5 TRANSPORT HANTERING Gehen Sie zum Transport der Heizeinheit in den Heizungsraum folgendermaßen vor: - Die Deckelplatte (1) nach oben abziehen - Die Befestigungsschrauben (2) der Heizeinheit mit der Holzpalette lösen - Den Kessel mit auf dessen Gewicht abgestimmten Mitteln handhaben - Die Heizeinheit an den darin angebrachten Hubösen (3) vorsichtig anheben. Om de verwarmingsketel in de installatie te verplaatsen, als volgt te werk gaan: - Trek het bovenpaneel (1) omhoog om het weg te nemen - Verwijder de schroeven (2) waarmee de verwarmingsketel op de houten pallet is bevestigd - Gebruik om de ketel te verplaatsen een uitrusting die geschikt is voor het gewicht ervan - Maak hiervoor gebruik van de hijsogen (3) in de verwarmingsketel en til hem voorzichtig op. Deckelplatte - Trek 3 1 2 2 Cod. 20042413_3_E0 Cod. 20042413_6_E0 (Tramezza) IM FALLE DES ABHANDENKOMMENS LIEFERT RIELLO DIE DUPLIKATE NUR NACH ERHALT EINER SCHRIFTLICHEN ANFORDERUNG WELCHE DIE AUF DEM MATRIKELSCHILD DES GERÄTES ANGEGEBENEN DATEN ENTHÄLT DIE TECHNISCH FÜR DIE ERSTELLUNG DES DUPLIKATS ERFORDERLICHE ZEITSPANNE BETRÄGT 45 TAGE AB ERHALT DER ANFORDERUNG MAN EMPFIEHLT, SIE ENTSPRECHEND DER MIT DEM GERÄT GELIEFERTEN GEBRAUCHSANWEISUNG ZU VERWENDEN ENTHÄLT ALLE VON DER GÜLTIGEN GESETZGEBUNG VORGESEHENEN UNTERLAGEN ACHTUNG INDIEN DEZE KWIJT MOCHTEN RAKEN, VERSCHAFT RIELLO KOPIEËN ERVAN, MAAR ALLEEN NA ONTVANGST VAN EEN GESCHREVEN AANVRAAG DIE DE GEGEVENS BEVAT DIE OP HET "PLAATJE MET SERIENUMMER" STAAN, DIE OP HET APPARAAT AANGEBRACHT IS. ER ZIJN 45 DAGEN NA ONTVANGST VAN DE AANVRAAG VOOR NODIG OM VOOR KOPIEËN VAN HET MATERIAAL TE ZORGEN. (Tramezza) Cod. 20042413_5_E0 U WORDT OP HET HART GEDRUKT DEZE VOORAL TE GEBRUIKEN ZOALS AANGEDUID WORDT IN DE GEBRUIKSAANWIJZING DIE BIJ HET APPARAAT GELEVERD WORDT. BEVAT ALLE DOCUMENTEN DIE DOOR DE GELDENDE WETGEVING VOORGESCHREVEN ZIJN. LET OP Cod. 20042413_4_E0 (Tramezza) NEL MALAUGURATO CASO DI SMARRIMENTO LA RIELLO FORNIRÀ I DUPLICATI SOLO DOPO IL RICEVIMENTO DELLA RICHIESTA SCRITTA CON L'INDICAZIONE DEL MODELLO E DELLA MATRICOLA DEL GRUPPO TERMICO. (RICAVARLI DALLA TARGHETTA TECNICA PRESENTE SULL'APPARECCHIO). IL TEMPO TECNICO DI REALIZZAZIONE DEL MATERIALE DUPLICATO È DI 45 GIORNI DAL RICEVIMENTO DELLA RICHIESTA. SI RACCOMANDA DI LEGGERLI ATTENTAMENTE TUTTI I DOCUMENTI PREVISTI DALLA LEGISLAZIONE VIGENTE SONO INSERITI NELLA BUSTA APPLICATA ALL'INTERNO DEL GRUPPO TERMICO. ATTENZIONE RI (Ø 1" M) Ritorno impianto Retour installation Anlagenrücklauf Retour installatie CH return Cod. 20042413_10_E0 Cod. 20042413_9_E0 (Tramezza) EN CAS DE PERTE, RIELLO VOUS NE FOURNIRA LES COPIES QU’APRES AVOIR REÇU UNE DEMANDE ECRITE INDIQUANT LES DONNEES CONTENUES DANS LA "PLAQUE D’IMMATRICULATION" APPLIQUEE A L’APPAREIL LE TEMPS TECNIQUE DE PRODUCTION DU MATERIEL DUPLIQUE EST DE 45 JOURS DES LA DATE DE RECEPTION DE LA DEMANDE IL EST RECOMMANDE DE LES UTILISER COMME INDIQUE DANS LE MANUEL D’INSTRUCTIONS LIVRE AVEC L’APPAREIL IL CONTIENT TOUS LES DOCUMENTS PREVUS PAR LA LEGISLATION EN VIGUEUR ATTENTION MI (Ø 1" M) Mandata impianto Départ installation Anlagenvorlauf Toevoer installatie CH flow MI RI Sc SC Scarico condensa Vidange condensats Kondensatablass Condensafvoer Condensate drain ATENÇÃO (Tramezza) Cod. 20042413_8_E0 (Tramezza) NO CASO DE PERDA DOS DOCUMENTOS EM QUESTÃO, A RIELLO FORNECERÁ OS RESPECTIVOS DUPLICADOS SOMENTE APÓS RECEBER UM PEDIDO ESPECÍFICO NESSE SENTIDO, POR ESCRITO, COM A INDICAÇÃO DO MODELO E DO NÚMERO DE SÉRIE DO GRUPO TÉRMICO. (PODERÁ OBTER ESTES DADOS NA PLACA DE DADOS TÉCNICOS QUE ESTÁ APLICADA NO APARELHO). O TEMPO TÉCNICO NECESSÁRIO PARA FAZER O MATERIAL DUPLICADO É DE 45 DIAS, CONTADOS A PARTIR DA DATA DE RECEPÇÃO DO PEDIDO. RECOMENDA-SE A SUA LEITURA COM ATENÇÃO TODOS OS DOCUMENTOS PREVISTOS NA LEI EM VIGOR ESTÃO INCLUÍDOS DENTRO DE UM ENVELOPE QUE FOI APLICADO NO INTERIOR DO GRUPO TÉRMICO. Cod. 20042413_7_E0 IF YOU LOSE ANY OF THESE DOCUMENTS, RIELLO WILL ONLY SUPPLY A REPLACEMENT AGAINST A WRITTEN REQUEST STATING THE MODEL AND SERIAL NUMBER OF THE BOILER. THESE DETAILS CAN BE OBTAINED FROM THE DATA PLATE ON THE APPLIANCE. PLEASE ALLOW 45 DAYS FROM THE RECEIPT OF THE REQUEST FOR DUPLICATE DOCUMENTS TO BE PRODUCED. PLEASE READ THE DOCUMENTATION THOROUGHLY. ALL LEGALLY REQUIRED DOCUMENTS ARE LOCATED IN THE ENVELOPE SECURED TO THE INSIDE OF THE BOILER. IMPORTANT! (Tramezza) Cod. 20042413_13_E0 (Tramezza) De verwarmingsketels moeten geïnstalleerd worden als “hermetisch afgesloten” toestellen met gebruik van de specifieke kit met accessoires: - KIT HERMETISCHE AFSLUITING (TWEEDELIG) - KIT ROOKGASAFVOER (CONCENTRISCH) LET OP Die Heizeinheiten können mit dem speziellen Zubehörsatz als „raumluftunabhängige“ Version installiert werden: - BAUSATZ RAUMLUFTUNABHÄNGIGE VERSION (PARALLEL) - BAUSATZ ABGASABFÜHRUNG (KONZENTRISCH) ACHTUNG Cod. 20042413_12_E0 Cod. 20042413_11_E0 Os grupos térmicos podem ser instalados como aparelhos "estanques" utilizando o kit acessório específico: - KIT ESTANQUE (DESDOBRADO) - KIT DE DESCARGA FUMO (CONCÊNTRICO) (Tramezza) ATENÇÃO ATTENTION Les groupes thermiques peuvent être installés en tant qu'appareils « étanches » grâce au kit accessoire spécifique: - KIT ÉTANCHE (DÉDOUBLÉ) - KIT D'ÉVACUATION DES FUMÉES (VENTOUSE) These boilers can be installed as "sealed" boilers with the addition of the relevant accessory kit: - SEALING KIT (TWIN PIPE) - FLUE KIT (CONCENTRIC) IMPORTANT! I gruppi termici possono essere installati come apparecchi “stagni” utilizzando il kit accessorio specifico: - ACC. FUMI STAGNO 80/80 INSIEME CONDENS 45 - 55 - ACC. FUMI STAGNO 80/125 INSIEME CONDENS 45 - 55 ATTENZIONE