Rapport de gestion intermédiaire Interim Management Discussion

Transcription

Rapport de gestion intermédiaire Interim Management Discussion
101-A, Avenue Principale, suite 200
Rouyn-Noranda, Qc, J9X 4P1
Tel: (819) 797-4354
Fax: (819) 797-2454
Rapport de gestion intermédiaire
Pour la période de neuf mois close le 31 mars 2016
Interim Management Discussion And Analysis
For the nine-month period ended March 31, 2016
26 mai 2016
Email: [email protected]
May 26, 2016
Web Site: www.orexexploration.ca
TSX-V (OX)
Mise à jour – Exploration et
développement –
Propriété Goldboro
Exploration and
Development – Update Goldboro Property
Le 28 avril 2014, la Société a annoncé qu’elle avait
déposé sur SEDAR le rapport de l’Étude économique
préliminaire (“EEP”) préparé par MineTech International
Limited (“MineTech”) de Halifax, Nouvelle-Écosse.
MineTech a passé en revue les dépôts de la Boston
Richardson, de la East et de la West Goldbrook sur le
contenu en or de la propriété Goldboro, NouvelleÉcosse, qui ensemble contiennent des ressources
mesurées de 27 900 onces d’or (149 000 tonnes à une
teneur de 5,8 g/t) et des ressources indiquées de
358 700 onces d’or (1 436 000 tonnes à une teneur de
7,8 g/t) à une teneur de coupure de 3 g/t. Les dépôts
contiennent aussi des ressources présumées de
343 400 onces d’or (1 537 000 tonnes à une teneur en
or de 6,95 g/t) tel que divulguées dans le rapport NI 43101 du 11 février 2013 de Mercator.
On April 28, 2014, the Corporation informed its
shareholders
that
the
Preliminary
Economic
Assessment (“PEA”) on the Goldboro gold project
undertaken by MineTech International Limited
(“MineTech”) was filed on SEDAR. MineTech reviewed
the Boston Richardson and the East and West
Goldbrook deposits at Goldboro, Nova Scotia, Canada,
which collectively holds a Measured Resource of 27,900
ounces of gold (149,000 tonnes at 5.8 g/t gold) and
Indicated Resource of 358,700 ounces (1,436,000
tonnes at a grade of 7.8 g/t gold) using a 3 g/t cutoff
grade. The deposits also contain Inferred Resources of
343,400 ounces gold (1,537,000 tonnes at 6.95 g/t gold)
as disclosed in the February, 11th 2013 Mercator NI 43 101 report.
Les points saillants du rapport EEP sont les suivants:
Highlights from the report:
Une mine sous terre mécanisée avec un coût des
charges décaissées estimé à 500 $US l’once, sur toute
la durée de la mine. Une production initiale de 21 000
onces d’or par année est estimée (après la récupération
au moulin et le NSR) et il est prévu d’augmenter la
production à plus de 30 000 onces d’or par année (après
la récupération au moulin et le NSR) avec l’expansion
projetée durant l’année 3. La production d’onces d’or
devrait atteindre plus de 40 000 onces par année (après
la récupération au moulin et le NSR) dans les années 7
et 8.
A mechanised underground mine, with cash cost of
production forecast at US$500 per ounce over the life of
the mine. Initial output of 21,000 ounces of gold per
annum (after mill recovery and NSR), is expected to rise
to over 30,000 ounces per annum (after mill recovery
and NSR) following the planned expansion in year three.
Peak production is expected in years seven and eight is
forecast at over 40,000 ounces per annum (after mill
recovery and NSR).
Une dépense en capital de 24,3 M $US, incluant un 20 %
d’imprévus, est nécessaire durant la période de préproduction et la première année de production. Un
montant additionnel de 3,7 M $US est nécessaire pour
les besoins en fonds de roulement. L’expansion de la
mine de 350 tonnes par jour à 500 tonnes par jour est
évaluée à un coût de 8,8 M $US durant les années deux
et trois et les besoins en capitaux répartis sur la durée
de la mine sont évalués à 13,4 M $US ou environ 2,2
M $US par année, débutant dans l’année 4.
An expenditure of US$24.3 million is needed for preproduction and first-year capital, including a 20%
contingency. An additional US$3.7 million is needed for
working capital. Expansion from 350 tonnes per day to
500 tonnes per day is estimated to cost US$8.8 million
during years two and three and the sustaining capital
over the life-of-mine is forecast to be US$13.4 million or
approximately US$2.2 million per annum, commencing
in year four.
La vie de la mine est évaluée à 11 ans et le tableau
présenté plus bas donne la valeur nette actuelle du projet
Goldboro basée sur différents prix de l’once d’or et
différents taux d’escompte. Le prix de base de l’or utilisé
par MineTech pour la modélisation est de 1 200 $US
l’once.
The mine life is estimated to be eleven years and the
table produced below illustrates the Net Present Value
of the Goldboro project based on a range of gold prices
and discount rates. The base case used by MineTech
during modelling was US$1,200 per ounce.
2
Mine Goldboro
Nouvelle-Écosse
$1,200
Taux d’escompte
5,0 %
7,5 %
10,0 %
$98 M
$80 M
$66 M
GOLD PRICE US$ PER OUNCE /
PRIX DE L’ONCE D’OR EN $US
$1,250
$1,350
$1,400
$1,300
Net Present Value after tax (NPV)
Valeur nette actuelle après impôt (VNA)
$107 M
$124 M
$133 M
$116 M
$88 M
$103 M
$110 M
$95 M
$72 M
$85 M
$92 M
$79 M
$1,450
Goldboro Mine
Nova Scotia
Discount Rate
$142 M
$118 M
$99 M
5.0%
7.5%
10.0%
-
Les opérations minières sous terre seront
initialement faites en utilisant une “single drill
jumbo”. À cette étape, aucune opération minière
de surface n’est prévue.
-
Underground mining will initially be carried out
using a single drill jumbo. At this time no surface
mining is planned.
-
Les travaux métallurgiques ont démontré que
70 % de l’or peut être récupéré en utilisant un
procédé simple de séparation par gravité. Par
un concentré de flottaison, un autre 20 % à 23 %
de l’or pourra être récupéré. Il est prévu de
traiter le concentré sur le site et d’y produire les
lingots d’or.
-
Metallurgical test work showed that 70% of the
gold can be recovered using a simple gravity
separation process. A flotation concentrate will
recover another 20 – 23%. It is planned to treat
concentrate on site and produce doré bars.
-
La production débuterait en utilisant la rampe et
les chantiers déjà développés, ce qui signifie
que des travaux de développement majeurs ne
seront pas requis pour avoir accès aux chantiers
durant les deux premières années après le
début de production.
-
Mining would commence using the existing
portal and developed areas, which will mean
that only minor development work is required to
access the first two years of production.
-
Il est estimé que le projet emploiera initialement
85 personnes et que par la suite jusqu’à 120
emplois à long terme seront créés dans cette
région.
-
An initial estimated workforce of 85 people will
be required and that up to 120 long term jobs will
be created in the area.
-
La propriété contient d’excellents potentiels
d’expansion dans toutes les directions, ce qui
augmentera la durée de vie prévue de la mine.
-
The property boasts excellent resource
expansion potential in all directions which could
extend the current estimated mine life.
Une étude environnementale en conformité avec les
règles mondiales reconnues de “l’Equator Principles”
devra être réalisée. www.equator-principles.com
It is anticipated that an environmental study capable of
complying with world recognised Equator Principles will
be undertaken. www.equator-principles.com
L’information technique relative à l’étude économique
préliminaire contenue dans le présent communiqué de
presse a été préparée par Patrick Hannon, M.A.Sc.,
P.Eng., géologue de MineTech International Limited,
une personne qualifiée et indépendante de la Société au
sens du Règlement 43-101.
Technical information pertaining to the Preliminary
Economic Analysis contained in this news release was
reviewed by Patrick Hannon, M.A.Sc., P. Eng., of
MineTech International Limited, who is an independent
Qualified Person as defined under National Instrument
43-101.
3
Le 7 octobre 2013, la Société a annoncé qu’elle a
engagé MineTech International Limited (« MineTech »)
une firme de réputation internationale de consultants en
ingénierie et en géologie, pour réaliser une Étude
économique préliminaire (EEP) sur son projet aurifère
Goldboro. La Société détient un intérêt de 100% dans la
propriété aurifère Goldboro située dans le comté de
Guysborough en Nouvelle-Écosse.
On October 7, 2013, the Company announced that it
has appointed MineTech International Limited
(“MineTech”), the well-regarded firm of engineering and
geological consultants to carry out a Preliminary
Economic Assessment (“PEA”) on the Company’s
wholly owned Goldboro project in Guysborough
Country, Nova Scotia.
Le 17 avril 2013, la Société a déposé sur SEDAR les
résultats d’une nouvelle estimation des ressources
minérales en date du 11 février 2013 pour son projet
aurifère situé en Nouvelle-Écosse et détenu à 100 % par
la Société. Cette estimation des ressources minérales a
été préparée par Mercator Geological Services Limited
(« Mercator ») de Darmouth, en Nouvelle-Écosse
conformément au règlement 43-101 des autorités
canadiennes (le « Règlement 43-101 ») en utilisant les
normes de l’institut canadien des mines, de la
métallurgie et du pétrole (ICM).
On April 17, 2013, the Corporation filed on SEDAR a
new mineral resource estimate dated February 11,
2013, for its 100% owned Goldboro Project in Nova
Scotia. The new mineral resource estimate was
prepared by Mercator Geological Services Limited
(“Mercator”) of Dartmouth, Nova Scotia in accordance
with Canadian Securities Administrators National
Instrument 43-101 ("NI 43-101") and is based on
Canadian Institute of Mining, Metallurgy & Petroleum
(“CIM”) standards.
Points saillants de l’estimation des ressources
minérales de 2013
Highlights of the 2013 Mineral Resource Estimate
À une teneur de coupure de 2,0 g/t Au, la nouvelle
estimation donne des ressources de :
●
171 000 tonnes à une teneur de 5,39 g/t Au,
contenant 29 600 onces d’or dans la catégorie
des ressources mesurées ;
●
2 418 000 tonnes à une teneur de 5,60 g/t Au,
contenant 435 300 onces d’or dans la catégorie
des ressources indiquées ;
●
2 543 000 tonnes à une teneur de 5,15 g/t Au,
contenant 421 100 onces d’or dans la catégorie
des ressources présumées ;
●
Combinées, les ressources mesurées et
indiquées totalisent 2 589 000 tonnes à une
teneur de 5,59 g/t Au, contenant 465 000 onces
d’or ; et
●
Combinées, les ressources mesurées et
indiquées donnent une augmentation de 32 %
du nombre d’onces d’or alors que le nombre
d’onces d’or a augmenté de 20 % dans la
catégorie des ressources présumées par
rapport à l’estimation précédente des
ressources divulguée en 2009.
At a 2.0 g/t gold grade resource cut-off, the new
estimate reflects:
• Measured resources totaling 171,000 tonnes
grading 5.39 g/t gold (29,600 contained gold
ounces);
• Indicated resources totaling 2,418,000 tonnes
grading 5.60 g/t gold (435,300 contained gold
ounces);
• Inferred resources totaling 2,543,000 tonnes
grading 5.15 g/t gold (421,100 contained gold
ounces);
• Combined, the Measured and Indicated categories
total 2,589,000 tonnes grading 5.59 g/t gold
(465,000 contained gold ounces); and
À cette date, Mark Billings, qui était alors président et
chef de la direction d’Orex, a commenté : « Orex est très
heureuse de cette nouvelle estimation des ressources
minérales, laquelle s’est concentrée sur la définition de
domaines aurifères à plus hautes teneurs à l’intérieur du
gîte Goldboro. Avec l’ajout des résultats d’analyses des
69 sondages complétés depuis la dernière estimation
des ressources de 2009, la base des ressources
minérales a augmenté à chaque niveau de teneur de
coupure énoncé. »
At the time, Mark Billings, who was then the President
and CEO of Orex, commented, “Orex is very pleased
with the new mineral resource estimate, which was
focused on definition of higher grade gold domains
within the Goldboro deposit. With the addition of assay
results for the 69 drill holes completed since the last
resource estimate in 2009, the mineral resource base
has increased at each of the stated cut-off levels.”
4
•
A 32% increase in combined Measured and
Indicated categories gold ounces and a 20%
increase in Inferred category gold ounces relative
to the previous resources estimate disclosed in
2009.
Projet aurifère Goldboro- Énoncé des ressources
minérales en date du 11 février 2013
Teneur de
coupure
g/t /
Gold Cutoff g/t
1.50
2.00
2.50
3.00
3.50
Catégorie de
ressources/
Resource
Category
Mesurées /
Measured
Indiquées /
Indicated
Sous-total
Subtotal
Présumées /
Inferred
Mesurées /
Measured
Indiquées /
Indicated
Sous-total
Subtotal
Présumées /
Inferred
Mesurées /
Measured
Indiquées /
Indicated
Sous-total
Subtotal
Présumées /
Inferred
Mesurées /
Measured
Indiquées /
Indicated
Sous-total
Subtotal
Présumées /
Inferred
Mesurées /
Measured
Indiquées /
Indicated
Sous-total
Subtotal
Présumées /
Inferred
Goldboro Gold Project Mineral Resource Statement
– Effective February 11, 2013
Zone Boston
Richardson /
Boston Richardson
Zone
Zone East
Goldbrook /
East Goldbrook
Zone
Zone West Goldbrook /
West Goldbrook Zone
Tonnes*
Au g/t
Tonnes*
227,000
4.43
2,067,000
4.37
708,000
4.14
642,000
2,294,000
4.38
708,000
4.14
1,461,000
3.9
519,000
3.50
171,000
5.39
1,472,000
5.44
473,000
5.34
473,000
1,643,000
5.43
473,000
5.34
953,000
5.04
345,000
4.40
149,000
5.83
1,087,000
6.57
363,000
6.29
366,000
1,236,000
6.48
363,000
6.29
696,000
6.09
255,000
5.17
149,000
5.83
846,000
7.67
295,000
7.11
295,000
995,000
7.39
295,000
7.11
558,000
6.91
196,000
5.91
64,000
9.24
696,000
8.62
236,000
8.08
234,000
760,000
8.67
236,000
8.08
425,000
8.06
155,000
6.62
Au g/t
Notes :
1. Le tonnage a été arrondi au 1 000 tonnes le plus près ; les teneurs
moyennes et les onces contenues ne tiennent pas compte des
arrondissements.
2. La teneur de coupure de l’énoncé des ressources est de 2,0 g/t et est en
surbrillance dans le tableau ci-dessus.
3. La teneur de coupure de 2,0 g/t dans l’énoncé des ressources reflète une
attente raisonnable d’un développement économique par des méthodes
d’extraction souterraine en se basant sur un prix moyen de l’or de 1 492 $
US au cours d’une période de trois ans.
4. Les populations des composites d’analyses ont été bloquées à 1 mètre à
des teneurs aurifères de 80 g/t ou de 120 g/t et interpolées séparément.
5. Un facteur de densité spécifique de 2,7 g/cm3 a été appliqué à tous les
blocs.
6. Les ressources minérales qui ne sont pas des réserves minérales n’ont pas
démontré une viabilité économique. L’estimation de ressources minérales
peut être affectée de façon importante par des questions d’autorisation
environnementale, légales, de titres, de taxation, sociopolitiques, de
marketing ou autres questions pertinentes.
5
Tonnes*
Notes:
Au g/t
Total gîte Goldboro /
Total Goldboro Deposit
Onces /
Tonnes*
Au g/t
Ounces*
227,000
4.43
32,300
5.15
3,417,000
4.47
491,100
642,000
5.15
3,644,000
4.47
523,400
1,649,000
4.54
3,629,000
4.13
481,900
171,000
5.39
29,600
6.37
2,418,000
5.60
435,300
473,000
6.37
2,589,000
5.59
465,000
1,245,000
5.45
2,543,000
5.15
421,100
149,000
5.83
27,900
7.58
1,816,000
6.72
392,400
366,000
7.58
1,965,000
6.65
420,300
963,000
6.39
1,914,000
6.12
376,600
149,000
5.83
27,900
8.73
1,436,000
7.77
358,700
295,000
8.73
1,585,000
7.59
386,700
783,000
7.23
1,537,000
6.95
343,400
64,000
9.24
19,000
10.19
1,166,000
8.83
331,000
234,000
10.19
1,230,000
8.85
350,000
648,000
8.06
1,228,000
7.88
311,100
1. Tonnages have been rounded to the nearest 1,000 tonnes; average
grades and contained ounces may not sum due to rounding.
2. The resource statement gold cut-off grade is 2.0 g/t and is highlighted
in the tabulation above.
3. The 2.0 g/t gold resource statement cutoff grade reflects a reasonable
expectation of economic development by underground mining methods
based on a three year trailing average gold price of US $1,492.
4. Contributing 1.0 metre assay composite populations were capped at
gold grades of 80g/t or 120g/t and separately interpolated.
5. A specific gravity factor of 2.7g/cm3 was applied to all blocks.
6. Mineral resources that are not mineral reserves do not have
demonstrated economic viability. The estimate of mineral resources
may be materially affected by environmental permitting, legal, title,
taxation, sociopolitical, marketing, or other relevant issues.
Détails sur l’estimation des ressources minérales
Details of Mineral Resource Estimate
La minéralisation à Goldboro survient dans une
séquence de plis serrés de grauwacke d’âge CambrienOrdovicien et d’ardoise de la formation de Goldenville.
Les systèmes de veines de quartz associés à la zone de
la charnière de l’anticlinal de l’Upper Seal Harbour
plongeant modérément vers l’est sont les hôtes les plus
importants de l’or dans ce district, mais des valeurs en
or sont également présentes dans les unités d’ardoise
adjacentes aux contacts des veines. Les ressources
minérales surviennent dans trois zones spatiales
adjacentes le long de l’anticlinal de l’Upper Seal
Harbour. Celles-ci composent le « gîte Goldboro » en
entier et consistent en la zone Boston Richardson, la
zone East Goldbrook et de la zone West Goldbrook.
Chaque zone est caractérisée par des intervalles
stratigraphiques de veines de quartz aurifères
superposées qui peuvent être retrouvées à la fois le long
de la structure et en plongée.
Gold mineralization at Goldboro occurs in a tightly
folded sequence of Cambro-Ordovician greywacke
and slate of the Goldenville Formation. Quartz vein
systems associated with the hinge zone of the
moderately east-plunging Upper Seal Harbour
Anticline are the most important hosts for gold in this
district, but gold values are also present in slate units
adjacent to vein contacts. Mineral resources reported
above occur in three spatially contiguous zones along
the Upper Seal Harbour anticline. These comprise the
total “Goldboro Deposit” and consist of the Boston
Richardson Zone, the East Goldbrook Zone and the
West Goldbrook Zone. Each zone is characterized by
stacked, gold-bearing quartz-veined stratigraphic
intervals that can be correlated both along strike and
down dip.
L’estimation des ressources minérales réalisée par
Mercator présentée dans le tableau ci-dessus a été
calculée avec une teneur de coupure de 2,0 g/t Au.
Cette teneur de coupure fournit la définition d’une
ressource minérale qui a une espérance raisonnable
d’être développée de façon rentable en utilisant des
méthodes d’extraction souterraine. La sensibilité selon
la teneur de coupure est présentée dans ce tableau en
comparant des teneurs de coupure variant de 1,5 g/t, 2,5
g/t, 3,0 g/t et 3,5 g/t. La répartition des ressources entre
les trois zones du gîte est également indiquée dans le
tableau de l’énoncé des ressources ci-dessus.
The Mercator mineral resource estimate is tabulated
above and defined at a gold cutoff grade of 2.0 g/t. This
cutoff provides definition of mineral resources
considered to have a reasonable expectation of
economic development using underground mining
methods. Sensitivity to gold cut-off grade is presented
above through comparative tabulations at cut-off
values of 1.5 g/t, 2.5 g/t, 3.0 g/t and 3.5 g/t. Distribution
of resources between the three zones of the deposit is
also shown above in the resource statement.
Orex est satisfaite du modèle géologique mis de l’avant
par Mercator, lequel a été développé indépendamment
des modèles géologiques précédents. Ce modèle
servira de base pour les évaluations et la planification
futures à Goldboro.
Orex is satisfied with the geological model put together
by Mercator and created independently from previous
geological models. This model will form the foundation
of future assessments and planning at Goldboro.
De l’avis de la direction d’Orex, les ressources
présentées dans l’estimation 2013 sont des onces d’or
de qualité ayant le potentiel d’être développées en onces
d’or économiques. La Société entreprendra toutes les
démarches nécessaires et prudentes afin de faire
progresser Goldboro par de nouvelles études détaillées
visant à déterminer la viabilité d’une production
commerciale. L’une de ces prochaines étapes sera la
réalisation d’un échantillonnage en vrac à Goldboro, ce
qui aidera la Société à déterminer une teneur en or plus
réaliste. Les cibles potentielles pour la réalisation d’un
échantillonnage en vrac sont actuellement discutées
avec Mercator. De plus, la Société envisagera la
réalisation d’une étude économique préliminaire pour le
projet Goldboro à partir de l’estimation des ressources
de 2013, qui servira de base pour cette analyse. Orex
évalue également d’autres étapes qui pourraient être
entreprises afin de faciliter l’évaluation du potentiel de
production future du projet.
In the opinion of the management of Orex, the resource
figures presented in the 2013 estimate reflect quality
gold ounces that have potential for economic
development. The Corporation will take the necessary
and prudent steps to advance Goldboro through further
detailed assessments required to determine viability of
commercial production. One of these next steps will be
a bulk sample at Goldboro, which will help the
Corporation assess resource model grades. Potential
targets for a bulk sample are currently being discussed
with Mercator. In addition, the Corporation will consider
undertaking a Preliminary Economic Assessment
(“PEA”) for the Goldboro Project, with the 2013 resource
estimate forming the foundation of such an analysis.
Orex is also identifying other steps that can be taken to
facilitate assessment of the project’s future production
potential.
6
En plus du forage additionnel afin de prolonger et mettre
à jour les ressources minérales existantes, Mercator a
recommandé
que
l’analyse
des
cibles
de
l’échantillonnage en vrac soit complétée à court terme
afin que les activités environnementales, d’ingénierie et
relatives aux permis débutent aussi tôt que possible.
Mercator a aussi recommandé une étude additionnelle
quant au potentiel près de la surface d’une fosse à ciel
ouvert en utilisant la méthodologie d’optimisation de la
fosse et la réalisation d’une étude économique
préliminaire.
In addition to further drilling to extend and upgrade
existing mineral resources, Mercator has recommended
that bulk sampling target studies be completed in the
near term so that associated environmental, engineering
and permitting activities can be initiated as soon as
possible. Mercator has also recommended further
assessment of near surface open pit potential using pit
optimization methodology and completion of a PEA.
Le tableau suivant présente l’augmentation des onces
d’or comparativement à l’estimation précédente des
ressources conforme au Règlement 43-101 qui avait été
divulguée par la Société dans le communiqué de presse
du 4 août 2009.
The following table outlines the increase in gold ounces
over the previous NI 43-101-compliant mineral resource
estimate that was disclosed by the Corporation in its
news release dated August 4, 2009:
Teneur de
coupure à 1,5 g/t /
1.5 g/t cut-off
Estimation des ressources minérales de 2013 /
Estimation des ressources minérales de 2009 /
2013 Mineral Resource Estimate
2009 Mineral Resource Estimate
Catégorie /
Tonnes /
g/t Au /
oz Au /
Tonnes /
g/t Au /
oz Au /
Category
Tonnes
Au g/t
Au oz
Tonnes
Au g/t
Au oz
227,000
4.43
32,300
270,000
4.99
43,300
3,417,000
4.47
491,100
2,441,000
4.51
353,900
3,644,000
4.47
523,400
2,711,000
4.56
397,200
3,629,000
4.13
481,900
3,438,000
3.67
405,926
Mesurées / Measured
Indiquées / Indicated
Sous-total / Subtotal
Présumées / Inferred
À une teneur de coupure de 1,5 g/t Au, les catégories
des onces d’or mesurées et indiquées combinées
démontrent une augmentation de 32 % et une
augmentation de 19 % dans la catégorie des onces d’or
présumées par rapport à l’estimation précédente des
ressources divulguée en 2009. Ceci reflète largement
l’influence des 69 sondages au diamant de surface
réalisés suite à l’estimation de 2009.
At a 1.5 g/t gold grade resource cut-off, this reflects a
32% increase in combined Measured and Indicated
categories gold ounces and a 19% increase in Inferred
category gold ounces relative to the previous estimate
disclosed in 2009. This largely reflects the influence of
69 surface diamond drill holes completed subsequent
to the 2009 estimate.
Méthodologie de l’estimation des ressources minérales
Mineral Resource Estimate Methodology
L’estimation des ressources minérales réalisée par
Mercator est basée sur les résultats validés de 272
sondages de surface, incluant 69 sondages réalisés
depuis l’estimation précédente des ressources (se
référer au communiqué de presse d’Orex en date du 4
août 2009) et de 119 sondages souterrains, pour un total
de 66 743 mètres de forage au diamant.
The mineral resource estimate by Mercator is based on
validated results of 272 surface drill holes, including 69
completed since the previous resource estimate
(please refer to Orex’s news release of August 4,
2009), and 119 underground drill holes, for a total of
66,743 metres of diamond drilling.
Pour les fins de la modélisation, le gîte défini par des
sondages de définition a été divisé en trois domaines
dans l’espace qui sont la zone Boston Richardson, la
zone West Goldbrook et la zone East Goldbrook. La
modélisation a été réalisée en utilisant le logiciel de
modélisation « Gemcom Surpac ® 6.3.1 », avec des
teneurs aurifères estimées pour les catégories de
ressources présumées et indiquées en utilisant la
méthodologie d’interpolation de l’inverse du carré de la
distance (ID2) et des composites bloqués à 1,0 mètre
The drilling-defined deposit was divided into three
spatial domains for modeling purposes, these being the
Boston Richardson Zone, the West Goldbrook Zone
and the East Goldbrook Zone.
Modeling was
performed using Gemcom Surpac® 6.3.1 modeling
software with gold grades estimated for Inferred and
Indicated category resources using inverse distance
squared (ID2) interpolation methodology and capped,
1.0 metre down hole assay composites. Ellipsoid
ranges were developed through assessment of assay
7
des analyses de sondages. Des amplitudes ellipsoïdes
ont été développées par l’étude de la variabilité des
composites d’analyse et une série d’orientations
ellipsoïdales a été utilisée pour accommoder les flancs
opposés de l’anticlinal. Les teneurs des blocs pour
toutes les ressources ont été basées sur les composites
d’analyse de sondage retenues bloqués à 1 mètre
contraintes à un minimum de 1 et à un maximum de 9
composites, n’utilisant pas plus de 3 composites
provenant d’un seul et même sondage. La taille des
blocs était de 5 m (x) par 5 m (y) par 5 m (z) avec deux
unités de sous-blocs standards permises.
Les
composites d’analyses bloqués à 120 g/t ont été
interpolés à un premier passage restreint (amplitude
axiale majeure de 55 m) et les composites d’analyses
bloqués à 80 g/t ont été interpolés dans le second
passage restreint (amplitude axiale majeure de 110 m).
Les blocs de la catégorie mesurée ont été restreints à un
échantillon composite solide numérique avec lequel la
teneur a été interpolée en utilisant la méthodologie du
plus proche voisin. Une densité spécifique de 2,70 g/t
cm3 a été appliquée à tous les blocs de ressources. La
teneur à l’intérieur des solides des composites
d’échantillonnage métallurgiques a été interpolée en
utilisant la méthodologie d’interpolation du plus proche
voisin des résultats bloqués des analyses métallurgiques
provenant des 23 sondages de surface de taille HQ
réalisés en 2005.
composite variography and a series of ellipsoid
orientations were applied to accommodate opposing
limbs of the anticline. Block grades for all resources
were based on capped, contributing 1 metre down-hole
assay composites constrained to a minimum of 1 and
a maximum of 9, with no more than 3 composites
allowed from a single drill hole. Block size was 5m (x)
by 5m (y) by 5m (z) with two units of standard subblocking allowed. Assay composites capped at 120g/t
were interpolated in a restricted first pass (55m major
axis range) and composites capped at 80g/t were
interpolated in the second pass (110m major axis
range). A specific gravity of 2.70 g/cm³ was applied to
all resource blocks. Grade within a “Metallurgical Bulk
Composite” solid was interpolated using Nearest
Neighbour methodology and capped metallurgical
testing results from 23 HQ-size surface drill holes
completed in 2005.
Les ressources mesurées ont été définies comme tous
les blocs interpolés à l’intérieur du composite
d’échantillon métallurgique solide.
Les ressources
indiquées ont été définies comme tous les autres blocs
interpolés avec au moins 7 résultats d’analyses de
composites retenues à une distance moyenne maximale
de 50 mètres du bloc centroïde. Les ressources
présumées sont définies comme étant tous les blocs
interpolés restant des blocs interpolés qui apparaissent
dans les différents solides de la structure filaire. Tous
les blocs de ressources recoupant les développements
et les zones de travaux sous terre ont été retirés de
l’estimation.
Measured resources are defined as all interpolated
blocks within the Metallurgical Bulk Composite solid.
Indicated resources are defined as all other
interpolated blocks with at least 7 contributing assay
composites having a maximum average distance of 50
metres from the block centroid. Inferred resources are
defined as all remaining interpolated blocks that occur
within the various wire framed belt model solids. All
blocks intersecting underground development and
stoping solid models were removed from the estimate.
L’information technique relative à l’estimation des
ressources minérales 2013 au présent rapport a été
préparée par Michael Cullen, géologue de Mercator
Geological Services Limited, une personne qualifiée et
indépendante de la Société au sens du Règlement 43101.
Technical information pertaining to the 2013 mineral
resource estimate contained in this report was
prepared by Michael Cullen, P.Geo., of Mercator
Geological Services Limited, who is an independent
Qualified Person as defined under National Instrument
43-101.
Plans pour la propriété Goldboro pour l’exercice
2016
Plans for the Goldboro property for the year 2016
Orex fera une révision de toutes les données du projet
Goldboro dans le but de produire une étude préliminaire
de faisabilité afin de favoriser l’accessibilité au
financement du projet.
With the addition of Mr. Landry and Mr. Marchessault to
its team, Orex will make a review of all the data in order
to produce a Preliminary Feasibility Study on the
Goldboro Project for the preparation to the access for
the financing of the Project.
8
Orex va vérifier et mettre à jour :
Orex will verify and update:
1) La géologie : essayer d’optimiser la première
année d’opération et d’augmenter les revenus;
2) Le minage : revoir les coûts du minage sous
terre, les méthodes de minage et analyser
l’opportunité de faire des petites opérations à
ciel ouvert en parallèle avec une opération sous
terre;
3) La métallurgie (test et analyse) : revoir les
diagrammes de procédé et les caractéristiques
chimiques du gisement. Voir les impacts sur les
demandes de permis et sur les exigences
environnementales;
4) Revoir les analyses afin de mettre à jour le
Preliminary Economic Assessment et de
l’amener à une étude préliminaire de faisabilité
de façon à avoir accès au financement de la
construction de la mine (vente de redevance,
financement par equité, emprunt bancaire,
etc…);
5) Entreprendre le processus des démarches de
permis; et
6) Finalement, entreprendre la construction de la
mine.
Rapport de gestion intermédiaire
1)
2)
3)
4)
5)
6)
the geology: try to optimize first year of
operation to increase revenue;
the mining: review underground mining cost
and method and analyse the opportunity of
small open pit operation in coordination of the
underground one;
the metallurgy (the testing and analysis):
review flow sheet and chemical characteristic
of the ore body. See impact on permitting and
environmental requirements;
review the analysis in order to update the
Preliminary Economic Assessment toward a
Preliminary Feasibility in order to have access
to financing for the construction of the mine
(Sale of royalty, Finance by equity, Bank loan,
etc...);
undertake the permitting process, and
finally, to undertake the construct the mine.
Interim Management Discussion And
Analysis
(Période de neuf mois close le 31 mars 2016)
(Nine month period ended March 31, 2016)
Ce rapport de gestion intermédiaire présente une
analyse de nos résultats d’opération et de notre
situation financière afin de permettre au lecteur
d’évaluer les variations importantes de la période de
neuf mois close le 31 mars 2016 comparativement à la
période correspondante de l’année précédente. Ce
rapport de gestion, préparé en date du 26 mai 2016,
sert de complément à nos états financiers
intermédiaires pour la période de neuf mois close le 31
mars 2016. Il doit être lu en parallèle avec notre rapport
de gestion et nos états financiers annuels audités pour
l’exercice terminé le 30 juin 2015 et les notes afférentes
ainsi qu’avec nos états financiers intermédiaires pour la
période de neuf mois close le 31 mars 2015. Nos états
financiers et ce rapport de gestion sont destinés à
fournir aux investisseurs une base raisonnable pour
l’évaluation de nos résultats d’opération et de notre
rendement financier.
This Interim Management’s Discussion and Analysis
(“MD&A”) provides a discussion and analysis of our
financial condition and results of operations to enable
the reader to assess material changes for the nine
month period ended March 31, 2016 to those of the
comparative period in 2015. This MD&A, prepared as
of May 26, 2016, is intended to complement and
supplement our interim financial statements for the
nine-month period ended March 31, 2016. It should be
read in conjunction with the MD&A for the year ended
June 30, 2015, our audited annual financial statements
and notes thereto, together with our interim financial
statements and notes thereto for the nine-month period
ended March 31, 2015. Our financial statements and
this MD&A are intended to provide investors with
reasonable basis for assessing our result of operations
and our financial performance.
Les états financiers intermédiaires pour la période de
neuf mois close le 31 mars 2016 ainsi que la période
correspondante de 2015 ont été établis selon les
principes de l’IAS 34.
The interim financial statements for the nine-month
period ended March 31, 2016 and those of the
corresponding period in 2015 were prepared in
accordance with the IAS 34.
Toutes les valeurs monétaires figurant dans ce rapport
de gestion sont exprimées en dollars canadiens.
All monetary values contained in this MD&A are
expressed in Canadian currency.
9
ÉNONCÉS PROSPECTIFS
FORWARD LOOKING STATEMENTS
Certains énoncés contenus au présent rapport de
gestion constituent des énoncés de nature prospective
portant notamment sur l’évolution anticipée des
activités futures de la Société ainsi que sur d’autres
événements ou conditions susceptibles de se produire
ou de survenir ultérieurement.
Les énoncés
prospectifs sont des énoncés portant sur des
événements futurs qui comportent des incertitudes
intrinsèques. Les résultats réels de la Société ainsi que
d’autres événements ou conditions futurs pourraient
donc différer considérablement de ceux présentés dans
les énoncés prospectifs en raison d’un certain nombre
de risques, d’incertitudes et d’autres facteurs,
notamment, mais sans limitation, ceux dont il est fait
mention à la section « FACTEURS DE RISQUE ». La
direction de la Société est d’avis que les attentes dont
il est fait état dans ces énoncés sont raisonnables, mais
ne peut donner aucune garantie qu’elles se révéleront
fondées. Il est recommandé de ne pas se fier indûment
aux énoncés prospectifs étant donné que les plans, les
intentions ou les attentes sur lesquels ils se fondent
pourraient ne pas se concrétiser.
Some statements contained in this MD&A constitute
forward looking statements, including, without
limitation,
anticipated
developments
in
the
Corporation’s operations in future periods and other
events or conditions that may occur in the future. These
statements are about the future and are inherently
uncertain and actual achievements of the Corporation
or other future events or conditions may differ
materially from those reflected in the forward-looking
statements due to a variety of risks, uncertainties and
other factors, including, without limitation, those
mentioned herein under heading “RISKS AND
UNCERTAINTIES”. Management believes that the
expectations reflected in those statements are
reasonable but no assurance can be given that these
expectations will prove to be correct.
It is
recommended not to place undue reliance on forwardlooking statements as the plans, intentions or
expectations upon which they are based might not
occur.
INCORPORATION ET NATURE DES
ACTIVITÉS
INCORPORATION AND NATURE OF
OPERATIONS
La Société a été constituée en vertu de la Loi sur les
compagnies (Québec) en date du 30 juillet 1987. Le 14
février 2011, la Société a automatiquement continué
son existence en vertu de la Loi sur les sociétés par
actions (Québec) suite à l’entrée en vigueur de cette loi.
Elle procède à l'exploration de propriétés minières en
vue de leur exploitation commerciale. La Société n'a
pas encore déterminé si son unique propriété minière,
la propriété Goldboro, contient des réserves de minerai
économiquement récupérables.
The Corporation was incorporated under Part 1A of the
Quebec Companies Act on July 30, 1987. On February
14, 2011, the Corporation was automatically continued
under the Business Corporations Act (Quebec),
following the coming into force of this law. The
Corporation is in the process of exploring mineral
properties with a view to commercial production. The
Corporation has not yet determined whether its only
mining property, the Goldboro Property, contains ore
reserves that are economically recoverable.
La récupération des montants indiqués au titre de la
propriété minière et des frais d'exploration reportés
connexes et la capacité de la Société d’honorer ses
engagements dépendent de la découverte de réserves
économiquement récupérables, de la capacité de la
Société d'obtenir le financement nécessaire pour
mener à terme la mise en valeur et de la production
rentable future ou du produit de la cession de tels biens.
The recoverability of amounts shown for the mining
property and related deferred exploration expenditures
and the capacity of the Corporation to meet all its
commitments are dependent upon the discovery of
economically recoverable reserves, the ability of the
Corporation to obtain necessary financing to complete
the development, and future profitable production or
proceeds from the disposition thereof.
10
INFORMATIONS ANNUELLES CHOISIES
(AUDITÉES)
SELECTED ANNUAL INFORMATION
(AUDITED)
Le tableau suivant résume certaines données
financières présentées au bilan de la Société :
The following table summarizes selected key financial
data from the Corporation’s balance sheet:
EXERCICES TERMINÉS LES 30 JUIN (AUDITÉS)
2015
2014
STATEMENTS OF OPERATION AND CASH FLOWS ($)
RÉSULTATS ET SITUATION FINANCIÈRE ($)
Intérêts
YEARS ENDED JUNE 30, (AUDITED)
1,262
7,261
Dépenses d’opération
(277,589)
(729,708)
Operating expenses
Résultat net et résultat global total
(276,327)
(722,447)
Total comprehensive loss
(0.0017)
(0.0044)
Résultat net de base diluée par action
BILAN ($)
Trésorerie et équivalents de trésorerie
Interest
Basic and diluted loss per share
BALANCE SHEET ($)
Cash and cash equivalents
60,201
290,884
Actif
10,871,655
11,090,780
Assets
Capitaux propres
10,662,036
10,892,061
Equity
FLUX DE TRÉSORERIE
CASH FLOWS STATEMENTS
Exploitation
Operating
Les activités d’exploitation, avant variation nette des
éléments hors caisse du fonds de roulement, ont
généré un flux de trésorerie négatif de 177 100 $ pour
la période de neuf mois close le 31 mars 2016,
comparativement à un flux de trésorerie négatif de
208 007 $ pour la même période close en 2015.
Operating activities, before net changes in non-cash
working capital items generated a negative cash flow
of $177,100 for the nine-month period ended March 31,
2016, compared to negative cash flow of $208,007 for
the same period in 2015.
La variation des éléments hors-caisse du fonds de
roulement est de (8 949 $) pour la période de neuf mois
close le 31 mars 2016, comparativement à (125 788 $)
pour la même période close en 2015.
Net change in non-cash working capital items is
($8,949) for the nine-month period ended March 31,
2016, compared to ($125,788) for the same period in
2015.
Financement
Financing
Au cours de la période de neuf mois close le 31 mars
2016, Orex a émis 7 500 000 actions ordinaires (2015,
0).
During the nine-month period ended March 31, 2016,
Orex issue 7,500,000 common shares (2015, 0).
Au cours de la période de neuf mois close le 31 mars
2016, la Société n’a émis aucune action sur exercice
d’options d’achat d’actions (2015, 0).
During the nine-month period ended March 31, 2016,
the Corporation did not issue shares upon exercise of
stock options (2015, 0).
Investissement
Investing Activities
Au cours de la période de neuf mois close le 31 mars
2016, des trésoreries et équivalents de trésorerie de
720 $ ont été investis dans des frais d’exploration
réalisés sur la propriété Goldboro comparativement à
29 070 $ au cours de la même période en 2015.
During the nine-month period ended March 31, 2016,
cash and cash equivalents of $720 were invested in
exploration expenses on the Goldboro Property,
compared to $29,070 for the same period in 2015.
11
Trésorerie
Cash Flow
Au total, des trésoreries et équivalents de trésorerie de
3 231 $ ont été générés au cours de la période de neuf
mois close le 31 mars 2016, alors que l’ensemble des
opérations pour la même période en 2015 a généré une
diminution des trésoreries et équivalents de trésorerie
de 177 865 $.
Total cash and cash equivalents of $3,231 were
generated for the nine-month period ended March 31,
2016, whereas operations for the same period in 2015
generated a reduction of cash and cash equivalents of
$177,865.
BILANS
BALANCE SHEETS
Actif
Assets
L’actif total de la Société s’établit à 10 877 012 $ au 31
mars 2016, comparativement à 10 871 655 $ au 30 juin
2015. Cette augmentation de 5 357 $ est attribuable à:
The Corporation’s total assets amounted to
$10,877,012 as at March 31, 2016, compared to
$10,871,655 as at June 30, 2015. This increase of
$5,357 is attributable to:
- une augmentation de 720 $ des frais d’exploration
reportés;
- une augmentation de 3 231 $ de la trésorerie et
équivalents de trésorerie; et
- une augmentation de 1 406 $des taxes sur les
produits et services.
-
the increase of $720 in mining deferred
exploration expenses;
the increase of $3,231 in cash and cash
equivalents; and
the increase of $1,406 in good and services
taxes.
Trésorerie et équivalents de trésorerie
Cash and Cash Equivalents
Au 31 mars 2016, les trésoreries et équivalents de
trésorerie s’élevaient à 63 432 $ comparativement à
60 201 $ au 30 juin 2015.
As at March 31, 2016, cash and cash equivalents
amounted to $63,432 compared to $60,201 as at June
30, 2015.
Actifs d’exploration et d’évaluation
Exploration and evaluation assets
Les actifs d’exploration et d’évaluation sont passés de
10 800 814 $ au 30 juin 2015 à 10 801 534 $ au 31
mars 2016. Cette augmentation de 720 $ représente
les travaux effectués par la Société depuis le 30 juin
2015 sur la propriété Goldboro.
Exploration and evaluation assets went from
$10,800,814 as at June 30, 2015 to $10,801,534 as at
March 31, 2016 as a result of the $720 exploration work
incurred by the Corporation on the Goldboro Property
since June 30, 2015.
Passif
Liabilities
Les dettes fournisseurs et autres créditeurs s’élèvent à
57 975 $ au 31 mars 2016 comparativement à 65 518 $
au 30 juin 2015.
Trade and other payables amounted to $57 975 as at
March 31, 2016 compared to $65,518 as at June 30,
2015.
Débentures
Débentures
En août 2014, la Société a complété un placement privé
d’un montant total de 185 000 $. La Société a émis 185
unités, chaque unité étant composée d’une débenture
non convertible d’un montant en capital de 1 000 $ et
de 8 000 bons de souscription. Chaque bon de
souscription permet à son détenteur de souscrire à une
action ordinaire de la Société à un prix de 0,05 $ par
action pour une période de 60 mois. Les débentures
portent intérêts à un taux annuel de 10 % à échéance
dans cinq ans.
In August 2014, the Corporation completed a private
placement for a total amount of $185,000. The
Corporation issued 185 units, each unit comprising one
non-convertible debenture of a principal amount of
$1,000 and 8,000 warrants. Each warrant entitles the
holder to subscribe to one ordinary share of the
Corporation at a price of $0.05 per share for a period
of 60 months. The debentures bear interest annually
at the rate of 10% and matures in five years.
12
La valeur des débentures a été calculée en actualisant
les flux de trésorerie d’après des taux d’emprunts sur le
marché qui s’appliquaient à des emprunts semblables.
Un montant de 138 698 $ a donc été comptabilisé à
titre de débenture et le résiduel de 46 302 $ a été
attribué aux bons de souscriptions au surplus d’apport.
The value of debentures was determined by
discounting the cash flows with loan rates applicable to
similar loans. An amount of $138,698 has been
recorded as debentures and the residual of $46,302
was allocated to the warrants in the contributed
surplus.
Le 23 décembre 2015, la Société a racheté les
débentures.
On December 23, 2015 the Corporation redeem the
debentures.
31 mars 2016
30 juin 2015
March 31, 2016
June 30, 2015
Solde au début de la période
Comptabilisation des débentures
Portion hors caisse des intérêts
effectifs sur débentures
Rachat des débentures
144,101
-
-
138,698
(3,428)
5,403
(140,673)
Solde à la fin de la période
-
Balance beginning of period
Recognition of the debentures
Non-cash portion of the effective interests
on debentures
Redemption of the debentures
144,101
Balance, end of period
Capitaux propres
Equity
Les capitaux propres sont passés de 10 662 036 $ au
30 juin 2015 à $10 481 488 au 31 mars 2016.
Equity went from $10,662,036 as at June 30, 2015 to
$10,481,488 as at March 31, 2016.
Solde au 30 juin 2015
Balance at June 30, 2015
$
(180,548)
Solde au 31 mars 2016
Balance at March 31, 2016
$
10,662,036
10,892,061
Perte de la période
Loss for the period
(208,007)
375,000
Produit net des placements
privés
Private Placements
-
(37,451)
Escompte sur les
débentures
Discount on the Debentures
-
10,819,037
Solde au 30 juin 2014
Balance at June 30, 2014
10,684,054
Solde au 31 mars. 2015
Balance at March 31, 2015
RÉSULTAT NET ET RÉSULTAT GLOBAL
TOTAL
TOTAL COMPREHENSIVE LOSS
Les résultats pour la période de neuf mois close le 31
mars 2016 se soldent par une perte nette de
(180 548 $) ou (0,0011 $) par action, comparativement
à une perte nette de (208 007) $ ou (0,0013) $ par
action pour la même période en 2015. La Société a
réalisé des revenus de 213 $ (1 059 $ en 2015) par la
gestion de ses liquidités.
For the nine-month period ended March 31, 2016, Orex
incurred a net loss of ($180,548) or ($0.0011) per share
compared to a net loss of ($208,007) or ($0.0013) per
share for the same period ended in 2015. The
Corporation generated income of $213 ($1,059 in
2015) on the management of its investments.
Le tableau suivant donne le détail des dépenses
d’opération pour les périodes de neuf mois closes le 31
mars 2016 et le 31 mars 2015.
The following table provides details on the operating
expenses for the nine-month periods ended March 31,
2016 and March 31, 2015.
13
Période de neuf mois close les
Intérêts
31 mars
March 31,
2015
($)
31 mars
March 31,
2016
($)
1,059
Variation
($)
213
(846)
DÉPENSES D’OPÉRATION
Nine-month period ended
Interest income
OPERATING EXPENSES
Dépenses de bureau
73,505
73,781
276
Voyages et représentation
19,248
18,350
(898)
3,997
-
(3,997)
Intérêts sur débentures
10,847
12,318
1,471
Autres charges
36,569
30,640
(5,929)
Honoraires professionnels
29,000
28,002
(998)
Information aux actionnaires
30,034
18,167
(11,867)
Information to shareholders
5,866
5,600
(266)
Listing and registration fees
-
(6,097)
(6,097)
Radiation creditors
209,066
180,761
(28,305)
OPERATING LOSS
(208,007)
(180,548)
27,459
Frais de recherche de financement
Inscription et frais de registrariat
Radiation de créditeur
RÉSULTAT OPÉRATIONEL
RÉSULTAT NET ET RÉSULTAT
GLOBAL TOTAL
Office expenses
Travelling and representation
Costs of research funding
Interest on debentures
Other operating expenses
Professional fees
TOTAL COMPREHENSIVE
LOSS
Au cours de la période de neuf mois close le 31 mars
2016, la Société a réduit ses dépenses d’opération au
minimum.
During the nine-month period ended March 31, 2016,
the Corporation reduced its operating expenses to the
minimum.
INFORMATION ADDITIONNELLE EXIGÉE DES
ÉMETTEURS ÉMERGENTS
ADDITIONAL ANNUAL DISCLOSURE FOR
VENTURE ISSUERS
La Société fournit l’information sur les frais
d’exploration reportés dans ses états financiers
trimestriels pour la période de neuf mois close le 31
mars 2016. La Société n’a qu’une seule propriété
minière, la propriété Goldboro et n’a pas d’autres frais
reportés que les frais d’exploration s’y rapportant.
The Corporation provides information on its deferred
exploration expenses for the nine-month period ended
March 31, 2016. The Corporation has only one
property (Goldboro Property) and has no deferred
expenses other than mining properties and deferred
exploration expenses in relation with this property.
La Société n’a aucune dépense de recherche et de
développement ni de frais de mise en valeur.
The Corporation has no research and development
expenses and no development cost.
EXPLORATION
EXPLORATION
Fonds réservés à l’exploration
Funds Reserved for Exploration
La Société n’a aucun fonds réservé à l’exploration au
31 mars 2016 et 2015.
The Corporation has no funds reserved for exploration
at the end of the years ended March 31, 2016 and
2015.
14
INFORMATIONS TRIMESTRIELLES CHOISIES
(non auditées)
SELECTED
Les résultats d’exploitation pour chacun des trimestres
des deux derniers exercices financiers sont présentés
dans le tableau suivant. La direction de la Société est
d’avis que l’information reliée à ces trimestres a été
préparée de la même façon que les états financiers
audités de l’exercice clos le 30 juin 2015.
Operating results for each quarter for the two last years
are presented in the table below. The Corporation’s
management is of the opinion that the data related to
these quarters was prepared in the same manner as
those that of the audited financial statements for the
fiscal year ended June 30, 2015.
TRIMESTRE
QUARTERS
2016
Mars
March
2015
Décembre
December
2015
Septembre
September
QUATERLY
(Unaudited)
2015
Juin
June
2015
Mars
March
2014
Décembre
December
INFORMATION
2014
Septembre
September
2014
Juin
June
Résultats ($) / Statements of
comprehensive loss ($)
Intérêts / Interest
41
54
118
203
243
241
575
982
Résultat net et résultat global
total / Comprehensive loss
(41,928)
(62,650)
(75,970)
(68,320)
(66,515)
(64,045)
(77,447)
(181,962)
Résultat net de base et dilué
par action / Basic and diluted
loss per share
(0.0002519)
(0.0003806)
(0.00046)
(0.00041)
(0.00040)
(0.00039)
(0.00047)
(0.0011)
63,432
115,830
39,489
60,201
113,019
158,662
245,947
290,884
10,877,012
10,929,658
10,854,197
10,871,655
10,927,737
10,981,151
11,061,814
11,090,780
0
0
719
51
2,048
51
26,971
31,253
Bilan ($) / Statement of
financial position ($)
Trésorerie et équivalents de
trésorerie / Cash and cash
equivalent
Total du passif et des
capitaux propres / Total
liabilities and equity
Exploration minière ($) /
Mining Exploration ($)
Actifs d’exploration et
d’évaluation / Exploration and
evaluation expenses
TROISIÈME TRIMESTRE
THIRD QUARTER
Résultats pour le trimestre clos le 31 mars 2016
Results for the Quarter ended March 31, 2016
Les résultats du dernier trimestre se soldent par une
perte avant impôts de 41 928 $ et de 66 515 $ pour le
trimestre correspondant en 2015, soit une diminution
de 24 587$.
The last quarter results show a loss of $41 928 and a
loss of $66,515 for the corresponding period in 2015,
representing a reduction of $24,587.
15
Le tableau suivant donne le détail des dépenses
d’opération pour les deuxièmes trimestres clos le 31
mars 2016 et le 31 mars 2015.
Période de trois mois close les
Intérêts
31 mars,
March 31,
2015
($)
The following table provides details on the operating
expenses for the second quarters ended March 31,
2016 and March 31, 2015.
31 mars,
March 31,
2016
($)
243
Variation
($)
41
(202)
DÉPENSES D’OPÉRATION
Papeterie et dépenses de bureau
Three-month period ended
Interest income
OPERATING EXPENSES
24,515
24,626
111
Voyages et représentation
6,300
7,484
1,184
Frais de recherche de financement
3,075
-
(3,075)
Costs of research funding
Autres charges
1,894
556
(1,338)
Other operating expenses
-
-
-
24,312
13,300
(11,012)
Information to shareholders
Inscription et frais de registrariat
2,100
2,100
-
Listing and registration fees
Intérêts sur débentures
4,562
-
(4,562)
Interest on debentures
-
(6,097)
(6,097)
Radiation creditors
66,758
41,969
(24,789)
OPERATING LOSS
(66,515)
(41,928)
24,587
Honoraires professionnels
Information aux actionnaires
Radiation de créditeur
RÉSULTAT OPÉRATIONEL
RÉSULTAT NET ET RÉSULTAT
GLOBAL TOTAL
Au cours de la période de trois mois close le 31 mars
2016, la Société a réduit ses dépenses d’opération au
minimum.
Stationary and office expenses
Travelling and entertainment expenses
Professional fees
TOTAL COMPREHENSIVE
LOSS
For the three-month period ended March 31, 2016, the
Corporation reduced its operating expenses to the
minimum.
DONNÉES SUR LES VALEURS MOBILIÈRES EN
CIRCULATION
INFORMATION ON OUTSTANDING
SECURITIES
Capital-actions
Capital-Stock
Au 31 mars 2016 et à la date de ce rapport, le capitalactions d’Orex se compose de 171 950 284 actions
ordinaires (2015, 164 450 284) émises et en
circulation.
As at March 31, 2016 and as the date of this report
Orex’s share capital consisted of 171,950,284, (2015,
164,450,284) common shares issued and outstanding.
Solde au 30 juin 2015
Balance at June 30, 2015
Actions émises
Issued Shares
Solde au 31 mars 2016
Balance at March 31, 2016
Nombre d’actions
Number of shares
Nombre d’actions
Number of shatre
164,450,284
164,450,284
Solde au 30 juin 2014
Balance at June 30, 2014
164,450,284
Solde au 31 mars 2015
Balance at March 31, 2015
7,500,000
171,950,284
Options d’achat d’actions
Stock Purchase Options
La Société a un régime d’options d’achat d’actions à
l’intention de ses administrateurs, dirigeants, employés
et consultants. Au 31 mars 2016, un maximum de
14 000 000 (2015, 14 000 000) actions ordinaires de la
The Corporation has a stock option plan for its
directors, officers, employees and consultants. A
maximum of 14,000,000 (2015, 14,000,000) common
shares of the Corporation may be issued pursuant to
16
Société peuvent être émises en vertu de ce régime
d’options. Au 31 mars 2016, des options portant sur
200 000 (2015, 200 000) actions ordinaires étaient en
circulation.
Solde au 30 juin 2015
Balance at June 30, 2015
Échues / Expired
Solde au 31 mars 2016
Balance at March 31, 2016
that stock option plan. As at March 31, 2016, options
to purchase 200,000 (2015, 200,000) common shares
were issued and outstanding.
Nombre
d’options
Number of
options
Prix d’exercice
moyen pondéré
Weighted
average
exercise price
($)
Nombre
d’options
Number of
options
Prix d’exercice
moyen pondéré
Weighted
average
exercise price
($)
200,000
0.1000
2,800,000
0.1464
Solde au 30 juin 2014
Balance at June 30, 2014
-
-
(2,600,000)
0.1500
Échues / Expired
200,000
0.1000
200,000
0.1000
Solde au 31 mars 2015
Balance at March 31, 2015
Au cours de la période de neuf mois close le 31 mars
2016, la Société n’a émise aucune action sur exercice
d’options d’achat d’actions (0 en 2015).
During the nine-month period ended March 31, 2016,
no common share were issued on exercise of stock
purchase options (2015, 0).
Bons de souscription
Warrants
Chaque bon de souscription autorise le porteur à
acquérir une action ordinaire de la Société.
Each warrant entitles the holder to acquire one
common share of the Corporation.
Le prix d’exercice et la date d’échéance des bons de
souscription varient selon leurs dates d’émission.
The exercise prices and the maturing dates of the
warrants are variable, depending of the date of their
issuance.
Au cours de la période de neuf mois close le 31 mars
2016, la Société a émis 7 500 000 bons de souscription
(1 480 000 en 2015) et 8 980 000 bons de souscription
étaient en circulation au 31 mars 2016 (1 480 000 en
2015).
During the nine-month period ended March 31, 2016
7,500,000 share purchase warrants (2015, 1,480,000)
were issued and 8,980,000 outstanding share
purchase warrant on March 31, 2016 (2015,
1,480,000).
Nombre de bons
de souscription
Number of
warrants
Solde au 30 juin 2015
Balance at June 30, 2015
Prix
d’exercice
Exercise
price
Date d’échéance
Expiry date
1,480,000
Date d’émission-23 déc. 2015
Issuing date – Dec. 23, 2015
7,500,000
Solde au 31 mars 2016
Balance at March 31, 2016
8,980,000
Nombre de
bons de
souscription/
Number of
warrants
-
$0.05
29 août 2019
August 29, 2019
1,480,000
$0,075
23 décembre 2020
December 23, 2020
1,480,000
Solde au 30 juin 2014
Balance at June 30, 2014
Date d’émission - 29 août 2014
Issuing date - August 29, 2014
Solde au 31 mars 2015
Balance at March 31, 2015
ARRANGEMENTS HORS BILAN
OFF BALANCE SHEET ARRANGEMENTS
La Société n’a pas conclu d’arrangements hors
bilan.
The Corporation did not enter into any off-balance
sheet arrangements.
17
OBLIGATIONS ET ENGAGEMENTS
CONTRACTUELS
CONTRACTUAL OBLIGATIONS AND
COMMITMENTS
Redevances et liens sur la propriété Goldboro
Royalties and Lien on the Goldboro Property
Orex détient la propriété Goldboro à 100 %, sans aucun
lien, hypothèque, ni redevances envers des tierces
parties.
The Corporation owns 100% of the Goldboro Property
without lien, mortgage or royalties held by third parties.
Environnement
Environment
Orex a obtenu le 26 septembre 1995 un « Release »
environnemental du Gouvernement de la NouvelleÉcosse à l’effet que la Société ne sera pas tenue
responsable de certaines conditions environnementales existantes sur la propriété Goldboro et qui
n’auront pas été modifiées par des travaux réalisés par
Orex.
On September 26, 1995, Orex obtained an
environmental Release from the Nova Scotia
Government providing that the Corporation will not be
held responsible in respect of certain potential liabilities
associated with existing environmental conditions
which are not in any way affected during the course of
implementation of the mining activities of Orex.
TRANSACTIONS ENTRE PARTIES LIÉES
RELATED PARTY TRANSACTIONS
Les parties liées de la Société comprennent les
principaux dirigeants et des sociétés contrôlées par ces
derniers, comme il est expliqué ci-dessous.
The Corporation’s related parties include its key
management and their controlled corporations as
described below.
Sauf indication contraire, aucune des transactions ne
comporte de caractéristiques ni conditions spéciales, et
aucune garantie n’a été donnée ou reçue. Les soldes
sont généralement réglés en trésorerie.
Unless otherwise stated, none of the transactions
incorporated special terms and conditions and no
guarantees were given or received. Outstanding
balances are usually settled in cash.
Au cours de la période de neuf mois close le 31 mars
2016, la Société a encouru des frais de location
d’équipement (carothèque et entrepôt) de 0 $ (24 000 $
en 2015) et des frais de location de bureau de 13 500 $
(13 500 $ en 2015) auprès de sociétés contrôlées par
un administrateur de la Société.
During the nine-month period ended Mars 31, 2016, the
Corporation paid rental of equipment (core shack and
warehouse) of $0 ($24,000 in 2015) and rental of office
and equipment expenses of $13,500 ($13,500 in 2015)
to companies controlled by a director of the
Corporation.
Ces opérations ont été conclues dans le cours normal
des activités de la Société et sont mesurées en fonction
de leur valeur d'échange, soit la valeur établie et
acceptée par les parties.
These transactions, entered into the normal course of
operations, are measured at the exchange amount
which is the amount of consideration established and
agreed to by the related parties.
Transactions avec les hauts dirigeants
Transactions with the Executive Officers
Au cours de la période de neuf mois close le 31 mars
2016, la Société n’a encouru aucun honoraire
professionnel (0 $ en 2015) avec les hauts dirigeants.
During the nine-month period ended March 31, 2016,
the Corporation paid no professional fees with the
executive officers ($0, in 2015)
MODIFICATIONS DE CONVENTIONS
COMPTABLES
ACCOUNTING CHANGES
Il n’y a pas eu de modifications de conventions
comptables au cours de la période.
There was no change in accounting policies during the
period.
ÉVÉNEMENT POSTÉRIEUR À LA DATE DU
BILAN
SUBSEQUENT EVENT
Il n’y a aucun événement postérieur à la date du bilan.
No subsequent event after the date of the balance
sheet.
18
NORMES INTERNATIONALES
D’INFORMATION FINANCIÈRE (IFRS)
INTERNATIONAL FINANCIAL REPORTING
STANDARDS (IFRS)
Les états financiers intermédiaires pour la période de
neuf mois close le 31 mars 2016 ont été établis selon
les principes de l’IAS 34, en utilisant les modes de
présentation, méthodes comptables et méthodes de
calcul que la Société a utilisé pour ses états financiers
de l’exercice clos le 30 juin 2015. Les états financiers
intermédiaires ne comprennent pas toutes les notes
complémentaires requises dans les états financiers
annuels.
The financial statements for the nine-month periods
ended March 31, 2016 have been prepared in
accordance with IAS 34, using the same basis of
presentation, accounting policies and methods of
computation that were applied for the annual financial
statements for the year ended June 30, 2015. The
interim financial statements do not include all of the
notes required in annual financial statements.
RISQUES DÉCOULANT DES INSTRUMENTS
FINANCIERS
FINANCIAL INSTRUMENT RISKS
La Société est exposée à différents risques
relativement aux instruments financiers.
Les
principaux types de risques auxquels la Société est
exposée sont le risque de marché, le risque de crédit et
le risque de liquidité.
The Corporation is exposed to various risks in relation
to financial instruments. The main types of risks the
Corporation is exposed to are market risk, credit risk
and liquidity risk.
La Société gère les risques en étroite collaboration
avec le conseil d'administration. Les objectifs
poursuivis visent à s'assurer des entrées de trésorerie
à court et à moyen terme tout en réduisant l'exposition
aux marchés des capitaux.
The Corporation manages risks in close cooperation
with the board of directors. The Corporation focuses
on actively securing short- to medium-term cash flows
by minimizing the exposure to financial markets.
La Société ne négocie pas activement d'actifs
financiers à des fins spéculatives. Les principaux
risques financiers auxquels la Société est exposée sont
décrits ci-après.
The Corporation is not actively engaged in the trading
of financial instruments for speculative purposes.
Aucun changement n'a été effectué en matière
d'objectifs, de politiques ou de procédures liés à la
gestion des risques au cours des périodes de
présentation de l'information financière.
No changes were made in the objectives, policies and
processes related to financial instruments risk
management during the reporting periods.
Risque de crédit
Credit risk
Le risque de crédit est le risque qu'une autre partie à
un instrument financier manque à une de ses
obligations et, de ce fait, amène la Société à subir une
perte financière.
Credit risk is the risk that the other party to a financial
instrument fails to honour one of its obligations and,
therefore, causes the Corporation to incur a financial
loss.
L'exposition maximale de la Société au risque de crédit
est limitée à la valeur comptable des actifs financiers
comptabilisés à la date de présentation de l'information
financière, comme le résume le tableau suivant :
The Corporation’s maximum exposure to credit risk is
limited to the carrying amount of financial assets at the
reporting date, as summarized below:
31 mars/
March 31
Trésorerie et équivalents de trésorerie
Valeur comptable
2016
$
63,432
63,432
La Société n’a pas de comptes clients. La Société
effectue un suivi continu des défaillances des
19
30 juin/
June 30
2015
$
60,201
60,201
Cash and cash equivalents
Carrying amounts
The Corporation has no trade accounts. The
Corporation continuously monitors defaults of
contreparties. Aucune provision pour pertes n'a été
comptabilisée pour les périodes présentées.
counterparties. No impaired loss has been recognized
in the periods presented.
La direction de la Société estime que la qualité du crédit
de tous les actifs financiers décrits ci-dessus qui ne
sont pas dépréciés ou en souffrance, à chaque date de
présentation de l'information financière, est bonne.
The Corporation's management considers that all the
above financial assets that are not impaired or past due
for each of the reporting dates under review are of good
credit quality.
Il n’y a aucun actif financier en souffrance, mais non
déprécié aux 30 juin 2015 et 31 mars 2016.
There are no financial assets past due but not impaired
as at June 30, 2015 and March 31, 2016
Aucun actif financier de la Société n'est garanti par un
instrument de garantie ou par une autre forme de
rehaussement de crédit.
None of the Corporation's financial assets is secured
by collateral or other credit enhancements.
Le risque de crédit de la trésorerie et équivalents de
trésorerie et des dépôts à terme est considéré comme
négligeable, puisque la contrepartie est une banque
réputée dont la notation externe de crédit est
excellente.
Credit risk of cash and cash equivalents and term
deposits is considered negligible, since the
counterparty is a reputable bank with excellent external
credit rating.
Risque de liquidité
Liquidity risk
Le risque de liquidité est le risque que la Société
éprouve des difficultés à honorer des engagements liés
à des passifs financiers qui sont à régler par la remise
de trésorerie ou d'un autre actif financier.
Liquidity risk is the risk that an entity will encounter
difficulty in meeting obligations associated with
financial liabilities that are settled by delivering cash or
another financial asset.
La gestion du risque de liquidité vise à maintenir un
montant suffisant de trésorerie et d'équivalents de
trésorerie et à s'assurer que la Société dispose de
sources de financement sous la forme de financements
privés et publics suffisants.
Liquidity risk management serves to maintain a
sufficient amount of cash and to ensure that the
Corporation has financing sources such as private and
public investments for a sufficient amount.
Par le passé, la Société a financé ses programmes
d'exploration et ses besoins en fonds de roulement au
moyen de financements privés.
Over the past, the Corporation has financed its
exploration and its working capital requirements
through private financings.
Les dettes fournisseurs et autres créditeurs ont des
échéances contractuelles (y compris les paiements
d'intérêts, le cas échéant), de douze mois et moins.
Trade and other payables have contractual maturities
(including interest payments where applicable) of
twelve months or less.
POLITIQUES ET PROCÉDÉS DE GESTION DU
CAPITAL
CAPITAL MANAGEMENT
PROCEDURES
Les objectifs de la Société en ce qui a trait à la gestion
du capital sont les suivants:
The Corporation's capital management objectives are:
-
-
-
assurer la capacité de la Société de poursuivre ses
activités;
augmenter la valeur des actifs de la Société; et
assurer un rendement aux actionnaires de la
Société.
Ces objectifs seront atteints par l'établissement de
projets d'exploration adéquats, la mise en valeur de ces
projets et ultimement la mise en production ou la vente
de la propriété et l'obtention de liquidités, avec des
partenaires ou seul.
20
-
POLICIES
AND
to ensure the Corporation’s ability to continue as a
going concern;
to increase the value of the assets of the business;
and
to provide an adequate return to shareholders of
the Corporation.
These objectives will be achieved by identifying the
right exploration projects, adding value to these
projects and ultimately taking them through to
production or sale and cash flow, either with partners
or by the Corporation’s own means.
La Société gère son capital sur la base de la valeur
comptable des capitaux propres.
The Corporation monitors capital on the basis of the
carrying amount of equity.
La Société n'est soumise à aucune exigence en
matière de capital imposée de l'extérieur, sauf
lorsqu'elle conclut un placement accréditif pour lequel
le montant doit être utilisé à des fins d'exploration.
The Corporation is not exposed to any externally
imposed capital requirements except when the
Corporation issues flow-through shares for which an
amount should be used for exploration work.
La Société détermine le montant du capital
proportionnellement à sa structure globale de
financement, c'est-à-dire les capitaux propres et les
passifs financiers. La Société gère sa structure de
capital et y apporte des rajustements en fonction des
changements qui touchent la conjoncture économique
et les caractéristiques de risque des actifs sousjacents. Afin de maintenir ou de rajuster sa structure de
capital, la Société peut être amenée à rembourser du
capital aux actionnaires, à émettre de nouvelles actions
ou à vendre des actifs afin de réduire la dette.
The Corporation sets the amount of capital in
proportion to its overall financing structure, i.e. equity
and financial liabilities. The Corporation manages the
capital structure and makes adjustments to it in the light
of changes in economic conditions and the risk
characteristics of the underlying assets. In order to
maintain or adjust the capital structure, the Corporation
may return capital to shareholders, issue new shares,
or sell assets to reduce debt.
Aucun changement n'a été effectué en matière
d'objectifs, de procédures ou de processus de gestion
de capital durant les périodes de présentation de
l'information financière.
No changes were made in the objectives, policies and
processes for managing capital during the reporting
periods.
FACTEURS DE RISQUE
RISK FACTORS
Dans le cadre de ses activités et ses affaires, la Société
est confrontée aux facteurs de risque suivants:
In the course of its business and affairs, the
Corporation faces the following risks factors:
Fluctuations de la valeur marchande de l’or et des
métaux
Fluctuations in the Market Price of gold and other
metals
La rentabilité des activités d’exploration de la Société
et, par extension, la valeur de ses propriétés minières
sont directement liées à la valeur marchande de l’or et
des métaux. La valeur marchande de l’or et des
métaux fluctue et est touchée par plusieurs facteurs qui
échappent à la volonté d’une société minière. Si la
valeur marchande de l’or et des métaux devaient chuter
de façon spectaculaire, la valeur des propriétés
minières de la Société pourrait aussi chuter de la même
manière et la Société pourrait ne pas être en mesure
de récupérer son placement dans ces intérêts ou ces
propriétés. Le choix d’une propriété aux fins de
l’exploration ou de l’aménagement, la décision de
construire une mine et de la mettre en production et la
décision d’engager les fonds nécessaires pour
atteindre ces objectifs sont des décisions qui doivent
être prises bien avant que l’on puisse tirer des revenus
de la production.
Les fluctuations de la valeur
marchande entre le moment où ces décisions sont
prises et le début de la production peuvent avoir des
incidences draconiennes sur les aspects économiques
de l’exploitation d’une mine.
Risques financiers
The profitability of mining operations, and thus the
value of the mineral properties of the Corporation, is
directly related to the market price of gold and other
metals. The market price of gold and other metals
fluctuates and is affected by numerous factors beyond
the control of any mining company. If the market price
of gold and metals should decline dramatically, the
value of the Corporation’s mineral properties could also
decrease dramatically and the Corporation might not
be able to recover its investment in those interests or
properties. The selection of a property for exploration
or development, the determination to construct a mine
and place it into production and the dedication of funds
necessary to achieve such purposes are decisions that
must be made long before first revenues from
production are received. Price fluctuations between
the time that such decisions are made and the
commencement of production can drastically affect the
economics of a mine.
Des fonds supplémentaires seront nécessaires à
l’avenir pour financer les travaux d’exploration et
d’aménagement de la Société. La Société peut obtenir
du financement soit au moyen d’emprunts, soit en
Additional funds will be required in the future to finance
the Corporation’s exploration and development work.
The Corporation may have access to funds through the
issuance of additional equity and borrowing. There can
21
Financial Risk
émettant des titres de participation supplémentaires.
Rien ne garantit que la Société réussisse à obtenir ce
financement. De plus, même si elle réussit à obtenir ce
genre de financement, rien ne garantit que la Société
réussira à l’obtenir selon des modalités qui lui sont
favorables ou encore qu’il y aura suffisamment de
fonds pour permettre à la Société d’atteindre ses
objectifs, ce qui pourrait avoir des incidences
défavorables sur son entreprise et sa situation
financière. Du financement additionnel par le biais de
l’émission d’actions ordinaires de la Société résultera
une dilution accrue pour les actionnaires actuels.
be no assurance that such funding will be available to
the Corporation. Furthermore, even if such a financing
is successfully completed, there can be no assurance
that it will be obtained on terms favourable to the
Corporation or provide the Corporation with sufficient
funds to meet its objectives, which could adversely
affect the Corporation’s business and financial
condition. Additional financings through the issuance of
common shares of the Corporation will result in further
dilution of existing shareholders.
Risques liés à l’exploration et à l’exploitation
minière
Exploration and Mining Risks
L’exploration et la mise en valeur de ressources
minérales est une activité hautement spéculative qui
comporte un haut niveau de risque qu’il sera difficile
d’éviter même avec une combinaison d’une évaluation
attentive, d’expérience et de savoir-faire. Bien que la
découverte
d’un
gisement
puisse
s’avérer
extrêmement lucrative, la plupart des travaux
d’exploration ne sont pas considérés comme une
réussite, car ils aboutissent rarement à la découverte
d’une minéralisation suffisante en termes de qualité ou
de quantité qui peut être exploitée de façon rentable.
Des
sommes
considérables
pourraient
être
nécessaires pour établir les réserves de minerai, pour
mettre au point les procédés métallurgiques et pour
construire des installations d’extraction et de traitement
à un emplacement donné. Rien ne garantit que la
Société découvre des quantités suffisantes de
minerai pour justifier des activités d’extraction. De
plus, rien ne garantit que les propriétés minières de
la Société atteignent l’étape de la production
commerciale. La durée de vie économique d’un
gisement minier dépend de plusieurs facteurs, dont
certains relèvent des caractéristiques particulières du
gisement, notamment sa taille et sa teneur. D’autres
facteurs comprennent la proximité du gisement par
rapport à l’infrastructure, la capacité de production des
installations minières et de l’équipement de traitement,
les fluctuations du marché, les réclamations
potentielles de la part des Autochtones et la
réglementation gouvernementale, notamment la
réglementation visant les prix, les redevances, la
production autorisée, l’importation et l’exportation de
minéraux, la protection de l’environnement et des
terrains agricoles. Il est difficile de prévoir avec
exactitude quelles seront les incidences de ces facteurs
et ceux-ci pourraient empêcher la Société d’obtenir un
rendement du capital investi convenable.
Mineral resources exploration and development is
highly speculative and involves a high degree of risk,
which even a combination of careful evaluation,
experience and knowledge may not be able to avoid.
While the discovery of a deposit may prove extremely
lucrative, most exploration efforts are not successful in
that they do not result in the discovery of mineralization
of sufficient quantity or quality to be profitably mined.
Substantial sums may be required to establish ore
reserves, develop metallurgical processes and build
mining and processing facilities at a given site. There
is no assurance that ores will be discovered by the
Corporation in quantities sufficient to warrant
mining operations. There is also no assurance that
the mining properties of the Corporation will be
brought into commercial production. The economic
life of a mineral deposit depends on a number of
factors, some of which relate to the particular
characteristics of the deposit, particularly its size and
grade. Other factors include the proximity of the
deposit to infrastructure, the production capacity of
mining facilities and processing equipment, market
fluctuations, possible claims of native peoples and
government regulations, including regulations relating
to prices, royalties, allowable production, importation
and exportation of minerals, environmental protection
and the protection of agricultural territory. The effect of
these factors cannot be accurately predicted and may
prevent the Corporation from providing an adequate
return on investment.
Respect de la réglementation, risques associés à
l’obtention des permis et responsabilités
environnementales
Regulatory Compliance, Permitting Risks and
Environmental Liability
Les activités d’exploration, de mise en valeur,
d’aménagement et d’extraction sont assujetties à un
vaste ensemble de lois et de règlements tant au palier
Exploration, development and mining activities are
subject to extensive Canadian federal and provincial
laws and regulations
governing exploration,
22
fédéral que provincial au Canada régissant
l’exploration, l’aménagement, la production, les taxes,
les normes de travail, l’enlèvement des déchets, la
protection et la conservation de l’environnement, la
remise en état des lieux, la protection du patrimoine
historique et culturel, la sécurité de la mine et des
travailleurs, les substances toxiques et une foule
d’autres questions.
Les coûts associés à la
découverte, l’évaluation, la planification, la conception,
l’aménagement, la construction, l’exploitation et la
fermeture d’une mine et d’autres installations en
conformité avec ces lois et règlements sont importants.
Les coûts et les retards associés au respect de ces lois
et règlements pourraient faire en sorte que la Société
ne soit pas en mesure de procéder avec
l’aménagement ou l’exploitation d’une mine.
development, production, taxes, labour standards,
waste disposal, protection and conservation of the
environment, reclamation, historic and cultural
preservation, mine safety and occupational health,
toxic substances as well as other matters. The costs
of discovering, evaluating, planning, designing,
developing, constructing, operating and closing a mine
and other facilities in compliance with such laws and
regulations is significant. The costs and delays
associated with compliance with such laws and
regulations could become such that the Corporation
cannot proceed with the development or operation of a
mine.
L’exploitation minière en particulier (et le droit de
propriété ou l’exploitation de terrains sur lesquels des
activités d’extraction minière ont eu lieu dans le passé)
est assujettie à des risques et des responsabilités
éventuels concernant la pollution de l’environnement et
l’enlèvement des déchets qui y sont produits dans le
cadre de l’exploration et la production minière. En règle
générale, la Société (ou d’autres Sociétés exerçant des
activités au sein de l’industrie diamantifère) n’est pas
en mesure d’obtenir à un coût raisonnable une
couverture
d’assurance
contre
les
risques
environnementaux (y compris la responsabilité
éventuelle pour la pollution et d’autres risques résultant
de l’enlèvement des déchets qui y sont produits dans le
cadre des travaux d’exploration et de production).
Dans la mesure où la Société est assujettie à des
responsabilités environnementales, l’acquittement de
ces obligations pourrait réduire les fonds qui seraient
autrement à sa disposition et cela pourrait avoir une
incidence défavorable importante sur la Société. Les
lois et les règlements conçus pour assurer la protection
de l’environnement sont en constante mutation et, en
règle générale, ces lois et règlements deviennent plus
rigoureux.
Mining in particular (and the ownership or operation of
properties upon which historic mining activities have
taken place) is subject to potential risks and liabilities
associated with pollution of the environment and the
disposal of waste products occurring as a result of
mineral exploration and production. Insurance against
environmental risks (including potential liability for
pollution or other hazards as a result of the disposal of
waste products occurring from exploration and
production) is not generally available to the Corporation
(or to other companies within the industry) at a
reasonable price. To the extent that the Corporation
becomes subject to environmental liabilities, the
satisfaction of any such liabilities would reduce funds
otherwise available to the Corporation and could have
a material adverse effect on the Corporation. Laws and
regulations intended to ensure the protection of the
environment are constantly changing, and are
generally becoming more restrictive.
Risques liés aux titres des propriétés
Title to Properties
Bien que la Société ait pris des mesures raisonnables
pour s’assurer d’avoir un titre de propriété en bonne et
due forme concernant ses terrains, rien ne garantit que
le titre de propriété à l’égard de l’un quelconque de ses
terrains ne sera pas contesté. Des tiers pourraient
avoir des réclamations valides concernant des portions
des intérêts de la Société.
Although the Corporation has taken reasonable
measures to ensure proper title to its properties, there
is no guarantee that title to any of its properties will not
be challenged or impugned. Third parties may have
valid claims underlying portions of the Corporation’s
interests.
Conditions propres à l’industrie
Industry Conditions
L’exploration et l’aménagement de ressources
minérales comportent un niveau de risque élevé que
même une combinaison d’une évaluation attentive,
d’expérience et de savoir-faire ne peuvent éliminer. La
découverte
d’un
gisement
pourrait
s’avérer
extrêmement rentable, mais il y a très peu de terrains
Mineral resource exploration and development involves
a high degree of risk that even a combination of careful
assessment, experience and know-how cannot
eliminate. While the discovery of a deposit may prove
extremely lucrative, few properties that undergo
prospecting ever generate a producing mine.
23
faisant l’objet de travaux de prospection qui sont
transformés en une mine productrice. Des sommes
considérables pourraient être nécessaires pour établir
les réserves de minerai, pour mettre au point les
procédés métallurgiques et pour construire des
installations d’extraction et de traitement à un
emplacement donné.
Rien ne garantit que les
programmes d’exploration et d’aménagement prévus
par la Société donneront lieu à une exploitation minière
rentable. La vie économique d’un gisement minier
dépend de plusieurs facteurs, dont certains relèvent
des caractéristiques particulières du gisement,
notamment sa taille, la teneur et la proximité des
infrastructures, de même que la nature cyclique des
la
réglementation
cours
des
métaux
et
gouvernementale, notamment la réglementation visant
les prix, les redevances, les limites de production,
l’importation et l’exportation de minéraux et la
protection de l’environnement. Il est difficile d’évaluer
avec précision les répercussions de ces facteurs, mais
chacun d’entre eux peut empêcher la Société d’obtenir
un rendement adéquat du capital investi.
Substantial sums may be required to establish ore
reserves, develop metallurgical processes and build
mining and processing facilities at a given site. There
can be no assurance that the exploration and
development programs planned by the Corporation will
result in a profitable mining operation. The economic
life of a mineral deposit depends on a number of
factors, some of which relate to the particular
characteristics of the deposit, particularly its size, grade
and proximity to infrastructure, as well as the cyclical
nature of metal prices and government regulations,
including those regarding prices, royalties, production
limits, importation and exportation of minerals, and
environmental protection. The impact of such factors
cannot be precisely assessed, but may prevent the
Corporation from providing an adequate return on
investment.
Dépendance envers des tiers
Dependence on Outside Parties
La Société s’est fiée et prévoit se fier au savoir-faire de
conseillers, d’ingénieurs et d'autres spécialistes de
l’exploration minière, de l’aménagement et de la mise
en valeur, de la construction et de l’exploitation.
D’importantes dépenses sont nécessaires pour
construire des mines, évaluer les réserves et les
ressources minérales par des travaux de forage,
réaliser des études d’impacts environnementaux et
sociaux, mettre au point des procédés métallurgiques
pour extraire le métal du minerai et, dans le cas des
nouveaux terrains, mettre en place l’infrastructure
d’exploration et de traitement dans un lieu donné. Si le
travail de ces tiers est insuffisant ou mal fait ou s’il n’est
pas terminé à temps, cela pourrait avoir une incidence
défavorable importante sur la Société.
The Corporation has relied upon consultants,
engineers and others and intends to rely on these
parties for exploration, development, construction and
operating expertise. Substantial expenditures are
required to construct mines, to establish mineral
reserves through drilling, to carry out environmental
and social impact assessments, to develop
metallurgical processes to extract the metal from the
ore, to develop the exploration and plant infrastructure
at any particular site. If such parties’ work is deficient or
negligent or is not completed in a timely manner, it
could have a material adverse effect on the
Corporation.
Concurrence
Competition
La Société livre concurrence à d’importantes sociétés
minières et d’autres sociétés de ressources naturelles
pour l’acquisition, l’exploration, le financement et
l’aménagement de nouveaux terrains et projets.
Plusieurs de ces sociétés ont plus d’expérience que la
Société et elles sont plus importantes et ont une
capitalisation plus élevée que la Société. La situation
concurrentielle de la Société dépend de sa capacité
d’obtenir du financement suffisant et d’explorer et
d’aménager avec succès et de façon rentable des
projets ou des terrains existants contenant des
ressources minérales et d’acquérir de nouveaux projets
ou terrains de ce genre. Certains des facteurs qui
permettent
aux
producteurs
de
demeurer
concurrentiels sur le marché à long terme sont la
qualité et la taille d’un corps de minerai, les coûts de
The Corporation competes with major mining
companies and other natural resource companies in
the acquisition, exploration, financing and development
of new properties and projects. Many of these
companies are more experienced, larger and better
capitalized than the Corporation. The competitive
position of the Corporation depends upon its ability to
obtain sufficient funding and to explore, acquire and
develop new and existing mineral-resource properties
or projects in a successful and economic manner.
Some of the factors which allow producers to remain
competitive in the market over the long term are the
quality and size of an ore body, cost of production and
operation generally, and proximity to market. The
Corporation also competes with other mining
companies for skilled geologists and other technical
24
production et l’exploitation en général, et la proximité
du marché. La Société livre également concurrence à
d’autres sociétés minières pour des géologues et
d’autres membres du personnel technique qualifiés.
personnel.
Permis et licences
Permits and Licenses
La Société doit obtenir des permis auprès de diverses
autorités gouvernementales à l’égard de ses activités.
Rien ne garantit que la Société sera en mesure
d’obtenir tous les permis nécessaires dont elle aura
besoin
pour
entreprendre
d’autres
activités
d’exploration, d’aménagement et d’extraction à l’égard
de ses projets.
The operations of the Corporation require licences and
permits from various governmental authorities. There
can be no assurance that the Corporation will be able
to obtain all necessary licences and permits that may
be required to carry out further exploration,
development and mining operations at its projects.
Conjoncture économique mondiale actuelle
Current Global Financial Conditions
La conjoncture économique mondiale actuelle est
assujettie à une volatilité accrue, de nombreuses
institutions financières ayant soit déclaré faillite, soit
demandé
la
protection
des
organismes
gouvernementaux. Bien qu’il y ait eu une certaine
reprise, rien ne garantit que ces perturbations et leurs
incidences soient terminées et qu’elles ne continueront
pas de toucher les marchés. Ces facteurs sont
susceptibles d’avoir une incidence sur la capacité de la
société d’obtenir à l’avenir des financements par
capitaux propres et par emprunt à des modalités qu’elle
juge favorables, si tant est qu’elle les obtienne. En
outre, les indicateurs économiques généraux,
notamment les niveaux d’emploi, les gains annoncés
des sociétés, la croissance économique, et la confiance
des consommateurs se sont détériorés au cours de la
dernière partie de 2008 et au début de 2009. Bien qu’il
y ait eu une certaine reprise, des faits économiques
récents qui sont survenus en Europe à partir du premier
semestre de 2011 ont entraîné une incertitude accrue
sur les marchés financiers et boursiers internationaux.
L’un de ces facteurs ou l’ensemble de ceux-ci, ainsi que
d’autres facteurs connexes pourraient entraîner des
baisses de valeur des éléments d’actif et le cours des
actions ordinaires de la société pourrait en être touchés
de façon défavorable.
Current global financial conditions have been
characterized by increased volatility and some financial
institutions have either gone to bankruptcy or have had
to be rescued by governmental authorities. Although
there has been some recovery, there is no certainty that
the disruptions and their effects have ended and will not
continue to affect the markets. These factors may
impact the ability of the Corporation to obtain equity or
debt financing in the future on terms favourable to the
Corporation or at all. In addition, general economic
indicators, including employment levels, announced
corporate earnings, economic growth and consumer
confidence, deteriorated in the later part of 2008 and
into 2009. Although there has been some recovery,
recent economic events in Europe starting in mid-2011
have created further uncertainty in global financial and
equity markets. Any or all of these economic factors, as
well as other related factors, may cause decreases in
asset values and may adversely impact the value of the
Corporation’s common shares.
Volatilité des cours des actions et liquidité limitée
Volatility of Stock Price and Limited Liquidity
Les actions ordinaires de la Société sont inscrites à la
cote de la Bourse de croissance TSX. Les titres de
petites sociétés minières, y compris les actions
ordinaires de la Société, ont récemment connu une
grande volatilité et le volume des opérations boursières
sur les actions ordinaires a quelques fois été limité,
souvent en raison de facteurs non liés au rendement
financier ou aux perspectives des sociétés visées. Les
facteurs comprennent des événements à l’échelle
macroéconomique au Canada et dans le monde, et la
perception des marchés en ce qui concerne l’intérêt
que suscitent certains secteurs d’activité. Le cours des
actions ordinaires de la Société pourrait vraisem-
The common shares of the Corporation are listed on
the TSX Venture Exchange and on the Frankfurt
Exchanges. Securities of junior mining companies,
including the Corporation’s common shares, have
recently experienced substantial volatility and limited
trading volume, often based on factors unrelated to the
financial performance or prospects of the companies
involved. The factors include macroeconomic
developments in Canada and globally, and market
perceptions of the attractiveness of particular
industries. The price of the common shares of the
Corporation is also likely to be significantly affected by
short-term changes in commodity prices and precious
25
blablement être touché par les changements à court
terme dans les cours des produits de base et les cours
des métaux précieux ou d’autres minéraux.
metal prices or other mineral prices.
Dépendance envers le personnel clé
Dependence on Key Personnel
La Société dépend des services de certains membres
de sa direction et employés clés. La concurrence au
sein de l’industrie de l’exploration minière pour du
personnel qualifié est intense et la perte de tout
membre de la direction ou employé clé, si cette
personne n’est pas remplacée, pourrait avoir une
incidence défavorable importante sur l’entreprise et les
activités d’exploitation de la Société. La perte des
services offerts par un ou plusieurs dirigeants ou
employés clés pourrait avoir une incidence défavorable
importante sur la capacité de la Société en termes de
gestion et d’expansion de son entreprise. La Société
n’a pas souscrit d’assurance personnelle pour ces
personnes clés. Rien ne garantit que la Société sera
en mesure de retenir à son service le personnel actuel
et d’attirer et de fidéliser du nouveau personnel. Le
défaut de retenir à son service ou d’attirer un nouveau
personnel clé pourrait avoir une incidence défavorable
importante sur l’entreprise.
The Corporation is dependent on the services of certain
key officers and employees. Competition in the mining
exploration industry for qualified individuals is intense
and the loss of any key officer or employee if not
replaced could have a material adverse effect on the
business and operations of the Corporation. The loss
of the services of one or more key officers or
employees could have a material adverse effect on the
Corporation’s ability to manage and expand the
business. The Corporation does not have key person
insurance on these individuals. There can be no
assurance that the Corporation will be able to retain
current personnel and attract and retain new personnel.
Failure to retain or attract key personnel could have a
material adverse effect on the business.
Conflits d’intérêts
Conflict of Interest
Certains des administrateurs et dirigeants de la Société
siègent ou pourraient accepter de siéger comme
administrateurs ou d’exercer les fonctions de dirigeants
d’autres sociétés et, dans la mesure où ces autres
sociétés pourraient participer à des coentreprises
auxquelles la Société pourrait également participer, les
administrateurs de la Société pourraient se trouver en
situation de conflits d’intérêts lorsqu’ils négocient et
concluent les modalités qui définissent cette
participation. Plus particulièrement, un certain nombre
d’administrateurs de la Société jouent un rôle actif
comme dirigeants, administrateurs, actionnaires ou
conseillers d’autres sociétés minières. S’ils ne sont pas
adéquatement gérés, ces conflits d’intérêts pourraient
avoir une incidence négative sur les activités
commerciales
et
les
affaires
internes,
le
développement stratégique et la réputation de la
Société.
Certain of the Corporation’s directors and officers serve
or may agree to serve as directors or officers of other
companies and, to the extent that such other
companies may participate in ventures in which the
Corporation may participate, the directors of the
Corporation may have a conflict of interest in
negotiating and concluding terms with respect to such
participation. In particular, a certain number of directors
of the Corporation are involved as officers, directors,
shareholders or consultants of other mining
companies. If not appropriately managed, such
conflicts of interest could have an adverse effect on the
business and affairs, strategic development and
reputation of the Corporation.
Dividende
Dividends
La Société n’a pas versé de dividendes par le passé et
elle n’a aucune intention d’en verser pendant encore un
certain temps.
At the present time shareholders are unlikely to receive
a dividend on the Corporation’s common shares.
STRATÉGIE ET PERSPECTIVES
STRATEGY AND OUTLOOK
La direction continuera de gérer les fonds de la Société
de façon rigoureuse en ayant comme premier objectif
d'optimiser le rendement de l'investissement de ses
actionnaires. Sa stratégie de développement est axée
sur la découverte de gisements économiquement
Management will continue to account for the
Corporation’s funds rigorously, its first goal being the
optimization of shareholders return on investment. Its
development strategy aims towards the discovery of
economically recoverable ore reserves, and to
26
rentables, dont les fruits de l'exploitation assureront la
pérennité de la Société. La direction, dans l'application
de sa stratégie de développement, tiendra compte du
contexte global dans lequel se situe l'exploration, de
l'évolution du marché boursier et du prix de l'or et des
métaux.
generate revenues out of mineral deposits to ensure
the Corporation’s viability.
Management, while
applying its development strategy, will consider the
global environment in which exploration evolves, the
evolution of the stock exchange market as well as the
overall gold and metal prices.
Durant la période de neuf mois close le 31 mars 2016,
les opérations de la Société ont été très limitées étant
donné l’incapacité de trouver des capitaux
supplémentaires en raison des conditions difficiles du
marché pour les compagnies minières au Canada et à
travers le monde. La chute du prix de l’or durant cette
période n’a certes pas encouragé les investisseurs.
During the quarter under review to March 31, 2016 the
Corporation’s operations were very limited due to the
inability to raise additional equity capital as a direct
result of the poor market for junior mining companies in
Canada and around the world. The fall in the gold price
during the period did little to encourage investor
sentiment.
La direction recherche des façons par lesquelles le
programme de dépenses en capital proposé par
Minetech dans l’Étude Économique Préliminaire
pourrait être réduit significativement par l’utilisation d’un
contracteur minier pour les opérations sous terre plutôt
que par une opération par le propriétaire.
Management are seeking ways in which, the capital
expenditure programme proposed in the MineTech
Preliminary Economic Assessment (“PEA”) could be
significantly reduced by the use of a suitable
underground mining contractor, rather than owneroperator status.
La direction continue de croire que le coût de
production estimé à 500 $ US l’once sur toute la vie de
la mine est attrayant et que des fonds seront
disponibles dans le futur afin de développer le projet
Goldboro.
Management continues to believe that the relatively
low live of mine forecast cost of production of US$ 500
per ounce is attractive and that funding will be available
in the future to develop the project at Goldboro.
INFORMATION ADDITIONNELLE ET
DIVULGATION CONTINUE
ADDITIONAL INFORMATION AND
ONGOING DISCLOSURE
Ce rapport de gestion trimestriel a été préparé en date
du 26 mai 2016. La Société divulgue régulièrement de
l’information additionnelle par le dépôt de communiqués de presse et d’états financiers et rapport
trimestriels et annuels sur le site Internet de SEDAR
(www.sedar.com).
This MD&A was prepared as at Mai 26, 2016. The
Corporation regularly discloses additional information
by means of press releases and quarterly financial
statements on SEDAR’s website (www.sedar.com).
Ce rapport de gestion a été revu par le comité d’audit
de la Société et approuvé par le conseil
d’administration.
This MD&A was reviewed by the Corporation’s audit
committee and was approved by the Board of
Directors.
(S) Marcel Faucher
Marcel Faucher
Président et chef de la direction
(S) Marcel Faucher
Marcel Faucher
President and Chief executive Officer
27